All language subtitles for Merlí 1x02 Platón [HDRip][Spanish-Catalan][Adrià][GrupoTS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,580 Te instalas en casa de tu padre a partir de hoy. 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,580 -Es lo mejor que me podía pasar. -Bruno... 3 00:00:04,590 --> 00:00:07,590 Podría tener más suerte: me rompo la pierna bailando y canto Bingo. 4 00:00:07,590 --> 00:00:10,580 ¿Preparado para discutir a diario? Merlí, por favor. 5 00:00:10,590 --> 00:00:13,580 Es una broma, mujer. Seguro que lo pasaremos muy bien. 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,580 Me acaban de llamar, tengo trabajo. ¡Ai, tienes trabajo! 7 00:00:16,580 --> 00:00:19,580 Mentira, no tienes trabajo. Te lo estás inventando. 8 00:00:19,580 --> 00:00:22,590 Bienvenido a las trincheras. Eres el nuevo Aristóteles... 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,580 Hm... 10 00:00:24,580 --> 00:00:26,590 -Hoy viene el nuevo de filo, ¿no? -Sí. 11 00:00:26,590 --> 00:00:28,600 -¿El nuevo de filo? -El sustituto. 12 00:00:28,980 --> 00:00:30,590 ¡Buenos días, chicos! 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,580 -¡Es el, mi padre! -¿En serio? Es tu... 14 00:00:35,590 --> 00:00:36,590 ¡Calla, calla! 15 00:00:36,600 --> 00:00:40,580 Me llamo Merlí... y quiero que os empalméis con la filosofía. 16 00:00:42,340 --> 00:00:44,580 Me gusta ese nombre. 17 00:00:44,580 --> 00:00:46,590 Soy Laia, de inglés. Mm-hm. 18 00:00:46,590 --> 00:00:49,590 Ayer, por ejemplo, me echaron del piso que tenía alquilado. 19 00:00:51,590 --> 00:00:53,590 Me echaron de casa porque no pagaba. 20 00:00:54,580 --> 00:00:55,590 Qué morro tengo, ¿no? 21 00:00:55,600 --> 00:00:58,000 Vosotros y yo tenemos dos cosas en común: 22 00:00:58,000 --> 00:01:01,580 vivimos en casa de mamá y no tenemos ni un euro. 23 00:01:01,590 --> 00:01:03,590 Solo te pido que no des la nota. 24 00:01:03,590 --> 00:01:06,590 ¿Quieres que esta noche pase por tu casa? 25 00:01:06,590 --> 00:01:08,600 ¿Qué tal? Hola. 26 00:01:08,600 --> 00:01:09,180 Hola. 27 00:01:09,580 --> 00:01:11,160 ¿Es tu novio? Sí. 28 00:01:11,160 --> 00:01:13,590 ¿Qué edad tiene? 27. 29 00:01:13,980 --> 00:01:18,600 Va, hombre... Tu eres lo bastante atractiva como para estar con alguien mayor y experimentado. 30 00:01:18,600 --> 00:01:18,900 -Me gusta alguien. 31 00:01:18,900 --> 00:01:22,580 Dime, ¿me estás ocultando algo? -Me gusta alguien. 32 00:01:22,580 --> 00:01:25,260 -Eugeni, Ivan Blasco sigue sin venir. 33 00:01:25,260 --> 00:01:27,580 -¿Quién le hará el seguimiento? -Yo. 34 00:01:27,580 --> 00:01:31,080 ¿Qué le pasa a este chico? Tiene agorafobia. No quiere salir de casa. 35 00:01:31,080 --> 00:01:33,600 Se veía que era un poco raro pero es buen estudiante. 36 00:01:34,580 --> 00:01:38,980 Hola, perdona, ¿eres la madre de Ivan Blasco? Soy el profesor de refuerzo. 37 00:01:39,580 --> 00:01:41,590 Merlí. ¿No venía un tal Eugeni? 38 00:01:41,600 --> 00:01:43,590 Merlí, no me gusta tu actitud. 39 00:01:43,600 --> 00:01:46,580 Solo hace dos días que estás aquí y ya estás creando problemas. 40 00:01:49,180 --> 00:01:51,590 Platón quería llegar al conocimiento verdadero, 41 00:01:51,860 --> 00:01:53,720 a la esencia de las cosas. 42 00:01:53,740 --> 00:01:56,820 Se dice que una vez definió esencialmente al hombre, 43 00:01:56,860 --> 00:01:58,700 animal bípedo sin plumas. 44 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Pero tuvo que cambiar la definición 45 00:02:00,500 --> 00:02:03,060 porque Diógenes le arrancó las plumas a una gallina. 46 00:02:05,340 --> 00:02:09,120 A ver, ¿sabéis de dónde viene la expresión "amor platónico"? 47 00:02:09,140 --> 00:02:11,540 A ver, ¿quién lo sabe? Amor platónico. Tú. 48 00:02:11,580 --> 00:02:12,620 De Platón. 49 00:02:12,660 --> 00:02:15,900 Quiere decir un amor ideal, imposible. 50 00:02:15,940 --> 00:02:18,980 Sí, popularmente es eso, pero es una mala interpretación 51 00:02:19,020 --> 00:02:20,900 del concepto de amor que tenía Platón. 52 00:02:20,940 --> 00:02:24,140 Para él, el amor es aquel impulso que lleva hasta el conocimiento 53 00:02:24,180 --> 00:02:25,960 de la idea de belleza. 54 00:02:43,960 --> 00:02:45,580 Ya veremos. 55 00:02:45,620 --> 00:02:48,380 Una cosa es el mundo sensible y otra muy distinta 56 00:02:48,420 --> 00:02:50,000 es el mundo de las ideas. 57 00:02:54,000 --> 00:02:55,760 Te esperan en dirección. 58 00:02:59,060 --> 00:03:00,720 Hola, pasa. 59 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 Pasa. 60 00:03:04,360 --> 00:03:07,020 Eugeni fue a dar la clase a casa de Ivan Blasco 61 00:03:07,060 --> 00:03:08,800 y su madre le dijo que un tal Merlí 62 00:03:08,820 --> 00:03:10,340 se presentó el día anterior. 63 00:03:10,380 --> 00:03:13,680 Sí, fui a ayudarlo. ¿Y qué crees que fui a hacer yo? 64 00:03:13,700 --> 00:03:16,260 Perdona, pero no me creo tu altruismo. 65 00:03:16,300 --> 00:03:17,680 Merlí, por favor. 66 00:03:17,700 --> 00:03:19,020 Eres ridículo. 67 00:03:19,080 --> 00:03:22,020 Como cuando cuentas a los chicos que te has quedado sin casa 68 00:03:22,060 --> 00:03:24,880 y que no tienes dinero. Mejor eso que insultarles. 69 00:03:24,900 --> 00:03:28,260 Basta, Merlí. Fuiste a lo tuyo en un tema muy delicado. 70 00:03:28,300 --> 00:03:30,620 Ivan tiene agorafobia. Lo único que hice fue... 71 00:03:30,660 --> 00:03:33,260 ¿Sabes lo que debes hacer, y más si vas mal de pasta? 72 00:03:33,300 --> 00:03:35,700 Conservar tu trabajo. Eso es lo que debes hacer. 73 00:03:36,740 --> 00:03:40,780 Eugeni empezará esta tarde oficialmente las clases con Ivan. 74 00:03:40,820 --> 00:03:43,900 Espero que lo tengas en cuenta. Lo tendré en cuenta. 75 00:03:43,940 --> 00:03:45,420 Eso espero. 76 00:03:52,200 --> 00:03:55,680 Merlí, tienes que estar al servicio del instituto, 77 00:03:55,700 --> 00:03:57,540 no el instituto a tu servicio. 78 00:03:57,580 --> 00:04:00,880 Haz el favor de no saltarte ninguna norma más. 79 00:04:06,360 --> 00:04:07,740 Gracias, Santi. 80 00:04:26,920 --> 00:04:29,000 ¿Quién quiere hacer trampas en el certamen literario? 81 00:05:03,500 --> 00:05:05,480 ¿Qué quiere decir hacer trampas? 82 00:05:05,520 --> 00:05:07,120 Un momento, un momento. 83 00:05:07,160 --> 00:05:09,400 Antes que nada... Eh, chicos, antes que nada. 84 00:05:09,440 --> 00:05:11,820 ¿Alguien se presenta al certamen literario? 85 00:05:16,520 --> 00:05:19,600 Muy bien, propongo escribir entre todos un poema. 86 00:05:19,640 --> 00:05:22,600 Lo podríamos basar en la idea de amor de Platón. 87 00:05:22,640 --> 00:05:24,720 Evidentemente, no se lo contaremos a nadie 88 00:05:24,760 --> 00:05:26,980 de fuera de esta clase, ¿vale? 89 00:05:27,020 --> 00:05:30,320 Lo firmará solo uno de vosotros, que será quien recibirá el premio 90 00:05:30,360 --> 00:05:33,480 en caso de ser premiado. Gana uno, ganamos todos. 91 00:05:33,520 --> 00:05:36,160 Mola, mola. ¿Cuánta pasta se gana? 92 00:05:36,200 --> 00:05:38,320 -No alucines, pavo. Un lote de libros. 93 00:05:38,360 --> 00:05:40,520 -Lo importante es participar. No, no, no. 94 00:05:40,560 --> 00:05:43,360 Lo importante es que os esforcéis por hacer algo juntos, 95 00:05:43,400 --> 00:05:46,900 que abandonéis esta vida paradisíaco-pastoral. 96 00:05:48,520 --> 00:05:50,880 -¿Qué dice? Este pavo está pirado. 97 00:05:50,920 --> 00:05:53,400 Dime, Joan. -La idea está muy bien. 98 00:05:53,440 --> 00:05:56,560 Muy bien, gracias. ¿Pero eso no va contra las normas? 99 00:05:56,600 --> 00:05:58,140 -Joder. -Joan, tío. 100 00:05:58,160 --> 00:06:01,020 -¿No puedes hacer una gamberrada por una vez en la vida? 101 00:06:01,040 --> 00:06:03,760 Joan tiene razón. No ralles, joder. Es divertido. 102 00:06:03,800 --> 00:06:05,700 ¿Desde cuándo la gente de vuestra edad 103 00:06:05,720 --> 00:06:09,240 solo hace lo que está permitido? -Muy buena reflexión, Merlí. 104 00:06:09,280 --> 00:06:11,560 Recuérdame que te suba un punto en el examen. 105 00:06:13,520 --> 00:06:16,640 -Chicos, ahora en serio. Hagámoslo. Ganaremos. 106 00:06:16,680 --> 00:06:19,520 Además, Vilaseca, tú dominas la poesía. 107 00:06:19,560 --> 00:06:21,680 -Un poco, tampoco mucho. -Hombre. 108 00:06:21,720 --> 00:06:24,080 ¿Ah, sí, Marc? ¿Tú lees poesía? -Me he aprendido 109 00:06:24,120 --> 00:06:26,660 un soneto de Shakespeare para las clases de teatro. 110 00:06:26,680 --> 00:06:29,120 Hombre, pues venga. Va. -Recita algo, tío. 111 00:06:29,120 --> 00:06:30,360 -Va, tío. -Venga, va. 112 00:06:30,400 --> 00:06:32,280 -Tú puedes. Silencio, los demás. 113 00:06:36,820 --> 00:06:39,800 "Siendo tu esclavo, ¿qué más podría hacer 114 00:06:39,840 --> 00:06:42,940 salvo esperar las horas que marque tu deseo? 115 00:06:42,960 --> 00:06:46,840 Ningún tiempo es más precioso, salvo el que yo te daré; 116 00:06:46,880 --> 00:06:50,760 ni ningún servicio, salvo el dictado por tu capricho." 117 00:06:53,140 --> 00:06:55,100 -¡Sí, señor! 118 00:06:55,120 --> 00:06:56,900 -¡Muy bien! 119 00:06:58,040 --> 00:06:59,720 -¡Bravo! -¡Así se hace, tío! 120 00:06:59,760 --> 00:07:01,500 -¡Bravo! -¡Bien! 121 00:07:01,520 --> 00:07:04,900 Pol, ponte las pilas o cambiaré de preferido. 122 00:07:04,920 --> 00:07:06,060 Y una mierda. 123 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 Merlí, ahora te demostraré que soy tu preferido. 124 00:07:08,800 --> 00:07:11,400 ¿Qué te parece si hacemos un poema erótico? 125 00:07:12,280 --> 00:07:13,440 -Uh. -Mola. 126 00:07:13,480 --> 00:07:14,500 Me gusta. 127 00:07:15,600 --> 00:07:19,800 Espero propuestas, versos, ideas. Venga, va, inspiraos. 128 00:07:25,220 --> 00:07:27,840 Vida paradisíaco-pastoral, no sale nada tío. 129 00:07:27,880 --> 00:07:29,700 -Quiere decir que estamos apalancados 130 00:07:29,720 --> 00:07:31,040 y que no nos esforzamos. 131 00:07:31,080 --> 00:07:33,760 -Por eso quiere ponernos cachondos con el poema porno. 132 00:07:33,800 --> 00:07:36,580 -Merlí me encanta, tío. La idea de hacer trampas es... 133 00:07:36,600 --> 00:07:39,940 Quiero más horas de Merlí. -Calma, Geri, calma. 134 00:07:40,200 --> 00:07:42,820 -Las tías se han quedado flipadas cuando he recitado. 135 00:07:42,840 --> 00:07:44,980 -¿Qué dices? -Vas a una tía y le dices: 136 00:07:45,000 --> 00:07:47,160 "Pinto mis años con la belleza de tus días". 137 00:07:47,200 --> 00:07:48,440 -¿Y qué? -Y te la follas. 138 00:07:48,480 --> 00:07:49,500 -¡Qué va! -¡Que sí! 139 00:07:49,520 --> 00:07:51,340 -Eso es marica, tío. -¡Que no! 140 00:07:51,360 --> 00:07:53,440 A las tías hay que ofrecerles algo más. 141 00:07:53,480 --> 00:07:54,780 Hay mucha competencia. 142 00:07:54,800 --> 00:07:56,900 -Sí, como Merlí, que debe follar a saco. 143 00:07:56,920 --> 00:07:59,900 -Habló el que cada tarde va a la peluquería de Berta. 144 00:07:59,920 --> 00:08:03,160 -Ya, pero las visitas a la pelu de su madre se han acabado. 145 00:08:04,560 --> 00:08:06,240 -¿Habéis roto? 146 00:08:06,280 --> 00:08:12,540 -No, no. Todavía no, pero me taladra mucho, tío. 147 00:08:12,560 --> 00:08:14,000 Qué plasta, macho. 148 00:08:18,700 --> 00:08:20,300 Hola, Laia. 149 00:08:23,340 --> 00:08:27,320 -Buah, esa sí que está cañón. -Es un avión de combate. 150 00:08:27,360 --> 00:08:29,060 -Me la follaba aquí mismo. 151 00:08:29,080 --> 00:08:33,680 -Sí, pero es mayor. Debe tener 25 tacos o así. 152 00:08:35,500 --> 00:08:37,280 -Pues mejor. 153 00:08:43,900 --> 00:08:45,020 Laia. 154 00:08:46,420 --> 00:08:49,000 ¿Sabes si hay reunión de claustro la próxima semana? 155 00:08:49,040 --> 00:08:52,340 No, tiene que reunirse la comisión del certamen literario. 156 00:08:52,380 --> 00:08:55,020 Ah, el certamen. ¿Se presentan muchos alumnos? 157 00:08:55,040 --> 00:08:57,640 No muchos, 20 o 30 a lo mejor. 158 00:08:57,680 --> 00:09:00,600 Escucha, aquí no deberíamos hablar. ¿Eh? 159 00:09:00,660 --> 00:09:03,140 Albert podría vernos. Somos compañeros de trabajo. 160 00:09:03,160 --> 00:09:05,600 ¿Qué hay de raro? Por favor, no insistas. 161 00:09:05,640 --> 00:09:07,960 Tienes que aparentar normalidad, Laia. 162 00:09:08,000 --> 00:09:11,400 ¿Cómo quieres que esté normal? Le he puesto los cuernos contigo. 163 00:09:11,400 --> 00:09:13,860 A ver, para mí solo hay infidelidad 164 00:09:13,880 --> 00:09:15,940 si hay enamoramiento, y no es el caso. 165 00:09:15,960 --> 00:09:19,340 Tú no estás enamorada de mí, fue sexo y punto. 166 00:09:19,360 --> 00:09:21,300 Pero te gusto, ¿a que sí? 167 00:09:22,320 --> 00:09:24,080 ¿Tú te escuchas cuando hablas? 168 00:09:25,060 --> 00:09:27,620 ¿De dónde sacas esa seguridad tan descarada? 169 00:09:28,900 --> 00:09:30,320 ¿Sabes qué te digo? 170 00:09:30,360 --> 00:09:32,820 Que entre nosotros no volverá a pasar nada. 171 00:09:36,260 --> 00:09:37,320 No. 172 00:09:42,200 --> 00:09:43,240 Te quiero. 173 00:09:44,900 --> 00:09:46,100 -Gracias. 174 00:09:56,700 --> 00:09:58,260 -¿Nos veremos hoy? 175 00:10:01,440 --> 00:10:03,840 -Tengo que ir a por mi abuela al centro de día. 176 00:10:03,880 --> 00:10:06,240 Mi hermano trabaja, así que pringaré cada tarde. 177 00:10:06,280 --> 00:10:08,820 -Que vaya tu padre. -Ya, seguro. 178 00:10:08,840 --> 00:10:12,260 Tengo que ir yo. -No me lo habías dicho. 179 00:10:13,340 --> 00:10:14,840 -Te lo digo ahora. 180 00:10:15,740 --> 00:10:18,260 Además, quiero llevar la moto al taller. 181 00:10:18,280 --> 00:10:20,480 -Si llevas la moto, podemos vernos. 182 00:10:20,520 --> 00:10:23,700 Hoy la pelu está cerrada. Si quieres, vamos. 183 00:10:26,540 --> 00:10:28,340 -Berta, ya estamos bien así. 184 00:10:29,740 --> 00:10:31,140 Nos vemos aquí. 185 00:10:34,120 --> 00:10:35,740 -¿Estás cortando? 186 00:10:36,900 --> 00:10:39,140 -No te enfades. Somos colegas, ¿no? 187 00:10:41,940 --> 00:10:45,920 Hostia, ¿ahora vas a llorar? -No es eso, déjame. 188 00:10:45,960 --> 00:10:48,140 -¿Qué te pasa? Eh. 189 00:10:49,060 --> 00:10:51,080 ¿Has vuelto a pelearte con tu madre? 190 00:10:54,980 --> 00:10:57,280 -Quiero estar contigo porque estoy muy asustada 191 00:10:57,320 --> 00:10:58,820 y quiero compañía. 192 00:11:01,380 --> 00:11:03,820 No me baja la regla. 193 00:11:03,840 --> 00:11:06,080 -¿Qué? 194 00:11:06,120 --> 00:11:09,500 Berta, ¿qué cojones quieres decir con que no te baja la regla? 195 00:11:09,520 --> 00:11:11,260 Explícamelo ahora mismo. -No lo sé. 196 00:11:11,280 --> 00:11:13,820 -¿Cómo que no lo sabes? -Quizá se rompió el condón. 197 00:11:13,840 --> 00:11:14,900 ¡Yo qué sé! 198 00:11:17,540 --> 00:11:19,020 -¡Me cago en la puta! 199 00:11:34,320 --> 00:11:36,340 Ivan, abre, va. 200 00:11:40,180 --> 00:11:42,180 No hagas ver que no estás. 201 00:11:42,200 --> 00:11:44,380 Tu madre se enfadará si no abres. 202 00:11:47,020 --> 00:11:48,240 ¡Ivan! 203 00:11:51,460 --> 00:11:52,680 ¡Ivan! 204 00:11:55,960 --> 00:11:59,120 Ivan, ¿eres tonto o qué te pasa? 205 00:12:16,380 --> 00:12:17,820 Fantástico. 206 00:12:17,840 --> 00:12:20,060 Lo has hecho muy bien. Felicidades. 207 00:12:20,080 --> 00:12:23,260 Escucha, hoy no puedo darte clase porque aún no soy oficialmente 208 00:12:23,280 --> 00:12:25,480 tu profesor de refuerzo. ¿Entiendes? 209 00:12:25,520 --> 00:12:28,560 No sería ético que me pusiera a darte clase 210 00:12:28,600 --> 00:12:32,020 cuando tu profesor todavía es Eugeni Bosc. 211 00:12:32,040 --> 00:12:35,060 Si quieres que venga yo, tienes que decirle a tu madre 212 00:12:35,080 --> 00:12:38,560 que solo las darás conmigo. ¿Vale? 213 00:12:39,480 --> 00:12:40,540 ¿Cómo lo ves? 214 00:12:41,500 --> 00:12:43,460 Que no, tía, que me lo he inventado. 215 00:12:43,480 --> 00:12:45,960 -Un momento, no lo pillo. ¿Qué le has dicho a Pol? 216 00:12:46,000 --> 00:12:49,460 -A ver, le he soltado el rollo de que no me baja la regla. 217 00:12:49,480 --> 00:12:52,120 Y ahora cree que quizá esté embarazada. 218 00:12:52,160 --> 00:12:53,940 Que tengo un bebé aquí dentro. 219 00:12:55,700 --> 00:12:59,560 Es mentira. ¿Y qué? Él me decía que estaba enamorado. 220 00:13:00,580 --> 00:13:03,340 -Yo ya te dije que hace lo mismo con todas. 221 00:13:03,360 --> 00:13:04,840 ¿Cómo se ha quedado? 222 00:13:07,180 --> 00:13:09,780 - Ha puesto una cara... 223 00:13:09,800 --> 00:13:11,860 -Algún día tendrás que decirle la verdad. 224 00:13:11,880 --> 00:13:15,640 -Cuando me canse, tengo aguante. -pero debe estar acojonado. 225 00:13:16,360 --> 00:13:17,880 -Como se lo digas... 226 00:13:17,920 --> 00:13:20,280 -No, no le diré nada. Te lo juro. 227 00:13:21,260 --> 00:13:22,360 Te lo juro. 228 00:13:23,360 --> 00:13:26,360 -¿Me ayudas esta tarde con el trabajo de Lengua? 229 00:13:26,400 --> 00:13:28,680 -He quedado con mi madre para ir de compras. 230 00:13:28,720 --> 00:13:31,160 -Ah, muy bien. Es más importante ir al súper, 231 00:13:31,200 --> 00:13:33,760 que ayudar a una amiga a hacer un trabajo, ¿no? 232 00:13:35,280 --> 00:13:38,620 -Vale, y a cambio tú me ayudas con el poema erótico. 233 00:13:38,640 --> 00:13:40,140 -Vale, va. -Vale. 234 00:13:43,140 --> 00:13:45,980 -¿Pero qué les enseñan en la escuela de teatro 235 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 a esos directores? 236 00:13:47,240 --> 00:13:49,840 Ahora quiere que me traiga la metralleta a casa 237 00:13:49,880 --> 00:13:52,060 para que la sienta. 238 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 Para... Para que... Para que la incorpore. 239 00:13:55,740 --> 00:13:58,740 Le he dicho: "Súbete aquí y verás Canterbury". 240 00:13:58,760 --> 00:14:01,880 Oh, qué tío. Sírveme. 241 00:14:01,940 --> 00:14:03,980 ¿Sabías que tu hijo quiere hacer trampas 242 00:14:04,000 --> 00:14:05,820 en el certamen literario? 243 00:14:05,840 --> 00:14:09,360 Escribiremos un poema erótico y solo uno lo firmará. 244 00:14:09,400 --> 00:14:11,740 Qué gran idea. No, no es una gran idea. 245 00:14:11,760 --> 00:14:14,160 Es una "merlinada". No vayas a clase. 246 00:14:14,200 --> 00:14:16,020 Yo nunca hago pellas. 247 00:14:16,040 --> 00:14:18,820 Pues mira, te doy permiso para saltarte todas las clases 248 00:14:18,840 --> 00:14:20,140 de Eugeni Bosc. 249 00:14:20,160 --> 00:14:22,880 Todos los profesores son malos menos tú, ¿no? 250 00:14:22,920 --> 00:14:25,620 Eres el más guay porque nos animas a hacer trampas. 251 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Oh, qué rompedor. 252 00:14:27,680 --> 00:14:28,840 Es patético. 253 00:14:28,880 --> 00:14:31,420 Te comportas como si fueses un adolescente de... 254 00:14:31,440 --> 00:14:34,440 ¡No sé ni qué edad tienes! No te importa una mierda. 255 00:14:34,480 --> 00:14:37,940 Ya puedes ir pensando versos, que mañana te los pediré en clase. 256 00:14:37,960 --> 00:14:39,060 ¡Ay! 257 00:15:27,980 --> 00:15:29,220 Míriam. 258 00:15:29,880 --> 00:15:32,480 ¿Qué tal? ¿Querías hablar conmigo? Vamos al despacho. 259 00:15:32,520 --> 00:15:34,720 No, tengo que volver corriendo al trabajo. 260 00:15:34,760 --> 00:15:38,080 Quería comentarte que estoy preocupada por Ivan. 261 00:15:38,120 --> 00:15:39,380 Ya, lo siento. 262 00:15:39,380 --> 00:15:42,480 Lamento el problema que ha habido con el profesor de Filosofía. 263 00:15:42,520 --> 00:15:45,640 Ha sido un malentendido. ¿Cómo fue ayer con Eugeni? 264 00:15:45,680 --> 00:15:47,660 No dieron clase. ¿Ah, no? ¿Por qué? 265 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 Ivan no le abrió la puerta. 266 00:15:49,280 --> 00:15:51,440 Supongo que será cosa de su enfermedad. 267 00:15:51,480 --> 00:15:54,740 Ya. Bien, las cuestiones psicológicas son delicadas. 268 00:15:54,760 --> 00:15:58,060 Cuando hable con el psicólogo... No, no, no. No quiere psicólogos. 269 00:15:58,080 --> 00:15:59,280 ¿Ah, no? 270 00:15:59,320 --> 00:16:01,220 Quiere al otro profesor. A Merlí. 271 00:16:02,340 --> 00:16:04,380 ¿A Merlí? 272 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 Ya. Le quiere a él. 273 00:16:09,280 --> 00:16:12,740 Bien, tendremos que convencerle, porque el profesor 274 00:16:12,760 --> 00:16:14,700 que se ofreció voluntario es Eugeni. 275 00:16:14,720 --> 00:16:17,760 Comprenderás que no permitiré que mi hijo estudie con alguien 276 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 con el que no está a gusto. 277 00:16:19,840 --> 00:16:21,680 Quiero que se cure. 278 00:16:21,720 --> 00:16:23,020 Y que sea feliz. 279 00:16:24,060 --> 00:16:26,200 Lo entiendo, Míriam. Lo entiendo, pero... 280 00:16:26,240 --> 00:16:28,460 Ivan es lo único que tengo en esta vida. 281 00:16:28,500 --> 00:16:32,480 No sé qué tiene de especial Merlí, pero quiero que se encargue de él. 282 00:16:52,180 --> 00:16:53,360 Eres muy inteligente. 283 00:16:55,780 --> 00:16:57,320 ¿Cómo te lo has montado? 284 00:16:58,380 --> 00:17:01,440 ¿Qué estrategia has usado para convencer a la madre de Ivan 285 00:17:01,480 --> 00:17:03,440 de que has de ser tú quien le dé clases? 286 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 No, ninguna estrategia. ¿Ah, no? 287 00:17:05,400 --> 00:17:08,980 Ella sabe muy bien que dispongo de más tiempo para dedicárselo. 288 00:17:09,000 --> 00:17:11,560 No hago jornada completa, por tanto... 289 00:17:13,000 --> 00:17:14,540 Tú te crees que yo soy idiota, 290 00:17:14,560 --> 00:17:16,760 pero poco a poco me irás conociendo. 291 00:17:21,860 --> 00:17:25,280 Al parecer Ivan solo te quiere a ti. 292 00:17:25,320 --> 00:17:26,800 Curiosamente. 293 00:17:26,840 --> 00:17:28,840 O sea, que el inteligente es él, no yo. 294 00:17:28,880 --> 00:17:31,520 Tú le has convencido. 295 00:17:31,560 --> 00:17:33,660 No se cómo, pero lo has hecho. 296 00:17:34,600 --> 00:17:37,580 Eh, Merlí, no quiero que le manipules más. 297 00:17:41,860 --> 00:17:44,020 Tú le darás las clases a Ivan. 298 00:17:44,040 --> 00:17:47,560 Ahora bien, compensarás a Eugeni haciendo sus horas de guardia. 299 00:17:47,600 --> 00:17:49,400 Que lo sepas. Eso no puedo hacerlo. 300 00:17:49,440 --> 00:17:52,060 ¿No puedes hacerlo? ¿Quieres que llame a Inspección? 301 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 A mí me da igual. 302 00:17:53,140 --> 00:17:55,280 ¿Qué? ¿Les llamo? 303 00:18:02,140 --> 00:18:04,380 He escrito dos versos. 304 00:18:04,400 --> 00:18:06,280 Algo cutres, me parece. 305 00:18:06,320 --> 00:18:08,300 ¿Me lo parece a mí o mi padre está loco? 306 00:18:08,320 --> 00:18:10,260 Yo lo encuentro divertido. 307 00:18:10,280 --> 00:18:11,720 Eh. 308 00:18:13,200 --> 00:18:14,720 ¡No saludes! 309 00:18:14,760 --> 00:18:17,460 Déjale, tiene problemas. No es nada contigo. 310 00:18:17,480 --> 00:18:19,600 ¿Qué ha pasado? ¿Eh? Nada. 311 00:18:19,640 --> 00:18:22,300 No, va. ¿Qué? Dime. No ha pasado nada. 312 00:18:22,320 --> 00:18:23,940 Venga. No puedo, no puedo. 313 00:18:23,960 --> 00:18:26,140 Tú no me has dicho de quién estás enamorado. 314 00:18:26,160 --> 00:18:29,140 Oh, te lo cuento, pero tú primera. 315 00:18:31,900 --> 00:18:33,340 Pol ha cortado con Berta. 316 00:18:33,360 --> 00:18:35,240 ¿Sí? Ajá. 317 00:18:35,280 --> 00:18:38,140 Y está acojonado porque cree que está embarazada. 318 00:18:38,160 --> 00:18:40,240 ¿Y por qué lo ha hecho esa idiota? 319 00:18:40,280 --> 00:18:44,340 Porque quería acojonarle por querer cortar con ella. 320 00:18:44,380 --> 00:18:48,060 No entiendo cómo eres su amiga. Te hace seguirla y tú... 321 00:18:48,080 --> 00:18:49,520 Como un perrito. 322 00:18:51,740 --> 00:18:54,620 Siempre te pones celoso de Berta. 323 00:18:54,660 --> 00:18:56,280 ¿Yo? Sí. 324 00:18:56,320 --> 00:18:59,660 Voy a pensar que estás enamorado de mí. 325 00:18:59,680 --> 00:19:02,200 Yo también he escrito unos versos para el poema. 326 00:19:02,240 --> 00:19:03,580 ¿Ah, sí? Sí. 327 00:19:12,240 --> 00:19:14,540 ¿Lo vas a leer delante de tu padre? 328 00:19:22,800 --> 00:19:24,940 Hola, Merlí. Hola. 329 00:19:24,980 --> 00:19:26,460 ¿Has visto a Eugeni? 330 00:19:26,500 --> 00:19:29,460 No. ¿No? Tengo que hablar con él. 331 00:19:29,500 --> 00:19:31,380 Me ha pedido un artículo para su blog. 332 00:19:31,420 --> 00:19:34,020 Oh, qué bien. Eso te dará prestigio. 333 00:19:37,800 --> 00:19:38,980 Hola. 334 00:19:40,780 --> 00:19:42,620 Toni te estaba buscando. 335 00:19:42,660 --> 00:19:44,420 ¿No le habrás dicho que tú y yo...? 336 00:19:44,460 --> 00:19:47,320 ¿Crees que estoy loca? Ah, vale, vale. 337 00:19:47,340 --> 00:19:50,360 Oye, ¿te vienes a casa esta tarde? No. 338 00:19:51,500 --> 00:19:53,000 He quedado con Albert. 339 00:19:54,640 --> 00:19:58,180 ¿Pero tú con quién quieres estar? Basta, por favor. 340 00:19:58,220 --> 00:20:00,060 Ya me siento culpable. 341 00:20:00,060 --> 00:20:04,600 Culpa, culpa, culpa, culpa... Olvida la culpa judeocristiana. 342 00:20:04,620 --> 00:20:06,580 ¿Tú lo pasaste bien? 343 00:20:07,560 --> 00:20:08,700 ¿Sí o no? 344 00:20:09,760 --> 00:20:11,380 Sí. Yo también. 345 00:20:12,700 --> 00:20:14,040 ¿Quieres quedar? 346 00:20:18,900 --> 00:20:20,340 En tu casa. 347 00:20:38,020 --> 00:20:39,800 Déjame, me haces daño. 348 00:20:39,820 --> 00:20:42,240 -¿Qué? -No me ha bajado la regla. 349 00:20:42,280 --> 00:20:45,380 -¿Cómo puedes estar tan tranquila? No he dormido nada. 350 00:20:45,420 --> 00:20:48,000 -Intento pensar en otras cosas. ¿Crees que me gusta? 351 00:20:48,020 --> 00:20:50,100 También estoy nerviosa. -Hazte la prueba. 352 00:20:50,140 --> 00:20:52,800 No puedo esperar más, voy a volverme loco. 353 00:20:52,820 --> 00:20:55,980 Vamos hora mismo al hospital o adonde quieras, pero ahora. 354 00:20:56,020 --> 00:20:57,160 -Tengo miedo. 355 00:20:57,180 --> 00:20:58,880 -¿Cómo que miedo? 356 00:20:58,900 --> 00:21:01,640 ¡Cuanto antes lo sepamos, mejor! -¡Que no! 357 00:21:11,900 --> 00:21:13,720 ¿Quién trae material para el poema? 358 00:21:13,740 --> 00:21:15,840 Yo. Bien, adelante. 359 00:21:15,860 --> 00:21:18,700 Silencio, los demás. Son solo dos versos. 360 00:21:18,700 --> 00:21:23,060 "Como un caballo salvaje, galopo buscando tu imagen". 361 00:21:24,260 --> 00:21:26,960 ¿Qué? ¿De qué os reís? Hacedlo vosotros. 362 00:21:26,980 --> 00:21:28,340 -Está muy bien. No, no, no. 363 00:21:28,380 --> 00:21:31,440 Me gusta la idea del caballo, es un animal potente. 364 00:21:31,460 --> 00:21:33,840 Podríamos usar la historia del caballo de Troya. 365 00:21:33,860 --> 00:21:35,100 ¿- La conocéis? - Sí. 366 00:21:35,140 --> 00:21:37,700 -La dimos en Literatura. Para atravesar la muralla, 367 00:21:37,700 --> 00:21:40,320 los guerreros se escondieron en un caballo de madera. 368 00:21:40,340 --> 00:21:42,840 Podemos usar esa historia para hacer una alegoría. 369 00:21:42,860 --> 00:21:46,180 El caballo es el hombre; la ciudad amurallada, la mujer. 370 00:21:46,280 --> 00:21:48,520 -Claro, el caballo, o sea, el hombre, 371 00:21:48,540 --> 00:21:53,260 quiere penetrar a la mujer. 372 00:21:55,100 --> 00:21:56,180 -Penetrar, ¿eh? 373 00:21:56,320 --> 00:21:59,140 -¿Qué pasa, que las tías no podemos hablar de penetración? 374 00:21:59,140 --> 00:22:01,660 -Claro que sí. Continuemos, continuemos. 375 00:22:01,780 --> 00:22:04,260 La muralla es lo que debe atravesar el caballo. 376 00:22:04,360 --> 00:22:06,020 El reto al que aspira el enamorado. 377 00:22:06,060 --> 00:22:07,240 Venga, más ideas. 378 00:22:08,480 --> 00:22:09,840 Gerard. 379 00:22:10,860 --> 00:22:15,500 Podemos poner lo del caballo, pero poner que el caballo está... 380 00:22:15,580 --> 00:22:19,420 delante de la ciudad que representa a la mujer. 381 00:22:19,440 --> 00:22:21,620 Es igual, me he liado. No, no. Está bien. 382 00:22:21,660 --> 00:22:24,380 Quieres decir que debemos citar el caballo y la ciudad 383 00:22:24,420 --> 00:22:27,280 para presentar los personajes del poema, ¿no? 384 00:22:27,980 --> 00:22:29,840 Sí. Eso es, muy bien. 385 00:22:29,860 --> 00:22:31,840 Podría quedar así. 386 00:22:32,940 --> 00:22:36,600 "Como un caballo salvaje... En las puertas de la ciudad." 387 00:22:36,620 --> 00:22:40,700 Muy bien, Tània. "En las puertas de la ciudad... 388 00:22:42,600 --> 00:22:46,100 Busco tu imagen..." -Me estoy poniendo palote. 389 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 A ver, una palabra que rime con ciudad. 390 00:22:49,840 --> 00:22:51,840 -Putead. 391 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 -A mí me mola más "Soy un caballo salvaje" 392 00:22:58,820 --> 00:23:02,420 y no "Como un caballo salvaje". Suena mejor. 393 00:23:02,500 --> 00:23:05,560 "Soy un caballo salvaje". 394 00:23:05,640 --> 00:23:08,300 Pensemos todos una palabra que rime con ciudad. 395 00:23:08,300 --> 00:23:09,640 -Lo tengo. 396 00:23:09,660 --> 00:23:11,260 Una preciosidad. 397 00:23:11,300 --> 00:23:15,100 La mujer es una preciosidad que rima con ciudad. 398 00:23:15,140 --> 00:23:17,440 -Joder, tía, estás arrasando. Muy bien. 399 00:23:17,460 --> 00:23:19,540 "Que es una preciosidad". 400 00:23:19,580 --> 00:23:21,120 -Tú, pero no seas burro. 401 00:23:21,140 --> 00:23:23,460 ¡Eh! Joan tiene un poema y no lo quiere leer. 402 00:23:23,500 --> 00:23:24,520 -Calla, tía. -Va. 403 00:23:24,540 --> 00:23:26,040 -Déjale si no lo quiere leer. 404 00:23:26,060 --> 00:23:27,440 -Va, léelo. -Va, Joan. 405 00:23:27,460 --> 00:23:29,760 -No te hagas de rogar. -Vamos, léelo. 406 00:23:29,780 --> 00:23:31,080 -Venga. 407 00:23:31,100 --> 00:23:32,580 Venga, Joan, sin miedo. 408 00:23:32,620 --> 00:23:34,460 -Lo he hecho rápido, no os gustará. 409 00:23:34,500 --> 00:23:36,880 -Eres una máquina, sacas sobresalientes en todo. 410 00:23:36,900 --> 00:23:38,040 Léelo. 411 00:23:38,060 --> 00:23:40,240 -Pero es que no sé, no... 412 00:23:40,260 --> 00:23:42,740 Va, Joan, léelo, porque si no te arrepentirás. 413 00:23:42,780 --> 00:23:43,800 Venga. 414 00:23:47,740 --> 00:23:50,340 "Aunque tus ojos no me puedan ver..." 415 00:23:52,460 --> 00:23:54,860 Al próximo que se ría, le echo fuera. 416 00:24:00,180 --> 00:24:02,920 "Aunque tus ojos no me puedan ver, 417 00:24:02,940 --> 00:24:06,680 ya formo parte de ti, como el agua de la Tierra. 418 00:24:06,700 --> 00:24:10,660 Siento envidia del viento que te puede tocar entera." 419 00:24:13,860 --> 00:24:16,320 -¡El puto amo! -Tío, fírmame un autógrafo. 420 00:24:16,340 --> 00:24:18,980 -El puto amo. -Fírmamelo pero ya. 421 00:24:20,160 --> 00:24:22,060 Muy bien, me lo quedo. 422 00:24:22,100 --> 00:24:24,960 ¿Quién más tiene versos escritos en casa? 423 00:24:24,980 --> 00:24:26,240 Bruno. 424 00:24:34,580 --> 00:24:36,800 "Cuando uno se toca la polla, 425 00:24:36,820 --> 00:24:39,540 significa que hace tiempo que no folla." 426 00:24:39,580 --> 00:24:42,680 - ¡Hala! 427 00:24:42,700 --> 00:24:46,740 No, eso no sirve. Eso no es erótico, es porno. 428 00:24:46,780 --> 00:24:49,760 Bruno, tú firmarás el poema. 429 00:24:49,780 --> 00:24:53,040 Y si ganamos, subirás a recoger el premio. 430 00:24:53,060 --> 00:24:54,880 -¡Uh! 431 00:25:02,780 --> 00:25:05,860 Mierda, mi madre me lo ha vuelto a hacer de jamón. 432 00:25:05,900 --> 00:25:09,560 -Tío, pues háztelo tú. -Ella lo hace, yo no se lo pido. 433 00:25:09,580 --> 00:25:11,780 -Cómo lo ha petado Bruno con el verso porno. 434 00:25:11,820 --> 00:25:14,240 -He flipado. Con Santi a veces también se pasa. 435 00:25:14,260 --> 00:25:15,900 -Hoy tendrá problemas en casa. 436 00:25:15,940 --> 00:25:17,640 Como tiene al padre de profe. 437 00:25:18,840 --> 00:25:21,560 Tío, ¿qué te pasa? 438 00:25:21,600 --> 00:25:23,220 -Nada. 439 00:25:23,260 --> 00:25:25,680 -Has roto con Berta. Te dije que no lo hicieras, 440 00:25:25,700 --> 00:25:27,460 está buenísima. -Cállate de una vez. 441 00:25:27,500 --> 00:25:30,340 Marc, Marc, déjale. Sé qué le pasa. 442 00:25:30,380 --> 00:25:31,940 ¿Qué dices? 443 00:25:31,980 --> 00:25:35,180 Que sé toda la movida que tienes con Berta. 444 00:25:35,220 --> 00:25:36,900 ¿Quién te lo ha dicho, Tània? 445 00:25:36,940 --> 00:25:39,440 Cálmate, te ayudaremos a cambiar pañales. 446 00:25:41,580 --> 00:25:43,720 -¿Qué haces, hijo de puta? -¿Qué hace, tío? 447 00:25:43,740 --> 00:25:46,740 -Para, para, para. -¡Era broma, joder! 448 00:25:46,780 --> 00:25:49,440 -¿Qué hacéis? -Tío, ¿qué te pasa? 449 00:25:49,460 --> 00:25:51,280 -¿Pero cuántos años tenéis? 450 00:26:06,820 --> 00:26:09,540 Tienes suerte de que solo te expulsen un día. 451 00:26:10,660 --> 00:26:12,440 Qué mal sabe la sangre. 452 00:26:14,320 --> 00:26:17,080 Iba a contárselo a Pol. Le he hecho una broma y... 453 00:26:18,440 --> 00:26:20,020 Está histérico. 454 00:26:20,060 --> 00:26:23,520 Ya, pues ahora no se lo digo. Es un hijo de puta. 455 00:26:24,660 --> 00:26:26,060 Le odio. 456 00:26:26,120 --> 00:26:29,540 No le odias, Bruno. Hace años que sois amigos. 457 00:26:29,640 --> 00:26:32,780 Encima que iba a decirle que Berta le está engañando. 458 00:26:34,520 --> 00:26:37,380 Soy idiota, siento pena por un chulo de mierda. 459 00:26:38,840 --> 00:26:40,120 ¿Pena? 460 00:26:40,960 --> 00:26:42,380 ¿Solo? 461 00:26:44,600 --> 00:26:47,780 ¿Por qué no quieres decirme de quién te has enamorado? 462 00:26:50,340 --> 00:26:51,860 De Pol. 463 00:26:56,640 --> 00:27:00,060 ¿Tu padre no sabe que eres gay? ¿Qué va a saber? 464 00:27:02,320 --> 00:27:05,580 Doy pena, ¿no? No, no das pena. 465 00:27:08,280 --> 00:27:10,160 Un poco. 466 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 En la ESO siempre me metía en marrones. 467 00:27:22,300 --> 00:27:24,520 Ahora hacía tiempo que esto no me pasaba. 468 00:27:25,380 --> 00:27:27,180 Estoy como... 469 00:27:27,220 --> 00:27:29,040 No sé, no me he controlado. 470 00:27:29,980 --> 00:27:32,920 No sé qué coño os pasa a ti y a Bruno. 471 00:27:32,960 --> 00:27:35,700 Tú, misteriosamente callado durante toda la clase; 472 00:27:35,700 --> 00:27:38,380 y él, dinamitándome con versos pornográfico. 473 00:27:38,380 --> 00:27:39,820 Y dice que doy la nota. 474 00:27:39,860 --> 00:27:42,040 Y ahora lo de la hostia. ¿Qué ha pasado? 475 00:27:42,080 --> 00:27:45,120 Bruno no es de los que se pelean. Se me ha ido la mano, joder. 476 00:27:45,140 --> 00:27:47,140 Pues a ver si controlas tu impulsividad. 477 00:27:48,140 --> 00:27:50,720 Es verdad, me he pasado. 478 00:27:50,740 --> 00:27:52,920 A mí no me lo tienes que decir. 479 00:27:52,940 --> 00:27:54,380 Hablaré con Bruno. 480 00:27:57,540 --> 00:27:59,660 Así que esta es la sala donde os envían 481 00:27:59,700 --> 00:28:02,140 cuando estáis expulsados. Ajá. 482 00:28:02,200 --> 00:28:06,060 Bien, pues acabo de decidir que aquí recibiré a los alumnos 483 00:28:06,100 --> 00:28:08,900 que tengan dudas sobre la asignatura. 484 00:28:08,900 --> 00:28:11,040 Ningún profesor tiene despacho para él solo 485 00:28:11,060 --> 00:28:12,700 y hay más profesores de guardia. 486 00:28:12,740 --> 00:28:16,620 Que las cosas sean de una manera no quiere decir que no cambien. 487 00:28:17,540 --> 00:28:21,080 Esta tarde iré a ver a Bruno. Esta tarde no estará, tiene danza. 488 00:28:21,100 --> 00:28:22,160 ¿Qué? 489 00:28:23,120 --> 00:28:24,620 ¿Bruno hace danza? 490 00:28:24,660 --> 00:28:28,520 Sí. Mierda, no lo tenía que decir. Sí, sí. Hace danza. 491 00:28:28,540 --> 00:28:30,240 Le gusta bailar. 492 00:28:30,280 --> 00:28:32,520 Pero hazme el favor de no decírselo a nadie. 493 00:28:32,540 --> 00:28:33,700 No quiere que se sepa. 494 00:28:33,740 --> 00:28:36,380 Cosas de esta edad idiota que tenéis. 495 00:28:36,420 --> 00:28:37,620 Vale, vale. 496 00:28:38,640 --> 00:28:40,440 Ve y le pides perdón. 497 00:28:41,460 --> 00:28:45,240 ¿Tú has pedido perdón alguna vez? Adiós, Pol. 498 00:28:52,120 --> 00:28:55,180 Pues eso, que el chaval se ha reído de mi 499 00:28:55,220 --> 00:28:59,200 y he tenido que enfadarme con él. Los de 3o de ESO están alterados. 500 00:28:59,220 --> 00:29:01,140 Sí, yo también los he tenido. 501 00:29:01,140 --> 00:29:02,640 Los hay muy descarados. 502 00:29:02,660 --> 00:29:05,500 Ya lo sabes, autoridad y paciencia. 503 00:29:05,540 --> 00:29:06,880 Qué remedio. 504 00:29:06,900 --> 00:29:08,380 Hola. Hola. 505 00:29:12,640 --> 00:29:17,100 Eugeni, quería hablar contigo. No tengo tiempo. 506 00:29:18,060 --> 00:29:21,080 Reconozco que no ha estado bien lo que he hecho con Ivan. 507 00:29:22,080 --> 00:29:24,740 No debería haber pasado por encima de ti. 508 00:29:25,440 --> 00:29:26,820 ¿Perdón? 509 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 Joder. 510 00:29:29,020 --> 00:29:31,760 ¿Qué más quieres? Te estoy pidiendo disculpas. 511 00:29:32,640 --> 00:29:34,640 Disculpas aceptadas. 512 00:29:34,660 --> 00:29:36,780 Que tengas suerte con las guardias. 513 00:29:39,500 --> 00:29:42,420 Toni, quería comentarte una cosa. Sí, dime. 514 00:29:42,460 --> 00:29:45,100 El temario de Filosofía es muy denso. 515 00:29:45,140 --> 00:29:47,780 A los alumnos les cuesta entender algunos conceptos. 516 00:29:47,820 --> 00:29:49,780 Podría ofrecer unas horas de visita 517 00:29:49,820 --> 00:29:52,240 para los que quieran preguntarme cualquier cosa. 518 00:29:52,260 --> 00:29:55,860 Podría usar la sala de guardia, ya que pasaré muchas horas allí. 519 00:29:55,900 --> 00:29:59,260 Ahora lo entiendo. 520 00:29:59,300 --> 00:30:02,680 Por eso le has pedido disculpas a Eugeni delante de mí, ¿no? 521 00:30:02,700 --> 00:30:07,380 Para pedirme este privilegio. No, no, Toni. Ese no es mi estilo. 522 00:30:07,420 --> 00:30:10,500 Solo pido un espacio para recibir a los alumnos 523 00:30:10,540 --> 00:30:12,500 que lo necesiten. Después de clase. 524 00:30:12,540 --> 00:30:14,880 Puedes recibirles en el Departamento de Lengua. 525 00:30:14,920 --> 00:30:17,680 Pero allí hay otros profesores. No hay ningún profesor 526 00:30:17,700 --> 00:30:19,980 que tenga horas de visita en salas privadas. 527 00:30:20,020 --> 00:30:23,240 La mayoría de los padres no saben explicar estos conceptos. 528 00:30:23,260 --> 00:30:26,080 Es una cuestión práctica. El AMPA lo agradecerá. 529 00:30:26,100 --> 00:30:28,860 No me vendas la moto de que lo haces por el AMPA. 530 00:30:28,900 --> 00:30:29,900 Lo haces por ti. 531 00:30:29,940 --> 00:30:31,980 El primer día ya me enseñaste las cartas. 532 00:30:32,020 --> 00:30:34,420 Lo que quieres tú es estar tranquilo 533 00:30:34,460 --> 00:30:37,260 en un espacio alejado del resto de profesores. 534 00:30:37,300 --> 00:30:41,040 Pues sí, lo reconozco. Soy muy independiente 535 00:30:41,060 --> 00:30:43,740 y me entiendo mil veces mejor con los alumnos. 536 00:30:43,780 --> 00:30:45,860 Escucha, pido como mucho seis horas 537 00:30:45,900 --> 00:30:48,040 repartidas en toda la semana. 538 00:30:48,060 --> 00:30:49,880 Puede que coincidan con mis guardias 539 00:30:49,920 --> 00:30:51,260 o con horas de patio. 540 00:30:51,300 --> 00:30:55,440 Creo que a mí me puede ir bien y a ellos también. 541 00:30:57,940 --> 00:31:01,840 Seis horas en horario lectivo, si no está ocupada la sala. 542 00:31:01,880 --> 00:31:03,800 Muy bien. Me has convencido. 543 00:31:03,820 --> 00:31:06,380 ¿Lo ves? Diciéndome la verdad. 544 00:31:07,300 --> 00:31:10,300 Ahórrate las manipulaciones conmigo, hazme el favor. 545 00:31:13,980 --> 00:31:17,060 Uno, dos, tres. 546 00:31:17,100 --> 00:31:19,060 La barbilla más arriba, Bruno. 547 00:31:19,100 --> 00:31:22,940 Cinco, seis, siete. 548 00:31:22,980 --> 00:31:25,680 Y pie derecho. Vuelta a empezar. 549 00:31:25,720 --> 00:31:30,240 Uno, dos, tres, cuatro, 550 00:31:30,260 --> 00:31:33,580 cinco, seis, siete. 551 00:31:33,620 --> 00:31:35,260 Nos colocamos. 552 00:31:36,700 --> 00:31:38,400 Y pie derecho. 553 00:31:38,420 --> 00:31:41,600 Perfecto, lo dejamos aquí. Nos vemos pasado mañana. 554 00:32:05,160 --> 00:32:07,180 Qué callado te lo tenías. 555 00:32:07,220 --> 00:32:09,520 ¿Te ha dicho mi padre que estaba aquí? 556 00:32:10,760 --> 00:32:12,420 Se le ha escapado. 557 00:32:15,480 --> 00:32:17,000 ¿Qué quieres, Pol? 558 00:32:17,780 --> 00:32:19,080 ¿Te duele? 559 00:32:21,760 --> 00:32:23,380 Tío, yo qué sé. 560 00:32:23,420 --> 00:32:25,660 Estoy muy nervioso, ya sabes por qué. 561 00:32:26,500 --> 00:32:28,800 Como Berta esté embarazada, me muero. 562 00:32:29,840 --> 00:32:32,240 ¿Ya no te gusta Berta? 563 00:32:32,260 --> 00:32:34,440 No, yo no me enamoro. 564 00:32:34,460 --> 00:32:36,060 Soy así. 565 00:32:38,120 --> 00:32:38,440 Qué día de mierda. 566 00:32:47,820 --> 00:32:50,220 Pol, espera. 567 00:32:53,820 --> 00:32:56,080 Berta no está embarazada. 568 00:32:56,120 --> 00:32:59,760 Se ha inventado lo de la regla porque la querías dejar. 569 00:33:01,520 --> 00:33:03,260 ¿En serio? 570 00:33:05,300 --> 00:33:07,700 Hostia, qué fuerte. 571 00:33:07,720 --> 00:33:09,920 Qué hija de puta. 572 00:33:19,480 --> 00:33:21,520 Nos vemos en clase. 573 00:33:21,560 --> 00:33:23,460 Bruno. 574 00:33:23,480 --> 00:33:26,500 Bailas de puta madre. 575 00:33:26,520 --> 00:33:28,380 Sí. 576 00:34:02,600 --> 00:34:05,240 Hostia puta. ¿No me habías dicho que no estaría? 577 00:34:05,280 --> 00:34:08,020 Dame. Esto no me puede estar pasando. 578 00:34:08,040 --> 00:34:10,360 ¿Cómo es que vuelves tan pronto de danza, hijo? 579 00:34:10,400 --> 00:34:12,560 No, hijo no. Quiero una prueba de ADN. 580 00:34:12,600 --> 00:34:14,920 Has heredado los genes de tu abuela. 581 00:34:14,960 --> 00:34:18,100 Ve al teatro que triunfarás. Papá, calla. 582 00:34:21,520 --> 00:34:23,780 Si esto lo acaba sabiendo Albert... 583 00:34:36,240 --> 00:34:38,380 ¿Practicabas para tu poema erótico? 584 00:34:38,400 --> 00:34:40,920 ¿Quieres fuet? ¿Sabes lo que has hecho? 585 00:34:40,960 --> 00:34:44,440 Hostia, ¿qué hora es? Ivan Blasco me espera en su casa. 586 00:34:45,620 --> 00:34:47,320 Haces como si no pasara nada. 587 00:34:47,360 --> 00:34:50,360 De hecho, no pasa nada. Si llego tarde, seguro que estará. 588 00:34:50,400 --> 00:34:53,920 ¡Papá, Laia tiene novio, el de Educación Física! 589 00:34:53,960 --> 00:34:55,920 Laia ha venido voluntariamente. 590 00:34:55,960 --> 00:34:58,540 Si le pone los cuernos a ese tío, no es cosa mía. 591 00:34:58,580 --> 00:35:00,080 No dramatices. ¡No dramatizo! 592 00:35:00,120 --> 00:35:01,820 ¡Y vístete! Que estás en pelotas. 593 00:35:01,840 --> 00:35:03,420 Vale, tranquilo. 594 00:35:14,200 --> 00:35:16,800 Menos mal que has venido, estoy tan nerviosa... 595 00:35:16,840 --> 00:35:19,040 -¿Ya sabes algo? -No. 596 00:35:19,080 --> 00:35:21,700 -He hablado con mi padre y se lo he contado todo. 597 00:35:21,720 --> 00:35:25,120 -¿Qué le has dicho, idiota? -Que puede que tengamos un hijo. 598 00:35:25,160 --> 00:35:26,720 -¿Qué? -Nos ayudará. 599 00:35:26,760 --> 00:35:30,720 Ahora vamos a hablar con tu madre. -No, quiero que hablemos con nadie. 600 00:35:30,760 --> 00:35:31,920 -¿Por qué no? 601 00:35:33,200 --> 00:35:35,040 -Porque no estoy embarazada. 602 00:35:36,180 --> 00:35:38,780 -Ya sé que no lo estás, hija de puta. 603 00:35:38,800 --> 00:35:41,280 Bruno me ha dicho que te lo has inventado. 604 00:35:41,320 --> 00:35:43,620 -Me gustaría estar... -¡No me toques, Berta! 605 00:35:43,640 --> 00:35:45,300 ¡No me toques! 606 00:35:45,320 --> 00:35:50,040 ¿Sabes la putada que me has hecho? ¿Sabes lo mal que lo he pasado? 607 00:35:50,080 --> 00:35:53,120 -¿Engañarme con falsos sentimientos no es de cabrón? 608 00:35:53,160 --> 00:35:55,220 ¿Decirme que me querías solo para follar? 609 00:35:55,240 --> 00:35:57,040 -Ya lo sé, pero no compares, tía. 610 00:35:57,080 --> 00:36:00,980 ¿Hacerme creer que estás preñada? ¡Tú no estás bien de la cabeza! 611 00:36:01,000 --> 00:36:03,820 -Para los tíos eres un héroe, pero para las tías eres 612 00:36:03,840 --> 00:36:05,700 un chulo capullo y un hipócrita. 613 00:36:06,900 --> 00:36:08,360 Pero me gustas. 614 00:36:09,300 --> 00:36:11,120 -Ya no quiero estar contigo. 615 00:36:11,160 --> 00:36:13,600 Y más después de lo que me has hecho. 616 00:36:13,640 --> 00:36:16,980 -Tú me has puteado a mí y yo a ti. Estamos en paz. 617 00:36:51,140 --> 00:36:52,580 Joder. 618 00:36:54,800 --> 00:36:57,740 Como hoy es el primer día de clase, 619 00:36:57,760 --> 00:37:00,800 empezaremos por la asignatura más importante. 620 00:37:00,840 --> 00:37:03,300 Filosofía. 621 00:37:03,320 --> 00:37:05,720 Hoy, Platón. 622 00:37:05,780 --> 00:37:10,080 Te contaré una historia, el mito de la caverna. 623 00:37:10,120 --> 00:37:11,780 Apaga la luz. 624 00:37:17,280 --> 00:37:18,260 Siéntate. 625 00:37:18,280 --> 00:37:21,620 Oye, esto lo tienes hecho un asco, el próximo día lo quiero limpio. 626 00:37:21,640 --> 00:37:22,700 ¿De acuerdo? 627 00:37:22,720 --> 00:37:24,040 Siéntate. 628 00:37:25,720 --> 00:37:27,620 Mira, esto es una cueva. 629 00:37:28,780 --> 00:37:30,840 Dentro de la cueva... 630 00:37:30,880 --> 00:37:34,780 hay unos hombres atados por los pies y por el cuello 631 00:37:34,800 --> 00:37:36,840 desde hace mucho tiempo. 632 00:37:36,880 --> 00:37:39,220 Solo pueden mirar hacia delante. 633 00:37:41,120 --> 00:37:42,940 Detrás de ellos hay un muro. 634 00:37:43,840 --> 00:37:46,360 Y más allá del muro, un fuego encendido. 635 00:37:47,800 --> 00:37:50,020 Los hombres que mantienen el fuego, 636 00:37:50,040 --> 00:37:53,480 mueven unas figuras por encima del muro. 637 00:37:55,700 --> 00:37:59,220 Que se proyectan en la pared de la cueva. 638 00:38:02,140 --> 00:38:03,300 ¿Lo ves? 639 00:38:07,320 --> 00:38:10,940 Los prisioneros piensan que las sombras que ven reflejadas 640 00:38:10,960 --> 00:38:13,020 son la realidad. 641 00:38:13,040 --> 00:38:16,740 Porque es lo único que pueden ver. ¿Me sigues? 642 00:38:19,800 --> 00:38:21,760 Uno de los hombres... 643 00:38:21,760 --> 00:38:24,700 consigue liberarse de las cadenas 644 00:38:24,720 --> 00:38:28,040 y sale al exterior de la cueva. 645 00:38:30,900 --> 00:38:33,620 El sol le ciega los ojos, 646 00:38:33,640 --> 00:38:36,580 pero poco a poco se acostumbra a la luz. 647 00:38:37,700 --> 00:38:40,560 Y descubre que la realidad... 648 00:38:40,560 --> 00:38:42,200 es la del exterior. 649 00:38:43,220 --> 00:38:46,040 No las sombras de la cueva. 650 00:38:50,680 --> 00:38:52,580 Ivan, mírame. 651 00:38:53,880 --> 00:38:55,420 Mírame. 652 00:38:58,700 --> 00:39:00,740 Yo te sacaré de la caverna. 653 00:39:14,820 --> 00:39:17,960 Santi, lleva a los de 3o y 4o a la sala de actos. 654 00:39:18,000 --> 00:39:19,740 Y tú, Merlí, a los de bachillerato. 655 00:39:19,760 --> 00:39:22,300 Y cuelga esto al lado de Recepción, por favor. 656 00:39:37,100 --> 00:39:39,360 ¿Sí? Perdona, ¿eres el conserje? 657 00:39:39,400 --> 00:39:42,220 ¿Tengo cara de conserje? No lo sé. 658 00:39:42,240 --> 00:39:44,860 ¿Qué quiere? Tengo que darle unas llaves. 659 00:39:44,880 --> 00:39:46,500 ¿Quiere que se las dé yo? 660 00:39:46,520 --> 00:39:48,320 No hace falta que me trates de usted. 661 00:39:48,360 --> 00:39:51,160 Ni usted que me tutee. ¿Qué son estas confianzas? 662 00:39:51,200 --> 00:39:53,240 Mira, no tengo tiempo que perder. 663 00:39:59,100 --> 00:40:02,020 Cuando llegas a su casa, hay una galería que bajas 664 00:40:02,040 --> 00:40:04,020 y es como si fuera un... 665 00:40:05,420 --> 00:40:07,700 -¡Hala! -¡Qué hostia! 666 00:40:07,720 --> 00:40:09,360 -¡Qué tonto! -Venga, arriba. 667 00:40:09,400 --> 00:40:11,760 -Estoy bien. Ha sido el hueso de la música. 668 00:40:11,800 --> 00:40:13,760 -¿Seguro? -Que sí. Dejadme. 669 00:40:16,400 --> 00:40:17,560 Berta. 670 00:40:19,860 --> 00:40:21,560 ¿Aún sigues enfadada? 671 00:40:25,660 --> 00:40:28,300 Tía, hace una semana que estás rara conmigo. 672 00:40:28,320 --> 00:40:31,720 Te pedí perdón, no sabía que Bruno se lo contaría a Pol. 673 00:40:31,760 --> 00:40:33,420 -Haberlo pensado antes. 674 00:40:33,440 --> 00:40:36,040 -¿Y ahora qué? ¿Estaremos así todo el curso? 675 00:40:40,440 --> 00:40:42,780 ¿Y si vamos a la cantina y te invito? 676 00:40:43,560 --> 00:40:44,920 ¿Qué? 677 00:40:47,740 --> 00:40:48,880 -Tienes razón. 678 00:40:48,920 --> 00:40:51,340 Tampoco es plan estar así todo el curso. 679 00:40:51,360 --> 00:40:53,740 Pero ten cuidado con lo que cuentas. 680 00:40:59,440 --> 00:41:01,920 Chicos, todos al salón de actos. 681 00:41:01,960 --> 00:41:04,540 Empieza la entrega de premios del certamen. 682 00:41:18,260 --> 00:41:20,320 ¿Has pensado algún discurso por si ganamos? 683 00:41:20,360 --> 00:41:24,040 No. ¿Qué quieres que diga? Podrías marcarte un baile. 684 00:41:24,040 --> 00:41:27,720 Muy bien, y ahora pasamos a la categoría de Poesía. 685 00:41:27,760 --> 00:41:28,920 A ver. 686 00:41:29,860 --> 00:41:32,320 El tercer premio ha sido declarado desierto. 687 00:41:32,360 --> 00:41:33,500 -Oh, vaya. -Qué pena. 688 00:41:33,520 --> 00:41:36,640 Sí, pero el segundo premio tiene un ganador. 689 00:41:36,680 --> 00:41:39,680 El jurado ha decidido otorgar el segundo premio 690 00:41:39,700 --> 00:41:41,080 al poema "Erótica Troya". 691 00:41:45,760 --> 00:41:48,840 Este poema se presentó con un pseudónimo. 692 00:41:48,880 --> 00:41:50,660 Peripatético. 693 00:41:50,660 --> 00:41:53,700 Recoge el premio su autor, Bruno Bergeron. 694 00:41:53,720 --> 00:41:55,180 -¡Uh! 695 00:41:57,340 --> 00:41:58,740 -¡Campeón! 696 00:41:58,760 --> 00:42:00,060 -¡Eso es, sí! 697 00:42:01,420 --> 00:42:02,560 -¡Bravo! 698 00:42:05,480 --> 00:42:07,440 Ay, eh... 699 00:42:09,700 --> 00:42:11,320 Eh... Hola. 700 00:42:11,360 --> 00:42:14,160 Me gustaría dedicar este premio a mi clase. 701 00:42:14,200 --> 00:42:16,360 -¡Sí, señor! -¡Uh! 702 00:42:18,160 --> 00:42:22,760 Y quiero decir que sin ellos no habría podido ser posible. 703 00:42:23,900 --> 00:42:26,320 Y ya está. Un momento, Bruno. 704 00:42:26,360 --> 00:42:28,040 Espera, quisiera decir algo. 705 00:42:28,080 --> 00:42:30,560 Quiero decir algo, con el permiso de la mesa. 706 00:42:32,700 --> 00:42:34,660 -No se atreverá a decir que es de todos. 707 00:42:34,680 --> 00:42:35,900 -Este tío está loco. 708 00:42:37,840 --> 00:42:38,880 Eh... 709 00:42:39,940 --> 00:42:42,360 A ver, solo quiero decir... 710 00:42:42,400 --> 00:42:45,740 que este poema no lo ha escrito solo Bruno. 711 00:42:45,760 --> 00:42:48,600 Resulta que lo escribimos entre todos los alumnos 712 00:42:48,640 --> 00:42:52,360 de la clase de los peripatéticos, que aceptaron mi propuesta. 713 00:42:52,400 --> 00:42:54,340 -La madre que lo parió. 714 00:42:54,360 --> 00:42:55,960 Y aprendimos dos cosas: 715 00:42:56,000 --> 00:42:59,100 a trabajar en grupo y el gusto por la escritura. 716 00:42:59,120 --> 00:43:01,360 Les quiero felicitar porque han sabido guardar 717 00:43:01,400 --> 00:43:02,760 un secreto. 718 00:43:25,120 --> 00:43:28,420 No has tardado ni 15 días en saltarte otra vez las normas. 719 00:43:28,440 --> 00:43:31,360 Toni, por favor, han aprendido a hacer algo entre todos. 720 00:43:31,400 --> 00:43:33,400 Te lo he dicho antes. Te llenas la boca 721 00:43:33,440 --> 00:43:36,740 con el trabajo entre todos y tú no sabes trabajar en equipo. 722 00:43:36,760 --> 00:43:39,320 Yo solo pienso en mis alumnos. Los peripatéticos. 723 00:43:39,360 --> 00:43:42,560 No me digas cómo dar las clases, la Filosofía es mi terreno. 724 00:43:42,600 --> 00:43:45,420 Pero no la Poesía. Han basado el poema 725 00:43:45,440 --> 00:43:47,660 en la idea del amor que tenía Platón. 726 00:43:47,680 --> 00:43:50,440 Pregúntaselo a ellos y verás que se lo saben de memoria. 727 00:43:50,480 --> 00:43:53,400 Les podría poner un examen hoy y sacarían un sobresaliente. 728 00:43:53,440 --> 00:43:56,880 Si a mí me encanta que aprendan de una manera diferente, 729 00:43:56,920 --> 00:43:59,020 pero estás revolucionando el gallinero, 730 00:43:59,040 --> 00:44:01,220 y esto era muy tranquilo hasta que llegaste. 731 00:44:01,240 --> 00:44:03,860 Tanto que solo se presentan al certamen literario 732 00:44:03,880 --> 00:44:07,020 10 alumnos de 300. ¿Y sabes por qué? 733 00:44:07,040 --> 00:44:09,300 Porque creen que no son capaces de escribir, 734 00:44:09,320 --> 00:44:11,400 porque nadie les ha inculcado el nervio. 735 00:44:11,440 --> 00:44:13,840 ¿Qué daño hace que se haya presentado al certamen 736 00:44:13,880 --> 00:44:15,460 una clase entera? 737 00:44:15,480 --> 00:44:17,440 Eso díselo a Bruno, ¿eh? 738 00:44:17,480 --> 00:44:20,260 Después de haberle avergonzado delante de todos. 739 00:44:20,280 --> 00:44:22,360 Se lo podías haber ahorrado. 740 00:44:23,940 --> 00:44:26,080 Cuando uno hace trampas, no hay que decirlo, 741 00:44:26,120 --> 00:44:29,300 si no deja de ser trampa. ¿Tenías que decir la verdad? 742 00:44:29,320 --> 00:44:30,480 A ver, Merlí... 743 00:44:30,520 --> 00:44:33,220 Yo sé que sabes motivar a los alumnos mejor que nadie, 744 00:44:33,240 --> 00:44:36,540 y por eso me gusta tenerte aquí, pero no quiero problemas. 745 00:44:36,560 --> 00:44:39,460 Procura que tu talento sea más discreto, joder. 746 00:44:42,100 --> 00:44:43,120 Y ahora, lárgate. 747 00:44:43,160 --> 00:44:45,500 Hay una cola de profesores que quieren quejarse 748 00:44:45,520 --> 00:44:47,680 y se supone que tengo que salvarte el culo. 749 00:44:49,420 --> 00:44:50,960 Venga, Toni, tira. 750 00:44:53,840 --> 00:44:57,020 Parece que tengas las manos de mantequilla, chaval. 751 00:44:59,080 --> 00:45:00,400 Hola. 752 00:45:00,440 --> 00:45:02,420 Hola, Bruno. ¿Todo bien? 753 00:45:02,440 --> 00:45:06,080 Sí, mi padre ha vuelto a liarla, como siempre. 754 00:45:06,120 --> 00:45:07,560 Es su estilo. 755 00:45:08,460 --> 00:45:09,880 Me cae bien. 756 00:45:09,920 --> 00:45:12,000 ¿Ah, sí? 757 00:45:12,040 --> 00:45:14,800 ¡Va, tira! Es un tío curioso. 758 00:45:14,840 --> 00:45:16,740 Muy curioso. 759 00:45:17,680 --> 00:45:20,440 ¿Quieres que te cuente algunas de sus curiosidades? 760 00:45:22,240 --> 00:45:24,200 Todo el mundo habla de ti. 761 00:45:24,240 --> 00:45:26,600 Y yo me siento fatal cuando alguien habla de ti. 762 00:45:26,640 --> 00:45:29,740 Te sientes fatal porque te sientes culpable. 763 00:45:29,760 --> 00:45:32,140 No deberías tomártelo tan a la tremenda, Laia. 764 00:45:32,160 --> 00:45:33,920 Esto que nos pasa es fantástico. 765 00:45:33,960 --> 00:45:36,280 Además, ya hace días que no nos vemos. 766 00:45:37,680 --> 00:45:38,880 ¿Pero qué haces? 767 00:45:39,040 --> 00:45:42,620 -Enseñas a guardar secretos, pero tu hijo no ha aprendido. 768 00:45:42,640 --> 00:45:45,520 -Albert, Alb... -No me toques. 769 00:45:49,620 --> 00:45:50,720 Joder. 770 00:46:00,220 --> 00:46:03,580 Y va el pavo y cuenta la verdad, que hemos hecho el poema todos 771 00:46:03,620 --> 00:46:07,560 y que está orgulloso de nosotros. -¿Eso ha hecho? ¿Delante de todos? 772 00:46:07,600 --> 00:46:10,640 -Sí, sí. A saco. Bruno en el escenario quería morir. 773 00:46:10,680 --> 00:46:11,960 -Pobre, ¿no? 774 00:46:12,000 --> 00:46:14,860 -Es increíble. Merlí es increíble, de verdad. 775 00:46:14,880 --> 00:46:17,820 -Lo encuentro brillante. -¿Qué profesor consigue motivar 776 00:46:17,840 --> 00:46:20,220 a unos alumnos adolescentes a escribir un poema? 777 00:46:20,240 --> 00:46:22,820 A vosotros la poesía os importa una mierda. 778 00:46:22,840 --> 00:46:26,640 -Sí, sí. Todos haciendo rimas... -Tengo que conocer a Merlí. 779 00:46:26,680 --> 00:46:28,960 -No, mamá, no te acerques al instituto. 780 00:46:29,000 --> 00:46:31,220 -Si es por algo bueno, le quiero felicitar. 781 00:46:31,240 --> 00:46:33,980 -Ya lo sé, pero no quiero que vayas, ¿vale? 782 00:46:34,000 --> 00:46:37,720 No está bien, es infantil que las madres... 783 00:46:37,760 --> 00:46:40,760 - Mierda, irás, ¿no? - -Sí. 784 00:47:18,540 --> 00:47:19,680 Hola. 785 00:47:19,720 --> 00:47:21,000 Hola. 786 00:47:23,320 --> 00:47:24,580 Siéntate. 787 00:47:35,880 --> 00:47:38,600 Me he dado un golpe con una puerta. 788 00:47:39,420 --> 00:47:41,660 ¿Te duele? ¿Eh? No. 789 00:47:44,680 --> 00:47:46,800 Creo que me voy a dormir. 790 00:47:46,840 --> 00:47:48,940 No, espera, espera. 791 00:47:48,980 --> 00:47:50,880 Abre ese libro. 792 00:48:01,240 --> 00:48:02,720 ¿"El banquete"? 793 00:48:04,780 --> 00:48:07,200 En ese libro Platón... 794 00:48:07,240 --> 00:48:10,160 describe muchas maneras de amar. 795 00:48:40,280 --> 00:48:42,480 Ahí fuera está el mundo de los vivos. 796 00:48:42,520 --> 00:48:44,860 No olvides que tú también formas parte. 797 00:48:44,880 --> 00:48:46,540 ¿Cuántas vidas crees que tienes? 798 00:48:47,840 --> 00:48:49,220 ¡Solo una vida! 799 00:48:49,240 --> 00:48:52,080 Pol Rubio, Bruno Bergeron... 800 00:48:52,120 --> 00:48:54,060 Gracias por concursar. 801 00:48:54,080 --> 00:48:55,380 Un puto 4. 802 00:48:55,400 --> 00:48:58,120 ¿Esa impertinencia la has aprendido en tu casa? 803 00:48:58,160 --> 00:49:01,380 Lo mejor que puedes hacer es estudiar para el próximo examen, 804 00:49:01,400 --> 00:49:04,200 - que será dentro de tres días. - ¿Qué? 805 00:49:04,240 --> 00:49:06,740 Eugeni me tiene manía. Ya estamos con la manía. 806 00:49:06,760 --> 00:49:08,340 Me tiene manía por ser tu hijo. 807 00:49:08,360 --> 00:49:12,940 Bien, traigo a una alumna nueva. Se llama Mònica de Villamore. 808 00:49:12,960 --> 00:49:15,780 Sécate la baba. -Creo que me voy a enamorar. 809 00:49:15,800 --> 00:49:18,060 Reconoces que le has suspendido injustamente. 810 00:49:18,080 --> 00:49:21,480 No, de ninguna manera. Ha suspendido, nada más. 811 00:49:21,520 --> 00:49:24,440 Dile al pequeño Bergeron que estudie más 812 00:49:24,480 --> 00:49:26,180 para el examen de pasado mañana. 813 00:49:26,200 --> 00:49:29,480 Como dijiste que si teníamos dudas que viniéramos, pues... 814 00:49:29,520 --> 00:49:33,080 Sí, dudas de Filosofía, no sobre cómo mojar el churro. 815 00:49:33,120 --> 00:49:36,460 ¿Tú no tienes aunque sea, no sé, una técnica o algo así? 816 00:49:36,480 --> 00:49:37,560 ¿Técnica? 817 00:49:37,600 --> 00:49:39,740 ¿Vais a estudiar en tu casa? ¿Qué? 818 00:49:39,760 --> 00:49:41,080 Que él no es como tú. 819 00:49:41,140 --> 00:49:42,880 Somos amigos, ¿vale? Ya está. 820 00:49:42,920 --> 00:49:45,320 ¿Cuántos años tenías cuando murió tu madre? 821 00:49:45,360 --> 00:49:46,580 Nueve. 822 00:49:47,740 --> 00:49:49,900 Joder, cuántas preguntas, ¿no? 823 00:49:50,940 --> 00:49:52,700 Gerard está encantado con tus clases 824 00:49:52,720 --> 00:49:55,040 y a mí me encanta verlo feliz. Te lo agradezco. 825 00:49:55,080 --> 00:49:56,960 Llego tarde al trabajo. 826 00:49:57,000 --> 00:49:59,380 Adiós, Merlí. Adiós. 63116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.