All language subtitles for Mrs.Harris.Goes.to.Paris.2022.1080p.AMZN.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,032 --> 00:00:29,034 ♪ 2 00:01:15,471 --> 00:01:17,517 ♪ 3 00:01:30,269 --> 00:01:32,139 [birds chirping] 4 00:01:33,663 --> 00:01:34,794 [bicycle bell dings] 5 00:01:34,838 --> 00:01:36,013 -Oh! -Watch it! 6 00:01:53,379 --> 00:01:55,424 ♪ 7 00:02:16,576 --> 00:02:18,578 What's it to be, Eddie? 8 00:02:18,621 --> 00:02:20,493 Good news or bad? 9 00:02:29,502 --> 00:02:31,025 Oh! [chuckles] 10 00:02:31,982 --> 00:02:33,636 Oh. 11 00:02:42,558 --> 00:02:44,733 -Morning, Chandler. -Good morning, Mrs. Harris. 12 00:02:44,778 --> 00:02:46,822 -How are you? -It's my lucky day today. 13 00:02:46,867 --> 00:02:49,043 -Same as every day. -[chuckles] 14 00:02:49,086 --> 00:02:50,218 Thank you. 15 00:02:50,262 --> 00:02:51,480 All right. 16 00:02:59,749 --> 00:03:01,621 Why's no one took that seat? 17 00:03:01,664 --> 00:03:04,319 -Maybe I saving it for you. -[chuckles] 18 00:03:04,363 --> 00:03:05,668 Shove over, then. 19 00:03:09,411 --> 00:03:11,370 [sighs] 20 00:03:11,413 --> 00:03:13,110 You won't believe this, Vi. 21 00:03:13,154 --> 00:03:14,764 The strangest thing's just happened. 22 00:03:14,808 --> 00:03:16,331 I reckon it's a sign. 23 00:03:16,375 --> 00:03:19,204 Ada Harris, why that man of yours 24 00:03:19,247 --> 00:03:21,596 can't use the post like everybody else? 25 00:03:22,642 --> 00:03:24,687 Not much of a writer, my Eddie. 26 00:03:24,731 --> 00:03:26,254 [chuckles] 27 00:03:32,478 --> 00:03:34,784 ♪ 28 00:03:34,828 --> 00:03:37,613 VI: Ooh! So cold. 29 00:03:37,657 --> 00:03:39,180 -Anyone coming? -No. 30 00:03:39,224 --> 00:03:40,660 -No? -All clear. 31 00:03:41,661 --> 00:03:43,184 [quiet chatter] 32 00:03:48,494 --> 00:03:50,278 -[laughter] -Oh, morning, Mr. Newcombe. 33 00:03:50,322 --> 00:03:51,714 Up bright and early. 34 00:03:51,758 --> 00:03:53,238 Duty calls, Mrs. Harris. 35 00:03:53,281 --> 00:03:54,891 Uh, my niece, Portia. 36 00:03:54,935 --> 00:03:57,372 Oh, delighted, I'm sure. 37 00:04:14,215 --> 00:04:15,999 -Morning. -Morning. 38 00:04:18,611 --> 00:04:20,874 [singsongy]: Ooh-ooh, Miss Penrose. 39 00:04:23,485 --> 00:04:25,531 [exhales heavily] 40 00:04:26,706 --> 00:04:28,142 [scoffs] 41 00:04:28,185 --> 00:04:29,665 Bombs away. 42 00:04:34,583 --> 00:04:36,846 Aren't you awfully early? 43 00:04:36,890 --> 00:04:39,109 It's gone half past 1:00, dear. 44 00:04:39,153 --> 00:04:40,459 No. 45 00:04:41,721 --> 00:04:43,940 Christ, my bloody audition. 46 00:04:43,984 --> 00:04:46,639 ♪ 47 00:04:46,682 --> 00:04:48,423 [groans] 48 00:04:52,384 --> 00:04:53,994 Oh, I haven't a thing to wear. 49 00:04:54,037 --> 00:04:56,823 Oh, you look lovely in anything, dear. 50 00:04:58,520 --> 00:04:59,956 There. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,089 What about this? 52 00:05:06,876 --> 00:05:09,096 Oh, what have you done with my... script? 53 00:05:09,139 --> 00:05:10,663 Oh, hang on, hang on. Hang on. 54 00:05:10,706 --> 00:05:12,360 Oh, for God's sake. 55 00:05:12,404 --> 00:05:13,927 There. Good luck, sweetheart. 56 00:05:13,970 --> 00:05:15,276 Thanks, darling. 57 00:05:15,320 --> 00:05:16,451 You're an angel. 58 00:05:16,495 --> 00:05:17,974 What would I do without you? 59 00:05:18,018 --> 00:05:19,367 [chuckles] 60 00:05:25,155 --> 00:05:26,374 -[lively chatter] -[music playing] 61 00:05:26,418 --> 00:05:28,333 VI: Let's enjoy ourselves! 62 00:05:28,376 --> 00:05:29,899 [laughs] 63 00:05:31,510 --> 00:05:34,208 ["Johnny B. Goode" by Chuck Berry playing] 64 00:05:42,521 --> 00:05:44,740 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 65 00:05:44,784 --> 00:05:46,742 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 66 00:05:46,786 --> 00:05:48,440 and her trusty sidekick. 67 00:05:48,483 --> 00:05:50,442 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 68 00:05:50,485 --> 00:05:52,531 -Oh. -Two port and lemon. 69 00:05:52,574 --> 00:05:54,620 Every week's lucky if you're the bookmaker. 70 00:05:54,663 --> 00:05:55,969 You're not wrong there, love. 71 00:05:56,012 --> 00:05:57,579 Two port and lemon, please. 72 00:05:57,623 --> 00:06:00,060 Course, now I've got your company, I'm in clover. 73 00:06:00,103 --> 00:06:03,237 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 74 00:06:04,543 --> 00:06:07,154 Now, these two are a proper judge of character. 75 00:06:07,197 --> 00:06:08,677 They like you, Ada Harris. 76 00:06:08,721 --> 00:06:12,246 Why they stick with you, if they're so smart? 77 00:06:12,289 --> 00:06:15,118 Why do you stick with her, her so crabby? 78 00:06:15,162 --> 00:06:17,643 Met her me first shift building planes. 79 00:06:17,686 --> 00:06:19,427 Never had a better friend. 80 00:06:19,471 --> 00:06:22,082 Trouble with this one, she always speak the truth. 81 00:06:22,125 --> 00:06:23,866 -[chuckles softly] -Can't help herself. 82 00:06:23,910 --> 00:06:25,651 That is a terrible affliction. 83 00:06:28,610 --> 00:06:31,483 All right, behave yourself, ladies. 84 00:06:33,223 --> 00:06:34,834 I'll be watching you. 85 00:06:35,791 --> 00:06:37,837 [upbeat music playing] 86 00:06:45,322 --> 00:06:48,543 War's been over a long time. 87 00:06:48,587 --> 00:06:50,632 Your Eddie's never coming back. 88 00:06:53,461 --> 00:06:55,637 Go on. 89 00:06:55,681 --> 00:06:58,684 ["Little Bit of Rock" by Lincoln Grounds/Pat Reyford] 90 00:06:58,727 --> 00:07:00,816 Yeah. 91 00:07:00,860 --> 00:07:03,558 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 92 00:07:03,602 --> 00:07:05,908 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 93 00:07:05,952 --> 00:07:08,084 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 94 00:07:08,128 --> 00:07:10,783 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 95 00:07:10,826 --> 00:07:13,002 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 96 00:07:13,046 --> 00:07:15,657 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 97 00:07:15,701 --> 00:07:19,835 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 98 00:07:21,184 --> 00:07:23,186 ♪ A little bit of rock 99 00:07:23,230 --> 00:07:25,885 [fading]: ♪ Ooh, a little bit of roll... 100 00:07:40,334 --> 00:07:42,423 VI: "Dear Mrs. Harris, 101 00:07:42,467 --> 00:07:44,730 "Please find enclosed the personal effects 102 00:07:44,773 --> 00:07:46,601 "of Sergeant Edward Harris, 103 00:07:46,645 --> 00:07:50,344 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 104 00:07:50,387 --> 00:07:52,346 "As a result of this discovery, 105 00:07:52,389 --> 00:07:54,957 "Sergeant Harris is now posted... 106 00:07:55,001 --> 00:07:57,960 "killed in action, 107 00:07:58,004 --> 00:08:01,355 "2 March 1944. 108 00:08:01,398 --> 00:08:03,357 "Please await further communication 109 00:08:03,400 --> 00:08:05,620 from RAF Central Administration." 110 00:08:07,579 --> 00:08:09,668 Oh, Ada. 111 00:08:12,018 --> 00:08:13,759 I'm so sorry. 112 00:08:15,369 --> 00:08:17,502 I-I should've known he... 113 00:08:19,416 --> 00:08:22,550 He would've got back to me if he could've, you know... 114 00:08:22,594 --> 00:08:24,552 one way or another. 115 00:08:27,816 --> 00:08:29,557 Well... 116 00:08:29,601 --> 00:08:31,298 that's that, then. 117 00:08:33,605 --> 00:08:35,389 Footloose and fancy-free. 118 00:08:35,432 --> 00:08:36,869 [chuckles] 119 00:08:39,480 --> 00:08:41,525 ♪ 120 00:08:54,234 --> 00:08:56,062 All right, love. 121 00:08:59,544 --> 00:09:01,546 I hope it was quick. 122 00:09:06,725 --> 00:09:08,770 Miss you. [sniffles] 123 00:09:16,822 --> 00:09:19,607 No, the evening do, absolutely, 124 00:09:19,651 --> 00:09:21,740 but not the wedding breakfast. 125 00:09:21,783 --> 00:09:24,177 Uh, you know, Mrs.... 126 00:09:24,220 --> 00:09:25,613 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 127 00:09:25,657 --> 00:09:26,788 just take that... [mutters] 128 00:09:26,832 --> 00:09:28,398 -No, that is extortion. -Oh. 129 00:09:28,442 --> 00:09:30,313 You must go back and explain to them 130 00:09:30,357 --> 00:09:33,055 that we can't possibly afford that. 131 00:09:33,099 --> 00:09:34,927 Well, of course it must be champagne. 132 00:09:36,668 --> 00:09:40,106 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 133 00:09:40,149 --> 00:09:41,847 That must be worth something, huh? 134 00:09:41,890 --> 00:09:43,805 Yes. [chuckles] 135 00:09:43,849 --> 00:09:45,502 Toodle-pip. 136 00:09:48,723 --> 00:09:51,552 This wedding's going to be the death of me. 137 00:09:51,596 --> 00:09:54,033 Do you have children, Mrs. Harris? 138 00:09:54,076 --> 00:09:57,776 A nightmare of expense from start to finish. 139 00:09:59,560 --> 00:10:00,779 Oh, yes. 140 00:10:01,780 --> 00:10:03,825 Poor old Admiral Dant 141 00:10:03,869 --> 00:10:06,175 had to make the ultimate sacrifice. 142 00:10:06,219 --> 00:10:09,004 Setting sail for Christie's and balmier shores. 143 00:10:09,048 --> 00:10:10,876 Dreadful man, by all accounts. 144 00:10:11,920 --> 00:10:13,400 Talking of accounts, Lady Dant, 145 00:10:13,443 --> 00:10:15,010 I was wondering if you might be able to sett... 146 00:10:15,054 --> 00:10:18,535 We've been tightening our belts for so long now, 147 00:10:18,579 --> 00:10:20,537 it's a miracle we can all still breathe. 148 00:10:20,581 --> 00:10:22,539 [chuckles] 149 00:10:22,583 --> 00:10:24,629 ♪ 150 00:10:47,390 --> 00:10:49,349 [sighs] 151 00:10:49,392 --> 00:10:51,438 ♪ 152 00:11:07,541 --> 00:11:09,586 ♪ 153 00:11:29,563 --> 00:11:31,608 ♪ 154 00:11:33,045 --> 00:11:34,829 -LADY DANT: Isn't it divine? -Oh. 155 00:11:34,873 --> 00:11:37,876 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 156 00:11:37,919 --> 00:11:41,183 but what with the wedding and "when in Paris" and... 157 00:11:41,227 --> 00:11:43,969 The moment I laid eyes on Ravissante... 158 00:11:44,012 --> 00:11:46,406 -[whispers]: Ravissante. -...I was ravished. 159 00:11:46,449 --> 00:11:48,625 To the tune of 500 pounds. 160 00:11:49,626 --> 00:11:51,019 500 quid for a dress? 161 00:11:51,063 --> 00:11:53,108 Shh, shh, shh. Lord Dant. 162 00:11:53,152 --> 00:11:55,415 I don't mind admitting things have been 163 00:11:55,458 --> 00:11:57,156 a bit bloody of late, but... 164 00:11:57,199 --> 00:11:59,245 when I put it on... 165 00:12:00,942 --> 00:12:02,552 ...nothing else matters. 166 00:12:02,596 --> 00:12:03,728 [chuckles softly] 167 00:12:03,771 --> 00:12:05,120 LORD DANT [calling]: Lotte? 168 00:12:05,164 --> 00:12:06,643 LADY DANT: Now, quickly, hide it away. 169 00:12:06,687 --> 00:12:08,080 His Lordship must not see it 170 00:12:08,123 --> 00:12:10,082 until I've had time to work on him. 171 00:12:15,261 --> 00:12:17,132 [shuddering]: Oh. 172 00:12:23,965 --> 00:12:26,011 ♪ 173 00:12:45,987 --> 00:12:48,033 ♪ 174 00:12:58,695 --> 00:13:00,132 [faucet squeaks, water stops] 175 00:13:02,612 --> 00:13:04,658 ♪ 176 00:13:08,705 --> 00:13:10,490 [sighs softly] 177 00:13:11,926 --> 00:13:13,798 Ravissante. 178 00:13:15,321 --> 00:13:17,453 By Christian Dior. 179 00:13:30,858 --> 00:13:32,860 ♪ 180 00:13:40,128 --> 00:13:42,174 [paper rustles] 181 00:13:47,614 --> 00:13:49,311 Night, love. 182 00:13:50,617 --> 00:13:52,184 South London Post! 183 00:13:52,227 --> 00:13:54,099 Saturday results! 184 00:13:54,142 --> 00:13:56,318 All your football results. 185 00:13:56,362 --> 00:13:58,190 -Oh! -South London Post! 186 00:13:58,233 --> 00:14:00,235 -Sorry. -Saturday results! 187 00:14:00,279 --> 00:14:02,324 All your football results. 188 00:14:02,368 --> 00:14:04,283 -South London Post! -[sighs] 189 00:14:04,326 --> 00:14:05,937 Saturday results! 190 00:14:05,980 --> 00:14:08,504 ANNOUNCER [over radio]: Manchester United two, 191 00:14:08,548 --> 00:14:10,637 Blackpool two. 192 00:14:11,638 --> 00:14:13,596 Newcastle five, 193 00:14:13,640 --> 00:14:15,729 Liverpool three. 194 00:14:15,772 --> 00:14:17,818 Preston North End two, 195 00:14:17,862 --> 00:14:20,386 Portsmouth two. 196 00:14:20,429 --> 00:14:23,389 And now we return to the rest of the sports report. 197 00:14:23,432 --> 00:14:25,260 [orchestral music playing over radio] 198 00:14:25,304 --> 00:14:26,871 [Vi groans] 199 00:14:28,089 --> 00:14:29,569 [Vi sighs] 200 00:14:30,570 --> 00:14:32,485 No! No! 201 00:14:33,965 --> 00:14:36,402 Oh, it's my Eddie. 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,666 It's my angel. 203 00:14:40,797 --> 00:14:43,104 You gone simple on me, woman? 204 00:14:45,498 --> 00:14:47,804 [chuckles] 205 00:14:47,848 --> 00:14:49,894 [laughing]: I won, Vi. 206 00:14:51,417 --> 00:14:52,984 I've won. 207 00:14:54,637 --> 00:14:56,683 [both laughing] 208 00:15:04,778 --> 00:15:06,127 [rhythmic clanging] 209 00:15:06,171 --> 00:15:08,086 [whooping, laughing] 210 00:15:08,129 --> 00:15:09,957 -[thumping] -[man shouts indistinctly] 211 00:15:10,001 --> 00:15:11,393 You want to make nice to her. 212 00:15:11,437 --> 00:15:13,178 She's only gone and won the pools. 213 00:15:13,221 --> 00:15:15,484 [laughing] 214 00:15:17,095 --> 00:15:20,054 Ada, what you going to do? 215 00:15:20,098 --> 00:15:22,317 [panting]: I'm going to buy a dress. 216 00:15:22,361 --> 00:15:25,538 Something pretty for the Legion Dance. 217 00:15:25,581 --> 00:15:27,018 -Yeah. -[Vi laughing] 218 00:15:27,061 --> 00:15:30,760 A Christian Dior dress from Paris. 219 00:15:32,110 --> 00:15:33,938 500 quid. 220 00:15:33,981 --> 00:15:36,201 [both laughing] 221 00:15:38,377 --> 00:15:40,422 How much you win? 222 00:15:42,816 --> 00:15:44,644 [rattling] 223 00:15:48,953 --> 00:15:50,998 CHANDLER: Any more tickets, please? 224 00:15:51,042 --> 00:15:52,608 Where to, ma'am? 225 00:15:55,568 --> 00:15:57,135 Single, Miss Violet? 226 00:15:57,178 --> 00:16:01,008 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 227 00:16:01,052 --> 00:16:03,402 [Chandler chuckling] 228 00:16:03,445 --> 00:16:05,534 -Ah. -Morning, Mr. Newcombe. 229 00:16:05,578 --> 00:16:07,319 Mrs. Harris, I, uh... 230 00:16:07,362 --> 00:16:09,408 I don't believe you've met my niece, Samantha. 231 00:16:09,451 --> 00:16:11,584 Oh, no, I haven't had the pleasure. 232 00:16:11,627 --> 00:16:13,934 Um, Mr. Newcombe. 233 00:16:13,978 --> 00:16:17,111 If you know of anyone who could use me services-- um... 234 00:16:17,155 --> 00:16:19,113 one of your nieces, perhaps? 235 00:16:20,506 --> 00:16:23,248 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 236 00:16:23,291 --> 00:16:26,164 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 237 00:16:26,207 --> 00:16:28,166 Oh, Giles. 238 00:16:28,209 --> 00:16:30,429 -[Giles chuckling] -[sighs] 239 00:16:34,085 --> 00:16:36,043 [blows sharply] 240 00:16:43,050 --> 00:16:45,792 ["On n'oublie rien" by Juliette Gréco playing] 241 00:16:50,014 --> 00:16:52,016 [song continues with singing in French] 242 00:16:58,544 --> 00:17:00,763 [humming along] 243 00:17:14,776 --> 00:17:16,823 ♪ 244 00:17:22,002 --> 00:17:23,482 Thank you. 245 00:17:23,525 --> 00:17:25,571 [indistinct chatter] 246 00:17:33,666 --> 00:17:35,885 [song continues with singing in French] 247 00:17:49,551 --> 00:17:51,510 -[camera snaps] -[exhales sharply] 248 00:17:52,511 --> 00:17:54,948 Oh. [chuckles] 249 00:17:56,993 --> 00:17:58,647 [camera snaps] 250 00:18:03,696 --> 00:18:05,741 [song ends] 251 00:18:08,396 --> 00:18:10,355 Sorry about the audition, love. 252 00:18:10,398 --> 00:18:12,226 Oh, I don't know why I bother. 253 00:18:12,270 --> 00:18:14,663 "Too young." "Too old." 254 00:18:14,707 --> 00:18:17,144 "Too tall." "Too fat." 255 00:18:17,188 --> 00:18:18,754 You're just right, ducks. 256 00:18:18,798 --> 00:18:21,148 I'm twenty... three. 257 00:18:22,193 --> 00:18:24,151 Couple more years, and it's all over for me. 258 00:18:24,195 --> 00:18:25,892 Oh, you've plenty of time. 259 00:18:25,935 --> 00:18:28,851 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 260 00:18:28,895 --> 00:18:31,637 always having to worry about your looks. 261 00:18:35,249 --> 00:18:38,600 VI: Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 262 00:18:38,644 --> 00:18:41,299 I will go to the ball... 263 00:18:41,342 --> 00:18:43,127 when I get me dress. 264 00:18:43,170 --> 00:18:45,520 Oh, here comes trouble with a capital "A." 265 00:18:45,564 --> 00:18:47,043 Hello, Archie. 266 00:18:47,087 --> 00:18:48,871 -Ada, the very girl I was after. -[dog barks] 267 00:18:48,915 --> 00:18:50,743 -What can I do for you, ducks? -Now, don't get me excited. 268 00:18:50,786 --> 00:18:52,179 You know I've got a dodgy ticker. 269 00:18:52,223 --> 00:18:53,572 [chuckling]: Oh, get away with you. 270 00:18:53,615 --> 00:18:56,009 She got bigger plans than you. 271 00:18:56,052 --> 00:18:57,315 I can see that. 272 00:18:57,358 --> 00:18:59,447 So, would you mind doing me a favor 273 00:18:59,491 --> 00:19:00,970 and look after Spring and Summer? 274 00:19:01,014 --> 00:19:02,798 [chuckling]: Because Cynthia there's 275 00:19:02,842 --> 00:19:05,149 not exactly a dog's best friend. 276 00:19:08,239 --> 00:19:09,501 Go on. 277 00:19:11,329 --> 00:19:13,113 ARCHIE: Thank you. 278 00:19:14,462 --> 00:19:17,987 You are an absolute star. 279 00:19:18,031 --> 00:19:19,598 And you're all right. 280 00:19:20,773 --> 00:19:23,210 C? All right, here we go. 281 00:19:23,254 --> 00:19:24,646 Shake that tail, baby. 282 00:19:25,647 --> 00:19:27,910 That's what we are, Vi. 283 00:19:27,954 --> 00:19:29,303 The invisible women. 284 00:19:29,347 --> 00:19:30,609 Speak for yourself. 285 00:19:30,652 --> 00:19:31,958 [inhales deeply] 286 00:19:32,001 --> 00:19:34,352 They see me coming. ♪ Mm! 287 00:19:34,395 --> 00:19:37,355 [both laughing] 288 00:19:42,838 --> 00:19:43,926 BOTH: Oh! 289 00:19:43,970 --> 00:19:46,015 Beg your pardon, milady. 290 00:19:49,454 --> 00:19:52,892 Milady, um, my account. 291 00:19:52,935 --> 00:19:55,155 I was wondering if you might settle up. 292 00:19:55,199 --> 00:19:57,244 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 293 00:19:57,288 --> 00:19:59,159 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 294 00:19:59,203 --> 00:20:00,595 This wedding is a nightmare. 295 00:20:00,639 --> 00:20:02,989 [chuckling]: Everybody has said yes. 296 00:20:03,032 --> 00:20:04,991 Oh, um... 297 00:20:05,034 --> 00:20:07,341 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 298 00:20:07,385 --> 00:20:08,951 Well, uh, the thing is, 299 00:20:08,995 --> 00:20:10,953 it's become a bit pressing because I need to... 300 00:20:10,997 --> 00:20:14,783 Oh, is that the time? [scoffs, sighs] 301 00:20:14,827 --> 00:20:16,916 Actually, Mrs. Harris, 302 00:20:16,959 --> 00:20:19,875 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 303 00:20:19,919 --> 00:20:22,530 Reduce? N-No, please. Milady, please... 304 00:20:22,574 --> 00:20:24,880 Well, we all have to economize these days, don't we? 305 00:20:24,924 --> 00:20:26,055 Sorry. 306 00:20:27,231 --> 00:20:29,189 ♪ 307 00:20:29,233 --> 00:20:31,235 [thunder rumbling] 308 00:20:52,691 --> 00:20:54,736 ♪ 309 00:20:59,132 --> 00:21:01,177 [dog barking nearby] 310 00:21:07,271 --> 00:21:09,273 [footsteps in distance] 311 00:21:11,492 --> 00:21:14,234 [knocking] 312 00:21:14,278 --> 00:21:17,716 VI: I know you're there, woman, in the dark and cold. 313 00:21:17,759 --> 00:21:19,239 [chuckles] 314 00:21:20,414 --> 00:21:23,069 I'm all right, Vi. 315 00:21:23,112 --> 00:21:24,810 [Vi sighs] 316 00:21:24,853 --> 00:21:27,900 Archie has got us free into White City. 317 00:21:27,943 --> 00:21:29,554 Oh, no, I've got all this mending. 318 00:21:29,597 --> 00:21:32,078 -Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. -N-No. No, no, Vi. 319 00:21:32,121 --> 00:21:33,514 Vi... Oh. 320 00:21:33,558 --> 00:21:35,386 VI: Have us a bit of fun. 321 00:21:35,429 --> 00:21:37,431 -[bell rings] -[crowd cheering] 322 00:21:39,955 --> 00:21:42,001 ♪ 323 00:21:44,873 --> 00:21:46,919 -[indistinct chatter] -[Vi chuckling] 324 00:21:47,920 --> 00:21:50,357 [indistinct announcement over P.A.] 325 00:21:58,670 --> 00:22:00,715 ADA: Oh, good Lord. Look. 326 00:22:00,759 --> 00:22:02,369 It's a sign. 327 00:22:02,413 --> 00:22:04,023 You got a good tip? 328 00:22:04,066 --> 00:22:05,503 ADA [laughing]: Yeah! 329 00:22:05,546 --> 00:22:07,418 -Yeah, I have! -[laughing] 330 00:22:07,461 --> 00:22:10,377 -Um... excu... excuse... -ARCHIE [chuckling]: Hey. 331 00:22:10,421 --> 00:22:13,032 -Excuse me. -Ada, you fancy a flutter? 332 00:22:13,075 --> 00:22:15,164 -Yeah. -What'll it be? 333 00:22:17,253 --> 00:22:20,039 100 quid on number six. 334 00:22:22,041 --> 00:22:23,695 To win. 335 00:22:23,738 --> 00:22:25,261 A ton? 336 00:22:25,305 --> 00:22:27,394 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 337 00:22:27,438 --> 00:22:29,788 No. Number six. 338 00:22:29,831 --> 00:22:32,399 -Haute Couture, please. -The dog's a bag of bones. 339 00:22:32,443 --> 00:22:34,270 It couldn't win with a rocket up its arse. 340 00:22:34,314 --> 00:22:35,707 You tell her, Archie. 341 00:22:35,750 --> 00:22:37,273 She's lost her marbles. 342 00:22:37,317 --> 00:22:39,188 No, it's Haute Couture. 343 00:22:39,232 --> 00:22:40,973 It's a sign. How could it be anything else? 344 00:22:41,016 --> 00:22:43,062 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 345 00:22:43,105 --> 00:22:44,498 Signs don't win races. 346 00:22:44,542 --> 00:22:46,979 Not till tonight, they didn't. [chuckles] 347 00:22:49,721 --> 00:22:51,418 My money's good. 348 00:22:51,462 --> 00:22:53,812 Count it, please. 349 00:22:56,597 --> 00:22:58,686 Yeah. [laughs] 350 00:23:02,124 --> 00:23:04,344 [indistinct announcement over P.A.] 351 00:23:06,564 --> 00:23:08,348 Here. 352 00:23:08,392 --> 00:23:10,568 Here we go. That's good. 353 00:23:10,611 --> 00:23:12,961 Oh, we got a good spot. Right. 354 00:23:13,005 --> 00:23:15,181 ♪ 355 00:23:15,224 --> 00:23:16,704 [barks] 356 00:23:20,578 --> 00:23:22,493 -Oh. Wish me luck. -[laughs] 357 00:23:23,668 --> 00:23:25,409 -Oh, Ada. -Come on, Haute Couture. 358 00:23:26,410 --> 00:23:28,107 [dings] 359 00:23:30,675 --> 00:23:31,850 [crowd cheering] 360 00:23:31,893 --> 00:23:33,939 [squeals, laughs] 361 00:23:36,071 --> 00:23:38,465 -Oh, look, she's in the lead! -[Vi gasps, laughs] 362 00:23:38,509 --> 00:23:39,597 Come on! 363 00:23:41,120 --> 00:23:42,861 -[squeals] -It's in front. 364 00:23:42,904 --> 00:23:45,080 Come on! [gasping] 365 00:23:47,866 --> 00:23:49,911 -[crowd groaning] -[whimpers] 366 00:23:55,526 --> 00:23:57,615 ♪ 367 00:24:07,059 --> 00:24:09,017 ANNOUNCER: It's Clever Count, 368 00:24:09,061 --> 00:24:11,585 Blue Streak, and Stormy Bay. 369 00:24:11,629 --> 00:24:14,414 And would you look at that-- Haute Couture has just 370 00:24:14,458 --> 00:24:16,416 woken up and remembered what she's here for. 371 00:24:16,460 --> 00:24:18,244 [announcement continues indistinctly] 372 00:24:30,125 --> 00:24:32,301 Well... [sighs] 373 00:24:32,345 --> 00:24:34,390 Hats off to you, girl. 374 00:24:34,434 --> 00:24:36,218 You went for it. 375 00:24:37,481 --> 00:24:39,221 I'll go find a St John's Ambulance. 376 00:24:39,265 --> 00:24:41,049 They might have a tot of brandy. 377 00:24:42,268 --> 00:24:43,791 For me. 378 00:24:43,835 --> 00:24:46,402 You were right, Vi-- all that money. 379 00:24:47,752 --> 00:24:49,841 My Eddie'd be ashamed of me. 380 00:24:51,233 --> 00:24:53,148 I'll be right back, huh? 381 00:24:57,849 --> 00:25:01,069 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 382 00:25:01,113 --> 00:25:03,115 When I came to London, 383 00:25:03,158 --> 00:25:05,334 the streets were paved with my dreams. 384 00:25:11,079 --> 00:25:13,560 [sighs] That's what you are. 385 00:25:13,604 --> 00:25:15,736 You're a dreamer. 386 00:25:15,780 --> 00:25:17,825 Plain as the nose on your face. 387 00:25:19,784 --> 00:25:21,481 [lighter flicks] 388 00:25:38,803 --> 00:25:40,848 ♪ 389 00:25:44,939 --> 00:25:46,593 [knocking] 390 00:25:49,378 --> 00:25:51,076 [knocking] 391 00:25:52,251 --> 00:25:55,820 Give over, Vi. I'm all right. 392 00:25:55,863 --> 00:25:57,604 MAN: Mrs. Harris? 393 00:25:57,648 --> 00:25:59,693 Mrs. Edward Harris? 394 00:25:59,737 --> 00:26:01,565 It's about your husband. 395 00:26:03,392 --> 00:26:05,569 ADA: Sit down, please. 396 00:26:06,744 --> 00:26:09,398 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 397 00:26:09,442 --> 00:26:11,139 until April the 19th. 398 00:26:11,183 --> 00:26:13,272 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 399 00:26:13,315 --> 00:26:15,404 It's a day after his birthday. 400 00:26:15,448 --> 00:26:17,624 Ah, yes. 401 00:26:17,668 --> 00:26:20,888 Well, um, as we now know, 402 00:26:20,932 --> 00:26:25,719 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 403 00:26:25,763 --> 00:26:28,026 meaning that Sergeant Harris was paid 404 00:26:28,069 --> 00:26:31,029 for almost seven weeks after his death. 405 00:26:32,117 --> 00:26:35,642 At, um, six shillings a day. 406 00:26:35,686 --> 00:26:38,297 Is that what you come to tell me? 407 00:26:38,340 --> 00:26:40,473 After all this time. 408 00:26:41,605 --> 00:26:43,302 That my Eddie owes you back pay? 409 00:26:43,345 --> 00:26:45,391 When he never owed a penny in his life. 410 00:26:45,434 --> 00:26:47,741 When he give up his life for king and country. 411 00:26:47,785 --> 00:26:49,395 You got a nerve. 412 00:26:49,438 --> 00:26:51,092 Coming into my home, drinking my tea, 413 00:26:51,136 --> 00:26:52,398 blackening his name. 414 00:26:52,441 --> 00:26:54,661 -Um... -How much do you want? 415 00:26:54,705 --> 00:26:56,402 How much? And then you can leave. 416 00:26:56,445 --> 00:26:58,056 I-I think you've got the wrong end of the stick. 417 00:26:58,099 --> 00:26:59,579 Oh, have I? Well, I'll tell you 418 00:26:59,623 --> 00:27:01,189 where you can shove your stick in a minute, 419 00:27:01,233 --> 00:27:03,148 -if you don't watch out. -Oh, golly, no. Um, I, uh... 420 00:27:03,191 --> 00:27:04,845 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 421 00:27:04,889 --> 00:27:07,369 -not-not to take it from you. -I've had enough of... 422 00:27:07,413 --> 00:27:08,980 What'd you say? 423 00:27:09,023 --> 00:27:11,286 Y-Yes. Righto. 424 00:27:11,330 --> 00:27:13,288 Uh, you should have been receiving 425 00:27:13,332 --> 00:27:16,727 a-a war widow's pension since 1944. 426 00:27:16,770 --> 00:27:20,252 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 427 00:27:21,296 --> 00:27:23,342 So long as you haven't remarried. 428 00:27:23,385 --> 00:27:25,170 Oh, give over. 429 00:27:25,213 --> 00:27:26,911 He might have come back any minute, 430 00:27:26,954 --> 00:27:28,477 I'd have looked a right Charlie. 431 00:27:28,521 --> 00:27:31,132 -[chuckles] -Uh... 432 00:27:31,176 --> 00:27:32,830 well... 433 00:27:32,873 --> 00:27:34,832 [coins clink on table] 434 00:27:34,875 --> 00:27:37,486 I suppose you'd better sit down. 435 00:27:38,531 --> 00:27:40,446 Have that cup of tea after all. 436 00:27:40,489 --> 00:27:42,753 Um, no milk. 437 00:27:42,796 --> 00:27:45,712 VI: She's never done a thing wrong her whole life, sir. 438 00:27:45,756 --> 00:27:48,019 She went a bit crazy on account of some dress, 439 00:27:48,062 --> 00:27:50,412 but she's fine now. 440 00:27:50,456 --> 00:27:52,327 POLICEMAN: Nothing to worry about. 441 00:27:57,593 --> 00:27:59,639 -ADA: Oh, hello. -Mrs. Harris? 442 00:27:59,683 --> 00:28:01,641 You come to tell me I got the crown jewels? 443 00:28:01,685 --> 00:28:03,121 She's still not right in the head. 444 00:28:03,164 --> 00:28:05,645 Almost. That diamond clip you handed in-- 445 00:28:05,689 --> 00:28:07,691 the owner wants to give you a reward 446 00:28:07,734 --> 00:28:09,693 -for being an honest citizen. -[laughs] 447 00:28:09,736 --> 00:28:12,913 Oh! She is, sir, honest to a fault. 448 00:28:12,957 --> 00:28:14,654 Come in and have a cup of tea. 449 00:28:14,698 --> 00:28:16,177 Don't mind if I do. Thank you. 450 00:28:16,221 --> 00:28:17,744 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 451 00:28:17,788 --> 00:28:19,311 ARCHIE: Oi, wait for me. 452 00:28:19,354 --> 00:28:21,705 And, uh, you might want to break out the bubbly. 453 00:28:21,748 --> 00:28:23,489 You having another lucky day, Archie? 454 00:28:23,532 --> 00:28:25,447 As a matter of fact, I am, and so are you. 455 00:28:25,491 --> 00:28:27,275 News travels fast. 456 00:28:27,319 --> 00:28:29,756 So, that bet you put on that two-legged dog... 457 00:28:29,800 --> 00:28:31,758 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 458 00:28:31,802 --> 00:28:33,325 I've come to me senses. 459 00:28:33,368 --> 00:28:34,935 [chuckles]: No, the boss was there, 460 00:28:34,979 --> 00:28:36,458 so I had to take the money, 461 00:28:36,502 --> 00:28:38,373 but I managed to hold back a tenner. 462 00:28:38,417 --> 00:28:40,332 You shouldn't have done that, Archie. 463 00:28:40,375 --> 00:28:41,855 You could have got into trouble. 464 00:28:41,899 --> 00:28:43,509 All tickety-boo, Mrs. Harris? 465 00:28:44,815 --> 00:28:46,904 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 466 00:28:46,947 --> 00:28:49,254 Hello. What's going on here? 467 00:28:49,297 --> 00:28:50,908 -ADA: Oh. -For the love of Mike. 468 00:28:50,951 --> 00:28:53,214 -Uh, I'll see you later. -ADA: Uh, no, Archie, Archie. 469 00:28:53,258 --> 00:28:54,868 Uh, can you just give me a moment? 470 00:28:54,912 --> 00:28:56,652 -It-it's personal. -[Vi whistles] 471 00:28:56,696 --> 00:28:58,567 -That the kettle calling? -Ah, righto. 472 00:28:59,525 --> 00:29:00,744 [door closes] 473 00:29:00,787 --> 00:29:02,571 What's going on? Something up? 474 00:29:02,615 --> 00:29:03,834 It's a long story. 475 00:29:03,877 --> 00:29:05,139 What were you saying? 476 00:29:05,183 --> 00:29:06,793 So, I took your money 477 00:29:06,837 --> 00:29:09,013 and put it on a sure thing in the last race. 478 00:29:09,056 --> 00:29:11,276 And, um... 479 00:29:12,277 --> 00:29:14,627 ...your stake back and a wee bit more. 480 00:29:16,194 --> 00:29:18,500 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 481 00:29:18,544 --> 00:29:21,199 -I... -It's your money. Take it. 482 00:29:21,242 --> 00:29:22,896 I can't keep it, woman. 483 00:29:22,940 --> 00:29:25,072 PC Plod in there would have my license. Come on. 484 00:29:26,073 --> 00:29:28,684 [laughing] 485 00:29:28,728 --> 00:29:31,035 Just promise me a dance at the Legion. 486 00:29:34,603 --> 00:29:36,649 Thanks, Archie. 487 00:29:36,692 --> 00:29:38,216 Much obliged. 488 00:29:43,438 --> 00:29:44,613 Blimey. 489 00:29:44,657 --> 00:29:46,137 [chuckles] 490 00:29:58,889 --> 00:30:00,891 [plane rattling] 491 00:30:03,415 --> 00:30:04,982 Are we flying? 492 00:30:05,025 --> 00:30:06,374 [intercom chimes] 493 00:30:06,418 --> 00:30:07,593 FLIGHT ATTENDANT: We're terribly sorry, 494 00:30:07,636 --> 00:30:08,899 ladies and gentlemen. 495 00:30:08,942 --> 00:30:10,944 There seems to be a fault with one engine. 496 00:30:10,988 --> 00:30:12,467 There will be a slight delay 497 00:30:12,511 --> 00:30:14,513 while we try and fix the problem. 498 00:30:14,556 --> 00:30:16,254 Delay? 499 00:30:16,297 --> 00:30:18,038 How long? 500 00:30:19,300 --> 00:30:21,650 I've got to be there and back in a day. 501 00:30:29,310 --> 00:30:31,356 ♪ 502 00:30:33,706 --> 00:30:35,316 [snores softly] 503 00:30:35,360 --> 00:30:37,492 [gasps, whispers]: Oh, God. 504 00:30:41,801 --> 00:30:43,194 [gasps] 505 00:30:43,237 --> 00:30:44,586 Paris. 506 00:30:47,328 --> 00:30:49,374 ♪ 507 00:31:00,515 --> 00:31:02,561 -[indistinct chatter] -[horn honks] 508 00:31:10,221 --> 00:31:12,571 Righto, Paris, here I come. 509 00:31:16,923 --> 00:31:19,012 It's a fair old walk. 510 00:31:22,059 --> 00:31:24,104 [traffic rumbling] 511 00:31:37,770 --> 00:31:39,685 -[man coughs] -[Ada sniffs] 512 00:31:39,728 --> 00:31:41,339 [train whistle blows] 513 00:31:41,382 --> 00:31:43,471 [announcement in French over P.A.] 514 00:31:47,998 --> 00:31:50,174 Oh. Um... 515 00:31:50,217 --> 00:31:51,697 bonjour. 516 00:31:53,220 --> 00:31:54,830 Beg your pardon? 517 00:31:54,874 --> 00:31:56,006 [laughs] 518 00:31:57,572 --> 00:31:58,834 [men laughing] 519 00:31:58,878 --> 00:32:00,358 Hey. 520 00:32:01,881 --> 00:32:04,057 ADA: Thank you. Yeah. 521 00:32:06,668 --> 00:32:10,411 Um, I'm here to buy a dress. 522 00:32:10,455 --> 00:32:11,673 From Dior. 523 00:32:11,717 --> 00:32:13,240 -Dior? -[all muttering] 524 00:32:13,284 --> 00:32:15,547 Ah, oui.Me also. 525 00:32:15,590 --> 00:32:17,984 [laughter] 526 00:32:19,464 --> 00:32:21,814 Is it far-- Dior? 527 00:32:21,857 --> 00:32:23,337 Oh... [sighs] 528 00:32:23,381 --> 00:32:25,296 20 minutes. 529 00:32:25,339 --> 00:32:28,125 Uh, but after you take wine, two hours. 530 00:32:28,168 --> 00:32:30,344 [laughter] 531 00:32:31,693 --> 00:32:33,173 I walk you there. 532 00:32:33,217 --> 00:32:34,392 [burps] 533 00:32:34,435 --> 00:32:36,916 Tomorrow morning, eh? 534 00:32:40,528 --> 00:32:41,529 Oh, no, no, thanks. 535 00:32:41,573 --> 00:32:43,531 I couldn't, no. 536 00:32:44,532 --> 00:32:45,490 [grunts] 537 00:32:45,533 --> 00:32:46,665 [chuckles] 538 00:32:46,708 --> 00:32:48,058 [men laughing] 539 00:32:48,101 --> 00:32:50,364 All right, go on, then. [laughs] 540 00:32:56,327 --> 00:32:57,937 Oh, blimey. [laughs] 541 00:32:57,981 --> 00:33:00,070 [laughter] 542 00:33:00,113 --> 00:33:02,159 ♪ 543 00:33:14,432 --> 00:33:17,043 ADA: Why is all this rubbish on the streets? 544 00:33:17,087 --> 00:33:18,784 MICHEL: The big boss cheats... 545 00:33:18,827 --> 00:33:20,090 [speaks French] 546 00:33:20,133 --> 00:33:21,830 -The worker, yes? -Yeah, yeah. 547 00:33:24,398 --> 00:33:25,834 The worker say, "No more." 548 00:33:28,098 --> 00:33:29,621 The binmen are on strike? 549 00:33:29,664 --> 00:33:31,623 Ah, yes. 550 00:33:31,666 --> 00:33:33,755 Now all Paris, uh, smells, uh... 551 00:33:33,799 --> 00:33:35,018 [sniffs] 552 00:33:35,061 --> 00:33:36,323 ...uh, like me. [laughs] 553 00:33:36,367 --> 00:33:38,021 [laughing] 554 00:33:42,286 --> 00:33:43,330 Oh, God. 555 00:33:46,855 --> 00:33:49,206 You are a noble woman. 556 00:33:49,249 --> 00:33:53,079 And remember, in France, the worker is king. 557 00:33:53,123 --> 00:33:55,081 ♪ 558 00:33:55,125 --> 00:33:57,127 [crowd murmuring] 559 00:34:12,619 --> 00:34:14,057 -[grunts] -Oh, miss! 560 00:34:15,362 --> 00:34:16,842 You all right, love? 561 00:34:19,539 --> 00:34:21,019 -Did you hurt yourself? -No. Sorry. 562 00:34:21,064 --> 00:34:22,108 Thank you. 563 00:34:22,152 --> 00:34:24,154 -Are you sure? -Yes. 564 00:34:24,197 --> 00:34:25,764 Oh. 565 00:34:25,807 --> 00:34:27,026 Miss? 566 00:34:28,027 --> 00:34:29,594 Miss! 567 00:34:29,637 --> 00:34:31,683 [crowd murmuring] 568 00:34:39,472 --> 00:34:41,387 -[door bangs shut] -ADA: No, miss. 569 00:34:41,432 --> 00:34:42,911 Ooh-ooh! Miss! 570 00:34:43,912 --> 00:34:44,913 Miss? 571 00:34:44,957 --> 00:34:46,914 Here you go. 572 00:34:46,959 --> 00:34:48,394 Once again, you save me, madame. 573 00:34:48,439 --> 00:34:50,267 -[chuckles]: Oh. -I'm sorry. I'm very late. 574 00:34:50,309 --> 00:34:52,007 -Oh. -Thank you. 575 00:34:52,050 --> 00:34:54,227 It's all right. As long as you're in one piece. 576 00:34:54,271 --> 00:34:55,707 [chuckles] 577 00:34:55,750 --> 00:34:57,012 Ooh. 578 00:35:05,412 --> 00:35:07,458 ♪ 579 00:35:08,850 --> 00:35:10,330 Ooh, uh... 580 00:35:20,166 --> 00:35:22,168 ♪ 581 00:35:30,089 --> 00:35:32,352 Oh. Excuse me, dear. 582 00:35:32,396 --> 00:35:35,529 -Where would I find the frocks? -[gasps softly] 583 00:35:35,573 --> 00:35:37,705 I fear you have the wrong address, madame. 584 00:35:37,749 --> 00:35:39,533 I will call someone to show you the way. 585 00:35:39,577 --> 00:35:40,969 -[ringing] -ADA: No. No, no. 586 00:35:41,013 --> 00:35:42,710 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 587 00:35:42,754 --> 00:35:44,495 One of them 500-pound ones. 588 00:35:44,538 --> 00:35:46,192 Please, if you could wait over here, 589 00:35:46,236 --> 00:35:48,151 somebody will attend you directly. 590 00:35:52,024 --> 00:35:53,373 [quiet chatter] 591 00:36:01,555 --> 00:36:03,209 Now, hang on. Excuse me. 592 00:36:03,253 --> 00:36:06,299 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 593 00:36:06,343 --> 00:36:08,388 Ain't you heard of queuing? 594 00:36:14,177 --> 00:36:15,743 Excuse me. Look, I'm sorry. 595 00:36:15,787 --> 00:36:17,397 -Please. -I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 596 00:36:17,441 --> 00:36:18,790 but where I come from, 597 00:36:18,833 --> 00:36:21,184 shopgirls are pleased to be of service. 598 00:36:21,227 --> 00:36:23,142 -Shopgirls? -[light laughter] 599 00:36:26,537 --> 00:36:28,843 This lady wishes to buy a dress. 600 00:36:28,887 --> 00:36:31,194 Direct her to a suitable shop. 601 00:36:32,369 --> 00:36:33,761 Go. 602 00:36:33,805 --> 00:36:35,676 Uh, please let me escort you out. 603 00:36:35,720 --> 00:36:37,591 No, no, no, no, no, hang on a minute. 604 00:36:37,635 --> 00:36:39,376 I've come miles. 605 00:36:39,419 --> 00:36:41,378 Saved every penny scrubbing floors 606 00:36:41,421 --> 00:36:43,293 and I don't know what so I can buy this frock. 607 00:36:43,336 --> 00:36:45,512 A Christian Dior gown is not for pennies. 608 00:36:47,384 --> 00:36:49,212 Right. 609 00:36:50,996 --> 00:36:53,912 If you think I ain't got the money... 610 00:36:53,955 --> 00:36:55,000 there. 611 00:36:55,043 --> 00:36:56,349 Oh là l. 612 00:37:00,179 --> 00:37:01,746 -Are you Mr. Dior? -[chuckles] 613 00:37:01,789 --> 00:37:03,965 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 614 00:37:04,009 --> 00:37:05,532 Let me help you with the... 615 00:37:11,059 --> 00:37:14,280 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 616 00:37:14,324 --> 00:37:17,457 to have you view the collection as my guest. 617 00:37:19,067 --> 00:37:20,417 There you are. 618 00:37:22,114 --> 00:37:23,681 Merci. 619 00:37:23,724 --> 00:37:25,204 Shall we? 620 00:37:25,248 --> 00:37:27,250 Oh. [chuckles] 621 00:37:28,729 --> 00:37:30,818 [chuckles nervously] 622 00:37:31,906 --> 00:37:33,081 [chuckles] 623 00:37:34,082 --> 00:37:36,128 ♪ 624 00:37:57,932 --> 00:37:59,369 It's here. 625 00:38:00,979 --> 00:38:02,372 Thank you. 626 00:38:15,254 --> 00:38:16,777 [claps and shushes] 627 00:38:24,481 --> 00:38:27,440 When you see the dress you want, 628 00:38:27,484 --> 00:38:29,181 you can write the number down here. 629 00:38:29,224 --> 00:38:31,357 Oh. [chuckles] 630 00:38:35,492 --> 00:38:36,623 [clears throat softly] 631 00:38:37,624 --> 00:38:39,539 [sniffing] 632 00:38:39,583 --> 00:38:42,020 Oh, I was just admiring your buttonhole. 633 00:38:42,063 --> 00:38:43,238 Oh. 634 00:38:43,282 --> 00:38:45,153 -It's Louise Odier. -Ah? 635 00:38:45,197 --> 00:38:46,981 Yes, it's lovely. Proper scent. 636 00:38:47,025 --> 00:38:48,896 Are you a connoisseur of roses? 637 00:38:48,940 --> 00:38:50,898 My husband Eddie worked at Covent Garden, 638 00:38:50,942 --> 00:38:52,509 the flower market. 639 00:38:52,552 --> 00:38:55,294 He was always bringing home odds and ends, you know. 640 00:38:55,338 --> 00:38:57,427 [chuckles] Roses are me favorite. 641 00:38:59,951 --> 00:39:02,257 You after a dress for your wife? 642 00:39:02,301 --> 00:39:04,434 Ooh. Lucky woman. 643 00:39:04,477 --> 00:39:06,087 My wife is dead. 644 00:39:07,437 --> 00:39:09,221 Oh, I do beg your pardon, sir. 645 00:39:09,264 --> 00:39:10,831 My clumsy clogs. 646 00:39:11,963 --> 00:39:13,704 My Eddie and all. 647 00:39:13,747 --> 00:39:15,488 Oh, um... 648 00:39:16,446 --> 00:39:19,797 But yes, uh, my wife and I would come here together. 649 00:39:20,754 --> 00:39:22,756 I like to see beautiful clothes. 650 00:39:22,800 --> 00:39:24,758 And beautiful women, of course. 651 00:39:24,802 --> 00:39:26,456 [chuckles] 652 00:39:52,133 --> 00:39:54,179 [Ada sniffling] 653 00:40:04,189 --> 00:40:06,539 -[soft orchestral music plays] -[chuckling]: Oh, here we go. 654 00:40:06,583 --> 00:40:08,454 [chuckles] 655 00:40:18,638 --> 00:40:20,684 [applause] 656 00:40:22,250 --> 00:40:23,861 Ooh. 657 00:40:45,839 --> 00:40:47,232 [crowd murmuring] 658 00:40:47,275 --> 00:40:48,886 Oh, that's lovely. 659 00:40:52,455 --> 00:40:54,544 [gasps] Oh. 660 00:41:00,811 --> 00:41:02,856 [applause] 661 00:41:25,618 --> 00:41:28,055 [shuddering]: Oh, will you look. 662 00:41:35,628 --> 00:41:36,890 [applause] 663 00:41:59,217 --> 00:42:00,827 Oh, that's lovely. 664 00:42:10,881 --> 00:42:12,839 [gasps] 665 00:42:12,883 --> 00:42:14,449 [sighs] 666 00:42:16,016 --> 00:42:18,584 [Marguerite speaking French] 667 00:42:18,628 --> 00:42:20,499 MARGUERITE: Vénus. 668 00:42:20,543 --> 00:42:22,719 -What number's that? -73. 669 00:42:22,762 --> 00:42:25,460 -Vénus.Yes. -73. Vénus. 670 00:42:34,687 --> 00:42:36,733 ♪ 671 00:42:58,711 --> 00:43:00,757 ♪ 672 00:43:15,423 --> 00:43:17,469 ♪ 673 00:43:25,303 --> 00:43:27,610 -What number's that? -89. 674 00:43:27,653 --> 00:43:29,002 Temptation. 675 00:43:30,264 --> 00:43:32,136 Oh, yeah. 676 00:43:44,235 --> 00:43:46,280 [quiet, indistinct chatter] 677 00:44:00,338 --> 00:44:02,383 ♪ 678 00:44:25,058 --> 00:44:28,105 [excited chatter] 679 00:44:34,415 --> 00:44:36,156 Bravo! 680 00:44:37,114 --> 00:44:38,768 Who's that bloke? 681 00:44:38,811 --> 00:44:41,509 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 682 00:44:41,553 --> 00:44:42,685 Go on. 683 00:44:46,166 --> 00:44:49,213 -He looks like my milkman. -[laughs] 684 00:44:51,215 --> 00:44:53,260 [quiet chatter] 685 00:44:55,349 --> 00:44:56,829 Well, good luck, madame. 686 00:44:56,873 --> 00:44:58,526 I hope you find what you're looking for. 687 00:44:58,570 --> 00:45:00,964 Oh, well... [chuckles] 688 00:45:02,661 --> 00:45:03,880 Here. 689 00:45:08,536 --> 00:45:10,408 You do not wish to keep it? 690 00:45:11,409 --> 00:45:14,194 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 691 00:45:15,195 --> 00:45:16,806 Enchanté. 692 00:45:22,333 --> 00:45:24,074 Don't mind me. 693 00:45:27,033 --> 00:45:28,687 -Yes, madame? -Oh. 694 00:45:28,731 --> 00:45:30,297 Have you made your selection? 695 00:45:30,341 --> 00:45:32,647 Yes. Um... [laughs] 696 00:45:32,691 --> 00:45:35,738 Number 89, please. Temptation. 697 00:45:35,781 --> 00:45:37,304 Of course. 698 00:45:37,348 --> 00:45:38,958 -Your name, please. -Harris. 699 00:45:39,002 --> 00:45:40,743 Mrs. Ada Harris. 700 00:45:44,529 --> 00:45:46,096 My apologies, madame. 701 00:45:46,139 --> 00:45:47,750 -Excusez-moi. -Oh, yeah. 702 00:45:56,933 --> 00:45:59,718 -Ah. -Oh. Ta-da. 703 00:46:03,200 --> 00:46:05,289 Madame Harris, I regret... 704 00:46:05,332 --> 00:46:08,031 Well, there is a difficulty with Temptation. 705 00:46:08,074 --> 00:46:10,033 It seems Madame Avallon demands it. 706 00:46:10,076 --> 00:46:12,600 How's that work, then? You only got the one dress? 707 00:46:12,644 --> 00:46:15,081 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 708 00:46:15,125 --> 00:46:18,258 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 709 00:46:18,302 --> 00:46:20,652 And her husband is known as "The King of Rubbish." 710 00:46:20,695 --> 00:46:23,786 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 711 00:46:23,829 --> 00:46:25,265 without a purchase. 712 00:46:25,309 --> 00:46:27,267 And you also wrote number 73 on your card. 713 00:46:27,311 --> 00:46:28,921 -Oh. -Vénus. 714 00:46:28,965 --> 00:46:31,184 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 715 00:46:31,228 --> 00:46:32,795 Not till I saw Temptation. 716 00:46:32,838 --> 00:46:34,666 An excellent choice, madame. 717 00:46:34,709 --> 00:46:36,450 Yeah. How much is it? 718 00:46:36,494 --> 00:46:39,932 Vénusis 600,000 francs. 719 00:46:39,976 --> 00:46:42,021 ANDREÉ: 430 pounds. 720 00:46:43,762 --> 00:46:45,720 Wrap it up. I got a plane to catch. 721 00:46:45,764 --> 00:46:47,331 -I'm a day late as it is. -[André stammering] 722 00:46:47,374 --> 00:46:49,115 Oh, you cannot have this gown. 723 00:46:49,159 --> 00:46:51,857 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 724 00:46:51,901 --> 00:46:54,251 Mais Madame Harris, every dress is made 725 00:46:54,294 --> 00:46:56,253 and fitted individually for the client. 726 00:46:56,296 --> 00:46:58,864 Yes, this is haute couture. 727 00:46:58,908 --> 00:47:01,867 We will, of course, reproduce Vénusexactly as you saw it, 728 00:47:01,911 --> 00:47:03,129 but the thing is... 729 00:47:03,173 --> 00:47:04,478 Make me one? 730 00:47:04,522 --> 00:47:05,828 How long's that gonna take? 731 00:47:05,871 --> 00:47:07,307 Well, at least two weeks. 732 00:47:07,351 --> 00:47:09,440 Ooh. At least. 733 00:47:09,483 --> 00:47:11,268 Several fittings are necessary. 734 00:47:11,311 --> 00:47:13,183 What, leave my people for a fortnight? 735 00:47:13,226 --> 00:47:15,098 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 736 00:47:15,141 --> 00:47:16,882 [gasps] Vite, vite, to the airport, then. 737 00:47:16,926 --> 00:47:19,058 I would not forgive myself if you missed your flight. 738 00:47:19,102 --> 00:47:21,104 -What, without my dress? -Excusez-moi. 739 00:47:23,062 --> 00:47:25,282 Perhaps there is a friend you can call? 740 00:47:25,325 --> 00:47:27,893 Someone who can assist you with your cleaning. 741 00:47:27,937 --> 00:47:29,373 Well, uh, there's Vi, 742 00:47:29,416 --> 00:47:30,853 but I've tried her patience enough as it is. 743 00:47:30,896 --> 00:47:32,245 Anyway, she's not on the phone. 744 00:47:32,289 --> 00:47:33,812 Uh, we might send her a telegram. 745 00:47:37,381 --> 00:47:39,339 Uh, Mrs. Harris, 746 00:47:39,383 --> 00:47:40,906 uh, it might be possible to encourage 747 00:47:40,950 --> 00:47:43,517 the cutter and seamstress to work a little faster. 748 00:47:43,561 --> 00:47:46,520 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 749 00:47:47,782 --> 00:47:49,654 Well... 750 00:47:49,697 --> 00:47:51,699 you're kind, but I can't. 751 00:47:51,743 --> 00:47:54,050 Anyway, I got nowhere to stay. 752 00:47:55,094 --> 00:47:56,704 I'll have to give it a miss. 753 00:47:59,403 --> 00:48:01,361 My sister is away. 754 00:48:01,405 --> 00:48:04,756 If you... would accept, um, 755 00:48:04,799 --> 00:48:07,802 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 756 00:48:09,239 --> 00:48:12,024 You're a proper angel, aren't you? 757 00:48:13,069 --> 00:48:14,679 It'll be my pleasure. 758 00:48:14,722 --> 00:48:15,941 Um, we can have your measurements taken at once. 759 00:48:15,985 --> 00:48:17,160 N'est-ce pas, Madame Colbert? 760 00:48:26,256 --> 00:48:27,648 Come, Madame Harris. Come. 761 00:48:27,692 --> 00:48:29,085 -Oh. -We must be quick. 762 00:48:29,128 --> 00:48:30,260 S'il vous plaît. 763 00:48:36,614 --> 00:48:38,094 Oh. [chuckles] 764 00:48:38,137 --> 00:48:39,791 -Bravo, madame. -Bravo. 765 00:48:39,834 --> 00:48:42,228 [chuckling] 766 00:48:45,928 --> 00:48:48,626 -Please, madame. -Oh. 767 00:48:48,669 --> 00:48:50,454 You don't get all this hoo-ha 768 00:48:50,497 --> 00:48:52,108 when you buy a frock down Woolworths. 769 00:48:52,151 --> 00:48:53,761 Well, I can tell you such things 770 00:48:53,805 --> 00:48:55,938 do not happen every day here, either. 771 00:48:55,981 --> 00:48:57,809 Ah, the lady who must have her dress... 772 00:48:59,289 --> 00:49:00,943 [speaks French] 773 00:49:00,986 --> 00:49:02,335 Your coat, please. 774 00:49:02,379 --> 00:49:03,946 Oh. 775 00:49:05,991 --> 00:49:08,820 -Et le cardigan. -Yeah, me cardy. 776 00:49:10,865 --> 00:49:12,650 Thank you very much. 777 00:49:14,782 --> 00:49:16,001 Oh. 778 00:49:30,276 --> 00:49:32,670 Madame has the proportions of a model. 779 00:49:32,713 --> 00:49:34,019 [chuckles] 780 00:49:34,063 --> 00:49:35,760 Model railway, more like. 781 00:49:35,803 --> 00:49:37,196 [laughter] 782 00:49:37,240 --> 00:49:38,981 One of the curvy bits. 783 00:49:39,024 --> 00:49:41,548 [laughter continues] 784 00:49:41,592 --> 00:49:43,028 Oh, thank you. 785 00:49:43,072 --> 00:49:45,074 Thank you very much. 786 00:49:45,117 --> 00:49:46,901 [sighs] 787 00:49:50,688 --> 00:49:52,255 Madame? 788 00:49:52,298 --> 00:49:53,908 Oh. [chuckles] 789 00:49:53,952 --> 00:49:55,040 May I give you a lift? 790 00:49:55,084 --> 00:49:58,391 Oh, well, if it's no bother. 791 00:49:58,435 --> 00:49:59,566 No. 792 00:49:59,610 --> 00:50:02,439 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 793 00:50:04,397 --> 00:50:05,877 The 18th, yes. That's easy. 794 00:50:05,920 --> 00:50:08,140 -Oh, forgive the mess. -Oh. [chuckles] 795 00:50:09,446 --> 00:50:11,796 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 796 00:50:11,839 --> 00:50:13,841 No. No, I-I know Mr. Fauvel 797 00:50:13,885 --> 00:50:15,452 only as the hand that signs my check. 798 00:50:15,495 --> 00:50:16,931 Oh. [laughs] 799 00:50:17,889 --> 00:50:19,499 Oh. 800 00:50:19,543 --> 00:50:22,415 [slowly]: L'être et le néant. 801 00:50:22,459 --> 00:50:24,548 It's, uh, "Being and Not Being." 802 00:50:25,592 --> 00:50:28,769 I like to curl up with a juicy mystery meself. 803 00:50:28,813 --> 00:50:30,989 [both chuckling] 804 00:50:34,123 --> 00:50:36,386 ♪ 805 00:50:40,825 --> 00:50:42,783 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 806 00:50:51,444 --> 00:50:53,577 Oh, that's lovely. 807 00:50:58,147 --> 00:50:59,887 [indistinct chatter] 808 00:51:01,759 --> 00:51:03,761 Oh. [laughs] 809 00:51:03,804 --> 00:51:05,632 That's the opera. 810 00:51:19,255 --> 00:51:20,734 May I help you with your luggage? 811 00:51:20,778 --> 00:51:23,520 [scoffs] Nothing in it yet. 812 00:51:23,563 --> 00:51:26,088 Oh. That's something, innit? 813 00:51:36,794 --> 00:51:38,143 Ooh. 814 00:51:42,582 --> 00:51:45,107 I don't think his sister knows where the mop is. 815 00:51:47,109 --> 00:51:49,328 There must be a dustpan and brush somewhere. 816 00:51:54,507 --> 00:51:56,596 NATASHA: Uh... 817 00:51:56,640 --> 00:51:57,858 Oh. 818 00:52:02,080 --> 00:52:04,082 Oh, you don't have to do that, love. 819 00:52:04,126 --> 00:52:06,432 You must have better things to do. 820 00:52:06,476 --> 00:52:08,304 No, not really. 821 00:52:08,347 --> 00:52:09,870 After the défilé,there's always 822 00:52:09,914 --> 00:52:12,873 a certain feeling of emptiness. 823 00:52:12,917 --> 00:52:14,223 Oh. 824 00:52:14,266 --> 00:52:15,876 All right, ducks. [chuckles] 825 00:52:16,877 --> 00:52:19,793 Oh. Aha. 826 00:52:19,837 --> 00:52:22,187 -Now we're in business. -[both laugh] 827 00:52:28,672 --> 00:52:30,282 ANDREÉ: Oh. 828 00:52:32,632 --> 00:52:34,721 -Mrs. Harris? -ADA: Hello, love. 829 00:52:36,462 --> 00:52:37,985 ANDREÉ: Mademoiselle. 830 00:52:38,029 --> 00:52:39,378 ADA: She's a good worker. 831 00:52:39,422 --> 00:52:41,032 I can always find you a job, my girl, 832 00:52:41,075 --> 00:52:42,294 if the modeling don't work out. 833 00:52:42,338 --> 00:52:43,513 [chuckles] 834 00:52:46,385 --> 00:52:48,213 No, no. 835 00:52:53,175 --> 00:52:55,264 Oh! Oh! [groans] 836 00:52:58,963 --> 00:53:00,051 [chuckles] 837 00:53:02,749 --> 00:53:04,273 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 838 00:53:04,316 --> 00:53:06,666 You look like you could do with a good square meal, 839 00:53:06,710 --> 00:53:08,625 the pair of you. 840 00:53:08,668 --> 00:53:10,714 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 841 00:53:10,757 --> 00:53:13,499 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 842 00:53:13,543 --> 00:53:15,806 There's a soiréelater. 843 00:53:16,981 --> 00:53:19,026 Come on. Grub's up. 844 00:53:24,293 --> 00:53:26,556 Here we are. 845 00:53:26,599 --> 00:53:28,253 Don't let it get cold. 846 00:53:33,084 --> 00:53:35,129 -Bon appétit. -Bon appétit. 847 00:53:36,392 --> 00:53:38,742 My Eddie's favorite. 848 00:53:38,785 --> 00:53:41,048 Be even better if we had a bit of gravy. 849 00:53:42,049 --> 00:53:43,660 Um, and what's the dish named? 850 00:53:43,703 --> 00:53:46,271 Toad-in-the-hole. 851 00:53:50,319 --> 00:53:51,581 [chuckles] 852 00:53:51,624 --> 00:53:54,975 What a lot of books, Mr. Fauvel. 853 00:53:55,019 --> 00:53:56,586 ANDREÉ: Oh. 854 00:53:56,629 --> 00:53:58,936 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 855 00:53:58,979 --> 00:54:00,154 Don't you, ducks? 856 00:54:04,071 --> 00:54:05,029 We should speak English. 857 00:54:05,072 --> 00:54:06,160 Oh, yeah. Of course. 858 00:54:06,204 --> 00:54:07,597 Um, I-I'm interested to learn 859 00:54:07,640 --> 00:54:09,555 that Mademoiselle Natasha is reading a book 860 00:54:09,599 --> 00:54:11,862 -by the French philosopher Jean-Paul Sartre. -Oh. 861 00:54:11,905 --> 00:54:14,256 The author asks us to consider the case of the waiter. 862 00:54:14,299 --> 00:54:16,562 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 863 00:54:16,606 --> 00:54:18,042 of what the waiter is? 864 00:54:18,085 --> 00:54:20,523 Um, similarly, am I the accountant, 865 00:54:20,566 --> 00:54:22,264 or is that an outward impression? 866 00:54:22,307 --> 00:54:25,092 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 867 00:54:25,136 --> 00:54:27,312 the most exquisitely divine Parisian model, or... 868 00:54:27,356 --> 00:54:29,880 Or is there another person behind the facade? 869 00:54:30,837 --> 00:54:31,882 Yes. 870 00:54:34,711 --> 00:54:36,669 Is Mrs. Harris the cleaner, 871 00:54:36,713 --> 00:54:38,149 or is there more to define her existence? 872 00:54:38,192 --> 00:54:39,672 Exactement. 873 00:54:39,716 --> 00:54:42,196 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 874 00:54:42,240 --> 00:54:43,807 Uh, no, you're a cleaner who dreams 875 00:54:43,850 --> 00:54:45,504 of the most beautiful gown in the world. 876 00:54:45,548 --> 00:54:47,376 Oh, dreams, eh? 877 00:54:48,942 --> 00:54:50,857 [laughing]: God knows what Vi is gonna say 878 00:54:50,901 --> 00:54:52,990 when she gets that blooming telegram. 879 00:54:53,033 --> 00:54:55,906 [all laughing] 880 00:55:03,566 --> 00:55:04,958 [knocking at door] 881 00:55:05,002 --> 00:55:06,960 ANDREÉ: Mrs. Harris? 882 00:55:07,004 --> 00:55:09,615 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 883 00:55:11,095 --> 00:55:13,315 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 884 00:55:14,577 --> 00:55:16,187 ANDREÉ: Uh, she would insist. 885 00:55:18,102 --> 00:55:19,451 Good night. 886 00:55:19,495 --> 00:55:20,887 Night, love. 887 00:55:20,931 --> 00:55:22,585 Sweet dreams. 888 00:55:28,504 --> 00:55:30,549 ♪ 889 00:55:50,352 --> 00:55:52,136 [inhales deeply] 890 00:55:52,179 --> 00:55:54,051 ♪ 891 00:56:12,983 --> 00:56:14,463 -Ooh! -[laughs] 892 00:56:14,506 --> 00:56:16,247 Stand straight, madame. 893 00:56:17,814 --> 00:56:19,337 -Oh! [laughs] -Non, mais... 894 00:56:19,381 --> 00:56:21,208 Keep still. Why do you move? 895 00:56:21,252 --> 00:56:22,862 Sorry. Sorry. 896 00:56:26,953 --> 00:56:28,172 [gasps] Princess Margaret? 897 00:56:28,215 --> 00:56:29,695 Oh, I like her. 898 00:56:29,739 --> 00:56:31,436 You can see a little bit of mischief in her eye. 899 00:56:31,480 --> 00:56:34,918 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 900 00:56:38,312 --> 00:56:40,010 That's all for today. 901 00:56:41,707 --> 00:56:44,014 Little bit of that one goes a long way, don't it? 902 00:56:44,057 --> 00:56:45,711 What's eating her? 903 00:56:45,755 --> 00:56:48,366 Well, the more grand the client, the more difficult. 904 00:56:48,410 --> 00:56:51,021 Their wishes must be accommodated always, 905 00:56:51,064 --> 00:56:53,676 even if it means starting afresh. 906 00:56:53,719 --> 00:56:55,547 -And they do not pay until delivery. -Oh! 907 00:56:55,591 --> 00:56:56,983 If then. 908 00:56:57,027 --> 00:56:59,464 There are so many salaries to find. 909 00:56:59,508 --> 00:57:02,293 The fabric, braid, embroidery, buttons 910 00:57:02,336 --> 00:57:04,774 all must be the very best. 911 00:57:04,817 --> 00:57:06,515 The pressure is on everyone: 912 00:57:06,558 --> 00:57:08,865 on Mr. Fauvel and the accounts, 913 00:57:08,908 --> 00:57:11,737 on Madame Colbert and the seamstresses, 914 00:57:11,781 --> 00:57:15,959 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 915 00:57:16,002 --> 00:57:18,178 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 916 00:57:18,222 --> 00:57:20,006 to see my little handbag. 917 00:57:20,050 --> 00:57:23,314 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 918 00:57:23,357 --> 00:57:25,882 the House of Dior cannot keep going this way. 919 00:57:28,058 --> 00:57:30,103 ♪ 920 00:57:39,591 --> 00:57:42,289 [man speaking French] 921 00:57:42,333 --> 00:57:43,465 COLBERT: Oui, monsieur. 922 00:57:46,946 --> 00:57:48,992 [Colbert speaking French] 923 00:57:55,128 --> 00:57:56,565 You all right, love? 924 00:57:58,567 --> 00:58:00,525 Wakey, wakey. 925 00:58:00,569 --> 00:58:02,527 They're calling for you. 926 00:58:02,571 --> 00:58:04,050 Oh. 927 00:58:04,094 --> 00:58:06,139 Um, I'm sorry. 928 00:58:06,183 --> 00:58:07,837 -I'm just tired. -Mm-hmm. 929 00:58:07,880 --> 00:58:09,839 You could do with a little holiday. 930 00:58:09,882 --> 00:58:11,797 It's doing me the power of good already. 931 00:58:11,841 --> 00:58:14,147 Yes, that would be nice. 932 00:58:15,322 --> 00:58:17,020 By myself at the seaside, 933 00:58:17,063 --> 00:58:18,761 where nobody... 934 00:58:18,804 --> 00:58:19,979 I'm sorry. 935 00:58:20,023 --> 00:58:21,764 -I must go. Thank you. -Oh. 936 00:58:24,810 --> 00:58:26,856 [chatter continues quietly in French] 937 00:58:36,474 --> 00:58:39,390 [chatter continues quietly in French] 938 00:58:39,433 --> 00:58:41,087 Thank you. 939 00:58:41,131 --> 00:58:42,915 [birds chirping] 940 00:58:42,959 --> 00:58:45,091 How was your fitting, madame? 941 00:58:45,135 --> 00:58:46,528 Oh. 942 00:58:46,571 --> 00:58:48,834 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 943 00:58:48,878 --> 00:58:51,837 I regret we were not properly introduced. 944 00:58:51,881 --> 00:58:54,013 Marquis Hypolite de Chassagne. 945 00:58:54,057 --> 00:58:55,406 Ooh. 946 00:58:55,449 --> 00:58:57,364 Ada Harris, widow of Battersea. 947 00:58:58,365 --> 00:58:59,845 Who's this fine fella? 948 00:58:59,889 --> 00:59:01,760 -This is Nesquik. -Oh. 949 00:59:01,804 --> 00:59:04,807 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 950 00:59:04,850 --> 00:59:06,722 Oh, they're being ever so kind. 951 00:59:07,766 --> 00:59:10,682 Louise Odier. I'd forgotten the name. 952 00:59:10,726 --> 00:59:13,467 Oh, I must show you something. 953 00:59:14,643 --> 00:59:16,688 Please, I won't detain you long. 954 00:59:17,994 --> 00:59:19,386 [Ada chuckles] 955 00:59:19,430 --> 00:59:21,475 ♪ 956 00:59:23,739 --> 00:59:27,394 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 957 00:59:27,438 --> 00:59:29,396 [birds chirping] 958 00:59:29,440 --> 00:59:30,963 [indistinct chatter] 959 00:59:31,921 --> 00:59:34,053 My wife adored the Marché aux Fleurs. 960 00:59:34,097 --> 00:59:35,489 ADA: Mm. 961 00:59:35,533 --> 00:59:38,275 We came here almost until the end. 962 00:59:38,318 --> 00:59:40,538 It's been seven years now. 963 00:59:40,582 --> 00:59:42,671 We mend, but we don't forget. 964 00:59:45,891 --> 00:59:49,765 When you display your Dior dress to the world, 965 00:59:49,808 --> 00:59:51,854 -it will be perfection. -[chuckling]: Oh. 966 00:59:54,508 --> 00:59:56,423 My pal Vi thinks I'm barmy. 967 00:59:56,467 --> 00:59:58,556 [Ada chuckles] 968 00:59:58,600 --> 01:00:00,471 "What do you want that dress for? 969 01:00:00,514 --> 01:00:02,560 When are you gonna wear it?" [laughs] 970 01:00:02,604 --> 01:00:04,344 Oh, I do not question your desire 971 01:00:04,388 --> 01:00:06,042 for a gown of such quality, 972 01:00:06,085 --> 01:00:07,870 even if it is for your eyes alone. 973 01:00:07,913 --> 01:00:10,307 No, no, on the contrary, I understand. 974 01:00:10,350 --> 01:00:12,396 You see, a rose like this one 975 01:00:12,439 --> 01:00:14,485 or a beautiful gown such as yours, 976 01:00:14,528 --> 01:00:16,705 they... they recall the days 977 01:00:16,748 --> 01:00:18,881 when we were in the full flower of our youth. 978 01:00:19,925 --> 01:00:22,362 Oi, don't write me off just yet. 979 01:00:22,406 --> 01:00:24,364 [both laugh] 980 01:00:24,408 --> 01:00:27,411 -Oh, a thousand apologies. -[chuckling]: Oh, no. 981 01:00:27,454 --> 01:00:29,456 Please, allow me to make amends. 982 01:00:30,762 --> 01:00:34,200 Have you any arrangements for tonight? 983 01:00:36,725 --> 01:00:38,770 [lively folk music playing] 984 01:00:43,514 --> 01:00:44,689 Voilà. 985 01:00:44,733 --> 01:00:46,082 Oh, thank you. 986 01:00:49,215 --> 01:00:51,261 ♪ 987 01:00:58,268 --> 01:00:59,573 Some champagne? 988 01:00:59,617 --> 01:01:00,705 Uh, oh, yes, please. 989 01:01:00,749 --> 01:01:01,967 Just a drop. [chuckles] 990 01:01:03,229 --> 01:01:04,622 Thank you. 991 01:01:04,666 --> 01:01:06,406 Now, you-you must try the caviar. 992 01:01:06,450 --> 01:01:07,886 Oh. Right. 993 01:01:07,930 --> 01:01:09,845 -Cheers. -Cheers. 994 01:01:15,720 --> 01:01:17,330 -Nice, huh? -Mm. 995 01:01:17,374 --> 01:01:18,854 Uh, oh, hello! [laughs] 996 01:01:18,897 --> 01:01:20,812 [both laughing] 997 01:01:20,856 --> 01:01:23,597 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 998 01:01:23,641 --> 01:01:26,165 [menacing music playing] 999 01:01:30,474 --> 01:01:32,302 Lovely girls. 1000 01:01:32,345 --> 01:01:33,869 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 1001 01:01:33,912 --> 01:01:35,174 [chuckles] 1002 01:01:38,308 --> 01:01:40,745 -[jazzy music playing] -[whooping, applause] 1003 01:01:40,789 --> 01:01:43,356 Ooh! Oh. Steady on. [laughs] 1004 01:01:50,973 --> 01:01:52,975 Blimey, they earn their keep, them girls. 1005 01:01:53,018 --> 01:01:54,585 Well, least when I'm cleaning, 1006 01:01:54,628 --> 01:01:57,370 I don't have to smile and strip as well. 1007 01:01:57,414 --> 01:01:58,545 [both chuckle] 1008 01:02:00,678 --> 01:02:02,462 Bonsoir,Mrs. Harris. 1009 01:02:02,506 --> 01:02:03,855 -Natasha. Hello, love. -[laughs] 1010 01:02:03,899 --> 01:02:05,204 Hello. 1011 01:02:05,248 --> 01:02:07,163 Bonsoir, mademoiselle. 1012 01:02:07,206 --> 01:02:09,078 -Would you like to join us? -Uh, yes, please. 1013 01:02:09,121 --> 01:02:10,470 Who are you here with, then? 1014 01:02:10,514 --> 01:02:12,255 Investors. 1015 01:02:12,298 --> 01:02:14,300 I escape but only for a moment. 1016 01:02:14,344 --> 01:02:17,608 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 1017 01:02:17,651 --> 01:02:20,263 For Maison Dior, this is my obligation. 1018 01:02:20,306 --> 01:02:22,656 MARQUIS: Ah, well, Dior is not just about gowns. 1019 01:02:22,700 --> 01:02:25,181 It's also about elegance and decadence 1020 01:02:25,224 --> 01:02:28,053 and the savoir-vivreof Paris, and... 1021 01:02:28,097 --> 01:02:31,491 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 1022 01:02:31,535 --> 01:02:34,364 -of this Dior crown. -[Ada and Natasha chuckle] 1023 01:02:34,407 --> 01:02:36,758 Well, I would prefer to be at home with a book. 1024 01:02:36,801 --> 01:02:38,455 ADA: It's funny you should say that. 1025 01:02:38,498 --> 01:02:40,500 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 1026 01:02:40,544 --> 01:02:42,372 It was called... 1027 01:02:43,460 --> 01:02:45,505 "Nosy"? Something like that. 1028 01:02:45,549 --> 01:02:47,899 -La nausée? -Don't know. 1029 01:02:49,248 --> 01:02:50,989 Why does he tolerate the fashion house 1030 01:02:51,033 --> 01:02:53,905 compared to his world of Sartre and the intellect? 1031 01:02:54,906 --> 01:02:56,995 Well, I-I think he has his reasons. 1032 01:02:59,868 --> 01:03:02,087 ♪ 1033 01:03:05,047 --> 01:03:06,483 Do you enjoy the show? 1034 01:03:06,526 --> 01:03:09,051 Yeah, the one... the one at the end, she... 1035 01:03:09,094 --> 01:03:12,010 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 1036 01:03:12,054 --> 01:03:13,707 From behind. 1037 01:03:13,751 --> 01:03:16,667 [laughter] 1038 01:03:16,710 --> 01:03:19,017 Well, this was lovely, but I should go. 1039 01:03:19,061 --> 01:03:20,671 Thank you. 1040 01:03:20,714 --> 01:03:22,412 Oh, just-just a minute, love. 1041 01:03:22,455 --> 01:03:23,892 Your fringe. 1042 01:03:23,935 --> 01:03:25,545 There's a little gap. 1043 01:03:25,589 --> 01:03:27,243 That's it. 1044 01:03:28,287 --> 01:03:29,854 You have made a conquest. 1045 01:03:29,898 --> 01:03:31,813 Oh, get away with you. 1046 01:03:31,856 --> 01:03:34,728 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 1047 01:03:34,772 --> 01:03:36,339 -Bravo. -Oh. 1048 01:03:37,731 --> 01:03:39,211 Bye, love. 1049 01:03:39,255 --> 01:03:41,866 -Bonsoir. -Bonsoir, Natasha. 1050 01:03:41,910 --> 01:03:43,825 ♪ 1051 01:03:44,869 --> 01:03:46,915 -Some more champagne? -Oh, just a drop. 1052 01:03:46,958 --> 01:03:49,656 [laughing]: I've got me fitting at 9:30. 1053 01:03:49,700 --> 01:03:51,745 [Marquis chuckles] 1054 01:03:55,532 --> 01:03:57,490 -[music ends] -[cheering and applause] 1055 01:03:57,534 --> 01:03:59,579 [upbeat, percussive music playing] 1056 01:04:18,381 --> 01:04:20,426 ♪ 1057 01:04:32,699 --> 01:04:34,658 [music fades] 1058 01:04:34,701 --> 01:04:37,182 [clock ticking] 1059 01:04:37,226 --> 01:04:39,271 [siren passing] 1060 01:04:41,360 --> 01:04:43,623 [man shouting in distance] 1061 01:04:43,667 --> 01:04:45,843 [gasps, groans] 1062 01:04:49,978 --> 01:04:51,805 [grunts] 1063 01:04:58,334 --> 01:04:59,944 [gasps] Oh, God! 1064 01:04:59,988 --> 01:05:01,903 ♪ 1065 01:05:01,946 --> 01:05:04,035 -[horn honks] -Oh, Gordon Bennett! 1066 01:05:05,297 --> 01:05:06,342 Oh, oh! 1067 01:05:07,299 --> 01:05:08,387 Oh! Oh! 1068 01:05:10,607 --> 01:05:12,087 Careful! 1069 01:05:14,306 --> 01:05:16,613 -[tires screech] -Oh, oh, oh! [whimpers] 1070 01:05:17,266 --> 01:05:18,310 Oh! 1071 01:05:22,488 --> 01:05:24,795 [tires squeal] 1072 01:05:25,796 --> 01:05:28,538 [workers shouting] 1073 01:05:28,581 --> 01:05:30,235 [shuddering sigh] 1074 01:05:32,368 --> 01:05:33,673 I can't believe this. 1075 01:05:36,676 --> 01:05:37,939 [whimpering] 1076 01:05:39,679 --> 01:05:40,985 [whimpers] 1077 01:05:41,029 --> 01:05:42,465 Sorry! 1078 01:05:45,250 --> 01:05:48,253 [panting]: Sorry. Sorry. 1079 01:05:49,254 --> 01:05:51,822 -I'm so sorry. -No, no, no. 1080 01:05:51,865 --> 01:05:53,824 This is not possible, not at all. 1081 01:05:53,867 --> 01:05:56,218 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 1082 01:05:56,261 --> 01:05:58,568 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 1083 01:05:58,611 --> 01:06:00,874 You demand of us, "Vite, vite, vite," 1084 01:06:00,918 --> 01:06:02,833 but you have no respect. 1085 01:06:02,876 --> 01:06:05,575 No, this cannot be done. 1086 01:06:05,618 --> 01:06:07,533 Not at all. 1087 01:06:07,577 --> 01:06:09,405 Now I depart. 1088 01:06:09,448 --> 01:06:11,537 This is finished. 1089 01:06:11,581 --> 01:06:13,626 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 1090 01:06:13,670 --> 01:06:15,193 Madame Colbert, please. 1091 01:06:15,237 --> 01:06:17,543 Monsieur Carré refuses to proceed. 1092 01:06:17,587 --> 01:06:19,284 What can I do? 1093 01:06:19,328 --> 01:06:21,852 ADA: No. No, of course, I... 1094 01:06:21,895 --> 01:06:23,549 No, I understand. 1095 01:06:23,593 --> 01:06:25,508 [stammering]: Yeah, of course I do. I do. 1096 01:06:25,551 --> 01:06:27,292 [sniffles] 1097 01:06:27,336 --> 01:06:29,338 Dior, it's-it's not just a gown. 1098 01:06:29,381 --> 01:06:31,470 It's, um... 1099 01:06:31,514 --> 01:06:35,039 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 1100 01:06:35,083 --> 01:06:36,867 I-I know that. 1101 01:06:36,910 --> 01:06:39,739 I will see what can be done to return your deposit. 1102 01:06:39,783 --> 01:06:42,394 No, I don't... 1103 01:06:47,530 --> 01:06:49,271 I-I... 1104 01:06:51,055 --> 01:06:53,753 I don't want... I don't want me deposit. 1105 01:06:56,582 --> 01:06:58,845 Right Champagne Charlie, aren't I? 1106 01:06:58,889 --> 01:07:01,109 Serves me right, living the high life. 1107 01:07:02,588 --> 01:07:04,851 I do respect you, all of you. 1108 01:07:06,462 --> 01:07:07,941 Never mind, eh? 1109 01:07:09,421 --> 01:07:11,075 Thanks, love. 1110 01:07:11,119 --> 01:07:13,077 You've been ever so kind. 1111 01:07:13,121 --> 01:07:15,471 Madame Harris, would you care to see the atelier 1112 01:07:15,514 --> 01:07:17,777 before you leave? 1113 01:07:17,821 --> 01:07:19,518 Ooh. [chuckles] 1114 01:07:21,303 --> 01:07:23,435 -Bonjour, mesdames. -WOMAN: Bonjour. 1115 01:07:23,479 --> 01:07:25,742 So, this room is for cutting. 1116 01:07:30,790 --> 01:07:32,444 -WOMAN: Bonjour. -Morning. 1117 01:07:32,488 --> 01:07:34,533 ♪ 1118 01:07:48,286 --> 01:07:50,723 Structure du couture. 1119 01:07:51,985 --> 01:07:54,031 ♪ 1120 01:08:04,868 --> 01:08:07,740 MARGUERITE: Unstructured couture. 1121 01:08:09,177 --> 01:08:11,222 ♪ 1122 01:08:16,922 --> 01:08:18,969 [machines rattling quietly] 1123 01:08:25,931 --> 01:08:27,630 MARGUERITE: Passementerie. 1124 01:08:31,850 --> 01:08:33,505 MARGUERITE: Plumassier. 1125 01:08:40,859 --> 01:08:42,296 MARGUERITE: Broderie. 1126 01:08:44,341 --> 01:08:46,388 [Marguerite speaking French, voice echoing] 1127 01:09:00,880 --> 01:09:02,926 ♪ 1128 01:09:17,897 --> 01:09:19,638 It's not sewing. 1129 01:09:20,639 --> 01:09:22,206 It's making moonlight. 1130 01:09:22,250 --> 01:09:24,077 [chuckles softly] 1131 01:09:24,121 --> 01:09:25,904 Have I gone to heaven? 1132 01:09:25,948 --> 01:09:27,472 [laughs] 1133 01:09:30,258 --> 01:09:32,260 [laughter] 1134 01:09:34,871 --> 01:09:36,525 [laughter stops] 1135 01:09:54,151 --> 01:09:56,197 [quiet chatter] 1136 01:10:09,688 --> 01:10:11,733 ♪ 1137 01:10:30,143 --> 01:10:32,537 [workers shouting outside] 1138 01:10:40,415 --> 01:10:42,155 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 1139 01:10:42,198 --> 01:10:43,896 day and night for ten years, 1140 01:10:43,939 --> 01:10:46,376 since le maîtreunveiled his first collection. 1141 01:10:48,684 --> 01:10:50,773 The most fashionable women in the world 1142 01:10:50,816 --> 01:10:52,775 come to the Avenue Montaigne. 1143 01:10:52,818 --> 01:10:54,864 Royalty and courtesans, 1144 01:10:54,907 --> 01:10:57,388 thin, fat, young, old, ugly, 1145 01:10:57,432 --> 01:11:00,435 or with a certain je ne sais quoi.[chuckles] 1146 01:11:00,478 --> 01:11:02,045 Hmm. 1147 01:11:02,088 --> 01:11:04,874 But then there is you, Mrs. Harris. 1148 01:11:04,917 --> 01:11:07,832 All my time as directress, 1149 01:11:07,876 --> 01:11:10,401 I have never encountered anyone like you. 1150 01:11:10,445 --> 01:11:11,968 [chuckles]: Oh. 1151 01:11:12,010 --> 01:11:14,318 In my walk of life, you meet all sorts. 1152 01:11:14,362 --> 01:11:18,409 As a good boss, I must keep my workers happy, 1153 01:11:18,453 --> 01:11:21,064 and their wish is to complete your dress. 1154 01:11:21,107 --> 01:11:23,501 [chuckles]: Oh. Much obliged. 1155 01:11:23,545 --> 01:11:27,331 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 1156 01:11:27,375 --> 01:11:28,898 Yeah. 1157 01:11:30,116 --> 01:11:31,901 Oh. Bottoms up. 1158 01:11:31,944 --> 01:11:33,206 [chuckles] 1159 01:11:36,644 --> 01:11:39,952 Why do you come here, Mrs. Harris? 1160 01:11:39,996 --> 01:11:44,740 EÉvidemment,the rich and titled must be seen, admired, copied. 1161 01:11:45,957 --> 01:11:49,179 But this Dior dress that you desire so much, 1162 01:11:49,222 --> 01:11:50,832 where will you wear it? 1163 01:11:50,876 --> 01:11:54,967 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 1164 01:11:55,010 --> 01:11:56,491 Will you wear it to polish floors, 1165 01:11:56,534 --> 01:11:59,144 or will you keep it shut in your little wardrobe? 1166 01:12:00,146 --> 01:12:03,889 A Dior dress is designed to astonish and delight. 1167 01:12:03,933 --> 01:12:05,891 How will you do that, Mrs. Harris? 1168 01:12:05,935 --> 01:12:07,893 You... [chuckles] 1169 01:12:07,937 --> 01:12:11,723 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 1170 01:12:11,767 --> 01:12:14,552 How will you give this dress the life it deserves? 1171 01:12:17,033 --> 01:12:18,903 It's my dream. 1172 01:12:20,210 --> 01:12:22,125 And my money's as good as anybody else's. 1173 01:12:22,168 --> 01:12:24,214 Bien sûr. Hmm. 1174 01:12:24,257 --> 01:12:27,608 You may buy your dream, but what will you do with it? 1175 01:12:27,652 --> 01:12:29,698 [knocking at door] 1176 01:12:29,741 --> 01:12:31,917 -Oui, entrez. -[door opens] 1177 01:12:33,049 --> 01:12:36,313 Mrs. Harris, these are for you. 1178 01:12:36,357 --> 01:12:37,619 Ooh. 1179 01:12:37,662 --> 01:12:39,882 From Monsieur le Marquis. 1180 01:12:39,925 --> 01:12:42,144 [chuckles]: Oh. 1181 01:12:42,188 --> 01:12:44,843 He wishes that you visit for tea tomorrow. 1182 01:12:44,887 --> 01:12:46,628 Le Marquis de Chassagne? 1183 01:12:46,671 --> 01:12:49,152 But... [chuckles] he receives nobody. 1184 01:12:50,153 --> 01:12:52,242 But I am nobody, aren't I? 1185 01:12:53,461 --> 01:12:54,635 [chuckles] 1186 01:12:54,679 --> 01:12:56,724 ♪ 1187 01:13:01,469 --> 01:13:04,602 I never thought a place like Dior would have problems. 1188 01:13:05,647 --> 01:13:07,430 I saw that dress, 1189 01:13:07,474 --> 01:13:10,303 and I thought of dreams and fairy tales. 1190 01:13:10,347 --> 01:13:12,871 [chuckles] Yes, we are like a fairy tale. 1191 01:13:12,915 --> 01:13:15,831 Lovely but not real. 1192 01:13:15,874 --> 01:13:17,832 Is there a place for that today? 1193 01:13:17,876 --> 01:13:19,835 Oh, we need our dreams. 1194 01:13:20,836 --> 01:13:22,490 Now more than ever. 1195 01:13:31,715 --> 01:13:34,371 If you can have this, why do you need Dior? 1196 01:13:34,415 --> 01:13:37,853 Haute couture is a vanity for us and our clients. 1197 01:13:37,896 --> 01:13:41,465 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 1198 01:13:41,509 --> 01:13:43,814 No, love, that would be a tragedy. 1199 01:13:43,858 --> 01:13:45,817 You can't allow that to happen. 1200 01:13:45,861 --> 01:13:47,644 Well, I have an idea, 1201 01:13:47,689 --> 01:13:50,866 but it requires a new way of thinking. 1202 01:13:50,909 --> 01:13:52,563 What? Bossy Boots in the way? 1203 01:13:52,607 --> 01:13:55,653 Madame Colbert, she guards the temple. 1204 01:13:55,697 --> 01:13:58,134 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 1205 01:13:58,177 --> 01:13:59,396 Money talks. 1206 01:13:59,439 --> 01:14:01,093 Yes, and you know what it says, 1207 01:14:01,137 --> 01:14:03,269 so you have to do something about it. 1208 01:14:03,313 --> 01:14:05,662 I know you can. You're ever so clever. 1209 01:14:06,751 --> 01:14:08,405 You're the only one who believes. 1210 01:14:08,448 --> 01:14:10,842 [clicks tongue, chuckles] 1211 01:14:13,454 --> 01:14:16,369 -[cheering and applause] -What's going on here? 1212 01:14:16,412 --> 01:14:18,153 It looks like a premiere. 1213 01:14:18,197 --> 01:14:19,372 ADA: Ooh! 1214 01:14:19,416 --> 01:14:21,939 Oh, exciting. [chuckles] 1215 01:14:23,202 --> 01:14:25,161 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 1216 01:14:25,204 --> 01:14:26,771 [cheering] 1217 01:14:28,555 --> 01:14:30,514 Mm, and don't he know it? 1218 01:14:30,558 --> 01:14:31,994 [both chuckle] 1219 01:14:35,693 --> 01:14:37,739 [cheering, whistling] 1220 01:14:41,133 --> 01:14:43,787 Oh, it's Natasha! Oh! 1221 01:14:50,882 --> 01:14:53,276 -Natasha! Ooh-ooh! -What are you doing? No, no. 1222 01:14:53,319 --> 01:14:55,539 -ADA: Natasha! -ANDREÉ: No. 1223 01:14:55,582 --> 01:14:57,280 Hello. 1224 01:14:57,323 --> 01:14:58,542 Good evening, Mrs. Harris. 1225 01:14:58,586 --> 01:15:00,064 You look lovely. 1226 01:15:00,108 --> 01:15:02,024 Thank you. 1227 01:15:02,067 --> 01:15:03,721 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1228 01:15:05,810 --> 01:15:08,204 Bonsoir.Um, we didn't know you were, uh... 1229 01:15:08,247 --> 01:15:09,771 We were just passing. 1230 01:15:11,424 --> 01:15:13,557 So, what are you two doing this evening? 1231 01:15:13,601 --> 01:15:15,516 -ADA: Oh, well... Oh. -Natasha. 1232 01:15:15,559 --> 01:15:17,605 NATASHA: I'm sorry. I-I must go. 1233 01:15:17,648 --> 01:15:18,954 It was great to see you. 1234 01:15:18,997 --> 01:15:20,782 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1235 01:15:23,785 --> 01:15:26,178 [cheering] 1236 01:15:29,747 --> 01:15:31,269 [cheering] 1237 01:15:31,314 --> 01:15:32,794 [camera clicks] 1238 01:15:32,837 --> 01:15:35,013 I think it's just for show. 1239 01:15:36,014 --> 01:15:38,016 I'm not sure that he's the marrying kind. 1240 01:15:38,060 --> 01:15:40,105 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1241 01:15:40,149 --> 01:15:41,803 you-you need to stop this coupling thing 1242 01:15:41,846 --> 01:15:43,892 -before I die of humiliation. -Oh... 1243 01:15:43,935 --> 01:15:45,501 Please. Enough! 1244 01:15:45,546 --> 01:15:47,330 All right. I'm not deaf. 1245 01:15:48,679 --> 01:15:50,289 Of course I'm in love with Natasha. 1246 01:15:50,332 --> 01:15:51,900 I mean, who isn't? 1247 01:15:51,943 --> 01:15:55,730 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1248 01:15:55,773 --> 01:15:57,775 Why can't it be? 1249 01:15:57,819 --> 01:16:00,473 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1250 01:16:00,517 --> 01:16:02,388 You don't want to do the same thing. 1251 01:16:03,781 --> 01:16:06,262 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1252 01:16:06,305 --> 01:16:07,829 fit Paris very well. 1253 01:16:08,830 --> 01:16:10,962 Forgive me, but perhaps it is you 1254 01:16:11,006 --> 01:16:12,485 who wishes to be in love. 1255 01:16:13,791 --> 01:16:15,837 You who must attend to your own heart. 1256 01:16:17,186 --> 01:16:19,231 ♪ 1257 01:16:22,800 --> 01:16:25,194 ADA: Come on, Eddie, say something, love. 1258 01:16:27,892 --> 01:16:31,069 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1259 01:16:33,463 --> 01:16:34,899 [sighs] 1260 01:16:36,727 --> 01:16:38,468 This is all your doing. 1261 01:16:40,905 --> 01:16:43,778 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1262 01:16:43,821 --> 01:16:45,257 [short chuckle] 1263 01:16:47,433 --> 01:16:48,870 Paris. 1264 01:16:53,178 --> 01:16:55,006 To meet someone? 1265 01:16:57,139 --> 01:16:59,271 [hums a tune] 1266 01:16:59,314 --> 01:17:00,577 Ah. 1267 01:17:03,319 --> 01:17:04,712 Shall we? 1268 01:17:04,755 --> 01:17:06,801 ♪ 1269 01:17:17,550 --> 01:17:21,424 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1270 01:17:21,467 --> 01:17:23,513 Yeah. Maybe tomorrow. 1271 01:17:24,819 --> 01:17:27,299 And then I'll be... I'll be back off home. 1272 01:17:31,477 --> 01:17:32,827 Yeah, it's lovely. 1273 01:17:32,870 --> 01:17:35,830 [chuckling]: Really, really lovely. 1274 01:17:35,873 --> 01:17:38,267 That rubbish lady's welcome to hers. 1275 01:17:38,310 --> 01:17:39,703 [both laugh] 1276 01:17:39,747 --> 01:17:41,487 And here's the irony. 1277 01:17:41,531 --> 01:17:45,230 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1278 01:17:45,274 --> 01:17:47,668 in celebration of their freshness and perfection 1279 01:17:47,711 --> 01:17:50,061 only to see them carried away by old frumps. 1280 01:17:51,584 --> 01:17:53,151 Like that dreadful Madame Avallon. 1281 01:17:53,195 --> 01:17:55,632 Oh, yeah. 1282 01:17:55,676 --> 01:17:57,721 Whereas, of course, there are those who retain 1283 01:17:57,765 --> 01:18:00,506 a certain je ne sais quoi, 1284 01:18:00,550 --> 01:18:03,465 an indefinable allure. 1285 01:18:03,509 --> 01:18:05,294 -[door opens] -Ah. 1286 01:18:05,337 --> 01:18:08,906 Allow me to present to you a pot of English tea. 1287 01:18:08,950 --> 01:18:10,647 Oh, just the job. 1288 01:18:10,691 --> 01:18:12,693 Hmm. Merci, Maria. 1289 01:18:12,736 --> 01:18:15,043 And now we let the pot brew. 1290 01:18:15,086 --> 01:18:17,305 -Is that the correct form, yes? -That's the ticket. 1291 01:18:17,349 --> 01:18:19,134 I'll have to knit you a tea cozy. 1292 01:18:19,177 --> 01:18:20,613 [both chuckle] 1293 01:18:20,657 --> 01:18:22,876 Yes, for reasons that were never clear to me, 1294 01:18:22,920 --> 01:18:24,573 I was sent as a boy of six 1295 01:18:24,617 --> 01:18:26,228 to a boarding school in Windsor, 1296 01:18:26,271 --> 01:18:28,230 and that's where I acquired a taste for tea 1297 01:18:28,273 --> 01:18:30,144 and of all things English. 1298 01:18:31,450 --> 01:18:32,843 While we wait, 1299 01:18:32,887 --> 01:18:34,932 there's something I would like you to see. 1300 01:18:34,976 --> 01:18:36,847 Come with me. 1301 01:18:42,853 --> 01:18:44,159 There. 1302 01:18:44,202 --> 01:18:46,117 ADA [chuckling]: Oh. Oh. 1303 01:18:46,161 --> 01:18:48,424 Six years old, you poor mite. 1304 01:18:48,467 --> 01:18:51,253 Well, home was not much better. 1305 01:18:51,296 --> 01:18:52,863 But yes, I suffered. 1306 01:18:52,907 --> 01:18:55,170 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1307 01:18:55,213 --> 01:18:57,128 Oh. [chuckles softly] 1308 01:18:58,477 --> 01:19:02,351 You know, as soon as I saw you, 1309 01:19:02,394 --> 01:19:05,832 I felt this connection in my heart. 1310 01:19:05,876 --> 01:19:07,269 I don't know, perhaps... 1311 01:19:07,312 --> 01:19:10,054 your smile, your kindness, your... 1312 01:19:10,098 --> 01:19:11,969 your English humor. 1313 01:19:12,013 --> 01:19:13,623 I knew you reminded me of someone, 1314 01:19:13,666 --> 01:19:17,540 someone very dear to me, but who? 1315 01:19:17,582 --> 01:19:20,195 And only yesterday, as I searched my memories, 1316 01:19:20,238 --> 01:19:24,894 did I realize there was a person who took care of me. 1317 01:19:24,939 --> 01:19:27,593 Her life was one of tireless drudgery, 1318 01:19:27,637 --> 01:19:31,814 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1319 01:19:31,858 --> 01:19:34,251 Her name was Mrs. Maddox, 1320 01:19:34,296 --> 01:19:36,254 but we used to call her Mrs. Mops. 1321 01:19:36,298 --> 01:19:37,821 There. [chuckles] 1322 01:19:42,217 --> 01:19:45,481 I-I remind you of Mrs. Mops? 1323 01:19:45,524 --> 01:19:47,570 -Ah, yes. -The cleaner? 1324 01:19:48,571 --> 01:19:51,313 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1325 01:19:51,356 --> 01:19:54,533 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1326 01:19:56,144 --> 01:19:59,321 I do wish my Delphine could have known you. 1327 01:20:00,888 --> 01:20:03,891 You see, you give comfort to those in need 1328 01:20:03,934 --> 01:20:05,980 without asking anything in return. 1329 01:20:07,111 --> 01:20:08,765 Is that right? 1330 01:20:10,158 --> 01:20:12,334 -Is that how you see me? -[chuckles] 1331 01:20:12,376 --> 01:20:14,423 You see why there is a connection between us? 1332 01:20:16,773 --> 01:20:20,733 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1333 01:20:20,777 --> 01:20:24,389 Uh, no, thank you. 1334 01:20:25,912 --> 01:20:27,523 I'd best be getting along. 1335 01:20:27,566 --> 01:20:29,438 They're expecting me at the salon. 1336 01:20:30,439 --> 01:20:31,962 [stammers] 1337 01:20:41,015 --> 01:20:43,060 ♪ 1338 01:20:57,031 --> 01:20:59,076 ♪ 1339 01:21:12,089 --> 01:21:13,656 Marguerite? 1340 01:21:15,614 --> 01:21:16,832 What's the matter? 1341 01:21:18,443 --> 01:21:20,750 [workers continue shouting] 1342 01:21:23,492 --> 01:21:24,972 In you go. 1343 01:21:27,974 --> 01:21:30,019 What's this about you letting all these girls go? 1344 01:21:30,064 --> 01:21:31,282 Ooh. You all right, love? 1345 01:21:31,326 --> 01:21:32,718 COLBERT: It would not be necessary 1346 01:21:32,762 --> 01:21:34,938 if they worked for free, as you do. 1347 01:21:34,982 --> 01:21:37,332 They need their jobs. They've got families to feed. 1348 01:21:37,375 --> 01:21:38,942 Excusez-moi. 1349 01:21:38,986 --> 01:21:41,945 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1350 01:21:41,989 --> 01:21:43,599 Well, we'll see about that. 1351 01:21:43,642 --> 01:21:45,340 Please, madame, you have reached 1352 01:21:45,383 --> 01:21:47,689 into every corner of this establishment. 1353 01:21:47,733 --> 01:21:50,780 Now, I insist that you respect our privacy. 1354 01:21:50,823 --> 01:21:52,215 Hmm. 1355 01:21:52,260 --> 01:21:53,914 Where are you going, Mrs. Harris? 1356 01:21:53,957 --> 01:21:55,611 To see the boss. 1357 01:21:55,653 --> 01:21:57,787 -You cannot. No. -Come on, girls. 1358 01:21:57,830 --> 01:21:59,658 -COLBERT: Please. No. -Follow me. Vite, vite. 1359 01:22:02,139 --> 01:22:03,358 [machines rattling] 1360 01:22:03,401 --> 01:22:04,794 Here we go, girls. Come on. 1361 01:22:04,837 --> 01:22:06,099 Down tools. 1362 01:22:06,143 --> 01:22:08,102 Come on, get behind me. Join us. 1363 01:22:08,144 --> 01:22:10,017 Yeah, got a really important job today. 1364 01:22:10,060 --> 01:22:11,714 -Ooh, you look lovely, but come on. -Mrs. Harris! 1365 01:22:11,757 --> 01:22:14,151 -Come and do this for me. -Mrs. Harris! 1366 01:22:14,195 --> 01:22:15,979 You must stop this at once. 1367 01:22:16,023 --> 01:22:17,720 You have no idea what you are doing. 1368 01:22:17,763 --> 01:22:19,113 Oh, yes, I do. 1369 01:22:19,156 --> 01:22:20,549 It's called a strike. 1370 01:22:20,592 --> 01:22:21,854 [laughs] 1371 01:22:22,855 --> 01:22:24,421 Right, ladies, come on. 1372 01:22:24,465 --> 01:22:26,337 Follow me. No time for that, dear. 1373 01:22:26,381 --> 01:22:28,513 Oi! No need to push and shove. Come on. 1374 01:22:32,517 --> 01:22:34,258 [André speaking French] 1375 01:22:34,302 --> 01:22:36,782 On your feet, André. There's work to be done. 1376 01:22:48,751 --> 01:22:51,058 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1377 01:22:51,101 --> 01:22:53,451 This is your chance, André, and how many chances 1378 01:22:53,495 --> 01:22:55,105 -do you get in your lifetime? -No, look... 1379 01:22:56,367 --> 01:22:58,891 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1380 01:22:58,935 --> 01:23:01,633 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1381 01:23:01,677 --> 01:23:03,461 Me? What do I-I... 1382 01:23:05,376 --> 01:23:07,639 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1383 01:23:07,683 --> 01:23:09,598 -Uh... -Go on. 1384 01:23:09,641 --> 01:23:11,078 [sighs, stammers] 1385 01:23:23,177 --> 01:23:25,831 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1386 01:23:25,875 --> 01:23:27,703 Dior must go out to the world 1387 01:23:27,746 --> 01:23:30,053 with a range of goods available to all. 1388 01:23:30,097 --> 01:23:34,231 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1389 01:23:34,275 --> 01:23:36,451 that the ordinary woman can afford. 1390 01:23:45,286 --> 01:23:46,548 Oui. 1391 01:23:52,119 --> 01:23:53,294 What? 1392 01:23:54,686 --> 01:23:56,384 Oh, right. 1393 01:23:56,427 --> 01:23:58,473 Good luck, love. 1394 01:24:08,135 --> 01:24:10,137 ♪ 1395 01:24:19,972 --> 01:24:21,844 [lock clicks] 1396 01:24:24,064 --> 01:24:25,543 -[workers shouting] -Merci. 1397 01:24:36,467 --> 01:24:38,948 ♪ 1398 01:24:43,082 --> 01:24:44,736 [clears throat] 1399 01:24:45,737 --> 01:24:46,782 [sighs] 1400 01:24:53,180 --> 01:24:55,486 But today, there's a new woman, 1401 01:24:55,530 --> 01:24:57,749 a modern woman who knows what she wants 1402 01:24:57,793 --> 01:24:59,925 and needs to be able to buy it. 1403 01:24:59,969 --> 01:25:02,492 Today, there's Mrs. Harris. 1404 01:25:02,537 --> 01:25:04,365 [chuckles]: Oh. 1405 01:25:04,408 --> 01:25:08,064 The maître'sagreement to our plan means that, 1406 01:25:08,108 --> 01:25:11,633 far from losing jobs, we will need more. 1407 01:25:11,676 --> 01:25:14,244 Many, many more. 1408 01:25:14,287 --> 01:25:16,290 [cheering] 1409 01:25:16,332 --> 01:25:18,073 ♪ 1410 01:25:24,646 --> 01:25:26,169 WOMAN: Bravo! 1411 01:25:37,093 --> 01:25:39,573 ♪ 1412 01:25:48,887 --> 01:25:50,802 Are you sure this is the right street? 1413 01:25:50,846 --> 01:25:53,501 Must be. This is where I send her check every month. 1414 01:25:53,544 --> 01:25:55,285 There won't be a speck of dust inside. 1415 01:25:55,329 --> 01:25:57,374 -You can bet your life. -[dog barking nearby] 1416 01:25:58,332 --> 01:26:01,161 -ANDREÉ: This is it. -[car passes] 1417 01:26:07,210 --> 01:26:08,342 No. 1418 01:26:08,385 --> 01:26:09,691 Leave me in peace. 1419 01:26:09,733 --> 01:26:10,996 Just a word. 1420 01:26:11,040 --> 01:26:13,303 Why? I concede. 1421 01:26:13,347 --> 01:26:15,392 The victory is yours, Mrs. Harris. 1422 01:26:39,982 --> 01:26:43,812 My husband-- he was damaged in the war. 1423 01:26:43,855 --> 01:26:45,379 He requires constant care. 1424 01:26:45,421 --> 01:26:48,033 Which you either do or pay for. 1425 01:26:48,077 --> 01:26:49,687 No wonder you got all that front on you. 1426 01:26:49,731 --> 01:26:51,863 Say what you want, please. 1427 01:26:51,907 --> 01:26:54,953 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1428 01:26:54,997 --> 01:26:57,086 I hold you in the highest regard, and it was 1429 01:26:57,129 --> 01:26:58,914 never my intention to force a change on... 1430 01:26:58,957 --> 01:27:01,917 The future you describe makes perfect sense, 1431 01:27:01,960 --> 01:27:03,919 but I want no part of it. 1432 01:27:03,962 --> 01:27:06,095 ANDREÉ: Uh, no, please. 1433 01:27:06,138 --> 01:27:07,531 You must not think of leaving. 1434 01:27:07,575 --> 01:27:10,447 Perhaps I have been too long in my post, 1435 01:27:10,491 --> 01:27:12,840 too long the invisible woman behind the great man. 1436 01:27:12,884 --> 01:27:14,321 [chuckles] Fighting talk. 1437 01:27:14,364 --> 01:27:15,930 You go, girl. 1438 01:27:15,974 --> 01:27:20,196 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1439 01:27:20,240 --> 01:27:22,459 I simply wish to be left alone. 1440 01:27:23,460 --> 01:27:25,767 Well, that's... that's all fine and dandy, 1441 01:27:25,810 --> 01:27:28,639 and Lord knows you deserve it, 1442 01:27:28,683 --> 01:27:30,902 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1443 01:27:30,946 --> 01:27:33,078 Trust me, I've seen it over and over. 1444 01:27:33,122 --> 01:27:36,647 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1445 01:27:37,866 --> 01:27:39,823 You're needed. 1446 01:27:39,867 --> 01:27:42,000 Now more than ever. 1447 01:27:42,044 --> 01:27:44,525 Who else is gonna keep things up to scratch? 1448 01:27:44,568 --> 01:27:47,135 [laughing]: Not André or Monsieur Dior. 1449 01:27:47,179 --> 01:27:49,617 What would two men know about that? 1450 01:27:50,748 --> 01:27:54,055 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1451 01:27:54,099 --> 01:27:55,971 We clean up everybody's mess 1452 01:27:56,014 --> 01:27:58,233 and make everything in the garden lovely. 1453 01:27:58,278 --> 01:27:59,714 We're the ones they rely on. 1454 01:27:59,757 --> 01:28:01,281 They don't even know what we do, 1455 01:28:01,323 --> 01:28:03,935 but as sure as eggs is eggs, without us, 1456 01:28:03,979 --> 01:28:05,546 it all goes tits up. 1457 01:28:05,589 --> 01:28:07,287 [chuckles softly] 1458 01:28:12,509 --> 01:28:16,296 Perhaps a conversation with le maîtreis required. 1459 01:28:18,428 --> 01:28:20,604 Perhaps. [chuckles softly] 1460 01:28:22,084 --> 01:28:24,826 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1461 01:28:24,869 --> 01:28:27,437 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1462 01:28:27,481 --> 01:28:29,874 She's leaving Paris. 1463 01:28:29,918 --> 01:28:33,704 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1464 01:28:38,840 --> 01:28:40,668 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1465 01:28:40,711 --> 01:28:42,409 She's gone. It's for the best. 1466 01:28:42,452 --> 01:28:44,106 You're gonna get yourself 1467 01:28:44,149 --> 01:28:46,456 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1468 01:28:46,500 --> 01:28:48,371 Hang on. 1469 01:28:48,415 --> 01:28:50,373 Hang on a minute. I know. 1470 01:28:52,810 --> 01:28:54,856 [train whistle blares] 1471 01:29:00,296 --> 01:29:01,515 Here. 1472 01:29:04,213 --> 01:29:05,693 Oh. 1473 01:29:06,737 --> 01:29:07,912 Oh. 1474 01:29:07,956 --> 01:29:09,871 [chuckles]: Oh. Madame Dior. 1475 01:29:09,914 --> 01:29:11,220 Magnifique. 1476 01:29:11,263 --> 01:29:13,831 Oh, well, not so bad yourself. 1477 01:29:13,875 --> 01:29:15,616 [laughter] 1478 01:29:15,659 --> 01:29:18,009 Uh, we're looking for a girl. 1479 01:29:18,053 --> 01:29:21,883 Um, she's... she's a bit upset. 1480 01:29:22,884 --> 01:29:24,059 Um... 1481 01:29:27,018 --> 01:29:29,543 She's a Dior model. 1482 01:29:33,721 --> 01:29:35,331 -Oh, Natasha. -Natasha. 1483 01:29:42,033 --> 01:29:44,253 This life, it's-it's not for me. 1484 01:29:44,296 --> 01:29:46,298 ADA: No, of course it isn't. 1485 01:29:46,342 --> 01:29:47,648 Stuck on a pedestal, 1486 01:29:47,691 --> 01:29:49,563 paraded around like a beautiful doll. 1487 01:29:49,606 --> 01:29:52,348 Anyone can see the girl doesn't want it. 1488 01:29:52,392 --> 01:29:54,611 Mrs. Harris is right. 1489 01:29:54,655 --> 01:29:56,700 It's not who I am. 1490 01:29:56,744 --> 01:29:59,747 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1491 01:29:59,790 --> 01:30:02,880 between être-en-soi et être-pour-soi. 1492 01:30:03,925 --> 01:30:06,406 Between "for itself" and "in itself." 1493 01:30:06,448 --> 01:30:08,799 EÊtre-en-soibeing those aspects of human life 1494 01:30:08,843 --> 01:30:10,540 that involves consciousness, 1495 01:30:10,584 --> 01:30:13,587 whereas physical facts are être-pour-soi. 1496 01:30:16,633 --> 01:30:17,939 NATASHA: In which case, 1497 01:30:17,982 --> 01:30:19,287 things would be what they are not. 1498 01:30:19,331 --> 01:30:20,985 Exactement. 1499 01:30:21,028 --> 01:30:22,421 Things are what they are not, 1500 01:30:22,465 --> 01:30:25,033 and they're not what they're not. 1501 01:30:30,952 --> 01:30:34,608 André, for God's sake, just kiss her. 1502 01:30:34,651 --> 01:30:37,001 Yes. For God's sake, just kiss me. 1503 01:30:38,394 --> 01:30:40,178 [men chuckling] 1504 01:30:40,222 --> 01:30:42,006 Hmm. 1505 01:30:52,930 --> 01:30:53,974 [chuckles] 1506 01:30:58,849 --> 01:30:59,981 [sighs] 1507 01:31:03,201 --> 01:31:05,943 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1508 01:31:05,987 --> 01:31:08,510 -Oh, no. No. -Oh. [chuckles] 1509 01:31:11,601 --> 01:31:14,125 I thought it was too late, but... 1510 01:31:15,692 --> 01:31:17,999 ...now I'm not so sure. 1511 01:31:18,042 --> 01:31:20,175 [both chuckling] 1512 01:31:21,916 --> 01:31:23,961 ♪ 1513 01:31:39,977 --> 01:31:42,023 ♪ 1514 01:31:57,212 --> 01:31:59,867 -[bicycle bell dings] -[quiet chatter] 1515 01:32:09,964 --> 01:32:12,009 [train rattling] 1516 01:32:16,710 --> 01:32:18,581 -Hello, love. -WOMAN: Hello, Ada. 1517 01:32:34,075 --> 01:32:35,555 [door creaks] 1518 01:32:49,656 --> 01:32:51,439 [sighs] 1519 01:32:51,483 --> 01:32:52,789 [water running] 1520 01:32:52,832 --> 01:32:54,486 [knocking at door] 1521 01:32:54,530 --> 01:32:57,794 -[loud pounding at door] -Oh. All right, all right. 1522 01:32:57,838 --> 01:32:59,403 Gordon Bennett. 1523 01:32:59,448 --> 01:33:01,624 -[knocking continues] -All right. 1524 01:33:01,668 --> 01:33:03,365 [laughing]: All right. 1525 01:33:03,408 --> 01:33:04,801 Oh, hello, love. Come in. 1526 01:33:04,845 --> 01:33:06,237 Oh, thank God you're back. 1527 01:33:06,281 --> 01:33:07,630 Oh, well, not long. 1528 01:33:07,674 --> 01:33:08,979 Do you want a cuppa? 1529 01:33:09,023 --> 01:33:10,720 No time. 1530 01:33:10,764 --> 01:33:12,939 -This is an emergency. -Oh. Right. 1531 01:33:12,983 --> 01:33:15,769 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1532 01:33:15,812 --> 01:33:19,381 I can't go, but if I don't... 1533 01:33:19,424 --> 01:33:21,775 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1534 01:33:21,818 --> 01:33:24,212 I do. Who you trying to impress? 1535 01:33:24,255 --> 01:33:26,126 Mr. Korngold, the producer. 1536 01:33:26,170 --> 01:33:28,564 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1537 01:33:28,608 --> 01:33:30,435 -Ooh. -Everybody will be there. 1538 01:33:30,479 --> 01:33:32,349 It's a priceless opportunity. 1539 01:33:32,394 --> 01:33:33,830 But look. 1540 01:33:38,487 --> 01:33:41,795 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1541 01:33:41,838 --> 01:33:43,884 but we can steam that out in a jiffy, love. 1542 01:33:43,927 --> 01:33:45,929 -Don't you worry. -No, look. 1543 01:33:45,973 --> 01:33:47,191 ADA: Oh. 1544 01:33:48,192 --> 01:33:50,412 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1545 01:33:50,455 --> 01:33:52,240 without a good, long soak. 1546 01:33:52,283 --> 01:33:54,851 I'm not sure the satin's gonna like that. 1547 01:33:54,894 --> 01:33:56,200 Ain't you got another one? 1548 01:33:56,244 --> 01:33:57,419 What about that lovely blue dress? 1549 01:33:57,462 --> 01:33:59,508 -It's at the cleaner's. -Oh. 1550 01:33:59,551 --> 01:34:01,292 Oh, my God. 1551 01:34:01,336 --> 01:34:04,165 I'm going to die. [sobs] 1552 01:34:04,207 --> 01:34:06,167 All right. Come on, now. That's enough. 1553 01:34:06,210 --> 01:34:08,691 Nobody wants to hear that. 1554 01:34:08,735 --> 01:34:10,780 But you don't understand. 1555 01:34:10,823 --> 01:34:13,696 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1556 01:34:13,740 --> 01:34:16,264 It's my chance to lift myself out of the rut 1557 01:34:16,307 --> 01:34:18,832 and be seen at last. [sobs] 1558 01:34:18,875 --> 01:34:21,704 Well, being seen isn't everything, love. 1559 01:34:21,748 --> 01:34:24,228 It is for me. 1560 01:34:26,187 --> 01:34:28,144 [Pamela crying] 1561 01:34:28,189 --> 01:34:30,147 ♪ 1562 01:34:30,191 --> 01:34:32,236 [Pamela sniffling] 1563 01:34:37,328 --> 01:34:40,070 Come on. Stand up. 1564 01:34:40,114 --> 01:34:41,506 It's your lucky day. 1565 01:34:41,550 --> 01:34:43,421 What? 1566 01:34:43,465 --> 01:34:44,771 Why? 1567 01:34:45,772 --> 01:34:47,295 'Cause I think I can help you. 1568 01:34:47,338 --> 01:34:48,775 You just said you couldn't. 1569 01:34:48,818 --> 01:34:51,385 I can't do anything if you don't get up. 1570 01:34:55,956 --> 01:34:57,522 Right. 1571 01:34:57,566 --> 01:34:59,698 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1572 01:35:01,613 --> 01:35:03,267 [laughs] 1573 01:35:03,311 --> 01:35:05,008 Don't be ridiculous. 1574 01:35:05,052 --> 01:35:07,707 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1575 01:35:07,750 --> 01:35:09,621 Go on, behind the screen. 1576 01:35:18,456 --> 01:35:20,110 PAMELA: Mrs. Harris? 1577 01:35:22,765 --> 01:35:24,767 ♪ 1578 01:35:27,378 --> 01:35:29,293 Oh. 1579 01:35:29,337 --> 01:35:31,731 You look lovely, ducks. 1580 01:35:31,774 --> 01:35:33,776 Just the ticket. 1581 01:35:35,169 --> 01:35:37,040 How was your trip? I should've asked. 1582 01:35:37,084 --> 01:35:39,215 -Where did you go? -Oh. 1583 01:35:39,260 --> 01:35:40,870 Paris. Yeah, it was... 1584 01:35:40,914 --> 01:35:42,480 You said you'd only be gone a day. 1585 01:35:42,524 --> 01:35:44,526 Everything went to pieces without you. 1586 01:35:44,569 --> 01:35:45,919 It was magical. 1587 01:35:45,962 --> 01:35:48,704 I mean, you know how tidy I am-- normally. 1588 01:35:48,748 --> 01:35:50,227 So romantic. 1589 01:35:51,228 --> 01:35:52,795 Mrs. H. 1590 01:35:52,839 --> 01:35:54,275 You dark horse. 1591 01:35:54,318 --> 01:35:56,146 [chuckles]: Oh. 1592 01:35:56,189 --> 01:35:57,800 [horn honking] 1593 01:35:57,844 --> 01:35:59,236 Oh, God. That's him. 1594 01:35:59,280 --> 01:36:01,935 Oh. He knew where to come, then? 1595 01:36:02,979 --> 01:36:05,416 I knew you'd rescue me, darling. 1596 01:36:05,460 --> 01:36:06,896 You're my fairy godmother. 1597 01:36:06,939 --> 01:36:08,202 [chuckles] 1598 01:36:09,812 --> 01:36:12,032 [thunder rumbling] 1599 01:36:18,952 --> 01:36:20,649 [car door closes] 1600 01:36:37,753 --> 01:36:39,407 ADA: Hello. 1601 01:36:50,244 --> 01:36:51,898 Miss Penrose? 1602 01:36:53,856 --> 01:36:55,858 [sniffs, groans] Oh. 1603 01:36:56,946 --> 01:36:58,643 [scoffs] 1604 01:37:22,406 --> 01:37:24,365 PAMELA: Dear Mrs. H, 1605 01:37:24,408 --> 01:37:26,410 Sorry about the dress, but please don't worry. 1606 01:37:26,454 --> 01:37:27,671 I'm okay. 1607 01:37:27,715 --> 01:37:30,153 ♪ 1608 01:37:31,153 --> 01:37:33,113 I was checking my lipstick in the mirror 1609 01:37:33,156 --> 01:37:36,680 when suddenly I went up in flames. 1610 01:37:37,247 --> 01:37:38,858 [screams] 1611 01:37:43,210 --> 01:37:44,907 I might have burnt to a crisp 1612 01:37:44,951 --> 01:37:47,474 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1613 01:37:49,651 --> 01:37:51,696 [cameras clicking] 1614 01:37:53,829 --> 01:37:56,310 Mr. Korngold says I should sue. 1615 01:37:57,702 --> 01:37:59,400 Gone to my mum's to recover. 1616 01:38:06,276 --> 01:38:07,669 [keys jingle] 1617 01:38:13,849 --> 01:38:15,894 ♪ 1618 01:38:41,572 --> 01:38:43,617 [sighs] 1619 01:38:54,194 --> 01:38:56,239 [shuddering breath] 1620 01:38:56,283 --> 01:38:58,328 [seagulls squawking] 1621 01:39:13,300 --> 01:39:15,345 ♪ 1622 01:39:27,227 --> 01:39:28,880 [knocking at door] 1623 01:39:32,275 --> 01:39:34,147 [knocking continues] 1624 01:39:41,067 --> 01:39:43,069 [knocking continues] 1625 01:39:52,382 --> 01:39:55,298 [glass shatters] 1626 01:39:55,342 --> 01:39:56,952 [door opens] 1627 01:39:56,996 --> 01:39:58,474 VI: Ada? 1628 01:39:58,519 --> 01:39:59,999 You there? 1629 01:40:01,957 --> 01:40:04,046 ADA: Yeah. 1630 01:40:04,090 --> 01:40:05,613 Sorry, Vi. 1631 01:40:06,787 --> 01:40:08,050 [groans] 1632 01:40:08,094 --> 01:40:10,183 [dog barking in distance] 1633 01:40:12,968 --> 01:40:15,884 -[sighs] -VI: You give up the ghost, woman? 1634 01:40:15,927 --> 01:40:18,495 You want to scare us to death? 1635 01:40:18,539 --> 01:40:20,236 Oh, all right, Archie? 1636 01:40:21,237 --> 01:40:24,066 Uh, sorry about your door. 1637 01:40:24,110 --> 01:40:26,155 Uh, she was, um... 1638 01:40:26,198 --> 01:40:28,027 Best intentions and all. 1639 01:40:31,682 --> 01:40:34,076 I'll get some glass, yeah? 1640 01:40:34,120 --> 01:40:36,078 Fix it up good as new. 1641 01:40:36,122 --> 01:40:37,210 Thank you. 1642 01:40:50,658 --> 01:40:53,095 Well, there's no need to say a word. 1643 01:40:53,139 --> 01:40:55,097 You're famous. 1644 01:40:55,141 --> 01:40:58,274 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1645 01:40:58,318 --> 01:41:01,537 Why you give it to that no-good girl, eh? 1646 01:41:01,582 --> 01:41:04,889 You're too soft, and that's the truth. 1647 01:41:05,890 --> 01:41:07,936 It had to be seen. 1648 01:41:09,155 --> 01:41:10,982 It's only right. 1649 01:41:12,593 --> 01:41:14,986 Oh, Vi. 1650 01:41:15,030 --> 01:41:17,206 I never got to wear it. 1651 01:41:18,207 --> 01:41:19,774 Not even once. 1652 01:41:20,731 --> 01:41:23,647 Oh, Ada, my darling. 1653 01:41:24,648 --> 01:41:27,477 I'm so sorry, eh? 1654 01:41:28,696 --> 01:41:30,653 Hey. 1655 01:41:30,698 --> 01:41:33,135 We don't need no fancy dresses. 1656 01:41:33,179 --> 01:41:37,400 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1657 01:41:37,444 --> 01:41:39,968 and they'll all be looking at us. 1658 01:41:43,058 --> 01:41:44,407 Aw. 1659 01:41:50,152 --> 01:41:51,805 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1660 01:41:51,849 --> 01:41:53,198 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1661 01:41:53,242 --> 01:41:54,461 Very much, thank you. 1662 01:41:54,504 --> 01:41:56,376 Missed your touch about the place. 1663 01:41:56,419 --> 01:41:58,160 Oh. [chuckles] 1664 01:41:58,204 --> 01:41:59,857 Are you quite all right? 1665 01:42:01,858 --> 01:42:03,513 Not quite meself today. 1666 01:42:04,558 --> 01:42:06,603 Not sure who that is, even. 1667 01:42:06,647 --> 01:42:09,519 Bit of an existential crisis. 1668 01:42:10,519 --> 01:42:12,783 Paris will do that to you. 1669 01:42:12,827 --> 01:42:14,785 Chin up, Mrs. H. 1670 01:42:14,829 --> 01:42:16,961 The revolution is coming. 1671 01:42:17,005 --> 01:42:20,051 [whistles "La Marseillaise"] 1672 01:42:22,053 --> 01:42:24,099 ♪ 1673 01:42:26,928 --> 01:42:28,364 [gasps] 1674 01:42:50,125 --> 01:42:51,735 Did you read about the girl 1675 01:42:51,778 --> 01:42:53,955 who set fire to herself in a Dior gown? 1676 01:42:53,998 --> 01:42:57,828 [chuckles] Ghastly publicity stunt, I suppose. 1677 01:42:57,872 --> 01:43:00,309 What a waste. 1678 01:43:06,662 --> 01:43:08,883 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1679 01:43:10,667 --> 01:43:13,322 I will require full and final settlement of your account 1680 01:43:13,366 --> 01:43:14,976 by the end of the week. 1681 01:43:15,019 --> 01:43:16,195 You can't leave me. 1682 01:43:17,718 --> 01:43:19,981 Them days are over when you can treat people like scum 1683 01:43:20,024 --> 01:43:21,722 and expect loyalty in return. 1684 01:43:23,767 --> 01:43:25,856 Yeah. Good day, milady. 1685 01:43:27,510 --> 01:43:29,120 There you go. 1686 01:43:31,427 --> 01:43:33,908 Be right as rain in no time. 1687 01:43:33,951 --> 01:43:35,953 [knocking at door] 1688 01:43:35,997 --> 01:43:37,999 -Who's that, then? -[knocking continues] 1689 01:43:43,787 --> 01:43:45,180 Mrs. Ada Harris? 1690 01:43:45,224 --> 01:43:47,269 -Sign here, please. -Oh. 1691 01:43:53,928 --> 01:43:56,278 -Thank you. -Just a mo'. There's more. 1692 01:43:56,322 --> 01:43:57,584 More? 1693 01:43:58,585 --> 01:44:00,760 [grunts] 1694 01:44:03,111 --> 01:44:04,939 [laughs]: Oh. 1695 01:44:05,939 --> 01:44:07,594 Are you sure? It's not me birthday. 1696 01:44:07,637 --> 01:44:09,030 You are Ada Harris? 1697 01:44:09,073 --> 01:44:11,424 Well, not sure about that, either. 1698 01:44:11,467 --> 01:44:13,469 [both laugh] 1699 01:44:16,516 --> 01:44:17,995 [sighs] 1700 01:44:27,962 --> 01:44:30,007 ♪ 1701 01:44:36,318 --> 01:44:38,015 [gasps] 1702 01:44:49,375 --> 01:44:51,420 ♪ 1703 01:45:00,342 --> 01:45:02,605 COLBERT: Chère Madame Harris, 1704 01:45:02,649 --> 01:45:06,130 We hope your return journey to London was pleasant, 1705 01:45:06,174 --> 01:45:09,830 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1706 01:45:09,873 --> 01:45:12,223 We knew immediately that once again 1707 01:45:12,267 --> 01:45:14,573 you had been too kind. 1708 01:45:17,316 --> 01:45:18,882 ANDREÉ: It seems the rubbish king 1709 01:45:18,926 --> 01:45:21,624 was stealing from his workers. 1710 01:45:21,668 --> 01:45:23,800 Georges! Georges! 1711 01:45:23,844 --> 01:45:25,715 ANDREÉ: Since his assets were seized, 1712 01:45:25,759 --> 01:45:27,630 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1713 01:45:27,674 --> 01:45:30,153 or settle the bill for her dress. 1714 01:45:31,155 --> 01:45:33,462 CARREÉ: We kept all your measurements, of course, 1715 01:45:33,506 --> 01:45:36,378 and were quickly able to alter it for you. 1716 01:45:36,421 --> 01:45:38,989 MARGUERITE: If it needs any final adjustments, 1717 01:45:39,033 --> 01:45:41,296 we know you have the skill to do these yourself. 1718 01:45:41,340 --> 01:45:42,776 [laughs] 1719 01:45:45,430 --> 01:45:46,780 ANDREÉ: We all agreed it was 1720 01:45:46,823 --> 01:45:48,738 the least we could do. 1721 01:45:48,782 --> 01:45:51,305 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1722 01:45:59,488 --> 01:46:01,664 MARQUIS: You will no doubt recognize these blooms 1723 01:46:01,707 --> 01:46:04,144 as Princess Margaret's Delight. 1724 01:46:04,188 --> 01:46:06,277 We hope you enjoy the flowers 1725 01:46:06,321 --> 01:46:08,454 and that you will keep your new dress 1726 01:46:08,497 --> 01:46:10,847 well away from naked flames. 1727 01:46:12,283 --> 01:46:14,329 [quiet, indistinct chatter] 1728 01:46:23,947 --> 01:46:26,472 NATASHA: We send it to you with all our love 1729 01:46:26,515 --> 01:46:28,604 and our very warmest thanks. 1730 01:46:31,781 --> 01:46:33,522 DIOR: From Christian 1731 01:46:33,566 --> 01:46:35,742 and all your friends at the House of Dior. 1732 01:46:41,878 --> 01:46:43,402 [gasps softly] 1733 01:46:46,535 --> 01:46:48,102 [chuckles] 1734 01:46:50,060 --> 01:46:51,018 [band playing upbeat tune] 1735 01:46:51,061 --> 01:46:53,107 [quiet chatter, laughter] 1736 01:47:04,553 --> 01:47:06,468 Lovely. Thank you. 1737 01:47:09,428 --> 01:47:11,430 ♪ 1738 01:47:14,519 --> 01:47:17,131 [indistinct chatter] 1739 01:47:17,174 --> 01:47:18,524 G-Good to see you. 1740 01:47:18,567 --> 01:47:19,916 -See you later. -All right. 1741 01:47:24,007 --> 01:47:25,487 There you go, love. 1742 01:47:25,531 --> 01:47:26,880 Get that down you. 1743 01:47:26,923 --> 01:47:28,882 -Cheers. -Cheers. 1744 01:47:32,625 --> 01:47:34,670 ♪ 1745 01:47:39,457 --> 01:47:41,460 ♪ 1746 01:47:44,071 --> 01:47:46,116 ♪ 1747 01:48:06,267 --> 01:48:08,312 [crowd murmuring] 1748 01:48:14,536 --> 01:48:15,972 Thank you, Vi. 1749 01:48:16,016 --> 01:48:18,366 Oh, Ada. 1750 01:48:18,409 --> 01:48:20,455 [Vi gasps, sighs] 1751 01:48:21,804 --> 01:48:23,240 You all right, Archie? 1752 01:48:23,284 --> 01:48:24,981 Never better. 1753 01:48:25,025 --> 01:48:26,461 S-Sorry. 1754 01:48:26,505 --> 01:48:28,289 I just... 1755 01:48:28,332 --> 01:48:29,595 What? 1756 01:48:31,117 --> 01:48:32,989 You seem different. 1757 01:48:34,643 --> 01:48:36,863 Well, it's haute couture, you know? 1758 01:48:36,906 --> 01:48:38,125 Is it, now? 1759 01:48:38,168 --> 01:48:39,953 -[chuckles] -Know what? 1760 01:48:39,996 --> 01:48:41,998 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1761 01:48:42,042 --> 01:48:43,739 but, uh... 1762 01:48:43,783 --> 01:48:45,741 no, it's you. 1763 01:48:45,785 --> 01:48:47,613 You... 1764 01:48:47,656 --> 01:48:49,439 You're just beautiful. 1765 01:48:52,487 --> 01:48:54,314 Thank you, Archie. 1766 01:48:55,316 --> 01:48:56,751 That's very nice of you. 1767 01:48:56,796 --> 01:48:59,363 No, I mean, you've always been beautiful. 1768 01:48:59,407 --> 01:49:00,800 Inside and out. 1769 01:49:00,843 --> 01:49:03,193 Just, there's something... 1770 01:49:03,237 --> 01:49:06,022 I don't know, like, a new spark or something. 1771 01:49:06,066 --> 01:49:07,501 [chuckles] 1772 01:49:07,546 --> 01:49:08,764 A je ne sais quoi? 1773 01:49:08,808 --> 01:49:10,810 -That'll be the fella. -[laughs] 1774 01:49:14,727 --> 01:49:16,903 I owe you a dance, don't I? 1775 01:49:17,903 --> 01:49:19,558 I think you do. 1776 01:49:21,472 --> 01:49:22,952 I'd like to claim that dance 1777 01:49:22,996 --> 01:49:24,563 with the loveliest girl in the room. 1778 01:49:26,390 --> 01:49:27,827 It's your lucky day. 1779 01:49:31,046 --> 01:49:32,439 [chuckles]: Oh. 1780 01:49:32,483 --> 01:49:34,137 All right. 1781 01:49:34,180 --> 01:49:35,748 [chuckles] 1782 01:49:37,010 --> 01:49:39,055 ♪ 1783 01:49:55,332 --> 01:49:57,813 There is hope for us all. 1784 01:49:59,075 --> 01:50:01,121 ♪ 1785 01:50:14,961 --> 01:50:17,006 ♪ 1786 01:50:30,933 --> 01:50:32,979 [laughing] 1787 01:50:34,415 --> 01:50:36,460 ♪ 1788 01:51:06,447 --> 01:51:08,492 ♪ 1789 01:51:38,479 --> 01:51:40,524 ♪ 1790 01:52:10,510 --> 01:52:12,555 ♪ 1791 01:52:42,543 --> 01:52:44,588 ♪ 1792 01:53:14,575 --> 01:53:16,620 ♪ 1793 01:53:46,607 --> 01:53:48,652 ♪ 1794 01:54:18,639 --> 01:54:20,684 ♪ 1795 01:54:50,671 --> 01:54:52,715 ♪ 1796 01:55:22,703 --> 01:55:24,748 ♪ 1797 01:55:39,328 --> 01:55:41,374 [music fades]120427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.