All language subtitles for Masterchef.S11E14.ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,269 --> 00:00:03,299 Gordon: Previously on "MasterChef Legends"... 2 00:00:03,304 --> 00:00:05,905 - We are in the top seven now. - Whoo! 3 00:00:05,906 --> 00:00:09,636 All of you, please welcome Niki Nakayama. 4 00:00:09,643 --> 00:00:12,982 All of you will be cooking for four world-class chefs. 5 00:00:12,983 --> 00:00:15,520 - It's boys versus girls. - Let's do it! 6 00:00:15,521 --> 00:00:17,616 I can see that in a restaurant. 7 00:00:17,618 --> 00:00:20,248 Think about how each dish balances out the other. 8 00:00:20,254 --> 00:00:22,694 You've got some incredible Japanese flavors here. 9 00:00:22,695 --> 00:00:24,690 - Oh! - [bleep] 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,130 - Medic. - Oh, my gosh! 11 00:00:26,131 --> 00:00:28,297 - Mike, easy with the salt. - Come on, guys! 12 00:00:28,298 --> 00:00:29,626 We're a mess. 13 00:00:29,630 --> 00:00:32,170 One of you have cooked for your last time. 14 00:00:32,171 --> 00:00:34,966 Anne. Abe. 15 00:00:34,968 --> 00:00:37,508 - Thank you, Chef. - Love you, man. 16 00:00:39,107 --> 00:00:40,267 Tonight... 17 00:00:40,274 --> 00:00:42,814 Please welcome Ludo Lefebvre. 18 00:00:44,445 --> 00:00:46,175 ...it's a mystery box with a twist. 19 00:00:46,180 --> 00:00:50,180 Clocks. Tonight's challenge has two rounds. 20 00:00:50,184 --> 00:00:52,354 - [bleep] - And a race against time... 21 00:00:52,355 --> 00:00:54,121 Oh, my goodness. 22 00:00:54,122 --> 00:00:55,992 - She took a big risk, yeah? - She's taken a massive risk. 23 00:00:55,993 --> 00:00:59,029 ...to determine who makes it into the semi-final. 24 00:00:59,030 --> 00:01:03,956 Oh, wow. I would put this on the menu of my restaurant. 25 00:01:03,964 --> 00:01:05,832 This is raw. 26 00:01:05,833 --> 00:01:07,033 I would never put that on the plate. 27 00:01:07,034 --> 00:01:08,644 This is your worst performing dish. 28 00:01:08,645 --> 00:01:10,696 - [groans] - I'm going home. 29 00:01:23,651 --> 00:01:27,187 - Top five, boys. Here we go. - Guys, there's a lot on the line tonight. 30 00:01:27,188 --> 00:01:28,858 Win this one and you're straight in the semi-final. 31 00:01:28,859 --> 00:01:30,056 - Yeah. - It's a big one. 32 00:01:33,227 --> 00:01:34,227 Let's go! 33 00:01:35,396 --> 00:01:37,726 Autumn: Okay, another mystery box. 34 00:01:37,731 --> 00:01:39,531 Happy, happy, happy. 35 00:01:39,533 --> 00:01:41,403 Kelsey: Now I'm in the top five, 36 00:01:41,404 --> 00:01:43,072 and that's a big accomplishment, 37 00:01:43,073 --> 00:01:45,538 but I'm feeling a little stressed. 38 00:01:45,539 --> 00:01:51,009 I had a big accident with my thumb last week and lost part of it. 39 00:01:51,011 --> 00:01:53,580 It's very painful, but I just have to move on with it. 40 00:01:53,581 --> 00:01:58,291 Right, welcome back, everyone, to another exciting night of "MasterChef Legends." 41 00:01:58,292 --> 00:02:02,555 Kelsey, you had quite an injury in the last challenge. 42 00:02:02,556 --> 00:02:05,586 The fact that you continued to go on and support your team 43 00:02:05,593 --> 00:02:07,533 was one of the reasons you won last week. 44 00:02:07,534 --> 00:02:09,258 That was insane. 45 00:02:09,263 --> 00:02:10,763 Now, Autumn, how are you feeling? 46 00:02:10,764 --> 00:02:13,271 I'm feeling a little nervous with the boxes behind... 47 00:02:13,272 --> 00:02:16,097 Nervous is good. This is a big one, trust me. 48 00:02:16,103 --> 00:02:20,072 But before we get to the boxes, we have another special legend 49 00:02:20,073 --> 00:02:21,913 gracing the MasterChef kitchen this evening. 50 00:02:21,914 --> 00:02:24,777 Now, this legend has gone from being taught 51 00:02:24,778 --> 00:02:27,146 by the incredible French masters 52 00:02:27,147 --> 00:02:30,717 to becoming a modern master in his own right. 53 00:02:30,718 --> 00:02:35,288 He has two restaurants, two best-selling cookbooks, 54 00:02:35,289 --> 00:02:37,824 and a coveted Michelin star. 55 00:02:37,825 --> 00:02:41,425 The bad boy of fine dining, 56 00:02:41,429 --> 00:02:43,299 Ludo Lefebvre. 57 00:02:44,832 --> 00:02:47,172 - Whoo! - Bon soir! 58 00:02:48,769 --> 00:02:51,638 - Good to see you. - I'm so excited. 59 00:02:51,639 --> 00:02:54,607 As soon as I see Chef Ludo, I am so excited. 60 00:02:54,608 --> 00:02:56,778 - How are you, sir? - Guys. 61 00:02:58,178 --> 00:03:00,447 I'm also really scared because I do not cook French food, 62 00:03:00,448 --> 00:03:04,584 so I'm hoping that this isn't a French challenge, 63 00:03:04,585 --> 00:03:07,185 but I think I know what's coming. 64 00:03:07,187 --> 00:03:09,856 - Ludo, welcome to the MasterChef kitchen. - Thank you for having me. 65 00:03:09,857 --> 00:03:12,627 If there's one man that's put French cuisine 66 00:03:12,628 --> 00:03:14,626 on the map here in LA, it's you. 67 00:03:14,628 --> 00:03:16,298 - Bravo. - Thank you. Merci. 68 00:03:16,299 --> 00:03:19,627 Where does that excitement and love for food come from today? 69 00:03:19,633 --> 00:03:21,671 It comes from where I grew up, Gordon. 70 00:03:21,672 --> 00:03:23,538 You know, I grew up in France, in Burgundy, 71 00:03:23,539 --> 00:03:25,767 and spent a lot of time with my grandma, 72 00:03:25,773 --> 00:03:27,383 my mom in the kitchen, 73 00:03:27,384 --> 00:03:31,475 - and just living around the table. - Amazing. 74 00:03:31,479 --> 00:03:33,779 Tonight, you will be cooking 75 00:03:33,781 --> 00:03:36,949 some of the most traditional food around. 76 00:03:36,950 --> 00:03:41,520 - Jeez. - Classic French bistro cuisine. 77 00:03:41,522 --> 00:03:44,222 French techniques are the foundation 78 00:03:44,224 --> 00:03:47,327 that the entire culinary world is built upon. 79 00:03:47,328 --> 00:03:50,196 So in order to become future legends, 80 00:03:50,197 --> 00:03:54,166 you must master them. This is it. 81 00:03:54,167 --> 00:03:58,237 Now, all of you, please head to your mystery boxes. 82 00:03:58,238 --> 00:04:00,168 Kelsey: Okay. 83 00:04:00,173 --> 00:04:02,683 Suu: French cuisine is something that I've never made, 84 00:04:02,684 --> 00:04:04,706 and it's a mystery box. 85 00:04:04,712 --> 00:04:07,422 I'm really worried about what is inside the box, 86 00:04:07,423 --> 00:04:10,675 so this is gonna be a big challenge for me today. 87 00:04:10,684 --> 00:04:12,224 Alejandro, can you smell it? 88 00:04:14,488 --> 00:04:16,688 I smell pinewood, Chef. I can't smell through the pinewood. 89 00:04:16,690 --> 00:04:19,859 - Yeah. - All right, everyone. 90 00:04:19,860 --> 00:04:22,760 On Chef Ludo's count of three, lift those boxes. 91 00:04:22,763 --> 00:04:27,203 Un, deux, trois. 92 00:04:28,536 --> 00:04:29,996 [groaning] 93 00:04:30,003 --> 00:04:32,173 Why is there a clock under here? 94 00:04:33,541 --> 00:04:35,741 75 minutes. 95 00:04:35,743 --> 00:04:37,777 Those are not ingredients. 96 00:04:37,778 --> 00:04:43,178 They are clocks because for tonight's mystery box challenge, 97 00:04:43,183 --> 00:04:46,886 the way you handle time is crucial. 98 00:04:46,887 --> 00:04:49,556 As you can see, all of you have an amazing 99 00:04:49,557 --> 00:04:52,287 75 minutes to cook tonight. 100 00:04:52,292 --> 00:04:54,532 - Think what we can do in 75 minutes. - A lot. 101 00:04:55,563 --> 00:04:57,773 [speaking fake French] 102 00:05:00,434 --> 00:05:02,402 Here's the twist. 103 00:05:02,403 --> 00:05:07,313 Tonight's mystery box challenge has two rounds. 104 00:05:08,876 --> 00:05:11,706 When you start cooking your first dish, 105 00:05:11,712 --> 00:05:14,947 your clock starts, 106 00:05:14,948 --> 00:05:16,578 and when you're finished with that dish, 107 00:05:16,584 --> 00:05:20,720 you'll then stop the timer by hitting that button. 108 00:05:20,721 --> 00:05:25,291 If your first dish blows us away, 109 00:05:25,292 --> 00:05:29,596 you'll then be safe from elimination 110 00:05:29,597 --> 00:05:31,464 and head up to the balcony. 111 00:05:31,465 --> 00:05:33,095 Oh, my gosh. 112 00:05:33,100 --> 00:05:36,268 But if your first dish is under par, 113 00:05:36,269 --> 00:05:39,569 then you'll be stuck cooking your second dish 114 00:05:39,573 --> 00:05:44,611 with only the amount of time you have left on your clock. 115 00:05:44,612 --> 00:05:46,312 [bleep] 116 00:05:47,981 --> 00:05:50,950 The person with the worst dish from the second round 117 00:05:50,951 --> 00:05:55,121 - will be going home. - Oh, man. 118 00:05:55,122 --> 00:05:59,291 But whoever cooks the best first dish tonight 119 00:05:59,292 --> 00:06:03,962 will win dinner for two at Ludo's restaurant Petit Trois, 120 00:06:03,964 --> 00:06:05,504 here in Hollywood, California. 121 00:06:07,801 --> 00:06:11,370 - Awesome. - Gordon: Right, this is it. 122 00:06:11,371 --> 00:06:15,641 - Your 75 minutes starts... - Now! 123 00:06:15,643 --> 00:06:17,283 Let's go! 124 00:06:24,384 --> 00:06:27,386 - Dijon. - Asparagus. 125 00:06:27,387 --> 00:06:29,117 That looks good. 126 00:06:29,122 --> 00:06:31,357 Coming out of last week's mistakes, 127 00:06:31,358 --> 00:06:33,388 today's my day to redeem myself from that challenge that I lost. 128 00:06:33,393 --> 00:06:36,328 So my strategy is to take my sweet time, 129 00:06:36,329 --> 00:06:38,669 only stick to one dish and do it perfect, 130 00:06:38,670 --> 00:06:40,466 and only cook that dish. 131 00:06:40,468 --> 00:06:42,998 There's a risk in that, but I came here to take risks. 132 00:06:43,003 --> 00:06:44,673 Well done, Alejandro. Let's go. 133 00:06:44,674 --> 00:06:47,172 And my reward is that balcony. 134 00:06:48,175 --> 00:06:50,305 Today I'm doing moules frites. 135 00:06:50,310 --> 00:06:52,380 I have absolutely no experience cooking French. 136 00:06:52,381 --> 00:06:56,315 I don't usually cook seafood, but in this competition 137 00:06:56,316 --> 00:06:58,016 I've been trying to do a different thing almost every time. 138 00:06:58,018 --> 00:07:00,348 So I'm hoping, you know, I don't overcook it. 139 00:07:00,353 --> 00:07:04,491 Right now, my goal is to get this done as fast as I can. 140 00:07:04,492 --> 00:07:07,392 I'm trying to definitely be safe after the first round, 141 00:07:07,394 --> 00:07:11,234 but just in case, I wanna make sure I have a lot of time on my clock. 142 00:07:13,333 --> 00:07:16,872 This is a big one. 75 minutes to think about two dishes, right? 143 00:07:16,873 --> 00:07:20,270 We're looking for that bistro style, so it's super relaxed. 144 00:07:22,242 --> 00:07:25,678 Exactly that, but the flavor is elevated to restaurant quality. 145 00:07:25,679 --> 00:07:27,049 All right, let me get this going. 146 00:07:27,050 --> 00:07:28,917 Joe: With this timing element, 147 00:07:28,918 --> 00:07:31,584 if you'd have to figure out to allocate the time 148 00:07:31,585 --> 00:07:33,885 between a dish that might make you win and a dish that might save you, 149 00:07:33,887 --> 00:07:35,517 how do you play the time game tonight? 150 00:07:35,523 --> 00:07:37,933 The minute you start going past that 50-minute mark, 151 00:07:37,934 --> 00:07:40,855 it's danger zone if that dish is not up to par 152 00:07:40,861 --> 00:07:42,931 to get you up to the safety of the balcony the first time round. 153 00:07:42,932 --> 00:07:45,068 No one should be leaving themselves 154 00:07:45,069 --> 00:07:48,095 with less than 25 minutes going into their second cook. 155 00:07:48,101 --> 00:07:50,401 Anyone over that tonight, I'm gonna be seriously worried. 156 00:07:50,403 --> 00:07:53,473 Okay. Whew! 157 00:07:55,408 --> 00:07:57,078 Hey, Kelsey. What are you cooking today? 158 00:07:57,079 --> 00:07:59,407 I'm making a classic French onion soup. 159 00:07:59,412 --> 00:08:04,617 Is the French onion soup more about the flavor of the brown broth, 160 00:08:04,618 --> 00:08:06,418 the softness of the onions, 161 00:08:06,419 --> 00:08:09,388 the mushy croutons, or the crispy cheese? 162 00:08:09,389 --> 00:08:11,259 - All of it. It's all of it. - All of it? 163 00:08:11,260 --> 00:08:12,958 It's mostly about the onions though. 164 00:08:12,960 --> 00:08:14,994 That's the most important part of the dish, 165 00:08:14,995 --> 00:08:16,595 is getting those caramelized correctly. 166 00:08:16,597 --> 00:08:19,297 There's not a lot of places you can hide with this dish, 167 00:08:19,299 --> 00:08:21,768 so everything has to be firing on all cylinders. 168 00:08:21,769 --> 00:08:26,308 I'm confident in it. I just need to keep tasting as I go and watch my clock. 169 00:08:26,309 --> 00:08:28,675 You're in the top five. I think you have a good dish here. 170 00:08:28,676 --> 00:08:31,106 You're close. We're getting to the semi-final. 171 00:08:31,111 --> 00:08:33,611 - What does it mean for you right now? - It means everything to me. 172 00:08:33,614 --> 00:08:37,324 I have four wins thus far, but I haven't accomplished the goal yet. 173 00:08:37,325 --> 00:08:41,954 That's a good attitude. We're seen front-runners in seasons past 174 00:08:41,955 --> 00:08:43,585 fall down on one dish. 175 00:08:43,591 --> 00:08:46,029 What if you have to cook again? Have you thought about it? 176 00:08:46,030 --> 00:08:48,296 No, this will get me to the balcony. 177 00:08:48,297 --> 00:08:49,995 - Good, I like that. - Joe: Good luck. 178 00:08:49,997 --> 00:08:51,497 Thank you. 179 00:08:54,968 --> 00:08:56,498 - Autumn. - Hello, hello. 180 00:08:56,503 --> 00:08:57,543 Autumn, how are you? 181 00:08:59,172 --> 00:09:02,374 Bien. Oh, no. Yeah, yeah. I'm like, "Is that Spanish?" 182 00:09:02,375 --> 00:09:04,135 What are you doing and how long is it gonna take you to cook? 183 00:09:04,144 --> 00:09:07,379 - I'm doing moules frites. - Moules frites? Ooh! 184 00:09:07,380 --> 00:09:09,218 I grew up a lot with moules frites. 185 00:09:09,219 --> 00:09:11,146 - I ate a lot of moules frites in France. - Yes. 186 00:09:11,151 --> 00:09:13,689 - And Chef, too. I love moules frites. - Oh, yes. 187 00:09:13,690 --> 00:09:16,687 I've never cooked mussels before, so I'm really hoping to impress you guys. 188 00:09:21,161 --> 00:09:23,696 The plating is so key. 189 00:09:23,697 --> 00:09:26,497 How much time are you saving potentially for the second round? 190 00:09:26,499 --> 00:09:27,637 As much as I can. 191 00:09:27,638 --> 00:09:30,235 I'm trying to take maybe 10 more minutes or less. 192 00:09:30,237 --> 00:09:33,167 I am extra nervous because it's French, 193 00:09:33,173 --> 00:09:34,513 hich I'm not comfortable with. w 194 00:09:34,514 --> 00:09:36,477 It's mussels, which I'm not comfortable with. 195 00:09:36,478 --> 00:09:38,476 So it's a make-or-break moment right now. 196 00:09:38,478 --> 00:09:40,847 I'm either gonna win and go to that balcony 197 00:09:40,848 --> 00:09:42,178 with this dish or I'm screwed. 198 00:09:42,182 --> 00:09:45,652 Okay, that clock goes fast. 199 00:09:54,027 --> 00:09:55,157 Gordon: Guys, 10 minutes gone. 200 00:09:55,162 --> 00:09:58,765 Just under 65 minutes remaining. 201 00:09:58,766 --> 00:10:00,996 Oh, my goodness. 202 00:10:01,001 --> 00:10:03,435 Watch my onions. 203 00:10:03,436 --> 00:10:05,566 Right, young man, what are you doing? What's the dish? 204 00:10:05,572 --> 00:10:08,374 Duck a I'orange with a crispy endive. 205 00:10:08,375 --> 00:10:11,235 - Duck a I'orange. Now, that is French. - Very French. 206 00:10:11,244 --> 00:10:13,414 - Yes, Chef. - Good job on the choice. Good job on that. 207 00:10:13,415 --> 00:10:17,516 I have never won a challenge before, so I gotta win this. 208 00:10:17,517 --> 00:10:20,387 - I'm gonna try to keep it French. - How do you do your sauce? 209 00:10:23,123 --> 00:10:26,292 Yes. I was gonna start with a little bit of shallot just to create a base. 210 00:10:26,293 --> 00:10:29,729 Here's the easy way. Sugar in a pan. Slices of orange. 211 00:10:29,730 --> 00:10:31,898 - Caramelize those onions. - Okay, Chef. 212 00:10:31,899 --> 00:10:34,399 Once that's caramelized, then you do layers with your orange juice, 213 00:10:34,401 --> 00:10:35,941 and then put your little bit of port in there. 214 00:10:35,942 --> 00:10:38,136 You don't need shallots in there. 215 00:10:38,138 --> 00:10:39,908 Ludo: Start your sauce soon as possible. 216 00:10:39,909 --> 00:10:43,037 Get this thing going, come on, yeah? 217 00:10:43,043 --> 00:10:45,249 Yes, because it's called duck a la...? 218 00:10:45,250 --> 00:10:47,105 - Duck a I'orange. - Duck a I'orange. 219 00:10:47,114 --> 00:10:49,052 - Start your sauce. - Chef, I gotta go. 220 00:10:49,053 --> 00:10:51,219 Work and talk at the same time. Mon dieu, mon die... 221 00:10:51,220 --> 00:10:53,818 - Where is he going? - I gotta get the port. 222 00:10:53,821 --> 00:10:55,261 I have not yet won a challenge. 223 00:10:55,262 --> 00:10:57,255 I've been very close twice already 224 00:10:57,257 --> 00:10:59,887 so it will mean a lot to me to win this. 225 00:11:01,328 --> 00:11:03,058 A little more sauce. 226 00:11:03,063 --> 00:11:05,131 In Burmese cuisine, 227 00:11:05,132 --> 00:11:09,335 we take all day to make curry, stews, and rices. 228 00:11:09,336 --> 00:11:14,266 Today, my strategy is to use more time on the first dish, 229 00:11:14,274 --> 00:11:16,784 so there's a lot in jeopardy if my plan 230 00:11:16,785 --> 00:11:20,277 for the first dish didn't go as I planned. 231 00:11:20,280 --> 00:11:22,414 Suu, how are we, young lady? 232 00:11:22,415 --> 00:11:23,845 I've never cooked French before, 233 00:11:23,851 --> 00:11:26,585 so right now I'm so outside of my comfort zone. 234 00:11:26,586 --> 00:11:28,156 Joe: Wow, what's that? That looks good. 235 00:11:28,157 --> 00:11:30,755 This is a pork chop with charcuterie sauce, 236 00:11:30,758 --> 00:11:34,158 and then I'm gonna also make some pearl onion tarte tatin 237 00:11:34,161 --> 00:11:36,128 with a light frisée salad. 238 00:11:36,129 --> 00:11:39,468 The thing about the pork chop in this dish is the contrast between... 239 00:11:39,469 --> 00:11:41,196 You have a beautiful pork chop, right? 240 00:11:41,201 --> 00:11:44,301 Super fatty. You want it to be vinegary and acidic. 241 00:11:44,304 --> 00:11:46,144 That's the essence of this sauce. 242 00:11:46,145 --> 00:11:48,374 That balance is essential. 243 00:11:48,375 --> 00:11:50,305 And when will you have everything done? 244 00:11:50,310 --> 00:11:52,710 I am thinking about 35-minute mark. 245 00:11:52,712 --> 00:11:54,682 - That's my strategy right now, Chef. - All right, Suu. 246 00:11:54,683 --> 00:11:56,781 - Sounds good. Good luck. - Yes, thank you so much. 247 00:11:58,852 --> 00:12:03,822 - Michael, what is that? - I'm doing a potato leek soup with some crispy leeks. 248 00:12:05,458 --> 00:12:07,158 Separately, yes, and I'll combine them all. 249 00:12:07,160 --> 00:12:08,627 Okay, interesting. 250 00:12:08,628 --> 00:12:10,358 The idea is to get the leek and the potato... 251 00:12:10,363 --> 00:12:13,833 It's like a marriage. It's like a tomato basil. 252 00:12:13,834 --> 00:12:16,074 You should be cooking the leeks and potatoes together, no? 253 00:12:16,075 --> 00:12:18,507 And you got one, two, three, four pans. 254 00:12:18,508 --> 00:12:20,535 Ludo: You're thinking too much, Michael. 255 00:12:20,540 --> 00:12:23,810 - I think I've cooked this plenty of times. - Okay, it's fine. 256 00:12:25,578 --> 00:12:29,015 A little side of white asparagus wrapped in prosciutto. 257 00:12:29,016 --> 00:12:30,846 How much time do you want? 258 00:12:30,851 --> 00:12:33,389 I'm gonna work as quickly as possible in case I need that time, 259 00:12:33,390 --> 00:12:35,354 so I'm hoping it'll be 30 minutes, 260 00:12:35,355 --> 00:12:36,555 But 20 minutes have gone already. 261 00:12:36,556 --> 00:12:38,056 Yes, we're almost about ready to blend. 262 00:12:38,058 --> 00:12:39,388 These potatoes are just about done. 263 00:12:41,328 --> 00:12:42,494 Very creamy. 264 00:12:42,495 --> 00:12:44,255 - I'm gonna try. - Good luck. 265 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 - Thank you. Thank you so much. - Good luck, Michael. 266 00:12:49,602 --> 00:12:51,237 Okay. 267 00:12:51,238 --> 00:12:52,838 - Exciting so far. - Yeah, very excited. 268 00:12:52,840 --> 00:12:56,375 What's the secret behind modern French bistro cuisine? 269 00:12:56,376 --> 00:12:58,206 Don't play too much with a classic. 270 00:12:58,211 --> 00:13:00,049 Leave the classic the way it is. 271 00:13:00,050 --> 00:13:04,016 So, Alejandro, he's doing a duck a I'orange garnished with endive. 272 00:13:04,017 --> 00:13:05,547 Joe: Ludo, isn't duck a I'orange 273 00:13:05,552 --> 00:13:07,252 on the limit of timing for this thing? 274 00:13:08,721 --> 00:13:11,060 - The key is gonna be the sauce. - Reduce it properly. 275 00:13:11,061 --> 00:13:12,788 - Exactly. - It's a big risk. 276 00:13:12,792 --> 00:13:15,227 That sauce could be his downfall. 277 00:13:15,228 --> 00:13:17,796 Now, the most complicated dish of the night 278 00:13:17,797 --> 00:13:19,567 should've been the simplest one, That's by Michael. 279 00:13:19,568 --> 00:13:21,726 It's a leek and potato soup with 17 pans. 280 00:13:21,734 --> 00:13:23,074 Did you tell him to consolidate everything? 281 00:13:23,075 --> 00:13:24,636 - He don't? - No. 282 00:13:24,637 --> 00:13:26,267 Gordon: Suu, what's Suu doing? 283 00:13:26,273 --> 00:13:28,740 Joe: Suu is doing a pork charcuterie with... 284 00:13:28,741 --> 00:13:30,781 - Very excited, actually. Very excited. - Classic, though. 285 00:13:30,782 --> 00:13:34,107 Joe: Kelsey has a super rustic French onion soup 286 00:13:34,114 --> 00:13:35,654 Yeah, it's such a stripped-down dish. 287 00:13:35,655 --> 00:13:37,988 We explained to her there's really nowhere to hide. 288 00:13:37,989 --> 00:13:39,045 Mm. 289 00:13:42,255 --> 00:13:44,615 I don't got time to waste. 290 00:13:44,624 --> 00:13:47,093 - Oh, Autumn's plating. That's amazing. - Yeah, that's good. 291 00:13:47,094 --> 00:13:51,404 She's the first cook to start plating after just over 30 minutes. 292 00:13:55,268 --> 00:13:57,768 Okay. Finishing up. 293 00:13:58,638 --> 00:14:02,108 - Go for it, young lady. - Okay. 294 00:14:02,109 --> 00:14:07,646 All right, we got Autumn stopping the clock with 41:05 left. 295 00:14:07,647 --> 00:14:10,616 Sufficient amount of time for your second dish, 296 00:14:10,617 --> 00:14:12,917 if indeed you have to go to the second dish. 297 00:14:12,920 --> 00:14:14,960 I'm with you, Autumn. I'm right behind you, honey. 298 00:14:14,961 --> 00:14:17,115 What's he doing with his soup? 299 00:14:17,124 --> 00:14:18,134 How do you spend 30 minutes? 300 00:14:18,135 --> 00:14:20,285 Look at the state of his... 301 00:14:20,293 --> 00:14:21,593 I'm worried about Michael. 302 00:14:31,171 --> 00:14:32,708 Michael has stopped his clock. 303 00:14:32,709 --> 00:14:34,805 - Michael, look at these dishes. - Yes. 304 00:14:34,807 --> 00:14:36,775 Are you gonna have to cook again or not? 305 00:14:36,776 --> 00:14:38,306 Um, I think once they taste my soup, 306 00:14:38,311 --> 00:14:39,811 I think you're gonna really enjoy it. 307 00:14:39,812 --> 00:14:43,022 Why don't I put more brown on here? There we go. 308 00:14:49,189 --> 00:14:51,359 Gordon: Kelsey has hit the button. 309 00:14:51,360 --> 00:14:53,525 So, Michael, Autumn, and Kelsey 310 00:14:53,526 --> 00:14:55,995 have finished their first cook. Well done. 311 00:14:55,996 --> 00:14:59,496 I'd start thinking about my dish for round two if I were you. 312 00:15:03,170 --> 00:15:05,670 Come on, Suu. Come on, come on, come on, push. 313 00:15:11,344 --> 00:15:14,513 - Well done, Suu. - Aarón: Suu just stopped the clock. 314 00:15:14,514 --> 00:15:17,484 Last person to finish, Alejandro. 315 00:15:20,353 --> 00:15:21,553 A little more sauce. 316 00:15:22,522 --> 00:15:23,662 Joe: Go, Alejandro. 317 00:15:23,663 --> 00:15:25,856 Aarón: Come on, Alejandro. 318 00:15:25,858 --> 00:15:28,198 - Let's go, Alejandro. - You got it. Come on. 319 00:15:28,199 --> 00:15:29,855 - You got it. - Boom! 320 00:15:29,862 --> 00:15:32,498 Well done, 36 minutes. 321 00:15:32,499 --> 00:15:34,699 - Nice, wow. - I feel pretty good about the dish. 322 00:15:34,701 --> 00:15:37,036 The dogs got the right doneness, 323 00:15:37,037 --> 00:15:39,705 the sauce is sweet like the chef wanted, 324 00:15:39,706 --> 00:15:41,536 Hopefully not to sweet. I took the most risk. 325 00:15:41,541 --> 00:15:44,710 I took the most time, so I gambled my first dish 326 00:15:44,711 --> 00:15:46,751 and I'll pay the price if I'm wrong. 327 00:15:55,788 --> 00:15:58,224 - Oof! - All of you, well done. 328 00:15:58,225 --> 00:16:00,225 Tough challenge. 329 00:16:00,227 --> 00:16:03,227 Now, we're gonna taste in the order in which you finished. 330 00:16:03,230 --> 00:16:09,100 Autumn, you used up just 33:55 for your moules frites. 331 00:16:09,102 --> 00:16:10,472 Please, bring your dish forward. 332 00:16:10,473 --> 00:16:11,970 Take your time, darling. 333 00:16:13,273 --> 00:16:15,041 Describe the dish, please. 334 00:16:15,042 --> 00:16:19,811 Today I made moules frites in a white wine sauce, 335 00:16:19,812 --> 00:16:22,581 and then I did crispy shoestring potatoes on top 336 00:16:22,582 --> 00:16:24,752 - with a little bit of fried baguette. - Wow. 337 00:16:26,219 --> 00:16:27,486 Good job on the plating. 338 00:16:27,487 --> 00:16:28,587 It's all about the taste now. 339 00:16:28,588 --> 00:16:30,458 Gordon: Shall we, gents? 340 00:16:38,298 --> 00:16:39,928 Autumn, the mussels are delicious. 341 00:16:39,932 --> 00:16:42,401 - Let's get that absolutely clear. - Thank you. 342 00:16:42,402 --> 00:16:44,842 They're cooked beautifully. Fries, hand-cut like that? Delicious. 343 00:16:44,843 --> 00:16:47,437 - Thank you, Chef. - Autumn, I want more broth, 344 00:16:47,440 --> 00:16:50,809 'cause you really want the mussel, you know, to swim in the broth. 345 00:16:50,810 --> 00:16:52,744 You chose the wrong plate. 346 00:16:52,745 --> 00:16:54,505 Next time, use a different plate. 347 00:16:54,514 --> 00:16:56,784 I think for me, I really am impressed 348 00:16:56,785 --> 00:16:58,950 that you got this much flavor in here. 349 00:16:58,951 --> 00:17:01,019 - Thank you. - An an excellent dish. It tastes authentic. 350 00:17:01,020 --> 00:17:02,990 I feel like I'm eating at a bistro. Good job, Autumn. 351 00:17:02,991 --> 00:17:07,326 - Strong start, well done. - Whew! I can't breathe. 352 00:17:07,327 --> 00:17:08,757 Both: Good job, Autumn. 353 00:17:08,761 --> 00:17:10,961 Michael, please, come down. 354 00:17:11,964 --> 00:17:13,134 Let's do this. 355 00:17:15,935 --> 00:17:20,265 Right, Michael, you took 34:57 for your dish. 356 00:17:20,273 --> 00:17:22,474 I have a potato leek soup 357 00:17:22,475 --> 00:17:25,144 with a crispy potato and leek on top. 358 00:17:25,145 --> 00:17:28,475 Then I have white asparagus wrapped in prosciutto and pan-seared. 359 00:17:28,481 --> 00:17:30,281 Michael... 360 00:17:33,220 --> 00:17:36,058 You used a beautiful plate and there's a side dish. 361 00:17:36,059 --> 00:17:37,885 Well, let's see if it goes together, shall we? 362 00:17:46,966 --> 00:17:49,296 Right. Michael, this had the makings 363 00:17:49,302 --> 00:17:51,902 - of a traditional French leek and potato soup. - Right. 364 00:17:51,904 --> 00:17:54,340 - Did you whip it? - I whipped it, yes. 365 00:17:54,341 --> 00:17:56,341 - Were the potatoes thick when it got in there? - They were thick, yeah. 366 00:17:56,343 --> 00:17:57,513 Yeah, so that's what's happened. 367 00:17:57,514 --> 00:17:59,810 - It's gone gloopy. - Gotcha. 368 00:17:59,812 --> 00:18:03,482 Michael, I feel like I'm eating a liquid mashed potatoes. 369 00:18:03,483 --> 00:18:05,684 Very good for baby food. 370 00:18:05,685 --> 00:18:07,645 And the side dish was not necessary. 371 00:18:07,654 --> 00:18:10,088 Aarón: Yeah, you completely denatured 372 00:18:10,089 --> 00:18:12,989 one of the most elegant ingredients of white asparagus. 373 00:18:12,992 --> 00:18:17,362 I'm searching for positive elements in your dish, I really am. 374 00:18:17,364 --> 00:18:19,834 - Yeah. Michael, thank you. - Thank you, gentlemen. 375 00:18:20,667 --> 00:18:21,897 Go, Michael. 376 00:18:26,373 --> 00:18:30,842 Kelsey you used 36:49. 377 00:18:30,843 --> 00:18:32,043 Please, bring your dish. 378 00:18:36,082 --> 00:18:40,290 - What did you make us? - I made you a very classic French onion soup. 379 00:18:40,291 --> 00:18:42,687 In its simplicity, it's exactly what we're looking for. 380 00:18:42,689 --> 00:18:44,389 - Shall we? - Let's go, yeah. 381 00:18:44,391 --> 00:18:45,891 Is this something that you had in mind right off the bat? 382 00:18:45,892 --> 00:18:48,902 Yeah, it is my favorite French dish. 383 00:18:56,903 --> 00:18:59,910 Kelsey, it's delicious. Let's get that absolutely clear. 384 00:18:59,911 --> 00:19:02,066 Bold move, young lady, attempting a soup. 385 00:19:02,074 --> 00:19:05,877 And in 36 minutes, to get those onions that caramelized? 386 00:19:05,878 --> 00:19:07,608 Yeah, girl, you're multitasking. 387 00:19:07,614 --> 00:19:09,615 - Even with nine fingers. Well done. - Thanks. 388 00:19:09,616 --> 00:19:11,046 Yeah, I agree. Very, very flavorful. 389 00:19:11,050 --> 00:19:12,920 I don't mind the salt. It's really good. 390 00:19:12,921 --> 00:19:16,588 So, Kelsey, I would put definitely this soup 391 00:19:16,589 --> 00:19:17,759 on the menu of my restaurant. 392 00:19:17,760 --> 00:19:19,325 - Wow. - Good job. 393 00:19:19,326 --> 00:19:20,826 - Thank you, guys. - Thank you. 394 00:19:21,628 --> 00:19:22,958 Good job! 395 00:19:22,962 --> 00:19:27,102 Okay, Suu, please, bring us your dish. 396 00:19:28,935 --> 00:19:30,595 Tell us what you've prepared for us. 397 00:19:30,603 --> 00:19:33,772 I have made cote de pork charcutière 398 00:19:33,773 --> 00:19:36,308 with pearl onion tarte tatin, 399 00:19:36,309 --> 00:19:38,409 and a light frisée salad. 400 00:19:38,411 --> 00:19:42,281 Uh, girl, we've gone from this Burmese princess 401 00:19:42,282 --> 00:19:45,584 to this French stunning tart. 402 00:19:45,585 --> 00:19:46,615 - Thank you very much. - Shall we? 403 00:19:46,619 --> 00:19:48,454 - Yeah. - It looks great. 404 00:19:48,455 --> 00:19:49,655 Thank you, Chef. 405 00:19:49,656 --> 00:19:51,786 Joe: Let's see how it came out. 406 00:19:55,462 --> 00:19:56,802 It's a little undercooked. 407 00:19:56,803 --> 00:19:58,626 It's a medium rare to rare. 408 00:19:58,631 --> 00:20:01,199 - Damn. - I think it's rare. 409 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 That's unfortunate. 410 00:20:02,802 --> 00:20:05,812 Ludo: I'm okay to try it. The outside is fine. 411 00:20:09,208 --> 00:20:10,378 Mm-hmm. 412 00:20:12,979 --> 00:20:14,979 So, the good news. Let's start with the good news. 413 00:20:14,981 --> 00:20:16,981 The tarte tatin is spectacular. 414 00:20:16,983 --> 00:20:19,493 Really seasoned properly. Just delicious. 415 00:20:19,494 --> 00:20:22,816 World-class. It's just too bad about the pork chop. 416 00:20:22,822 --> 00:20:25,824 Aarón: Yeah, I agree with Joe as far as the flavor of the tarte tatin. 417 00:20:25,825 --> 00:20:27,725 But I'll tell you what I do like about the sauce. 418 00:20:27,727 --> 00:20:30,996 It has a great consistency and it's bold. 419 00:20:30,997 --> 00:20:33,397 Suu, as a tarte tatin? Superb. 420 00:20:33,400 --> 00:20:35,967 - Suu, I am pissed off. - Ooh! 421 00:20:35,968 --> 00:20:38,837 The tarte tatin is exceptional. The sauce is exceptional. 422 00:20:38,838 --> 00:20:41,238 But, unfortunately, the pork chop is undercooked. 423 00:20:41,240 --> 00:20:44,710 You need to be careful. Thank you, Suu. 424 00:20:44,711 --> 00:20:47,211 - Damn. - Yeah, it's sad. You're right. 425 00:20:50,983 --> 00:20:53,493 Right, next up, Alejandro, please make your way down. 426 00:20:57,357 --> 00:21:02,057 38:59, the longest period of cooking tonight. 427 00:21:02,061 --> 00:21:03,261 Describe the dish, please. 428 00:21:03,262 --> 00:21:05,331 Today I present to you duck a I'orange. 429 00:21:05,332 --> 00:21:08,500 With crispy endive and orange supreme. 430 00:21:08,501 --> 00:21:09,741 Visually, it looks beautiful. 431 00:21:09,742 --> 00:21:11,736 It's actually beyond bistro cuisine. 432 00:21:11,738 --> 00:21:13,438 You've gone up a level. Shall we? 433 00:21:13,440 --> 00:21:15,410 Ludo: Oh, yeah, it looks good. 434 00:21:19,278 --> 00:21:21,046 - [whistles] - Wow. 435 00:21:21,047 --> 00:21:23,447 - How's that cook? - It's a good one. 436 00:21:33,726 --> 00:21:35,186 Young man... 437 00:21:36,729 --> 00:21:38,259 ...the duck is cooked beautifully. 438 00:21:38,264 --> 00:21:42,300 I love the seasoning. I can feel a hint of five-spice. 439 00:21:42,301 --> 00:21:45,808 - Yes, Chef, five-spice. - A little bit more aromatic. You've nailed it. 440 00:21:45,809 --> 00:21:49,535 Alejandro, your duck is cooked perfectly. Your sauce is okay. 441 00:21:49,542 --> 00:21:53,479 It's not bad, but I want more orange flavor definitely. 442 00:21:53,480 --> 00:21:56,580 - Thank you. - I can't tell you how impressed I am. 443 00:21:56,583 --> 00:21:58,252 Thank you, Chef, that means a lot. 444 00:21:58,253 --> 00:22:00,790 This is a very rare event in the MasterChef kitchen. 445 00:22:00,791 --> 00:22:03,254 We rarely get perfect dishes. 446 00:22:03,255 --> 00:22:07,155 And aside from your sauce, this is a perfect dish. 447 00:22:07,159 --> 00:22:08,929 Wow, thank you, Chef. I'm honored. 448 00:22:08,930 --> 00:22:11,728 - Congrats. Well done. - Thank you. 449 00:22:11,731 --> 00:22:14,466 - Whoo-whoo! - Right, all five of you now 450 00:22:14,467 --> 00:22:17,097 have given us something that we really need to sort of think over 451 00:22:17,103 --> 00:22:20,105 and come to consensus on who's gonna have 452 00:22:20,106 --> 00:22:22,574 that first spot in the semi-final. 453 00:22:22,575 --> 00:22:24,305 Gentlemen. 454 00:22:24,310 --> 00:22:25,980 This is a tough one. 455 00:22:34,454 --> 00:22:36,024 Gordon: This is a tough one. Very tough. 456 00:22:36,025 --> 00:22:37,660 A lot of good stuff out there. 457 00:22:37,661 --> 00:22:39,987 - Autumn's mussels. - Very well done. 458 00:22:39,992 --> 00:22:42,502 Kelsey's soup was delicious. Alejandro, beautiful. 459 00:22:47,667 --> 00:22:48,997 I think we have a clear winner. 460 00:22:49,802 --> 00:22:51,202 Yeah? Excellent. 461 00:22:53,806 --> 00:22:55,336 What an amazing challenge. 462 00:22:55,341 --> 00:22:58,877 But we felt there was one dish that was outstanding. 463 00:22:58,878 --> 00:23:01,947 It oozed that French sophistication. 464 00:23:01,948 --> 00:23:04,648 And that dish belongs to... 465 00:23:04,651 --> 00:23:07,551 - Alejandro. - Ah! 466 00:23:07,554 --> 00:23:10,164 - Good job! - Congratulations, you're in the semi-final. 467 00:23:10,165 --> 00:23:14,486 - It's your first win. - Yes! Thank you, Jesus. 468 00:23:14,494 --> 00:23:17,000 Young man, you took, you know, the most time, the biggest risk, 469 00:23:17,001 --> 00:23:19,296 and you got yourself into the semi-final. 470 00:23:19,298 --> 00:23:24,668 - How do you feel? - I feel like a million bucks in French. 471 00:23:24,671 --> 00:23:27,340 Outstanding dish. Head up to the safety of the balcony. 472 00:23:27,341 --> 00:23:28,839 Congratulations. The semi-final! 473 00:23:28,841 --> 00:23:31,409 - Good luck. - Well done. 474 00:23:31,410 --> 00:23:33,178 I won! I finally did it. 475 00:23:33,179 --> 00:23:35,409 I've been knocking on the door challenge after challenge, 476 00:23:35,414 --> 00:23:38,850 and here it is, the semi-finals, baby. 477 00:23:38,851 --> 00:23:42,020 Right, young man, you've won yourself a dinner 478 00:23:42,021 --> 00:23:45,190 - in Chef Ludo's restaurant. - Oh-la-la! 479 00:23:45,191 --> 00:23:49,861 Right, all of you have a second round to cook 480 00:23:49,862 --> 00:23:51,162 to get yourself into the semi-final 481 00:23:51,163 --> 00:23:53,269 and stop yourself from going home. 482 00:23:53,270 --> 00:23:55,534 Autumn first, then it'll be Michael. 483 00:23:55,535 --> 00:23:59,565 Third, Kelsey, and then finally, with the least time, Suu. 484 00:23:59,572 --> 00:24:02,207 - 36:41 seconds left. - Yes. 485 00:24:02,208 --> 00:24:04,738 How are you gonna get yourself into the semi-final? 486 00:24:04,744 --> 00:24:06,684 - I'll be making a salmon en papillote. - Oh, la, la. 487 00:24:06,685 --> 00:24:09,214 - Papillote. - Beautiful. 488 00:24:09,215 --> 00:24:11,745 - Kelsey? - I'm gonna cook a sole meunière. 489 00:24:11,751 --> 00:24:12,791 What will you serve with that? 490 00:24:12,792 --> 00:24:14,945 Rice pilaf. Keep it simple. 491 00:24:14,954 --> 00:24:18,189 Michael, you've got 40:03 seconds. 492 00:24:18,190 --> 00:24:19,590 Give us an insight to the dish, please. 493 00:24:19,592 --> 00:24:23,361 Braised chicken with a Dijon white wine sauce. 494 00:24:23,362 --> 00:24:26,798 Autumn, you've got the most time remaining. 495 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 I'm gonna try a lavender crème brûlée. 496 00:24:28,300 --> 00:24:30,736 - Crème brûlée? - Yes. 497 00:24:30,737 --> 00:24:33,207 I love the idea, and I perfected my crème brûlée 498 00:24:33,208 --> 00:24:37,605 at Chef Guy Savoy in Paris, but I had about three hours. 499 00:24:38,945 --> 00:24:41,305 Right, here we go. Autumn, are you ready? 500 00:24:41,313 --> 00:24:46,217 - Yes, Chef. - Young lady, you've got 41:05 to cook. 501 00:24:46,218 --> 00:24:49,918 Your time starts... 502 00:24:49,922 --> 00:24:51,790 ...now! 503 00:24:51,791 --> 00:24:53,661 - Go, Autumn. - Go, girl. Get it. 504 00:24:53,662 --> 00:24:57,430 My plan is to do something that's a little risky, a little difficult. 505 00:24:57,431 --> 00:25:01,129 - Cream. Milk. - So I'm making crème brûlée, 506 00:25:01,133 --> 00:25:04,936 which I'm comfortable with. I make that at home. 507 00:25:04,937 --> 00:25:06,467 But I don't make it in 40 minutes. 508 00:25:06,472 --> 00:25:09,079 I'm just gonna go with that for now. I'll be back. 509 00:25:09,080 --> 00:25:10,405 It's definitely a risk, 510 00:25:10,409 --> 00:25:13,078 but I'm hoping it's a risk that pays off. 511 00:25:13,079 --> 00:25:16,948 Gordon: Stand by, Mike. You've got 40:03 seconds. 512 00:25:16,949 --> 00:25:19,785 Three, two, one, go, Michael. 513 00:25:19,786 --> 00:25:22,816 - Go, go, go. - Michael. 514 00:25:22,822 --> 00:25:26,625 Going into the second round, I have 40:03 seconds. 515 00:25:26,626 --> 00:25:30,295 I know it's nail it or go home. The stakes are high now. 516 00:25:30,296 --> 00:25:34,326 Gordon: Stand by, Kelsey. You've got 38:11 to cook. 517 00:25:35,835 --> 00:25:38,704 Gordon and Aarón: Three, two, one. 518 00:25:38,705 --> 00:25:41,135 - Gordon: Go, Kelsey. Good girl. - Go, Kelsey. 519 00:25:41,140 --> 00:25:45,440 - Come on, Kelsey. - Go, go, go. Suu, 36:41. 520 00:25:45,444 --> 00:25:47,713 The first thing that Autumn should be doing 521 00:25:47,714 --> 00:25:50,020 is getting those crème brûlées into the oven. 522 00:25:50,021 --> 00:25:52,816 Aarón: You gotta get that custard in there. Man. 523 00:25:52,819 --> 00:25:54,819 Parsley, parsley, parsley. 524 00:25:56,656 --> 00:26:00,656 Gordon: Three, two, one. Go, Suu! Let's go. 525 00:26:00,660 --> 00:26:02,290 Go get it, Suu! Go get it. 526 00:26:04,330 --> 00:26:05,997 Butter. 527 00:26:05,998 --> 00:26:08,228 I am going to make a sole meunière, which is 528 00:26:08,234 --> 00:26:12,037 a dusted in flour Dover sole, pan fried really quickly, 529 00:26:12,038 --> 00:26:14,507 and then right at the end you brown butter, 530 00:26:14,508 --> 00:26:17,836 and it just douses it in this really yummy butter sauce. 531 00:26:17,844 --> 00:26:21,713 In French cuisine, sauce is king, so this sauce is very important. 532 00:26:21,714 --> 00:26:25,016 If I don't pull it off, then I'm kinda screwed. 533 00:26:25,017 --> 00:26:27,017 Come on, Suu, you got this. 534 00:26:27,019 --> 00:26:30,358 Growing up in Burma, I have cooked fish wrapped in banana leaves. 535 00:26:30,359 --> 00:26:33,356 This is the same concept. I don't have the banana leaves, 536 00:26:33,359 --> 00:26:35,489 so I'm gonna do it with paper, the French way. 537 00:26:35,494 --> 00:26:38,563 The thing about this dish, is that you cannot see 538 00:26:38,564 --> 00:26:40,370 how the salmon is cooking inside. 539 00:26:40,371 --> 00:26:42,526 You just have to make sure you time it well. 540 00:26:42,534 --> 00:26:45,714 So that's a big risk that I'm taking, I believe. 541 00:26:49,909 --> 00:26:52,379 - Fingers crossed. - Gordon: So, guys, the good news is 542 00:26:52,380 --> 00:26:54,078 - the brûlées are in. - Aarón: Good. 543 00:26:54,080 --> 00:26:56,049 Gordon: She filled them halfway up, 544 00:26:56,050 --> 00:26:59,187 so there's double jeopardy there, because it's a lot harder to brûlée them 545 00:26:59,188 --> 00:27:01,385 because sometimes when it's so thin underneath, 546 00:27:01,387 --> 00:27:04,217 you break the crème brûlée because of the sugar on top. 547 00:27:04,223 --> 00:27:07,193 Maybe she has a new way of doing it? You never know. 548 00:27:08,360 --> 00:27:10,100 Gordon: She's taking a massive risk. 549 00:27:16,302 --> 00:27:19,209 - Michael, you're back at the potato game again. - Yes, sir. 550 00:27:19,210 --> 00:27:21,535 I'm making a white wine and dijon chicken 551 00:27:21,540 --> 00:27:24,609 with roasted carrots and a mashed potato purée. 552 00:27:24,610 --> 00:27:27,910 Aarón: Okay, what do you think could potentially go wrong? 553 00:27:27,914 --> 00:27:29,748 - Um, the chicken. - Yeah. 554 00:27:29,749 --> 00:27:31,879 - The biggest thing. - Is it gonna be cooked through? 555 00:27:31,884 --> 00:27:34,622 - I believe so, because I pan-seared... - Is that your biggest variable? 556 00:27:34,623 --> 00:27:36,920 That is my biggest variable. It's a dish that I'm a little bit familiar with. 557 00:27:36,923 --> 00:27:40,333 - I made it before when I was not vegan. - All right, cool. 558 00:27:40,334 --> 00:27:44,056 Hopefully I'm up there with him and in the semi-finals. 559 00:27:44,063 --> 00:27:47,673 Well, everything is gonna come down to how tender that chicken is. 560 00:27:47,674 --> 00:27:49,436 Thank you. Thank you. 561 00:27:51,637 --> 00:27:53,967 We're coming down to the last 15 minutes for all four of you. 562 00:27:53,973 --> 00:27:57,513 Sadly, for one of you, your last time inside the MasterChef kitchen. 563 00:27:57,514 --> 00:28:01,509 The rest of you progress to the semi-final. 564 00:28:01,513 --> 00:28:05,152 - Right, Suu, how you feeling? - Yes, Chef. I'm feeling good. 565 00:28:05,153 --> 00:28:07,120 - Tell us what's in there. - I have lemon. 566 00:28:07,121 --> 00:28:09,619 I have asparagus, carrots, dill, basil. 567 00:28:11,457 --> 00:28:13,957 I'm going to cook them only, like, eight minutes. 568 00:28:13,960 --> 00:28:17,498 The problem is, young lady, you can't open it up to see if it's cooked. 569 00:28:17,499 --> 00:28:19,626 - No. - Please do not under cook the salmon. 570 00:28:19,631 --> 00:28:22,631 - Yes, Chef. Understood. - Right, okay, young lady. Good luck. 571 00:28:22,634 --> 00:28:25,604 I have to go in the blast chiller. 572 00:28:28,340 --> 00:28:32,980 Fearless Autumn, what is your chances of joining Alejandro up in the balcony? 573 00:28:32,981 --> 00:28:36,479 I think it's a very high chance. My crème brûlée is perfect and they're in the blast chiller. 574 00:28:36,482 --> 00:28:38,282 - They're perfect? - I hope. 575 00:28:38,284 --> 00:28:40,351 How are you gonna brûlée them? 576 00:28:40,352 --> 00:28:41,822 I was just gonna put sugar on top and brûlée them. 577 00:28:41,823 --> 00:28:44,321 Remember, when you brûlée something it has liquid. 578 00:28:44,323 --> 00:28:46,830 Depending on how your crème brûlée sets, 579 00:28:46,831 --> 00:28:49,856 - these are all variables that can be catastrophic. - Exactly. 580 00:28:49,862 --> 00:28:51,702 - You know what I'm saying? - I'm taking a risk 581 00:28:51,703 --> 00:28:55,727 - and I'm really hoping it pays off. - Good luck. 582 00:28:58,170 --> 00:29:00,370 There we go. There we go. 583 00:29:00,372 --> 00:29:02,312 Once we get that sauce in there, it should be perfect. 584 00:29:02,313 --> 00:29:04,508 - Kelsey, Kelsey, Kelsey. How you feeling? - Hi. 585 00:29:04,510 --> 00:29:06,177 I'm good. I'm just getting ready. 586 00:29:06,178 --> 00:29:07,708 The secret behind the sole meunière 587 00:29:07,713 --> 00:29:09,382 is in the beurre noisette, okay? 588 00:29:09,383 --> 00:29:11,381 Because you need that butter to be nut brown. 589 00:29:11,383 --> 00:29:13,853 That's where the flavors come in from. 590 00:29:16,088 --> 00:29:18,518 And you lose that taste and it's oily. Okay. 591 00:29:18,524 --> 00:29:20,062 And your lemon juice is your extinguisher. 592 00:29:20,063 --> 00:29:21,689 That's what stops it from over cooking. 593 00:29:21,693 --> 00:29:23,499 Okay, good luck. Eight minutes to go. 594 00:29:23,500 --> 00:29:24,695 - Good luck. - Thank you. 595 00:29:30,202 --> 00:29:33,709 Gordon: Gents, Kelsey is looking like she's behind the line of Ludo's restaurant, 596 00:29:33,710 --> 00:29:35,905 and literally got everything so meticulously done. 597 00:29:41,914 --> 00:29:45,721 Gordon: The big problem for Michael is that he's got the chicken out of the pan. 598 00:29:45,722 --> 00:29:47,547 He's then gonna put them in the cream sauce 599 00:29:47,553 --> 00:29:49,391 and it's gonna slow down the process of cooking. 600 00:29:49,392 --> 00:29:51,888 He should never have taken them out of the pan. Big mistake right there. 601 00:29:51,891 --> 00:29:55,961 - Oh, my God. - Those chicken being out of the pan right now 602 00:29:55,962 --> 00:30:00,872 - is a lethal mistake. - Oy, vey. Oy, vey. Oy, vey. 603 00:30:26,658 --> 00:30:29,227 Feeling good. Just gotta make sure this chicken comes out right. 604 00:30:29,228 --> 00:30:32,258 Gordon: Five minutes remaining! 605 00:30:32,264 --> 00:30:35,266 Do not plate too early. 606 00:30:35,267 --> 00:30:36,997 Autumn: Let's pray. 607 00:30:37,003 --> 00:30:39,513 Let's pray. 608 00:30:45,111 --> 00:30:48,411 Plenty of time. Just need that cream to reduce and I'll be good. 609 00:30:49,781 --> 00:30:53,518 When I'm making the sauce, I smell the nutty brown butter, 610 00:30:53,519 --> 00:30:54,849 which I'm supposed to. 611 00:30:54,853 --> 00:30:58,924 And then I taste it and it tastes awful. 612 00:30:58,925 --> 00:31:00,485 It tastes like pure lemon. 613 00:31:00,492 --> 00:31:02,662 I'm adding more butter and then I'm adding salt. 614 00:31:02,663 --> 00:31:04,699 I don't... I don't know what to do at this point. 615 00:31:04,700 --> 00:31:07,026 I realize that I'm going to have to plate this, 616 00:31:07,033 --> 00:31:08,471 and it's not going to be good. 617 00:31:08,472 --> 00:31:09,667 Gordon: Look, I think Kelsey's 618 00:31:09,668 --> 00:31:11,368 having trouble with her sauce. 619 00:31:11,370 --> 00:31:13,304 This is intense. 620 00:31:13,305 --> 00:31:16,135 Aarón: 30 seconds, everyone! 621 00:31:17,509 --> 00:31:19,649 Perfect. Perfect. 622 00:31:22,982 --> 00:31:25,682 - Gordon: 15 seconds to go. - Aarón: Here we go! 623 00:31:25,684 --> 00:31:28,022 Gordon: Come on, come on. Kelsey, gotta plate! 624 00:31:28,023 --> 00:31:31,520 - Five, four, three... - A lot of sauce, Michael. A lot of sauce. 625 00:31:31,523 --> 00:31:34,330 - A lot of sauce, Michael. - Two, one, stop! 626 00:31:34,331 --> 00:31:36,626 - Aarón: Hands in the air! - Well done. 627 00:31:36,628 --> 00:31:38,296 - Wow. - Gordon: Wow. 628 00:31:38,297 --> 00:31:39,397 That was stressful. 629 00:31:39,398 --> 00:31:40,966 I'm going home. 630 00:31:40,967 --> 00:31:44,367 Wow. Come on. What an intense second round. 631 00:31:44,370 --> 00:31:45,740 We cannot wait to to taste 632 00:31:45,741 --> 00:31:48,367 those French bistro inspired dishes. 633 00:31:48,374 --> 00:31:51,144 Let's start off with, Autumn, please. Let's go. 634 00:31:53,145 --> 00:31:55,005 Aarón: Take your time, darling. 635 00:31:56,348 --> 00:31:57,678 There you go. 636 00:31:57,683 --> 00:32:00,351 So, today I made a lavender crème brûlée 637 00:32:00,352 --> 00:32:04,355 with a strawberry compote and strawberry sauce. 638 00:32:04,356 --> 00:32:07,556 - Crackling. - Looks good. 639 00:32:15,367 --> 00:32:19,537 The good news is, against all odds, it's set. 640 00:32:19,538 --> 00:32:22,868 The texture of your crème brûlée is absolutely spot on. 641 00:32:22,874 --> 00:32:26,711 Lavender works. Compote coulis, beautiful. 642 00:32:26,712 --> 00:32:30,715 The ratio between the custard 643 00:32:30,716 --> 00:32:33,546 and the brown sugar was perfect. 644 00:32:33,552 --> 00:32:34,885 - Thanks. - Bravo. 645 00:32:34,886 --> 00:32:36,556 - Great, great dessert. - Impressive. 646 00:32:36,557 --> 00:32:39,555 You've now made history by being the fastest ever 647 00:32:39,558 --> 00:32:41,388 woman in the history of crème brûlée 648 00:32:41,393 --> 00:32:43,563 to get one made in under 42 minutes. 649 00:32:43,564 --> 00:32:46,602 - Thank you, Chef. - Thank you. 650 00:32:50,869 --> 00:32:52,969 Michael, bring your dish please. 651 00:32:56,875 --> 00:32:59,575 A chicken with white wine dijon sauce, 652 00:32:59,578 --> 00:33:01,248 otherwise known as chicken fricassee, 653 00:33:01,249 --> 00:33:04,217 with a mashed potato purée and roasted baby carrots. 654 00:33:04,218 --> 00:33:07,785 - How do you feel it looks? - A little bit sloppy on the plate. 655 00:33:07,786 --> 00:33:10,086 The mashed potato looks a little bit water. 656 00:33:10,089 --> 00:33:11,489 I don't know where that water is coming from. What is that? 657 00:33:11,490 --> 00:33:12,960 Michael: Maybe butter. I don't know. 658 00:33:12,961 --> 00:33:15,326 You put butter in there like that? 659 00:33:15,327 --> 00:33:18,097 - Joe: That's coming from the chicken. - Gordon: Shall we? 660 00:33:24,770 --> 00:33:27,738 - Ludo: That's pink. - This is raw. 661 00:33:27,739 --> 00:33:30,975 - You can see all the raw tendons in here. - Michael: I see it. 662 00:33:30,976 --> 00:33:32,776 That's where all this water is coming from, right? 663 00:33:32,778 --> 00:33:34,608 That water needs to cook out of the chicken 664 00:33:34,613 --> 00:33:36,253 while it's in the oven and in the pan. 665 00:33:36,254 --> 00:33:40,248 That's an unfortunate mistake. Maybe we can eat around it. 666 00:33:47,293 --> 00:33:50,131 For me, you are in love. That's what we say in France. 667 00:33:50,132 --> 00:33:53,298 When somebody puts too much salt, we say the chef is in love. 668 00:33:53,299 --> 00:33:54,999 Today you are in love for sure. 669 00:33:55,000 --> 00:33:56,970 I will say one thing positive on your dish, the sauce is great. 670 00:33:56,971 --> 00:34:00,168 Michael, this is "MasterChef Legends" top five. 671 00:34:00,172 --> 00:34:03,808 We just can't serve raw chicken. I'm sorry. 672 00:34:03,809 --> 00:34:07,145 - Thank you, Michael. - You're welcome. 673 00:34:07,146 --> 00:34:12,976 - Suu, please bring down your salmon en papillote. - You got it, Suu. 674 00:34:12,984 --> 00:34:17,455 I'm feeling extremely nervous because unfortunately, 675 00:34:17,456 --> 00:34:18,956 my pork, it was undercooked. 676 00:34:18,957 --> 00:34:22,157 If this salmon is not cooked properly, 677 00:34:22,161 --> 00:34:24,831 I feel like it's going to be me who's going home tonight. 678 00:34:24,832 --> 00:34:27,730 Chef, I have for you salmon en papillote, 679 00:34:27,733 --> 00:34:31,202 beurre blanc, sauce vierge, and sautéed asparagus. 680 00:34:31,203 --> 00:34:34,342 - How long did you have? - I have a little over 36 minutes. 681 00:34:34,343 --> 00:34:37,510 - 36 minutes and you did all this thing? - Yes, Chef. 682 00:34:37,511 --> 00:34:39,547 - Good job. Wow. - Thank you very much. 683 00:34:39,548 --> 00:34:42,645 - Joe, would you do the honors, please? - Yeah, of course. 684 00:34:45,851 --> 00:34:48,486 - Aarón: Oh, wow. Wow. - I wanna see. 685 00:34:48,487 --> 00:34:51,317 - Ludo: It's beautiful inside, too. - Thank you, Chef. 686 00:34:55,361 --> 00:34:56,861 Wow. 687 00:34:58,430 --> 00:34:59,870 I'm kind of speechless. 688 00:35:01,867 --> 00:35:03,867 The salmon's perfectly seasoned. It's moist. It's good. 689 00:35:03,869 --> 00:35:06,869 The beurre blanc is textbook. Very courageous. Good job. 690 00:35:06,872 --> 00:35:09,407 - Thank you very much, Joe. - Suu, I don't know you at all, 691 00:35:09,408 --> 00:35:10,708 but I will say, "Suu is back." 692 00:35:10,709 --> 00:35:12,039 You executed your dish 693 00:35:12,043 --> 00:35:14,845 like in a beautiful French restaurant. 694 00:35:14,846 --> 00:35:18,046 - Thank you so much, Chef. - Welcome back, Suu. 695 00:35:18,049 --> 00:35:20,385 - Thank you. Yes. - Joe: Great dish. 696 00:35:20,386 --> 00:35:23,216 - Great job. - Thank you very much. It's an honor, Chef. 697 00:35:23,222 --> 00:35:27,057 This is one of the all-time good dishes. This is good. 698 00:35:27,058 --> 00:35:28,258 Kelsey, can you bring your dish, please? 699 00:35:31,029 --> 00:35:32,029 Love you. 700 00:35:35,301 --> 00:35:37,571 Kelsey, I don't know you that much, but you look 701 00:35:37,572 --> 00:35:39,769 so sad, so mad with yourself. 702 00:35:39,771 --> 00:35:42,607 Yeah, I'm not entirely pleased. 703 00:35:42,608 --> 00:35:44,878 What did you make for us, Kelsey, today? 704 00:35:47,613 --> 00:35:50,648 I made you a sole meunière with a rice pilaf. 705 00:35:50,649 --> 00:35:52,779 Kelsey, it looks flat. 706 00:35:52,784 --> 00:35:56,264 Two things on the plate, rice and fish. I mean, you weren't short of time. 707 00:35:56,265 --> 00:36:00,925 The essence of a sole meunière is the nut-brown butter. 708 00:36:00,926 --> 00:36:04,426 I mean, your butter looks like it's ready for popcorn, not for sole. 709 00:36:04,430 --> 00:36:06,130 Gordon: Shall we? 710 00:36:12,471 --> 00:36:14,439 - You tried the rice? - I did. 711 00:36:14,440 --> 00:36:16,780 - You don't think it's missing salt? - I think it was missing salt. 712 00:36:16,781 --> 00:36:19,175 I didn't want to add it in after the fact. 713 00:36:19,177 --> 00:36:21,277 Yeah, I'm taken back. 714 00:36:21,280 --> 00:36:24,449 There's just a lot of defects here, and I think you know it. 715 00:36:24,450 --> 00:36:28,120 This is sole with lemon and butter that you would cook for a child. 716 00:36:28,121 --> 00:36:30,988 - It's not a bistro dish. - I understand. 717 00:36:30,989 --> 00:36:34,959 - I think this is your worst performing dish. - It for sure is. 718 00:36:34,960 --> 00:36:38,300 Tonight is not the night to give us your worst performance, 719 00:36:38,301 --> 00:36:41,797 but I think you've just put one foot out the door. 720 00:36:41,800 --> 00:36:44,168 - Thank you, Kelsey. - Joe: Thank you. 721 00:36:44,169 --> 00:36:45,669 - Damn. - Kelsey: I'm really upset. 722 00:36:45,671 --> 00:36:47,838 It would just be embarrassing 723 00:36:47,839 --> 00:36:49,139 if I would have to go home on this. 724 00:36:49,140 --> 00:36:50,978 We've got to digest a hell of a lot 725 00:36:50,979 --> 00:36:52,506 because one of you four, 726 00:36:52,511 --> 00:36:53,879 sadly, have to leave the competition. 727 00:36:53,880 --> 00:36:54,879 Give us a moment, please. 728 00:36:54,880 --> 00:36:57,480 I did so well for so long, 729 00:36:57,483 --> 00:36:59,853 and then I make a stupid mistake and it's just, like... 730 00:36:59,854 --> 00:37:01,191 It's just over. 731 00:37:14,165 --> 00:37:17,234 Man, it's tough. Let's talk about the highlight. 732 00:37:17,235 --> 00:37:20,805 - I mean, for me, Suu blew me away. - Suu's is amazing dish. 733 00:37:20,806 --> 00:37:23,336 - Autumn, crème brûlée. - I like the creaminess. I like the coulis. 734 00:37:23,342 --> 00:37:25,842 - I liked everything about it. - And then Michael's chicken? 735 00:37:25,844 --> 00:37:27,354 That was dysfunctional as all hell. 736 00:37:27,355 --> 00:37:29,746 - I thought the sauce was good. - The sauce was great. 737 00:37:29,748 --> 00:37:31,848 Okay, but can it redeem a raw piece of chicken? 738 00:37:31,850 --> 00:37:36,387 That is a send-back dish. But then, the sole is a send-back dish, too. 739 00:37:36,388 --> 00:37:37,388 It is. 740 00:37:43,762 --> 00:37:45,732 Right. Let's start at the very top. 741 00:37:45,733 --> 00:37:48,866 There was one outstanding dish this evening. 742 00:37:48,867 --> 00:37:51,697 And it was obvious who blew us all away. 743 00:37:51,703 --> 00:37:54,213 That dish belongs to... 744 00:37:56,041 --> 00:37:58,879 - Suu, you are in the semi-final. - Thank you very much, Chef. 745 00:37:58,880 --> 00:38:02,077 - Please make you way up to the balcony. Congratulations. - Thank you. 746 00:38:02,080 --> 00:38:07,217 I am straight into the semi-finals and I can't believe it. 747 00:38:07,218 --> 00:38:09,718 I don't want to wake up from this dream. 748 00:38:09,721 --> 00:38:13,891 Autumn, you attempted to make a crème brûlée in just 41 minutes. 749 00:38:13,892 --> 00:38:17,395 We thought you were totally crazy. 750 00:38:17,396 --> 00:38:21,726 But clearly you knew something we didn't. Congratulations. 751 00:38:21,733 --> 00:38:25,273 You're in the semi-finals. Carefully make your way up the stairs, please. 752 00:38:25,274 --> 00:38:28,570 I'm so happy that I made it to the semi-finals. 753 00:38:28,574 --> 00:38:32,414 - It's so crazy that I've come this far. - Good job, Autumn. 754 00:38:38,584 --> 00:38:42,894 Kelsey, Michael, please make your way down to the front. Thank you. 755 00:38:45,323 --> 00:38:47,625 Michael, Kelsey, both your dishes tonight 756 00:38:47,626 --> 00:38:49,056 left all four of us wanting more. 757 00:38:49,060 --> 00:38:50,600 Michael, let's start off with you. 758 00:38:50,601 --> 00:38:52,926 The intention of the dish, the chicken fricassee, 759 00:38:52,931 --> 00:38:54,501 you set us up for success. 760 00:38:54,502 --> 00:38:57,100 When we got that final dish, it looked slightly sloppy. 761 00:38:57,102 --> 00:38:59,809 And the chicken, as you know, was underdone. 762 00:38:59,810 --> 00:39:03,105 Kelsey, substantial amount of time on your hands this evening. 763 00:39:03,108 --> 00:39:05,738 Rice was somewhat bland. Fish was okay. 764 00:39:05,744 --> 00:39:10,648 But it sat in a liquid butter that was reminiscent of a kid's dinner. 765 00:39:10,649 --> 00:39:14,919 So, underwhelming to say the least. 766 00:39:14,920 --> 00:39:16,350 Let's get straight to the point. 767 00:39:16,354 --> 00:39:19,434 The person leaving the MasterChef kitchen... 768 00:39:21,760 --> 00:39:23,130 That person is... 769 00:39:26,832 --> 00:39:28,202 Michael. 770 00:39:30,001 --> 00:39:33,337 Kelsey, please say good-bye to Michael. 771 00:39:33,338 --> 00:39:35,468 And make your way up to the balcony. 772 00:39:35,474 --> 00:39:38,976 Thank you guys. I'm sorry for my performance tonight. 773 00:39:38,977 --> 00:39:41,377 It won't happen again. 774 00:39:47,152 --> 00:39:49,890 Michael, tonight you served us undercooked chicken, 775 00:39:49,891 --> 00:39:53,488 and that is the main reason why you're leaving this competition tonight. 776 00:39:53,492 --> 00:39:57,161 But I know how much this means to you personally. 777 00:39:57,162 --> 00:39:58,832 You cook with your heart on your sleeve 778 00:39:58,833 --> 00:40:01,298 on a daily basis and I admire that. 779 00:40:01,299 --> 00:40:03,999 - Come on, haven't you enjoyed yourself? - I absolutely did. 780 00:40:04,002 --> 00:40:06,340 This has been the ride of a lifetime. 781 00:40:06,341 --> 00:40:09,367 I'm grateful and truly blessed for the opportunity that I've had here 782 00:40:09,374 --> 00:40:11,844 to learn from all the legends and especially you three. 783 00:40:11,845 --> 00:40:14,683 Come say good-bye, big boy. Man. 784 00:40:16,915 --> 00:40:18,515 Behave yourself. 785 00:40:18,517 --> 00:40:21,187 I'm so proud of myself. To get this far in MasterChef... 786 00:40:21,188 --> 00:40:23,186 - Take care, big boy. - ...is beyond words. 787 00:40:23,188 --> 00:40:25,856 - Be good. - I got in with four yes-es 788 00:40:25,857 --> 00:40:30,595 - with a vegan crab cake. - It tasted like crab. I was surprised. 789 00:40:30,596 --> 00:40:34,396 - [cheering] - [screaming] 790 00:40:35,867 --> 00:40:39,267 Coming into this competition, I know that I was the underdog. 791 00:40:39,270 --> 00:40:40,870 Nobody knew what I could do. 792 00:40:40,872 --> 00:40:42,342 They figured I was a vegan chef. 793 00:40:42,343 --> 00:40:44,540 You're limiting yourself. Is it worth it? 794 00:40:44,543 --> 00:40:48,550 Michael, if it's getting too thick, take a couple spoons out. There you go. 795 00:40:48,551 --> 00:40:51,547 I learned so much. It's an experience of a lifetime I'll never forget. 796 00:40:51,550 --> 00:40:55,550 I can see myself sitting in shorts and slippers by the ocean eating this dish. 797 00:40:55,554 --> 00:40:57,894 - It's delicious. - All I can do is grow from it, 798 00:40:57,895 --> 00:41:00,257 Not just as a chef, but as a person. 799 00:41:00,258 --> 00:41:02,527 - Autumn: Bye, Jersey. Love you. - Bye, Jersey. Love you. 800 00:41:02,528 --> 00:41:04,096 - Love you guys. - Love you, Michael. 801 00:41:04,097 --> 00:41:05,595 I stand for pride, I stand for love, 802 00:41:05,597 --> 00:41:07,464 and I stand for positivity, 803 00:41:07,465 --> 00:41:09,065 and that is Jersey style! 804 00:41:09,067 --> 00:41:11,237 Good luck, guys. 805 00:41:14,606 --> 00:41:17,476 [music playing] 806 00:42:12,130 --> 00:42:14,530 "MasterChef" is back with the season of legends. 66106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.