Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,299
Gordon: Previously on
"MasterChef Legends"...
2
00:00:03,304 --> 00:00:05,905
- We are in the top seven now.
- Whoo!
3
00:00:05,906 --> 00:00:09,636
All of you,
please welcome Niki Nakayama.
4
00:00:09,643 --> 00:00:12,982
All of you will be cooking
for four world-class chefs.
5
00:00:12,983 --> 00:00:15,520
- It's boys versus girls.
- Let's do it!
6
00:00:15,521 --> 00:00:17,616
I can see that in a restaurant.
7
00:00:17,618 --> 00:00:20,248
Think about how each dish
balances out the other.
8
00:00:20,254 --> 00:00:22,694
You've got some incredible
Japanese flavors here.
9
00:00:22,695 --> 00:00:24,690
- Oh!
- [bleep]
10
00:00:24,692 --> 00:00:26,130
- Medic.
- Oh, my gosh!
11
00:00:26,131 --> 00:00:28,297
- Mike, easy with the salt.
- Come on, guys!
12
00:00:28,298 --> 00:00:29,626
We're a mess.
13
00:00:29,630 --> 00:00:32,170
One of you have cooked
for your last time.
14
00:00:32,171 --> 00:00:34,966
Anne. Abe.
15
00:00:34,968 --> 00:00:37,508
- Thank you, Chef.
- Love you, man.
16
00:00:39,107 --> 00:00:40,267
Tonight...
17
00:00:40,274 --> 00:00:42,814
Please welcome Ludo Lefebvre.
18
00:00:44,445 --> 00:00:46,175
...it's a mystery box
with a twist.
19
00:00:46,180 --> 00:00:50,180
Clocks. Tonight's
challenge has two rounds.
20
00:00:50,184 --> 00:00:52,354
- [bleep]
- And a race against time...
21
00:00:52,355 --> 00:00:54,121
Oh, my goodness.
22
00:00:54,122 --> 00:00:55,992
- She took a big risk, yeah?
- She's taken a massive risk.
23
00:00:55,993 --> 00:00:59,029
...to determine who makes it
into the semi-final.
24
00:00:59,030 --> 00:01:03,956
Oh, wow. I would put this
on the menu of my restaurant.
25
00:01:03,964 --> 00:01:05,832
This is raw.
26
00:01:05,833 --> 00:01:07,033
I would never put that
on the plate.
27
00:01:07,034 --> 00:01:08,644
This is your
worst performing dish.
28
00:01:08,645 --> 00:01:10,696
- [groans]
- I'm going home.
29
00:01:23,651 --> 00:01:27,187
- Top five, boys. Here we go.
- Guys, there's a lot on the line tonight.
30
00:01:27,188 --> 00:01:28,858
Win this one and you're
straight in the semi-final.
31
00:01:28,859 --> 00:01:30,056
- Yeah.
- It's a big one.
32
00:01:33,227 --> 00:01:34,227
Let's go!
33
00:01:35,396 --> 00:01:37,726
Autumn:
Okay, another mystery box.
34
00:01:37,731 --> 00:01:39,531
Happy, happy, happy.
35
00:01:39,533 --> 00:01:41,403
Kelsey:
Now I'm in the top five,
36
00:01:41,404 --> 00:01:43,072
and that's a big accomplishment,
37
00:01:43,073 --> 00:01:45,538
but I'm feeling
a little stressed.
38
00:01:45,539 --> 00:01:51,009
I had a big accident with my
thumb last week and lost part of it.
39
00:01:51,011 --> 00:01:53,580
It's very painful, but I just
have to move on with it.
40
00:01:53,581 --> 00:01:58,291
Right, welcome back, everyone, to another
exciting night of "MasterChef Legends."
41
00:01:58,292 --> 00:02:02,555
Kelsey, you had quite an injury
in the last challenge.
42
00:02:02,556 --> 00:02:05,586
The fact that you continued
to go on and support your team
43
00:02:05,593 --> 00:02:07,533
was one of the reasons
you won last week.
44
00:02:07,534 --> 00:02:09,258
That was insane.
45
00:02:09,263 --> 00:02:10,763
Now, Autumn,
how are you feeling?
46
00:02:10,764 --> 00:02:13,271
I'm feeling a little nervous
with the boxes behind...
47
00:02:13,272 --> 00:02:16,097
Nervous is good.
This is a big one, trust me.
48
00:02:16,103 --> 00:02:20,072
But before we get to the boxes,
we have another special legend
49
00:02:20,073 --> 00:02:21,913
gracing the MasterChef kitchen
this evening.
50
00:02:21,914 --> 00:02:24,777
Now, this legend has gone
from being taught
51
00:02:24,778 --> 00:02:27,146
by the incredible French masters
52
00:02:27,147 --> 00:02:30,717
to becoming a modern master
in his own right.
53
00:02:30,718 --> 00:02:35,288
He has two restaurants,
two best-selling cookbooks,
54
00:02:35,289 --> 00:02:37,824
and a coveted Michelin star.
55
00:02:37,825 --> 00:02:41,425
The bad boy of fine dining,
56
00:02:41,429 --> 00:02:43,299
Ludo Lefebvre.
57
00:02:44,832 --> 00:02:47,172
- Whoo!
- Bon soir!
58
00:02:48,769 --> 00:02:51,638
- Good to see you.
- I'm so excited.
59
00:02:51,639 --> 00:02:54,607
As soon as I see Chef Ludo,
I am so excited.
60
00:02:54,608 --> 00:02:56,778
- How are you, sir?
- Guys.
61
00:02:58,178 --> 00:03:00,447
I'm also really scared because
I do not cook French food,
62
00:03:00,448 --> 00:03:04,584
so I'm hoping that
this isn't a French challenge,
63
00:03:04,585 --> 00:03:07,185
but I think I know
what's coming.
64
00:03:07,187 --> 00:03:09,856
- Ludo, welcome to the MasterChef kitchen.
- Thank you for having me.
65
00:03:09,857 --> 00:03:12,627
If there's one man
that's put French cuisine
66
00:03:12,628 --> 00:03:14,626
on the map here in LA, it's you.
67
00:03:14,628 --> 00:03:16,298
- Bravo.
- Thank you. Merci.
68
00:03:16,299 --> 00:03:19,627
Where does that excitement
and love for food come from today?
69
00:03:19,633 --> 00:03:21,671
It comes from where
I grew up, Gordon.
70
00:03:21,672 --> 00:03:23,538
You know, I grew up in France,
in Burgundy,
71
00:03:23,539 --> 00:03:25,767
and spent a lot of
time with my grandma,
72
00:03:25,773 --> 00:03:27,383
my mom in the kitchen,
73
00:03:27,384 --> 00:03:31,475
- and just living around the table.
- Amazing.
74
00:03:31,479 --> 00:03:33,779
Tonight, you will be cooking
75
00:03:33,781 --> 00:03:36,949
some of the most traditional
food around.
76
00:03:36,950 --> 00:03:41,520
- Jeez.
- Classic French bistro cuisine.
77
00:03:41,522 --> 00:03:44,222
French techniques
are the foundation
78
00:03:44,224 --> 00:03:47,327
that the entire culinary world
is built upon.
79
00:03:47,328 --> 00:03:50,196
So in order to become
future legends,
80
00:03:50,197 --> 00:03:54,166
you must master them.
This is it.
81
00:03:54,167 --> 00:03:58,237
Now, all of you, please
head to your mystery boxes.
82
00:03:58,238 --> 00:04:00,168
Kelsey: Okay.
83
00:04:00,173 --> 00:04:02,683
Suu: French cuisine is
something that I've never made,
84
00:04:02,684 --> 00:04:04,706
and it's a mystery box.
85
00:04:04,712 --> 00:04:07,422
I'm really worried about
what is inside the box,
86
00:04:07,423 --> 00:04:10,675
so this is gonna be
a big challenge for me today.
87
00:04:10,684 --> 00:04:12,224
Alejandro, can you smell it?
88
00:04:14,488 --> 00:04:16,688
I smell pinewood, Chef. I can't
smell through the pinewood.
89
00:04:16,690 --> 00:04:19,859
- Yeah.
- All right, everyone.
90
00:04:19,860 --> 00:04:22,760
On Chef Ludo's count of three,
lift those boxes.
91
00:04:22,763 --> 00:04:27,203
Un, deux, trois.
92
00:04:28,536 --> 00:04:29,996
[groaning]
93
00:04:30,003 --> 00:04:32,173
Why is there a clock under here?
94
00:04:33,541 --> 00:04:35,741
75 minutes.
95
00:04:35,743 --> 00:04:37,777
Those are not ingredients.
96
00:04:37,778 --> 00:04:43,178
They are clocks because for
tonight's mystery box challenge,
97
00:04:43,183 --> 00:04:46,886
the way you handle time
is crucial.
98
00:04:46,887 --> 00:04:49,556
As you can see,
all of you have an amazing
99
00:04:49,557 --> 00:04:52,287
75 minutes to cook tonight.
100
00:04:52,292 --> 00:04:54,532
- Think what we can do in 75 minutes.
- A lot.
101
00:04:55,563 --> 00:04:57,773
[speaking fake French]
102
00:05:00,434 --> 00:05:02,402
Here's the twist.
103
00:05:02,403 --> 00:05:07,313
Tonight's mystery box challenge
has two rounds.
104
00:05:08,876 --> 00:05:11,706
When you start cooking
your first dish,
105
00:05:11,712 --> 00:05:14,947
your clock starts,
106
00:05:14,948 --> 00:05:16,578
and when you're finished
with that dish,
107
00:05:16,584 --> 00:05:20,720
you'll then stop the timer
by hitting that button.
108
00:05:20,721 --> 00:05:25,291
If your first dish
blows us away,
109
00:05:25,292 --> 00:05:29,596
you'll then be safe
from elimination
110
00:05:29,597 --> 00:05:31,464
and head up to the balcony.
111
00:05:31,465 --> 00:05:33,095
Oh, my gosh.
112
00:05:33,100 --> 00:05:36,268
But if your first dish
is under par,
113
00:05:36,269 --> 00:05:39,569
then you'll be stuck
cooking your second dish
114
00:05:39,573 --> 00:05:44,611
with only the amount of time
you have left on your clock.
115
00:05:44,612 --> 00:05:46,312
[bleep]
116
00:05:47,981 --> 00:05:50,950
The person with the worst dish
from the second round
117
00:05:50,951 --> 00:05:55,121
- will be going home.
- Oh, man.
118
00:05:55,122 --> 00:05:59,291
But whoever cooks
the best first dish tonight
119
00:05:59,292 --> 00:06:03,962
will win dinner for two at
Ludo's restaurant Petit Trois,
120
00:06:03,964 --> 00:06:05,504
here in Hollywood, California.
121
00:06:07,801 --> 00:06:11,370
- Awesome.
- Gordon: Right, this is it.
122
00:06:11,371 --> 00:06:15,641
- Your 75 minutes starts...
- Now!
123
00:06:15,643 --> 00:06:17,283
Let's go!
124
00:06:24,384 --> 00:06:27,386
- Dijon.
- Asparagus.
125
00:06:27,387 --> 00:06:29,117
That looks good.
126
00:06:29,122 --> 00:06:31,357
Coming out
of last week's mistakes,
127
00:06:31,358 --> 00:06:33,388
today's my day to redeem myself
from that challenge that I lost.
128
00:06:33,393 --> 00:06:36,328
So my strategy
is to take my sweet time,
129
00:06:36,329 --> 00:06:38,669
only stick to one dish
and do it perfect,
130
00:06:38,670 --> 00:06:40,466
and only cook that dish.
131
00:06:40,468 --> 00:06:42,998
There's a risk in that,
but I came here to take risks.
132
00:06:43,003 --> 00:06:44,673
Well done, Alejandro.
Let's go.
133
00:06:44,674 --> 00:06:47,172
And my reward is that balcony.
134
00:06:48,175 --> 00:06:50,305
Today I'm doing moules frites.
135
00:06:50,310 --> 00:06:52,380
I have absolutely
no experience cooking French.
136
00:06:52,381 --> 00:06:56,315
I don't usually cook seafood,
but in this competition
137
00:06:56,316 --> 00:06:58,016
I've been trying to do a
different thing almost every time.
138
00:06:58,018 --> 00:07:00,348
So I'm hoping, you know,
I don't overcook it.
139
00:07:00,353 --> 00:07:04,491
Right now, my goal is to
get this done as fast as I can.
140
00:07:04,492 --> 00:07:07,392
I'm trying to definitely
be safe after the first round,
141
00:07:07,394 --> 00:07:11,234
but just in case, I wanna make
sure I have a lot of time on my clock.
142
00:07:13,333 --> 00:07:16,872
This is a big one. 75 minutes
to think about two dishes, right?
143
00:07:16,873 --> 00:07:20,270
We're looking for that bistro
style, so it's super relaxed.
144
00:07:22,242 --> 00:07:25,678
Exactly that, but the flavor is
elevated to restaurant quality.
145
00:07:25,679 --> 00:07:27,049
All right,
let me get this going.
146
00:07:27,050 --> 00:07:28,917
Joe:
With this timing element,
147
00:07:28,918 --> 00:07:31,584
if you'd have to figure out
to allocate the time
148
00:07:31,585 --> 00:07:33,885
between a dish that might make
you win and a dish that might save you,
149
00:07:33,887 --> 00:07:35,517
how do you play
the time game tonight?
150
00:07:35,523 --> 00:07:37,933
The minute you start going
past that 50-minute mark,
151
00:07:37,934 --> 00:07:40,855
it's danger zone if that dish
is not up to par
152
00:07:40,861 --> 00:07:42,931
to get you up to the safety of
the balcony the first time round.
153
00:07:42,932 --> 00:07:45,068
No one should be
leaving themselves
154
00:07:45,069 --> 00:07:48,095
with less than 25 minutes
going into their second cook.
155
00:07:48,101 --> 00:07:50,401
Anyone over that tonight,
I'm gonna be seriously worried.
156
00:07:50,403 --> 00:07:53,473
Okay. Whew!
157
00:07:55,408 --> 00:07:57,078
Hey, Kelsey.
What are you cooking today?
158
00:07:57,079 --> 00:07:59,407
I'm making a classic
French onion soup.
159
00:07:59,412 --> 00:08:04,617
Is the French onion soup more
about the flavor of the brown broth,
160
00:08:04,618 --> 00:08:06,418
the softness of the onions,
161
00:08:06,419 --> 00:08:09,388
the mushy croutons,
or the crispy cheese?
162
00:08:09,389 --> 00:08:11,259
- All of it. It's all of it.
- All of it?
163
00:08:11,260 --> 00:08:12,958
It's mostly about
the onions though.
164
00:08:12,960 --> 00:08:14,994
That's the most important
part of the dish,
165
00:08:14,995 --> 00:08:16,595
is getting those
caramelized correctly.
166
00:08:16,597 --> 00:08:19,297
There's not a lot of places
you can hide with this dish,
167
00:08:19,299 --> 00:08:21,768
so everything has to be
firing on all cylinders.
168
00:08:21,769 --> 00:08:26,308
I'm confident in it. I just need to keep
tasting as I go and watch my clock.
169
00:08:26,309 --> 00:08:28,675
You're in the top five. I think
you have a good dish here.
170
00:08:28,676 --> 00:08:31,106
You're close. We're
getting to the semi-final.
171
00:08:31,111 --> 00:08:33,611
- What does it mean for you right now?
- It means everything to me.
172
00:08:33,614 --> 00:08:37,324
I have four wins thus far, but I
haven't accomplished the goal yet.
173
00:08:37,325 --> 00:08:41,954
That's a good attitude. We're
seen front-runners in seasons past
174
00:08:41,955 --> 00:08:43,585
fall down on one dish.
175
00:08:43,591 --> 00:08:46,029
What if you have to cook again?
Have you thought about it?
176
00:08:46,030 --> 00:08:48,296
No, this will get me
to the balcony.
177
00:08:48,297 --> 00:08:49,995
- Good, I like that.
- Joe: Good luck.
178
00:08:49,997 --> 00:08:51,497
Thank you.
179
00:08:54,968 --> 00:08:56,498
- Autumn.
- Hello, hello.
180
00:08:56,503 --> 00:08:57,543
Autumn, how are you?
181
00:08:59,172 --> 00:09:02,374
Bien. Oh, no. Yeah, yeah.
I'm like, "Is that Spanish?"
182
00:09:02,375 --> 00:09:04,135
What are you doing and how
long is it gonna take you to cook?
183
00:09:04,144 --> 00:09:07,379
- I'm doing moules frites.
- Moules frites? Ooh!
184
00:09:07,380 --> 00:09:09,218
I grew up a lot
with moules frites.
185
00:09:09,219 --> 00:09:11,146
- I ate a lot of moules frites in France.
- Yes.
186
00:09:11,151 --> 00:09:13,689
- And Chef, too. I love moules frites.
- Oh, yes.
187
00:09:13,690 --> 00:09:16,687
I've never cooked mussels before, so
I'm really hoping to impress you guys.
188
00:09:21,161 --> 00:09:23,696
The plating is so key.
189
00:09:23,697 --> 00:09:26,497
How much time are you saving
potentially for the second round?
190
00:09:26,499 --> 00:09:27,637
As much as I can.
191
00:09:27,638 --> 00:09:30,235
I'm trying to take maybe
10 more minutes or less.
192
00:09:30,237 --> 00:09:33,167
I am extra nervous
because it's French,
193
00:09:33,173 --> 00:09:34,513
hich I'm not comfortable with. w
194
00:09:34,514 --> 00:09:36,477
It's mussels,
which I'm not comfortable with.
195
00:09:36,478 --> 00:09:38,476
So it's a make-or-break moment
right now.
196
00:09:38,478 --> 00:09:40,847
I'm either gonna win
and go to that balcony
197
00:09:40,848 --> 00:09:42,178
with this dish or I'm screwed.
198
00:09:42,182 --> 00:09:45,652
Okay, that clock goes fast.
199
00:09:54,027 --> 00:09:55,157
Gordon:
Guys, 10 minutes gone.
200
00:09:55,162 --> 00:09:58,765
Just under 65 minutes remaining.
201
00:09:58,766 --> 00:10:00,996
Oh, my goodness.
202
00:10:01,001 --> 00:10:03,435
Watch my onions.
203
00:10:03,436 --> 00:10:05,566
Right, young man, what are
you doing? What's the dish?
204
00:10:05,572 --> 00:10:08,374
Duck a I'orange
with a crispy endive.
205
00:10:08,375 --> 00:10:11,235
- Duck a I'orange. Now, that is French.
- Very French.
206
00:10:11,244 --> 00:10:13,414
- Yes, Chef.
- Good job on the choice. Good job on that.
207
00:10:13,415 --> 00:10:17,516
I have never won a challenge
before, so I gotta win this.
208
00:10:17,517 --> 00:10:20,387
- I'm gonna try to keep it French.
- How do you do your sauce?
209
00:10:23,123 --> 00:10:26,292
Yes. I was gonna start with a little
bit of shallot just to create a base.
210
00:10:26,293 --> 00:10:29,729
Here's the easy way. Sugar
in a pan. Slices of orange.
211
00:10:29,730 --> 00:10:31,898
- Caramelize those onions.
- Okay, Chef.
212
00:10:31,899 --> 00:10:34,399
Once that's caramelized, then
you do layers with your orange juice,
213
00:10:34,401 --> 00:10:35,941
and then put your
little bit of port in there.
214
00:10:35,942 --> 00:10:38,136
You don't need
shallots in there.
215
00:10:38,138 --> 00:10:39,908
Ludo: Start your sauce
soon as possible.
216
00:10:39,909 --> 00:10:43,037
Get this thing going,
come on, yeah?
217
00:10:43,043 --> 00:10:45,249
Yes, because
it's called duck a la...?
218
00:10:45,250 --> 00:10:47,105
- Duck a I'orange.
- Duck a I'orange.
219
00:10:47,114 --> 00:10:49,052
- Start your sauce.
- Chef, I gotta go.
220
00:10:49,053 --> 00:10:51,219
Work and talk at the same
time. Mon dieu, mon die...
221
00:10:51,220 --> 00:10:53,818
- Where is he going?
- I gotta get the port.
222
00:10:53,821 --> 00:10:55,261
I have not yet won a challenge.
223
00:10:55,262 --> 00:10:57,255
I've been very close
twice already
224
00:10:57,257 --> 00:10:59,887
so it will mean
a lot to me to win this.
225
00:11:01,328 --> 00:11:03,058
A little more sauce.
226
00:11:03,063 --> 00:11:05,131
In Burmese cuisine,
227
00:11:05,132 --> 00:11:09,335
we take all day to make
curry, stews, and rices.
228
00:11:09,336 --> 00:11:14,266
Today, my strategy is to
use more time on the first dish,
229
00:11:14,274 --> 00:11:16,784
so there's a lot
in jeopardy if my plan
230
00:11:16,785 --> 00:11:20,277
for the first dish
didn't go as I planned.
231
00:11:20,280 --> 00:11:22,414
Suu, how are we, young lady?
232
00:11:22,415 --> 00:11:23,845
I've never cooked French before,
233
00:11:23,851 --> 00:11:26,585
so right now I'm so outside
of my comfort zone.
234
00:11:26,586 --> 00:11:28,156
Joe: Wow, what's
that? That looks good.
235
00:11:28,157 --> 00:11:30,755
This is a pork chop
with charcuterie sauce,
236
00:11:30,758 --> 00:11:34,158
and then I'm gonna also make
some pearl onion tarte tatin
237
00:11:34,161 --> 00:11:36,128
with a light frisée salad.
238
00:11:36,129 --> 00:11:39,468
The thing about the pork chop in
this dish is the contrast between...
239
00:11:39,469 --> 00:11:41,196
You have a beautiful
pork chop, right?
240
00:11:41,201 --> 00:11:44,301
Super fatty. You want it
to be vinegary and acidic.
241
00:11:44,304 --> 00:11:46,144
That's the essence
of this sauce.
242
00:11:46,145 --> 00:11:48,374
That balance is essential.
243
00:11:48,375 --> 00:11:50,305
And when will you
have everything done?
244
00:11:50,310 --> 00:11:52,710
I am thinking about
35-minute mark.
245
00:11:52,712 --> 00:11:54,682
- That's my strategy right now, Chef.
- All right, Suu.
246
00:11:54,683 --> 00:11:56,781
- Sounds good. Good luck.
- Yes, thank you so much.
247
00:11:58,852 --> 00:12:03,822
- Michael, what is that?
- I'm doing a potato leek soup with some crispy leeks.
248
00:12:05,458 --> 00:12:07,158
Separately, yes,
and I'll combine them all.
249
00:12:07,160 --> 00:12:08,627
Okay, interesting.
250
00:12:08,628 --> 00:12:10,358
The idea is to get the
leek and the potato...
251
00:12:10,363 --> 00:12:13,833
It's like a marriage.
It's like a tomato basil.
252
00:12:13,834 --> 00:12:16,074
You should be cooking the
leeks and potatoes together, no?
253
00:12:16,075 --> 00:12:18,507
And you got one, two,
three, four pans.
254
00:12:18,508 --> 00:12:20,535
Ludo: You're thinking
too much, Michael.
255
00:12:20,540 --> 00:12:23,810
- I think I've cooked this plenty of times.
- Okay, it's fine.
256
00:12:25,578 --> 00:12:29,015
A little side of white asparagus
wrapped in prosciutto.
257
00:12:29,016 --> 00:12:30,846
How much time do you want?
258
00:12:30,851 --> 00:12:33,389
I'm gonna work as quickly as
possible in case I need that time,
259
00:12:33,390 --> 00:12:35,354
so I'm hoping
it'll be 30 minutes,
260
00:12:35,355 --> 00:12:36,555
But 20 minutes
have gone already.
261
00:12:36,556 --> 00:12:38,056
Yes, we're almost
about ready to blend.
262
00:12:38,058 --> 00:12:39,388
These potatoes
are just about done.
263
00:12:41,328 --> 00:12:42,494
Very creamy.
264
00:12:42,495 --> 00:12:44,255
- I'm gonna try.
- Good luck.
265
00:12:44,264 --> 00:12:46,434
- Thank you. Thank you so much.
- Good luck, Michael.
266
00:12:49,602 --> 00:12:51,237
Okay.
267
00:12:51,238 --> 00:12:52,838
- Exciting so far.
- Yeah, very excited.
268
00:12:52,840 --> 00:12:56,375
What's the secret behind
modern French bistro cuisine?
269
00:12:56,376 --> 00:12:58,206
Don't play too much
with a classic.
270
00:12:58,211 --> 00:13:00,049
Leave the classic the way it is.
271
00:13:00,050 --> 00:13:04,016
So, Alejandro, he's doing a duck
a I'orange garnished with endive.
272
00:13:04,017 --> 00:13:05,547
Joe: Ludo,
isn't duck a I'orange
273
00:13:05,552 --> 00:13:07,252
on the limit of timing
for this thing?
274
00:13:08,721 --> 00:13:11,060
- The key is gonna be the sauce.
- Reduce it properly.
275
00:13:11,061 --> 00:13:12,788
- Exactly.
- It's a big risk.
276
00:13:12,792 --> 00:13:15,227
That sauce could be
his downfall.
277
00:13:15,228 --> 00:13:17,796
Now, the most complicated dish
of the night
278
00:13:17,797 --> 00:13:19,567
should've been the simplest
one, That's by Michael.
279
00:13:19,568 --> 00:13:21,726
It's a leek
and potato soup with 17 pans.
280
00:13:21,734 --> 00:13:23,074
Did you tell him to
consolidate everything?
281
00:13:23,075 --> 00:13:24,636
- He don't?
- No.
282
00:13:24,637 --> 00:13:26,267
Gordon:
Suu, what's Suu doing?
283
00:13:26,273 --> 00:13:28,740
Joe: Suu is doing
a pork charcuterie with...
284
00:13:28,741 --> 00:13:30,781
- Very excited, actually. Very excited.
- Classic, though.
285
00:13:30,782 --> 00:13:34,107
Joe: Kelsey has a super rustic
French onion soup
286
00:13:34,114 --> 00:13:35,654
Yeah, it's such
a stripped-down dish.
287
00:13:35,655 --> 00:13:37,988
We explained to her
there's really nowhere to hide.
288
00:13:37,989 --> 00:13:39,045
Mm.
289
00:13:42,255 --> 00:13:44,615
I don't got time to waste.
290
00:13:44,624 --> 00:13:47,093
- Oh, Autumn's plating. That's amazing.
- Yeah, that's good.
291
00:13:47,094 --> 00:13:51,404
She's the first cook to start
plating after just over 30 minutes.
292
00:13:55,268 --> 00:13:57,768
Okay. Finishing up.
293
00:13:58,638 --> 00:14:02,108
- Go for it, young lady.
- Okay.
294
00:14:02,109 --> 00:14:07,646
All right, we got Autumn
stopping the clock with 41:05 left.
295
00:14:07,647 --> 00:14:10,616
Sufficient amount of time
for your second dish,
296
00:14:10,617 --> 00:14:12,917
if indeed you have
to go to the second dish.
297
00:14:12,920 --> 00:14:14,960
I'm with you, Autumn.
I'm right behind you, honey.
298
00:14:14,961 --> 00:14:17,115
What's he doing with his soup?
299
00:14:17,124 --> 00:14:18,134
How do you spend 30 minutes?
300
00:14:18,135 --> 00:14:20,285
Look at the state of his...
301
00:14:20,293 --> 00:14:21,593
I'm worried about Michael.
302
00:14:31,171 --> 00:14:32,708
Michael has stopped his clock.
303
00:14:32,709 --> 00:14:34,805
- Michael, look at these dishes.
- Yes.
304
00:14:34,807 --> 00:14:36,775
Are you gonna have
to cook again or not?
305
00:14:36,776 --> 00:14:38,306
Um, I think once
they taste my soup,
306
00:14:38,311 --> 00:14:39,811
I think you're gonna
really enjoy it.
307
00:14:39,812 --> 00:14:43,022
Why don't I put more
brown on here? There we go.
308
00:14:49,189 --> 00:14:51,359
Gordon:
Kelsey has hit the button.
309
00:14:51,360 --> 00:14:53,525
So, Michael, Autumn, and Kelsey
310
00:14:53,526 --> 00:14:55,995
have finished their first cook.
Well done.
311
00:14:55,996 --> 00:14:59,496
I'd start thinking about my
dish for round two if I were you.
312
00:15:03,170 --> 00:15:05,670
Come on, Suu. Come on,
come on, come on, push.
313
00:15:11,344 --> 00:15:14,513
- Well done, Suu.
- Aarón: Suu just stopped the clock.
314
00:15:14,514 --> 00:15:17,484
Last person to finish,
Alejandro.
315
00:15:20,353 --> 00:15:21,553
A little more sauce.
316
00:15:22,522 --> 00:15:23,662
Joe:
Go, Alejandro.
317
00:15:23,663 --> 00:15:25,856
Aarón:
Come on, Alejandro.
318
00:15:25,858 --> 00:15:28,198
- Let's go, Alejandro.
- You got it. Come on.
319
00:15:28,199 --> 00:15:29,855
- You got it.
- Boom!
320
00:15:29,862 --> 00:15:32,498
Well done, 36 minutes.
321
00:15:32,499 --> 00:15:34,699
- Nice, wow.
- I feel pretty good about the dish.
322
00:15:34,701 --> 00:15:37,036
The dogs got the right doneness,
323
00:15:37,037 --> 00:15:39,705
the sauce is sweet
like the chef wanted,
324
00:15:39,706 --> 00:15:41,536
Hopefully not to sweet.
I took the most risk.
325
00:15:41,541 --> 00:15:44,710
I took the most time,
so I gambled my first dish
326
00:15:44,711 --> 00:15:46,751
and I'll pay the price
if I'm wrong.
327
00:15:55,788 --> 00:15:58,224
- Oof!
- All of you, well done.
328
00:15:58,225 --> 00:16:00,225
Tough challenge.
329
00:16:00,227 --> 00:16:03,227
Now, we're gonna taste in
the order in which you finished.
330
00:16:03,230 --> 00:16:09,100
Autumn, you used up just 33:55
for your moules frites.
331
00:16:09,102 --> 00:16:10,472
Please, bring your dish forward.
332
00:16:10,473 --> 00:16:11,970
Take your time, darling.
333
00:16:13,273 --> 00:16:15,041
Describe the dish, please.
334
00:16:15,042 --> 00:16:19,811
Today I made moules frites
in a white wine sauce,
335
00:16:19,812 --> 00:16:22,581
and then I did crispy
shoestring potatoes on top
336
00:16:22,582 --> 00:16:24,752
- with a little bit of fried baguette.
- Wow.
337
00:16:26,219 --> 00:16:27,486
Good job on the plating.
338
00:16:27,487 --> 00:16:28,587
It's all about the taste now.
339
00:16:28,588 --> 00:16:30,458
Gordon:
Shall we, gents?
340
00:16:38,298 --> 00:16:39,928
Autumn, the mussels
are delicious.
341
00:16:39,932 --> 00:16:42,401
- Let's get that absolutely clear.
- Thank you.
342
00:16:42,402 --> 00:16:44,842
They're cooked beautifully.
Fries, hand-cut like that? Delicious.
343
00:16:44,843 --> 00:16:47,437
- Thank you, Chef.
- Autumn, I want more broth,
344
00:16:47,440 --> 00:16:50,809
'cause you really want the mussel,
you know, to swim in the broth.
345
00:16:50,810 --> 00:16:52,744
You chose the wrong plate.
346
00:16:52,745 --> 00:16:54,505
Next time,
use a different plate.
347
00:16:54,514 --> 00:16:56,784
I think for me,
I really am impressed
348
00:16:56,785 --> 00:16:58,950
that you got
this much flavor in here.
349
00:16:58,951 --> 00:17:01,019
- Thank you.
- An an excellent dish. It tastes authentic.
350
00:17:01,020 --> 00:17:02,990
I feel like I'm eating at a
bistro. Good job, Autumn.
351
00:17:02,991 --> 00:17:07,326
- Strong start, well done.
- Whew! I can't breathe.
352
00:17:07,327 --> 00:17:08,757
Both:
Good job, Autumn.
353
00:17:08,761 --> 00:17:10,961
Michael, please, come down.
354
00:17:11,964 --> 00:17:13,134
Let's do this.
355
00:17:15,935 --> 00:17:20,265
Right, Michael, you took
34:57 for your dish.
356
00:17:20,273 --> 00:17:22,474
I have a potato leek soup
357
00:17:22,475 --> 00:17:25,144
with a crispy potato
and leek on top.
358
00:17:25,145 --> 00:17:28,475
Then I have white asparagus
wrapped in prosciutto and pan-seared.
359
00:17:28,481 --> 00:17:30,281
Michael...
360
00:17:33,220 --> 00:17:36,058
You used a beautiful plate
and there's a side dish.
361
00:17:36,059 --> 00:17:37,885
Well, let's see if it
goes together, shall we?
362
00:17:46,966 --> 00:17:49,296
Right. Michael,
this had the makings
363
00:17:49,302 --> 00:17:51,902
- of a traditional French leek and potato soup.
- Right.
364
00:17:51,904 --> 00:17:54,340
- Did you whip it?
- I whipped it, yes.
365
00:17:54,341 --> 00:17:56,341
- Were the potatoes thick when it got in there?
- They were thick, yeah.
366
00:17:56,343 --> 00:17:57,513
Yeah, so that's what's happened.
367
00:17:57,514 --> 00:17:59,810
- It's gone gloopy.
- Gotcha.
368
00:17:59,812 --> 00:18:03,482
Michael, I feel like I'm eating
a liquid mashed potatoes.
369
00:18:03,483 --> 00:18:05,684
Very good for baby food.
370
00:18:05,685 --> 00:18:07,645
And the side dish
was not necessary.
371
00:18:07,654 --> 00:18:10,088
Aarón:
Yeah, you completely denatured
372
00:18:10,089 --> 00:18:12,989
one of the most elegant
ingredients of white asparagus.
373
00:18:12,992 --> 00:18:17,362
I'm searching for positive
elements in your dish, I really am.
374
00:18:17,364 --> 00:18:19,834
- Yeah. Michael, thank you.
- Thank you, gentlemen.
375
00:18:20,667 --> 00:18:21,897
Go, Michael.
376
00:18:26,373 --> 00:18:30,842
Kelsey you used 36:49.
377
00:18:30,843 --> 00:18:32,043
Please, bring your dish.
378
00:18:36,082 --> 00:18:40,290
- What did you make us?
- I made you a very classic French onion soup.
379
00:18:40,291 --> 00:18:42,687
In its simplicity, it's exactly
what we're looking for.
380
00:18:42,689 --> 00:18:44,389
- Shall we?
- Let's go, yeah.
381
00:18:44,391 --> 00:18:45,891
Is this something that you
had in mind right off the bat?
382
00:18:45,892 --> 00:18:48,902
Yeah, it is
my favorite French dish.
383
00:18:56,903 --> 00:18:59,910
Kelsey, it's delicious.
Let's get that absolutely clear.
384
00:18:59,911 --> 00:19:02,066
Bold move, young lady,
attempting a soup.
385
00:19:02,074 --> 00:19:05,877
And in 36 minutes, to get
those onions that caramelized?
386
00:19:05,878 --> 00:19:07,608
Yeah, girl, you're multitasking.
387
00:19:07,614 --> 00:19:09,615
- Even with nine fingers. Well done.
- Thanks.
388
00:19:09,616 --> 00:19:11,046
Yeah, I agree.
Very, very flavorful.
389
00:19:11,050 --> 00:19:12,920
I don't mind the salt.
It's really good.
390
00:19:12,921 --> 00:19:16,588
So, Kelsey, I would
put definitely this soup
391
00:19:16,589 --> 00:19:17,759
on the menu of my restaurant.
392
00:19:17,760 --> 00:19:19,325
- Wow.
- Good job.
393
00:19:19,326 --> 00:19:20,826
- Thank you, guys.
- Thank you.
394
00:19:21,628 --> 00:19:22,958
Good job!
395
00:19:22,962 --> 00:19:27,102
Okay, Suu, please,
bring us your dish.
396
00:19:28,935 --> 00:19:30,595
Tell us what
you've prepared for us.
397
00:19:30,603 --> 00:19:33,772
I have made cote de pork
charcutière
398
00:19:33,773 --> 00:19:36,308
with pearl onion tarte tatin,
399
00:19:36,309 --> 00:19:38,409
and a light frisée salad.
400
00:19:38,411 --> 00:19:42,281
Uh, girl, we've gone
from this Burmese princess
401
00:19:42,282 --> 00:19:45,584
to this French stunning tart.
402
00:19:45,585 --> 00:19:46,615
- Thank you very much.
- Shall we?
403
00:19:46,619 --> 00:19:48,454
- Yeah.
- It looks great.
404
00:19:48,455 --> 00:19:49,655
Thank you, Chef.
405
00:19:49,656 --> 00:19:51,786
Joe: Let's see
how it came out.
406
00:19:55,462 --> 00:19:56,802
It's a little undercooked.
407
00:19:56,803 --> 00:19:58,626
It's a medium rare to rare.
408
00:19:58,631 --> 00:20:01,199
- Damn.
- I think it's rare.
409
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
That's unfortunate.
410
00:20:02,802 --> 00:20:05,812
Ludo: I'm okay to try it.
The outside is fine.
411
00:20:09,208 --> 00:20:10,378
Mm-hmm.
412
00:20:12,979 --> 00:20:14,979
So, the good news.
Let's start with the good news.
413
00:20:14,981 --> 00:20:16,981
The tarte tatin is spectacular.
414
00:20:16,983 --> 00:20:19,493
Really seasoned properly.
Just delicious.
415
00:20:19,494 --> 00:20:22,816
World-class. It's just too bad
about the pork chop.
416
00:20:22,822 --> 00:20:25,824
Aarón: Yeah, I agree with Joe as
far as the flavor of the tarte tatin.
417
00:20:25,825 --> 00:20:27,725
But I'll tell you what
I do like about the sauce.
418
00:20:27,727 --> 00:20:30,996
It has a great consistency
and it's bold.
419
00:20:30,997 --> 00:20:33,397
Suu, as a tarte tatin?
Superb.
420
00:20:33,400 --> 00:20:35,967
- Suu, I am pissed off.
- Ooh!
421
00:20:35,968 --> 00:20:38,837
The tarte tatin is exceptional.
The sauce is exceptional.
422
00:20:38,838 --> 00:20:41,238
But, unfortunately,
the pork chop is undercooked.
423
00:20:41,240 --> 00:20:44,710
You need to be careful.
Thank you, Suu.
424
00:20:44,711 --> 00:20:47,211
- Damn.
- Yeah, it's sad. You're right.
425
00:20:50,983 --> 00:20:53,493
Right, next up, Alejandro,
please make your way down.
426
00:20:57,357 --> 00:21:02,057
38:59, the longest period
of cooking tonight.
427
00:21:02,061 --> 00:21:03,261
Describe the dish, please.
428
00:21:03,262 --> 00:21:05,331
Today I present to you
duck a I'orange.
429
00:21:05,332 --> 00:21:08,500
With crispy endive
and orange supreme.
430
00:21:08,501 --> 00:21:09,741
Visually, it looks beautiful.
431
00:21:09,742 --> 00:21:11,736
It's actually
beyond bistro cuisine.
432
00:21:11,738 --> 00:21:13,438
You've gone up a level.
Shall we?
433
00:21:13,440 --> 00:21:15,410
Ludo: Oh, yeah,
it looks good.
434
00:21:19,278 --> 00:21:21,046
- [whistles]
- Wow.
435
00:21:21,047 --> 00:21:23,447
- How's that cook?
- It's a good one.
436
00:21:33,726 --> 00:21:35,186
Young man...
437
00:21:36,729 --> 00:21:38,259
...the duck is cooked
beautifully.
438
00:21:38,264 --> 00:21:42,300
I love the seasoning.
I can feel a hint of five-spice.
439
00:21:42,301 --> 00:21:45,808
- Yes, Chef, five-spice.
- A little bit more aromatic. You've nailed it.
440
00:21:45,809 --> 00:21:49,535
Alejandro, your duck is cooked
perfectly. Your sauce is okay.
441
00:21:49,542 --> 00:21:53,479
It's not bad, but I want more
orange flavor definitely.
442
00:21:53,480 --> 00:21:56,580
- Thank you.
- I can't tell you how impressed I am.
443
00:21:56,583 --> 00:21:58,252
Thank you, Chef,
that means a lot.
444
00:21:58,253 --> 00:22:00,790
This is a very rare event
in the MasterChef kitchen.
445
00:22:00,791 --> 00:22:03,254
We rarely get perfect dishes.
446
00:22:03,255 --> 00:22:07,155
And aside from your sauce,
this is a perfect dish.
447
00:22:07,159 --> 00:22:08,929
Wow, thank you, Chef.
I'm honored.
448
00:22:08,930 --> 00:22:11,728
- Congrats. Well done.
- Thank you.
449
00:22:11,731 --> 00:22:14,466
- Whoo-whoo!
- Right, all five of you now
450
00:22:14,467 --> 00:22:17,097
have given us something that
we really need to sort of think over
451
00:22:17,103 --> 00:22:20,105
and come to consensus
on who's gonna have
452
00:22:20,106 --> 00:22:22,574
that first spot
in the semi-final.
453
00:22:22,575 --> 00:22:24,305
Gentlemen.
454
00:22:24,310 --> 00:22:25,980
This is a tough one.
455
00:22:34,454 --> 00:22:36,024
Gordon: This is a tough one.
Very tough.
456
00:22:36,025 --> 00:22:37,660
A lot of good stuff out there.
457
00:22:37,661 --> 00:22:39,987
- Autumn's mussels.
- Very well done.
458
00:22:39,992 --> 00:22:42,502
Kelsey's soup was delicious.
Alejandro, beautiful.
459
00:22:47,667 --> 00:22:48,997
I think we have a clear winner.
460
00:22:49,802 --> 00:22:51,202
Yeah? Excellent.
461
00:22:53,806 --> 00:22:55,336
What an amazing challenge.
462
00:22:55,341 --> 00:22:58,877
But we felt there was one dish
that was outstanding.
463
00:22:58,878 --> 00:23:01,947
It oozed that
French sophistication.
464
00:23:01,948 --> 00:23:04,648
And that dish belongs to...
465
00:23:04,651 --> 00:23:07,551
- Alejandro.
- Ah!
466
00:23:07,554 --> 00:23:10,164
- Good job!
- Congratulations, you're in the semi-final.
467
00:23:10,165 --> 00:23:14,486
- It's your first win.
- Yes! Thank you, Jesus.
468
00:23:14,494 --> 00:23:17,000
Young man, you took, you know,
the most time, the biggest risk,
469
00:23:17,001 --> 00:23:19,296
and you got yourself
into the semi-final.
470
00:23:19,298 --> 00:23:24,668
- How do you feel?
- I feel like a million bucks in French.
471
00:23:24,671 --> 00:23:27,340
Outstanding dish. Head up
to the safety of the balcony.
472
00:23:27,341 --> 00:23:28,839
Congratulations.
The semi-final!
473
00:23:28,841 --> 00:23:31,409
- Good luck.
- Well done.
474
00:23:31,410 --> 00:23:33,178
I won! I finally did it.
475
00:23:33,179 --> 00:23:35,409
I've been knocking on the door
challenge after challenge,
476
00:23:35,414 --> 00:23:38,850
and here it is,
the semi-finals, baby.
477
00:23:38,851 --> 00:23:42,020
Right, young man,
you've won yourself a dinner
478
00:23:42,021 --> 00:23:45,190
- in Chef Ludo's restaurant.
- Oh-la-la!
479
00:23:45,191 --> 00:23:49,861
Right, all of you have
a second round to cook
480
00:23:49,862 --> 00:23:51,162
to get yourself
into the semi-final
481
00:23:51,163 --> 00:23:53,269
and stop yourself
from going home.
482
00:23:53,270 --> 00:23:55,534
Autumn first,
then it'll be Michael.
483
00:23:55,535 --> 00:23:59,565
Third, Kelsey, and then finally,
with the least time, Suu.
484
00:23:59,572 --> 00:24:02,207
- 36:41 seconds left.
- Yes.
485
00:24:02,208 --> 00:24:04,738
How are you gonna get
yourself into the semi-final?
486
00:24:04,744 --> 00:24:06,684
- I'll be making a salmon en papillote.
- Oh, la, la.
487
00:24:06,685 --> 00:24:09,214
- Papillote.
- Beautiful.
488
00:24:09,215 --> 00:24:11,745
- Kelsey?
- I'm gonna cook a sole meunière.
489
00:24:11,751 --> 00:24:12,791
What will you serve with that?
490
00:24:12,792 --> 00:24:14,945
Rice pilaf. Keep it simple.
491
00:24:14,954 --> 00:24:18,189
Michael,
you've got 40:03 seconds.
492
00:24:18,190 --> 00:24:19,590
Give us an insight
to the dish, please.
493
00:24:19,592 --> 00:24:23,361
Braised chicken with
a Dijon white wine sauce.
494
00:24:23,362 --> 00:24:26,798
Autumn, you've got
the most time remaining.
495
00:24:26,799 --> 00:24:28,299
I'm gonna try
a lavender crème brûlée.
496
00:24:28,300 --> 00:24:30,736
- Crème brûlée?
- Yes.
497
00:24:30,737 --> 00:24:33,207
I love the idea,
and I perfected my crème brûlée
498
00:24:33,208 --> 00:24:37,605
at Chef Guy Savoy in Paris,
but I had about three hours.
499
00:24:38,945 --> 00:24:41,305
Right, here we go.
Autumn, are you ready?
500
00:24:41,313 --> 00:24:46,217
- Yes, Chef.
- Young lady, you've got 41:05 to cook.
501
00:24:46,218 --> 00:24:49,918
Your time starts...
502
00:24:49,922 --> 00:24:51,790
...now!
503
00:24:51,791 --> 00:24:53,661
- Go, Autumn.
- Go, girl. Get it.
504
00:24:53,662 --> 00:24:57,430
My plan is to do something
that's a little risky, a little difficult.
505
00:24:57,431 --> 00:25:01,129
- Cream. Milk.
- So I'm making crème brûlée,
506
00:25:01,133 --> 00:25:04,936
which I'm comfortable with.
I make that at home.
507
00:25:04,937 --> 00:25:06,467
But I don't make it
in 40 minutes.
508
00:25:06,472 --> 00:25:09,079
I'm just gonna go with that
for now. I'll be back.
509
00:25:09,080 --> 00:25:10,405
It's definitely a risk,
510
00:25:10,409 --> 00:25:13,078
but I'm hoping
it's a risk that pays off.
511
00:25:13,079 --> 00:25:16,948
Gordon: Stand by, Mike.
You've got 40:03 seconds.
512
00:25:16,949 --> 00:25:19,785
Three, two, one, go, Michael.
513
00:25:19,786 --> 00:25:22,816
- Go, go, go.
- Michael.
514
00:25:22,822 --> 00:25:26,625
Going into the second round,
I have 40:03 seconds.
515
00:25:26,626 --> 00:25:30,295
I know it's nail it or go home.
The stakes are high now.
516
00:25:30,296 --> 00:25:34,326
Gordon: Stand by, Kelsey.
You've got 38:11 to cook.
517
00:25:35,835 --> 00:25:38,704
Gordon and Aarón:
Three, two, one.
518
00:25:38,705 --> 00:25:41,135
- Gordon: Go, Kelsey. Good girl.
- Go, Kelsey.
519
00:25:41,140 --> 00:25:45,440
- Come on, Kelsey.
- Go, go, go. Suu, 36:41.
520
00:25:45,444 --> 00:25:47,713
The first thing that
Autumn should be doing
521
00:25:47,714 --> 00:25:50,020
is getting those crème
brûlées into the oven.
522
00:25:50,021 --> 00:25:52,816
Aarón: You gotta get
that custard in there. Man.
523
00:25:52,819 --> 00:25:54,819
Parsley, parsley, parsley.
524
00:25:56,656 --> 00:26:00,656
Gordon: Three, two, one.
Go, Suu! Let's go.
525
00:26:00,660 --> 00:26:02,290
Go get it, Suu! Go get it.
526
00:26:04,330 --> 00:26:05,997
Butter.
527
00:26:05,998 --> 00:26:08,228
I am going to make
a sole meunière, which is
528
00:26:08,234 --> 00:26:12,037
a dusted in flour Dover sole,
pan fried really quickly,
529
00:26:12,038 --> 00:26:14,507
and then right at the end
you brown butter,
530
00:26:14,508 --> 00:26:17,836
and it just douses it in this
really yummy butter sauce.
531
00:26:17,844 --> 00:26:21,713
In French cuisine, sauce is king,
so this sauce is very important.
532
00:26:21,714 --> 00:26:25,016
If I don't pull it off,
then I'm kinda screwed.
533
00:26:25,017 --> 00:26:27,017
Come on, Suu, you got this.
534
00:26:27,019 --> 00:26:30,358
Growing up in Burma, I have
cooked fish wrapped in banana leaves.
535
00:26:30,359 --> 00:26:33,356
This is the same concept.
I don't have the banana leaves,
536
00:26:33,359 --> 00:26:35,489
so I'm gonna do it with paper,
the French way.
537
00:26:35,494 --> 00:26:38,563
The thing about this dish,
is that you cannot see
538
00:26:38,564 --> 00:26:40,370
how the salmon
is cooking inside.
539
00:26:40,371 --> 00:26:42,526
You just have to make
sure you time it well.
540
00:26:42,534 --> 00:26:45,714
So that's a big risk
that I'm taking, I believe.
541
00:26:49,909 --> 00:26:52,379
- Fingers crossed.
- Gordon: So, guys, the good news is
542
00:26:52,380 --> 00:26:54,078
- the brûlées are in.
- Aarón: Good.
543
00:26:54,080 --> 00:26:56,049
Gordon:
She filled them halfway up,
544
00:26:56,050 --> 00:26:59,187
so there's double jeopardy there,
because it's a lot harder to brûlée them
545
00:26:59,188 --> 00:27:01,385
because sometimes when
it's so thin underneath,
546
00:27:01,387 --> 00:27:04,217
you break the crème brûlée
because of the sugar on top.
547
00:27:04,223 --> 00:27:07,193
Maybe she has a new way
of doing it? You never know.
548
00:27:08,360 --> 00:27:10,100
Gordon: She's taking
a massive risk.
549
00:27:16,302 --> 00:27:19,209
- Michael, you're back at the potato game again.
- Yes, sir.
550
00:27:19,210 --> 00:27:21,535
I'm making a white wine
and dijon chicken
551
00:27:21,540 --> 00:27:24,609
with roasted carrots and
a mashed potato purée.
552
00:27:24,610 --> 00:27:27,910
Aarón: Okay, what do you think
could potentially go wrong?
553
00:27:27,914 --> 00:27:29,748
- Um, the chicken.
- Yeah.
554
00:27:29,749 --> 00:27:31,879
- The biggest thing.
- Is it gonna be cooked through?
555
00:27:31,884 --> 00:27:34,622
- I believe so, because I pan-seared...
- Is that your biggest variable?
556
00:27:34,623 --> 00:27:36,920
That is my biggest variable. It's a
dish that I'm a little bit familiar with.
557
00:27:36,923 --> 00:27:40,333
- I made it before when I was not vegan.
- All right, cool.
558
00:27:40,334 --> 00:27:44,056
Hopefully I'm up there with him
and in the semi-finals.
559
00:27:44,063 --> 00:27:47,673
Well, everything is gonna come
down to how tender that chicken is.
560
00:27:47,674 --> 00:27:49,436
Thank you. Thank you.
561
00:27:51,637 --> 00:27:53,967
We're coming down to the last
15 minutes for all four of you.
562
00:27:53,973 --> 00:27:57,513
Sadly, for one of you, your last
time inside the MasterChef kitchen.
563
00:27:57,514 --> 00:28:01,509
The rest of you progress
to the semi-final.
564
00:28:01,513 --> 00:28:05,152
- Right, Suu, how you feeling?
- Yes, Chef. I'm feeling good.
565
00:28:05,153 --> 00:28:07,120
- Tell us what's in there.
- I have lemon.
566
00:28:07,121 --> 00:28:09,619
I have asparagus,
carrots, dill, basil.
567
00:28:11,457 --> 00:28:13,957
I'm going to cook them only,
like, eight minutes.
568
00:28:13,960 --> 00:28:17,498
The problem is, young lady, you
can't open it up to see if it's cooked.
569
00:28:17,499 --> 00:28:19,626
- No.
- Please do not under cook the salmon.
570
00:28:19,631 --> 00:28:22,631
- Yes, Chef. Understood.
- Right, okay, young lady. Good luck.
571
00:28:22,634 --> 00:28:25,604
I have to go in
the blast chiller.
572
00:28:28,340 --> 00:28:32,980
Fearless Autumn, what is your chances
of joining Alejandro up in the balcony?
573
00:28:32,981 --> 00:28:36,479
I think it's a very high chance. My crème brûlée
is perfect and they're in the blast chiller.
574
00:28:36,482 --> 00:28:38,282
- They're perfect?
- I hope.
575
00:28:38,284 --> 00:28:40,351
How are you gonna brûlée them?
576
00:28:40,352 --> 00:28:41,822
I was just gonna put sugar
on top and brûlée them.
577
00:28:41,823 --> 00:28:44,321
Remember, when you brûlée
something it has liquid.
578
00:28:44,323 --> 00:28:46,830
Depending on how your
crème brûlée sets,
579
00:28:46,831 --> 00:28:49,856
- these are all variables that can be catastrophic.
- Exactly.
580
00:28:49,862 --> 00:28:51,702
- You know what I'm saying?
- I'm taking a risk
581
00:28:51,703 --> 00:28:55,727
- and I'm really hoping it pays off.
- Good luck.
582
00:28:58,170 --> 00:29:00,370
There we go. There we go.
583
00:29:00,372 --> 00:29:02,312
Once we get that sauce in there,
it should be perfect.
584
00:29:02,313 --> 00:29:04,508
- Kelsey, Kelsey, Kelsey. How you feeling?
- Hi.
585
00:29:04,510 --> 00:29:06,177
I'm good.
I'm just getting ready.
586
00:29:06,178 --> 00:29:07,708
The secret behind
the sole meunière
587
00:29:07,713 --> 00:29:09,382
is in the beurre noisette, okay?
588
00:29:09,383 --> 00:29:11,381
Because you need that
butter to be nut brown.
589
00:29:11,383 --> 00:29:13,853
That's where
the flavors come in from.
590
00:29:16,088 --> 00:29:18,518
And you lose that taste
and it's oily. Okay.
591
00:29:18,524 --> 00:29:20,062
And your lemon juice
is your extinguisher.
592
00:29:20,063 --> 00:29:21,689
That's what stops it
from over cooking.
593
00:29:21,693 --> 00:29:23,499
Okay, good luck.
Eight minutes to go.
594
00:29:23,500 --> 00:29:24,695
- Good luck.
- Thank you.
595
00:29:30,202 --> 00:29:33,709
Gordon: Gents, Kelsey is looking like
she's behind the line of Ludo's restaurant,
596
00:29:33,710 --> 00:29:35,905
and literally got everything
so meticulously done.
597
00:29:41,914 --> 00:29:45,721
Gordon: The big problem for Michael is
that he's got the chicken out of the pan.
598
00:29:45,722 --> 00:29:47,547
He's then gonna put them
in the cream sauce
599
00:29:47,553 --> 00:29:49,391
and it's gonna slow down
the process of cooking.
600
00:29:49,392 --> 00:29:51,888
He should never have taken them
out of the pan. Big mistake right there.
601
00:29:51,891 --> 00:29:55,961
- Oh, my God.
- Those chicken being out of the pan right now
602
00:29:55,962 --> 00:30:00,872
- is a lethal mistake.
- Oy, vey. Oy, vey. Oy, vey.
603
00:30:26,658 --> 00:30:29,227
Feeling good. Just gotta make
sure this chicken comes out right.
604
00:30:29,228 --> 00:30:32,258
Gordon:
Five minutes remaining!
605
00:30:32,264 --> 00:30:35,266
Do not plate too early.
606
00:30:35,267 --> 00:30:36,997
Autumn: Let's pray.
607
00:30:37,003 --> 00:30:39,513
Let's pray.
608
00:30:45,111 --> 00:30:48,411
Plenty of time. Just need that
cream to reduce and I'll be good.
609
00:30:49,781 --> 00:30:53,518
When I'm making the sauce,
I smell the nutty brown butter,
610
00:30:53,519 --> 00:30:54,849
which I'm supposed to.
611
00:30:54,853 --> 00:30:58,924
And then I taste it
and it tastes awful.
612
00:30:58,925 --> 00:31:00,485
It tastes like pure lemon.
613
00:31:00,492 --> 00:31:02,662
I'm adding more butter
and then I'm adding salt.
614
00:31:02,663 --> 00:31:04,699
I don't... I don't know
what to do at this point.
615
00:31:04,700 --> 00:31:07,026
I realize that I'm going to
have to plate this,
616
00:31:07,033 --> 00:31:08,471
and it's not going to be good.
617
00:31:08,472 --> 00:31:09,667
Gordon:
Look, I think Kelsey's
618
00:31:09,668 --> 00:31:11,368
having trouble with her sauce.
619
00:31:11,370 --> 00:31:13,304
This is intense.
620
00:31:13,305 --> 00:31:16,135
Aarón:
30 seconds, everyone!
621
00:31:17,509 --> 00:31:19,649
Perfect. Perfect.
622
00:31:22,982 --> 00:31:25,682
- Gordon: 15 seconds to go.
- Aarón: Here we go!
623
00:31:25,684 --> 00:31:28,022
Gordon: Come on, come on.
Kelsey, gotta plate!
624
00:31:28,023 --> 00:31:31,520
- Five, four, three...
- A lot of sauce, Michael. A lot of sauce.
625
00:31:31,523 --> 00:31:34,330
- A lot of sauce, Michael.
- Two, one, stop!
626
00:31:34,331 --> 00:31:36,626
- Aarón: Hands in the air!
- Well done.
627
00:31:36,628 --> 00:31:38,296
- Wow.
- Gordon: Wow.
628
00:31:38,297 --> 00:31:39,397
That was stressful.
629
00:31:39,398 --> 00:31:40,966
I'm going home.
630
00:31:40,967 --> 00:31:44,367
Wow. Come on.
What an intense second round.
631
00:31:44,370 --> 00:31:45,740
We cannot wait to to taste
632
00:31:45,741 --> 00:31:48,367
those French bistro
inspired dishes.
633
00:31:48,374 --> 00:31:51,144
Let's start off with,
Autumn, please. Let's go.
634
00:31:53,145 --> 00:31:55,005
Aarón:
Take your time, darling.
635
00:31:56,348 --> 00:31:57,678
There you go.
636
00:31:57,683 --> 00:32:00,351
So, today I made
a lavender crème brûlée
637
00:32:00,352 --> 00:32:04,355
with a strawberry compote
and strawberry sauce.
638
00:32:04,356 --> 00:32:07,556
- Crackling.
- Looks good.
639
00:32:15,367 --> 00:32:19,537
The good news is,
against all odds, it's set.
640
00:32:19,538 --> 00:32:22,868
The texture of your crème brûlée
is absolutely spot on.
641
00:32:22,874 --> 00:32:26,711
Lavender works.
Compote coulis, beautiful.
642
00:32:26,712 --> 00:32:30,715
The ratio between the custard
643
00:32:30,716 --> 00:32:33,546
and the brown sugar was perfect.
644
00:32:33,552 --> 00:32:34,885
- Thanks.
- Bravo.
645
00:32:34,886 --> 00:32:36,556
- Great, great dessert.
- Impressive.
646
00:32:36,557 --> 00:32:39,555
You've now made history
by being the fastest ever
647
00:32:39,558 --> 00:32:41,388
woman in the history
of crème brûlée
648
00:32:41,393 --> 00:32:43,563
to get one made
in under 42 minutes.
649
00:32:43,564 --> 00:32:46,602
- Thank you, Chef.
- Thank you.
650
00:32:50,869 --> 00:32:52,969
Michael, bring your dish please.
651
00:32:56,875 --> 00:32:59,575
A chicken with white wine
dijon sauce,
652
00:32:59,578 --> 00:33:01,248
otherwise known
as chicken fricassee,
653
00:33:01,249 --> 00:33:04,217
with a mashed potato purée
and roasted baby carrots.
654
00:33:04,218 --> 00:33:07,785
- How do you feel it looks?
- A little bit sloppy on the plate.
655
00:33:07,786 --> 00:33:10,086
The mashed potato looks
a little bit water.
656
00:33:10,089 --> 00:33:11,489
I don't know where that water
is coming from. What is that?
657
00:33:11,490 --> 00:33:12,960
Michael: Maybe butter.
I don't know.
658
00:33:12,961 --> 00:33:15,326
You put butter
in there like that?
659
00:33:15,327 --> 00:33:18,097
- Joe: That's coming from the chicken.
- Gordon: Shall we?
660
00:33:24,770 --> 00:33:27,738
- Ludo: That's pink.
- This is raw.
661
00:33:27,739 --> 00:33:30,975
- You can see all the raw tendons in here.
- Michael: I see it.
662
00:33:30,976 --> 00:33:32,776
That's where all this water
is coming from, right?
663
00:33:32,778 --> 00:33:34,608
That water needs
to cook out of the chicken
664
00:33:34,613 --> 00:33:36,253
while it's in the oven
and in the pan.
665
00:33:36,254 --> 00:33:40,248
That's an unfortunate mistake.
Maybe we can eat around it.
666
00:33:47,293 --> 00:33:50,131
For me, you are in love.
That's what we say in France.
667
00:33:50,132 --> 00:33:53,298
When somebody puts too much
salt, we say the chef is in love.
668
00:33:53,299 --> 00:33:54,999
Today you are in love for sure.
669
00:33:55,000 --> 00:33:56,970
I will say one thing positive
on your dish, the sauce is great.
670
00:33:56,971 --> 00:34:00,168
Michael, this is
"MasterChef Legends" top five.
671
00:34:00,172 --> 00:34:03,808
We just can't serve
raw chicken. I'm sorry.
672
00:34:03,809 --> 00:34:07,145
- Thank you, Michael.
- You're welcome.
673
00:34:07,146 --> 00:34:12,976
- Suu, please bring down your salmon en papillote.
- You got it, Suu.
674
00:34:12,984 --> 00:34:17,455
I'm feeling extremely nervous
because unfortunately,
675
00:34:17,456 --> 00:34:18,956
my pork, it was undercooked.
676
00:34:18,957 --> 00:34:22,157
If this salmon
is not cooked properly,
677
00:34:22,161 --> 00:34:24,831
I feel like it's going to be me
who's going home tonight.
678
00:34:24,832 --> 00:34:27,730
Chef, I have for you
salmon en papillote,
679
00:34:27,733 --> 00:34:31,202
beurre blanc, sauce vierge,
and sautéed asparagus.
680
00:34:31,203 --> 00:34:34,342
- How long did you have?
- I have a little over 36 minutes.
681
00:34:34,343 --> 00:34:37,510
- 36 minutes and you did all this thing?
- Yes, Chef.
682
00:34:37,511 --> 00:34:39,547
- Good job. Wow.
- Thank you very much.
683
00:34:39,548 --> 00:34:42,645
- Joe, would you do the honors, please?
- Yeah, of course.
684
00:34:45,851 --> 00:34:48,486
- Aarón: Oh, wow. Wow.
- I wanna see.
685
00:34:48,487 --> 00:34:51,317
- Ludo: It's beautiful inside, too.
- Thank you, Chef.
686
00:34:55,361 --> 00:34:56,861
Wow.
687
00:34:58,430 --> 00:34:59,870
I'm kind of speechless.
688
00:35:01,867 --> 00:35:03,867
The salmon's perfectly seasoned.
It's moist. It's good.
689
00:35:03,869 --> 00:35:06,869
The beurre blanc is textbook.
Very courageous. Good job.
690
00:35:06,872 --> 00:35:09,407
- Thank you very much, Joe.
- Suu, I don't know you at all,
691
00:35:09,408 --> 00:35:10,708
but I will say, "Suu is back."
692
00:35:10,709 --> 00:35:12,039
You executed your dish
693
00:35:12,043 --> 00:35:14,845
like in a beautiful
French restaurant.
694
00:35:14,846 --> 00:35:18,046
- Thank you so much, Chef.
- Welcome back, Suu.
695
00:35:18,049 --> 00:35:20,385
- Thank you. Yes.
- Joe: Great dish.
696
00:35:20,386 --> 00:35:23,216
- Great job.
- Thank you very much. It's an honor, Chef.
697
00:35:23,222 --> 00:35:27,057
This is one of the all-time
good dishes. This is good.
698
00:35:27,058 --> 00:35:28,258
Kelsey, can you bring
your dish, please?
699
00:35:31,029 --> 00:35:32,029
Love you.
700
00:35:35,301 --> 00:35:37,571
Kelsey, I don't know you
that much, but you look
701
00:35:37,572 --> 00:35:39,769
so sad, so mad with yourself.
702
00:35:39,771 --> 00:35:42,607
Yeah, I'm not entirely pleased.
703
00:35:42,608 --> 00:35:44,878
What did you make for us,
Kelsey, today?
704
00:35:47,613 --> 00:35:50,648
I made you a sole meunière
with a rice pilaf.
705
00:35:50,649 --> 00:35:52,779
Kelsey, it looks flat.
706
00:35:52,784 --> 00:35:56,264
Two things on the plate, rice and
fish. I mean, you weren't short of time.
707
00:35:56,265 --> 00:36:00,925
The essence of a sole meunière
is the nut-brown butter.
708
00:36:00,926 --> 00:36:04,426
I mean, your butter looks like
it's ready for popcorn, not for sole.
709
00:36:04,430 --> 00:36:06,130
Gordon: Shall we?
710
00:36:12,471 --> 00:36:14,439
- You tried the rice?
- I did.
711
00:36:14,440 --> 00:36:16,780
- You don't think it's missing salt?
- I think it was missing salt.
712
00:36:16,781 --> 00:36:19,175
I didn't want to
add it in after the fact.
713
00:36:19,177 --> 00:36:21,277
Yeah, I'm taken back.
714
00:36:21,280 --> 00:36:24,449
There's just a lot of defects
here, and I think you know it.
715
00:36:24,450 --> 00:36:28,120
This is sole with lemon and butter
that you would cook for a child.
716
00:36:28,121 --> 00:36:30,988
- It's not a bistro dish.
- I understand.
717
00:36:30,989 --> 00:36:34,959
- I think this is your worst performing dish.
- It for sure is.
718
00:36:34,960 --> 00:36:38,300
Tonight is not the night to
give us your worst performance,
719
00:36:38,301 --> 00:36:41,797
but I think you've just
put one foot out the door.
720
00:36:41,800 --> 00:36:44,168
- Thank you, Kelsey.
- Joe: Thank you.
721
00:36:44,169 --> 00:36:45,669
- Damn.
- Kelsey: I'm really upset.
722
00:36:45,671 --> 00:36:47,838
It would just be embarrassing
723
00:36:47,839 --> 00:36:49,139
if I would have to
go home on this.
724
00:36:49,140 --> 00:36:50,978
We've got to digest
a hell of a lot
725
00:36:50,979 --> 00:36:52,506
because one of you four,
726
00:36:52,511 --> 00:36:53,879
sadly, have to leave
the competition.
727
00:36:53,880 --> 00:36:54,879
Give us a moment, please.
728
00:36:54,880 --> 00:36:57,480
I did so well for so long,
729
00:36:57,483 --> 00:36:59,853
and then I make a stupid mistake
and it's just, like...
730
00:36:59,854 --> 00:37:01,191
It's just over.
731
00:37:14,165 --> 00:37:17,234
Man, it's tough.
Let's talk about the highlight.
732
00:37:17,235 --> 00:37:20,805
- I mean, for me, Suu blew me away.
- Suu's is amazing dish.
733
00:37:20,806 --> 00:37:23,336
- Autumn, crème brûlée.
- I like the creaminess. I like the coulis.
734
00:37:23,342 --> 00:37:25,842
- I liked everything about it.
- And then Michael's chicken?
735
00:37:25,844 --> 00:37:27,354
That was dysfunctional
as all hell.
736
00:37:27,355 --> 00:37:29,746
- I thought the sauce was good.
- The sauce was great.
737
00:37:29,748 --> 00:37:31,848
Okay, but can it redeem
a raw piece of chicken?
738
00:37:31,850 --> 00:37:36,387
That is a send-back dish. But then,
the sole is a send-back dish, too.
739
00:37:36,388 --> 00:37:37,388
It is.
740
00:37:43,762 --> 00:37:45,732
Right. Let's start
at the very top.
741
00:37:45,733 --> 00:37:48,866
There was one outstanding
dish this evening.
742
00:37:48,867 --> 00:37:51,697
And it was obvious
who blew us all away.
743
00:37:51,703 --> 00:37:54,213
That dish belongs to...
744
00:37:56,041 --> 00:37:58,879
- Suu, you are in the semi-final.
- Thank you very much, Chef.
745
00:37:58,880 --> 00:38:02,077
- Please make you way up to the balcony. Congratulations.
- Thank you.
746
00:38:02,080 --> 00:38:07,217
I am straight into the
semi-finals and I can't believe it.
747
00:38:07,218 --> 00:38:09,718
I don't want to wake up
from this dream.
748
00:38:09,721 --> 00:38:13,891
Autumn, you attempted to make
a crème brûlée in just 41 minutes.
749
00:38:13,892 --> 00:38:17,395
We thought you were
totally crazy.
750
00:38:17,396 --> 00:38:21,726
But clearly you knew something
we didn't. Congratulations.
751
00:38:21,733 --> 00:38:25,273
You're in the semi-finals. Carefully
make your way up the stairs, please.
752
00:38:25,274 --> 00:38:28,570
I'm so happy that I made it
to the semi-finals.
753
00:38:28,574 --> 00:38:32,414
- It's so crazy that I've come this far.
- Good job, Autumn.
754
00:38:38,584 --> 00:38:42,894
Kelsey, Michael, please make your
way down to the front. Thank you.
755
00:38:45,323 --> 00:38:47,625
Michael, Kelsey,
both your dishes tonight
756
00:38:47,626 --> 00:38:49,056
left all four
of us wanting more.
757
00:38:49,060 --> 00:38:50,600
Michael,
let's start off with you.
758
00:38:50,601 --> 00:38:52,926
The intention of the dish,
the chicken fricassee,
759
00:38:52,931 --> 00:38:54,501
you set us up for success.
760
00:38:54,502 --> 00:38:57,100
When we got that final dish,
it looked slightly sloppy.
761
00:38:57,102 --> 00:38:59,809
And the chicken, as you know,
was underdone.
762
00:38:59,810 --> 00:39:03,105
Kelsey, substantial amount of
time on your hands this evening.
763
00:39:03,108 --> 00:39:05,738
Rice was somewhat bland.
Fish was okay.
764
00:39:05,744 --> 00:39:10,648
But it sat in a liquid butter that
was reminiscent of a kid's dinner.
765
00:39:10,649 --> 00:39:14,919
So, underwhelming
to say the least.
766
00:39:14,920 --> 00:39:16,350
Let's get straight to the point.
767
00:39:16,354 --> 00:39:19,434
The person leaving
the MasterChef kitchen...
768
00:39:21,760 --> 00:39:23,130
That person is...
769
00:39:26,832 --> 00:39:28,202
Michael.
770
00:39:30,001 --> 00:39:33,337
Kelsey, please say
good-bye to Michael.
771
00:39:33,338 --> 00:39:35,468
And make your way up
to the balcony.
772
00:39:35,474 --> 00:39:38,976
Thank you guys. I'm sorry
for my performance tonight.
773
00:39:38,977 --> 00:39:41,377
It won't happen again.
774
00:39:47,152 --> 00:39:49,890
Michael, tonight you served
us undercooked chicken,
775
00:39:49,891 --> 00:39:53,488
and that is the main reason why
you're leaving this competition tonight.
776
00:39:53,492 --> 00:39:57,161
But I know how much
this means to you personally.
777
00:39:57,162 --> 00:39:58,832
You cook with your
heart on your sleeve
778
00:39:58,833 --> 00:40:01,298
on a daily basis
and I admire that.
779
00:40:01,299 --> 00:40:03,999
- Come on, haven't you enjoyed yourself?
- I absolutely did.
780
00:40:04,002 --> 00:40:06,340
This has been
the ride of a lifetime.
781
00:40:06,341 --> 00:40:09,367
I'm grateful and truly blessed for
the opportunity that I've had here
782
00:40:09,374 --> 00:40:11,844
to learn from all the legends
and especially you three.
783
00:40:11,845 --> 00:40:14,683
Come say good-bye,
big boy. Man.
784
00:40:16,915 --> 00:40:18,515
Behave yourself.
785
00:40:18,517 --> 00:40:21,187
I'm so proud of myself.
To get this far in MasterChef...
786
00:40:21,188 --> 00:40:23,186
- Take care, big boy.
- ...is beyond words.
787
00:40:23,188 --> 00:40:25,856
- Be good.
- I got in with four yes-es
788
00:40:25,857 --> 00:40:30,595
- with a vegan crab cake.
- It tasted like crab. I was surprised.
789
00:40:30,596 --> 00:40:34,396
- [cheering]
- [screaming]
790
00:40:35,867 --> 00:40:39,267
Coming into this competition,
I know that I was the underdog.
791
00:40:39,270 --> 00:40:40,870
Nobody knew what I could do.
792
00:40:40,872 --> 00:40:42,342
They figured I was a vegan chef.
793
00:40:42,343 --> 00:40:44,540
You're limiting yourself.
Is it worth it?
794
00:40:44,543 --> 00:40:48,550
Michael, if it's getting too thick, take
a couple spoons out. There you go.
795
00:40:48,551 --> 00:40:51,547
I learned so much. It's an
experience of a lifetime I'll never forget.
796
00:40:51,550 --> 00:40:55,550
I can see myself sitting in shorts and
slippers by the ocean eating this dish.
797
00:40:55,554 --> 00:40:57,894
- It's delicious.
- All I can do is grow from it,
798
00:40:57,895 --> 00:41:00,257
Not just as a chef,
but as a person.
799
00:41:00,258 --> 00:41:02,527
- Autumn: Bye, Jersey. Love you.
- Bye, Jersey. Love you.
800
00:41:02,528 --> 00:41:04,096
- Love you guys.
- Love you, Michael.
801
00:41:04,097 --> 00:41:05,595
I stand for pride,
I stand for love,
802
00:41:05,597 --> 00:41:07,464
and I stand for positivity,
803
00:41:07,465 --> 00:41:09,065
and that is Jersey style!
804
00:41:09,067 --> 00:41:11,237
Good luck, guys.
805
00:41:14,606 --> 00:41:17,476
[music playing]
806
00:42:12,130 --> 00:42:14,530
"MasterChef" is back
with the season of legends.
66106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.