All language subtitles for Kızıl Elma 28(Final)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:15,880 Altyazı M .K. 2 00:00:50,580 --> 00:00:51,820 Altyazı M .K. 3 00:01:23,850 --> 00:01:24,850 Altyazı M .K. 4 00:01:39,310 --> 00:01:45,010 Oğuzlar için hangi yöne giderlerse gitsinler, ulaşacakları zafer 5 00:01:45,010 --> 00:01:46,570 önce kızıl elmadır. 6 00:01:58,370 --> 00:01:59,490 Okta ne oluyor? 7 00:01:59,850 --> 00:02:00,850 Ne bu? 8 00:02:07,530 --> 00:02:08,949 Sana kaç kere söyleyeceğim. 9 00:02:09,350 --> 00:02:10,610 Benim adım Malik. 10 00:02:11,009 --> 00:02:12,010 Oktay değil. 11 00:02:14,090 --> 00:02:15,090 Bomba mı bu? 12 00:02:16,010 --> 00:02:17,250 Sence neye benziyor? 13 00:02:20,330 --> 00:02:22,210 Sen ne yapıyorsun ya? Neler oluyor? 14 00:02:22,470 --> 00:02:24,290 Bu savaş başladı demek oluyor. 15 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 Savaş mı? 16 00:02:26,190 --> 00:02:27,950 Ne savaşı Oktay? Delirdin mi sen? 17 00:02:28,210 --> 00:02:29,370 Bak yine Oktay diyor. 18 00:02:29,910 --> 00:02:34,230 Kızmaya başlıyorum haberiniz olsun. Sen önce sorduğun soruya cevap ver. Bu 19 00:02:34,230 --> 00:02:35,230 üstündeki bombalar ne? 20 00:02:35,350 --> 00:02:36,350 Amacın ne senin? 21 00:02:37,160 --> 00:02:43,020 Hazret diyor ki, silahlar yetersiz kaldığında, büyük zalim yüklendiğinde o 22 00:02:43,020 --> 00:02:45,680 en büyük silah iman etmiş mücahitlerdir. 23 00:02:46,260 --> 00:02:47,260 İman mı? 24 00:02:47,380 --> 00:02:48,740 Kendi canına kıyarak mı? 25 00:02:49,080 --> 00:02:50,100 Delirdin mi sen ya? 26 00:02:50,380 --> 00:02:51,540 Savaşlar böyle yürüyor. 27 00:02:52,540 --> 00:02:53,780 Bunlar gerçekler. 28 00:02:54,120 --> 00:02:55,820 Saçma. Delilik bu. 29 00:02:56,500 --> 00:02:59,320 Sen saçma dediğin lafı kimin söylediğini biliyor musun ha? 30 00:02:59,800 --> 00:03:02,960 Çok sana ağır geliyor değil mi duydukların? Kafayı yiyorsun. 31 00:03:03,240 --> 00:03:04,780 Kim söylediyse söyledi. 32 00:03:05,060 --> 00:03:06,360 Saçmalığın daniskası bu. 33 00:03:08,110 --> 00:03:12,910 Sen eğer benim çocukluk arkadaşım olmayacaktın... ...seni hemen şuracıkta 34 00:03:12,910 --> 00:03:13,910 öldürürdüm. 35 00:03:16,230 --> 00:03:17,470 Defol git buradan. 36 00:03:18,130 --> 00:03:19,130 Defol! 37 00:03:28,650 --> 00:03:33,730 Cihad 'ın böyle olacağını söylüyorsa eğer... ...o bombayı gidip kendi 38 00:03:33,730 --> 00:03:35,350 taksın. Ne diyorsun sen? 39 00:03:35,950 --> 00:03:37,530 Reşit Efendi'den söz ediyorum. 40 00:03:38,450 --> 00:03:41,330 Mücahitlik buysa eğer, neden kendisi ölmüyor? 41 00:03:41,610 --> 00:03:43,290 Neden seni ölüme gönderiyor? 42 00:03:43,670 --> 00:03:44,830 Eee, yettin ama. 43 00:03:51,870 --> 00:03:53,550 Senin gözlerin kör olmuş. 44 00:03:54,210 --> 00:03:55,670 Sana tekrar söylüyorum. 45 00:03:56,250 --> 00:03:59,450 Çok biliyorsa cihat etmeyi, kendine git. 46 00:04:15,790 --> 00:04:19,769 Eğer birine bahsedersen, eğer tek kelime edersen senin o dilini keserim. 47 00:04:20,149 --> 00:04:21,149 Duydun mu beni? 48 00:04:32,590 --> 00:04:33,590 Hayırdır inşallah? 49 00:04:38,470 --> 00:04:39,630 Gecenin bu vaktinde. 50 00:04:46,890 --> 00:04:47,629 Kim o? 51 00:04:47,630 --> 00:04:48,810 Benim hocam Mehmet. 52 00:04:52,970 --> 00:04:54,490 Mehmet. Hayırdır oğlum? 53 00:04:54,750 --> 00:04:58,210 Bu ne hal? Hocam kusura bakmayın rahatsız ettim bu saatte. 54 00:04:59,010 --> 00:05:00,530 Estağfurullah evladım. Hayırdır? 55 00:05:01,130 --> 00:05:02,430 Hocam içeride konuşsak? 56 00:05:03,250 --> 00:05:04,970 Tabii tabii. Geç içeri. 57 00:05:28,360 --> 00:05:29,700 Telefonun çalıyor, kalk kalk. 58 00:05:30,220 --> 00:05:31,800 Kalk, telefonun çalıyor. 59 00:05:39,980 --> 00:05:40,980 Alo? 60 00:05:46,580 --> 00:05:47,580 He? 61 00:05:50,700 --> 00:05:51,860 Ne diyorsun ya? 62 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 Murat benim. 63 00:06:05,790 --> 00:06:07,610 Hemen gelmen lazım. 64 00:06:07,890 --> 00:06:08,890 Ben çıkıyorum şimdi. 65 00:06:09,230 --> 00:06:12,410 Tamam. Ay Hasan dinlenemedin de. 66 00:06:14,030 --> 00:06:15,070 Hayatım sen yaz. 67 00:06:16,310 --> 00:06:19,030 Benim biraz işim uzayacak gibi görünüyor. 68 00:06:19,330 --> 00:06:20,330 Hasan. 69 00:06:20,950 --> 00:06:26,430 Aslında Mert 'in okulunda bugün konferans vardı da. Anne baba birlikte 70 00:06:26,430 --> 00:06:27,430 dediler. 71 00:06:28,690 --> 00:06:31,150 Tamam canım. Ben yetişmeye çalışacağım. 72 00:06:31,590 --> 00:06:32,590 Geleceğim yani. 73 00:06:37,659 --> 00:06:39,000 Adalet. Mert iyi. 74 00:06:39,820 --> 00:06:40,820 İçeride uyuyor. 75 00:06:41,040 --> 00:06:43,260 Tamam mı? Korkmana gerek yok artık. 76 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 O iyi. 77 00:06:45,580 --> 00:06:48,160 Bundan sonrası bütün çocuklar için. 78 00:06:48,720 --> 00:06:50,140 Sadece Mert için değil. 79 00:06:50,820 --> 00:06:52,100 Bütün çocuklar için. 80 00:06:52,880 --> 00:06:53,880 Tamam mı canım? 81 00:07:22,330 --> 00:07:23,730 Ne oldu eline senin? 82 00:07:24,850 --> 00:07:29,070 Başkanım spordaydım. Biraz zorlamışım herhalde. Önemli bir şey yok. Üç dört 83 00:07:29,070 --> 00:07:30,070 sonra atacağım. 84 00:07:30,330 --> 00:07:32,730 Ben buna niye hiç esirmedim acaba yine? 85 00:07:35,310 --> 00:07:36,810 İş hızlandı Murat. 86 00:07:38,870 --> 00:07:40,590 Beklediğinizden daha dertli hızlandı. 87 00:07:43,050 --> 00:07:44,550 Caminin imamı aradı beni. 88 00:07:48,710 --> 00:07:51,470 Kendisine gelen gençlerden biri yardım istemiş. 89 00:07:52,590 --> 00:07:57,370 Bir bombadan. İşte Irak 'a gidecek bir savaşçı kafilesinden bahsetti. 90 00:07:57,610 --> 00:07:58,930 Peki seni nasıl aradı Hasan abi? 91 00:07:59,470 --> 00:08:02,790 Ya işte doğrudan polise gitmek istememiş. 92 00:08:03,350 --> 00:08:06,030 Yani sen arayabilirsen falan dedi. 93 00:08:06,390 --> 00:08:08,250 Haklı adam tabii. Çekiniyor. 94 00:08:08,990 --> 00:08:12,610 Eee? Bu durumda operasyon suya düşecek. 95 00:08:14,090 --> 00:08:17,070 Adamların bizi kafileye alınık dedikleri belli değil efendim. 96 00:08:17,810 --> 00:08:21,010 Çok şüpheli davranıyorlar bize. 97 00:08:21,800 --> 00:08:24,500 Kiray, Gökhan siz de aynen devam edin. 98 00:08:24,900 --> 00:08:29,760 Hasan sen de o mahallede imam, irtibatta olduğumuz her kim varsa onları emniyete 99 00:08:29,760 --> 00:08:36,640 al. Ve Murat, kafileyi takip etme işi de sana düştü. Dektayla çalışırsınız. 100 00:08:37,980 --> 00:08:39,120 Anlaşıldı başkanım. 101 00:08:39,600 --> 00:08:42,740 Bir bombadan söz ettim. 102 00:08:43,260 --> 00:08:45,640 Dikkatli olmamız gerekiyor biliyorsun değil mi Murat? 103 00:08:46,380 --> 00:08:47,640 Tamam abi anladım. 104 00:08:48,500 --> 00:08:50,480 Olabildiğince hızlı olmalıyız arkadaşlar. 105 00:08:52,080 --> 00:08:56,620 Bu adamların Türkiye'den çıkmasına ve Türkiye sınırları içinde bir eylem 106 00:08:56,620 --> 00:08:58,060 yapmalarına atla izin veremeyiz. 107 00:08:58,460 --> 00:08:59,480 Kolay gelsin. 108 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 Sağ olun başkanım. 109 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 Murat. 110 00:09:07,860 --> 00:09:09,460 Bomba dedim anladın değil mi? 111 00:09:11,240 --> 00:09:12,960 Anladım abi. Anladım. 112 00:09:14,140 --> 00:09:18,440 Hani gecenin bu saatinde anlamamış olabilirsin de. Senin işin belli olmaz 113 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 Anladım abi. 114 00:09:21,790 --> 00:09:23,670 Tamam. Sen bir kahve al. 115 00:09:23,890 --> 00:09:24,890 Bana da getir. 116 00:09:25,590 --> 00:09:26,590 Elim sakat. 117 00:09:28,330 --> 00:09:31,510 Hayret bir şey. Adam dünyayı indirir bir şey olmaz. 118 00:09:31,710 --> 00:09:35,130 Gider spor yaparken elini kırar. Vallahi hayret, billahi hayret diyor. 119 00:09:37,770 --> 00:09:41,270 Vallahi adamların bizi oraya alacağını hiç düşünmüyorum. İyice pirelendiler 120 00:09:41,270 --> 00:09:42,270 bizden. 121 00:09:42,610 --> 00:09:44,070 Vallahi bakacağız artık. 122 00:09:46,430 --> 00:09:47,430 Ulan zaten... 123 00:09:51,630 --> 00:09:52,790 Bari bir bardak su ver ya. 124 00:10:16,430 --> 00:10:17,930 Mehmet, hadi bizimle gel. 125 00:10:34,730 --> 00:10:35,930 Malik kardeşimiz hazır efendim. 126 00:10:36,370 --> 00:10:40,350 İstanbul'dan birerli ikişerli dağınık gruplar haline çıkacaklar. Daha sonra 127 00:10:40,350 --> 00:10:44,110 tekrar açtılar sınıra yakın bir yere gidip gene oradan gruplar halinde sınır 128 00:10:44,110 --> 00:10:48,190 geçecekler. Suriye tarafındaki arkadaşlarla da irtibat halindeyiz. 129 00:10:51,050 --> 00:10:52,330 Diğer adam ne oldu? 130 00:10:52,810 --> 00:10:54,090 Onu da aldık efendim. 131 00:10:54,590 --> 00:10:55,590 Sorgulayacağız. 132 00:10:57,790 --> 00:10:59,430 Biz duamızı edelim. 133 00:11:17,569 --> 00:11:20,710 Evet. Şimdi biraz ortadan çekilebiliriz. 134 00:11:21,970 --> 00:11:22,970 Tamam. 135 00:11:44,810 --> 00:11:46,430 Efendim. Murat Bey. 136 00:11:46,910 --> 00:11:47,829 Müsait misin? 137 00:11:47,830 --> 00:11:48,830 Ne oldu Abdullah? 138 00:11:50,650 --> 00:11:51,830 Hekimoğlu görüşmek istedi de. 139 00:11:52,950 --> 00:11:53,950 Hekimoğlu mu? 140 00:11:54,310 --> 00:11:55,310 Acil miymiş? 141 00:11:56,430 --> 00:11:57,430 Çok ısrar etti. 142 00:11:57,870 --> 00:11:58,870 İyi tamam ver et. 143 00:12:01,310 --> 00:12:02,310 Süleyman Bey. 144 00:12:03,350 --> 00:12:04,610 Murat Efe mi? Evet. 145 00:12:12,680 --> 00:12:14,820 Murat kardeş nasılsın iyisin inşallah. 146 00:12:15,200 --> 00:12:17,140 Şükür Hekimoğlu hayırdır. 147 00:12:18,120 --> 00:12:23,880 Ya Murat kardeş şimdi bak ne diyeceğim. Ya bizim satılmış da hastaneden çıktı. 148 00:12:24,260 --> 00:12:30,300 Şöyle bu gece güzel bir ziyafet yapsak ha. Şu üç günlük dünyadan bir kam alsak. 149 00:12:30,340 --> 00:12:33,340 Şöyle bir muhabbet çevirsek. Ne dersin ha Murat efendi? 150 00:12:34,580 --> 00:12:37,620 Vallahi Hekimoğlu şu an çok uygun bir zaman değil bunun için. 151 00:12:37,980 --> 00:12:38,980 Başka zaman. 152 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Bak. 153 00:12:41,310 --> 00:12:46,230 Böyle zamanları erteleme Murat. Zaman akıp gidiyor. 154 00:12:46,910 --> 00:12:49,010 Dediğim gibi Hekimoğlu çok uygun bir zaman değil. 155 00:12:51,690 --> 00:12:52,930 Uygun zaman mı? 156 00:12:54,190 --> 00:12:56,130 Ziyafet bahane Murat Bey. 157 00:12:56,370 --> 00:12:59,290 Hekimoğlu 'nun mirası seni ilgilendirmiyor mu? 158 00:12:59,710 --> 00:13:02,450 Mirası? He miras. 159 00:13:02,830 --> 00:13:04,610 Hekimoğlu 'nun terekesi. 160 00:13:05,450 --> 00:13:08,330 Bu mirası bekleyemiyorum biraz. 161 00:13:10,570 --> 00:13:13,050 Bak bana hemen telefon et Murat. 162 00:13:13,550 --> 00:13:16,790 Burnuma kötü kokular geliyor. Bu işin şakası yok. 163 00:13:17,070 --> 00:13:18,070 Anlaşıldı mı? 164 00:13:19,730 --> 00:13:20,730 Tamam. 165 00:13:25,830 --> 00:13:26,830 Ne oldu? 166 00:13:28,190 --> 00:13:29,190 İki mi oldu? 167 00:13:31,230 --> 00:13:32,470 Canı mangal çekmiş. 168 00:13:33,490 --> 00:13:34,490 Hadi gidelim. 169 00:13:51,980 --> 00:13:52,980 Oktay ne oluyor? 170 00:13:53,360 --> 00:13:55,240 Bu yaptığınız ne anlama geliyor Allah aşkına? 171 00:13:57,040 --> 00:13:58,180 Kimseyle konuştun mu? 172 00:13:58,940 --> 00:13:59,940 Neyi konuştun? 173 00:14:01,680 --> 00:14:03,240 Mehmet beni oyalama. 174 00:14:05,180 --> 00:14:06,440 Kimseyle konuştun mu? 175 00:14:06,660 --> 00:14:07,660 Hayır. 176 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 Peki. 177 00:14:10,980 --> 00:14:12,460 Gece niye camiye gittin? 178 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Camiye mi? 179 00:14:16,160 --> 00:14:18,640 Camiye gitmek de mi yasak artık? Ne diyorsun sen ya? 180 00:14:19,960 --> 00:14:20,960 Mehmet. 181 00:14:21,970 --> 00:14:22,990 Sabrımı taşıyor. 182 00:14:23,510 --> 00:14:26,010 Gittim. Gittim ve dua ettim. 183 00:14:26,730 --> 00:14:28,870 Allah 'ıma arkadaşıma akıllı fikir ver diye. Oldu mu? 184 00:14:34,330 --> 00:14:35,330 Benimle geliyorum. 185 00:14:35,630 --> 00:14:36,630 Ne? 186 00:14:37,870 --> 00:14:39,130 Hiçbir yere gelmiyorum ben. 187 00:14:40,990 --> 00:14:41,990 Mehmet. 188 00:14:42,850 --> 00:14:44,050 Konuşmuşsan birlikte yalnız. 189 00:14:44,390 --> 00:14:46,410 Gayet konuşmamışsan zaten sıkıntı yok. 190 00:14:47,690 --> 00:14:48,690 Benimle geliyorum. 191 00:14:49,430 --> 00:14:51,130 Caktan da zaten buradan çıkılır. 192 00:15:20,680 --> 00:15:21,680 Hekimoğlu yaşıyor ha? 193 00:15:22,380 --> 00:15:24,300 Bence bombayı bulduk Arman Bey. 194 00:15:24,960 --> 00:15:26,940 Bu yılın haberi olur. 195 00:15:28,100 --> 00:15:34,540 Ama korkarım yılın haberi için iştahını yenmek zorundasın Erdem. 196 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 Nasıl yani? 197 00:15:35,820 --> 00:15:39,340 Anlamadım. E bunu yazmayacaksın öyle değil mi? 198 00:15:39,900 --> 00:15:41,220 Tabii ki yazacağım. 199 00:15:41,820 --> 00:15:47,080 Süleyman Hekimoğlu yaşıyor ve... Hekimoğlu 'nun yaşıyor ya da ölü olması 200 00:15:47,080 --> 00:15:49,520 umurunda sanıyorsun Erdem? İyi ama Arman Bey. 201 00:15:49,770 --> 00:15:56,490 Hekimoğlu... ...tek bir şey sayesinde hayatta kaldı. Elindeki belgeler... 202 00:15:56,490 --> 00:15:57,890 bildiği sırlar. 203 00:15:58,090 --> 00:16:03,330 Eğer konuşursa... ...belgeleri ve bilgileri ortaya koyarsa... 204 00:16:03,330 --> 00:16:06,710 ...çok insanın başı ağrıyacak. 205 00:16:07,130 --> 00:16:09,970 Anlıyorum. Güzel. 206 00:16:11,410 --> 00:16:15,630 Gazetecilik iştahını... ...bir süre daha bastıracaksın o zaman. 207 00:16:16,810 --> 00:16:17,970 Yakında... 208 00:16:19,630 --> 00:16:26,510 Yakında nasılsa böyle heyecanlı haberlere bol bol sahip olacaksınız 209 00:16:26,730 --> 00:16:31,190 Bence Hekimoğlu 'na bile gerek kalmayacak. 210 00:16:31,630 --> 00:16:33,310 Hem de nasıl? 211 00:16:34,890 --> 00:16:39,270 Suriye. Kürt sorunu. Bırak. 212 00:16:40,070 --> 00:16:42,290 Seç beğen aldım. 213 00:16:42,630 --> 00:16:44,190 Şöyle olacak. 214 00:16:44,610 --> 00:16:48,530 Oralardan Türkiye 'ye cihatçı gelirken... 215 00:16:49,020 --> 00:16:55,560 Türkiye'den de oralara savaşçı gidecek. Hem teröre destek veren 216 00:16:55,560 --> 00:17:00,380 hem de terörden mağdur olan bir ülke. 217 00:17:00,880 --> 00:17:02,720 Çok acıklı. 218 00:17:03,680 --> 00:17:07,980 Memleket bu hallere geldi işte sonunda. 219 00:17:09,040 --> 00:17:15,540 İlk taktiklerden biri de şu aralar gidiyor olmalı. Nasıl? Nereden? 220 00:17:17,260 --> 00:17:19,900 Reşit Efendi 'yi unutmayın hocam. 221 00:17:21,859 --> 00:17:22,859 Evet. 222 00:17:24,339 --> 00:17:25,940 Büyük işler yapıyorlar. 223 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Büyük. 224 00:17:33,940 --> 00:17:35,880 Hasan Kiraylar ne yaptı? 225 00:17:37,960 --> 00:17:39,800 Medreseye alınmadılar başkanım. 226 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 Öyle mi neden? 227 00:17:41,740 --> 00:17:45,220 Sanırım harekete geçtikleri için tedbirli olmayı çalışıyorlar. 228 00:17:45,580 --> 00:17:46,620 Bu arada... 229 00:17:47,070 --> 00:17:48,550 Reşit Efendi de ortalarda yok. 230 00:17:48,830 --> 00:17:50,030 Takipte miyiz peki? 231 00:17:50,230 --> 00:17:51,089 Evet tabii. 232 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 Peki. 233 00:17:54,650 --> 00:17:56,210 Okan. Efendim. 234 00:17:57,150 --> 00:18:00,430 Murat ve Ektağ dolma hazırlığı yapan adamı takipteler. İrtibatlıyız. 235 00:18:00,630 --> 00:18:02,030 Güzel. Güler. 236 00:18:04,350 --> 00:18:05,350 Hatice. 237 00:18:06,230 --> 00:18:09,130 Güler. Siz Hekimoğlu tarafını alın. 238 00:18:09,370 --> 00:18:10,850 Tamam başkanım. Kolay gelsin. 239 00:18:11,430 --> 00:18:14,650 Sanki çok adamın varmış gibi bir de Hekimoğlu ile uğraşıyorum. 240 00:18:34,410 --> 00:18:36,510 Oğlum İstanbul'dan çıkıyoruz. Nereye gidiyor bunlar ya? 241 00:18:38,390 --> 00:18:41,370 Okan İstanbul bitiyor. Size gelen başka bir şey var mı? 242 00:18:42,090 --> 00:18:43,970 Hayır beyler. Ama takipteyim sizi. 243 00:18:45,250 --> 00:18:46,330 Çok ferahladım. 244 00:18:49,910 --> 00:18:51,910 Hadi lan hadi. Ne halt edeceksiniz dedin hadi. 245 00:18:58,590 --> 00:18:59,990 İlk tapaktan çıkıyorum. 246 00:19:04,910 --> 00:19:06,330 Ne ya? Ne bakıyorsun öyle? 247 00:19:07,470 --> 00:19:09,550 Sen kafayı yemişsin biliyorsun değil mi? 248 00:19:10,650 --> 00:19:11,810 Bence şükret. 249 00:19:12,110 --> 00:19:13,470 Herkese nasip olmaz. 250 00:19:17,210 --> 00:19:21,050 Yarın bu saatlerde elinle kalaştığın kapıda mevzide olacaksın. 251 00:19:21,350 --> 00:19:22,350 Mehmet kardeş. 252 00:19:23,670 --> 00:19:26,430 Sen ve üstündeki bombayla nerede olacaksın? İsterim ama. 253 00:19:31,110 --> 00:19:32,110 İlk sahada. 254 00:20:01,340 --> 00:20:02,700 Niyayet. Dingo. 255 00:20:19,500 --> 00:20:21,100 Evet arılar kovana dolaşmaya başladı. 256 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 Bakalım ne olacak. 257 00:20:28,540 --> 00:20:30,120 Ben durumu bildiriyorum abi. 258 00:20:30,340 --> 00:20:31,860 Herhalde bu kadardı abi değil mi? 259 00:20:32,580 --> 00:20:34,120 Bize bu kadarı da yeterlikte. 260 00:20:40,020 --> 00:20:41,160 Hadi işimize bakalım. 261 00:20:42,600 --> 00:20:43,640 Okan tamam. 262 00:20:44,340 --> 00:20:45,440 Yaklaşık yirmi kişiler. 263 00:20:46,600 --> 00:20:48,140 Uygun bir noktada alacağız. 264 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 Altyazı M .K. 265 00:21:36,870 --> 00:21:38,590 Gelişmelerle ilgili bana bilgi verin inşallah. 266 00:21:39,150 --> 00:21:40,150 Hadi bakalım. 267 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Nasılsınız beyler? 268 00:22:11,340 --> 00:22:12,440 Haberler sürdü aslında. 269 00:22:13,380 --> 00:22:14,400 Henüz bir haber yok. 270 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 Ama gelecek. 271 00:22:16,680 --> 00:22:18,060 B planınız var mı? 272 00:22:19,820 --> 00:22:20,820 Elbette var. 273 00:22:21,380 --> 00:22:23,540 Biz C 'yi de D 'yi de çalışırız hatta. 274 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Meraklanmayın. 275 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Tamam geliyorum. 276 00:23:17,150 --> 00:23:20,950 Yaşlıların en çok alındıkları şey nedir bilir misin Azra? 277 00:23:24,690 --> 00:23:28,490 Gençlerin onlarla zoraki beraber olması. 278 00:23:31,710 --> 00:23:33,690 Birincisi siz yaşlı değilsiniz. 279 00:23:33,910 --> 00:23:36,030 İkincisi burada zoraki bulunmuyorum. 280 00:23:36,870 --> 00:23:40,150 Güzel. Öyle düşünelim o halde. 281 00:23:42,230 --> 00:23:44,950 Seni tanıştıracağım insanlar var. 282 00:23:46,090 --> 00:23:48,850 Ama sıkıcı insanlar. 283 00:23:52,210 --> 00:23:57,410 Öyle çok sıkıcı adamla muhatap oluyorum ki inanamazsın. 284 00:23:59,870 --> 00:24:04,030 Yüce devletimiz bana bunun için tazminat ödemeli diyorum. 285 00:24:09,150 --> 00:24:14,330 Senin hayatında sıkıcı olmayan bir şeyler oluyor mu? 286 00:24:16,270 --> 00:24:17,270 Heyecanlı şeyler. 287 00:24:22,030 --> 00:24:23,730 Murat Altay nasıl? 288 00:24:25,290 --> 00:24:26,750 Aşık mı sana? 289 00:24:31,030 --> 00:24:36,850 Sanmıyorum. Eğer olmadıysa... ...aptal dönem. 290 00:24:40,130 --> 00:24:43,590 Murat Altay benim başımı ağırdı. 291 00:24:45,840 --> 00:24:52,640 Ve aynı bağlamda Süleyman Hekimoğlu, Meryem Kadıoğlu ve 292 00:24:52,640 --> 00:24:54,580 Cahit Atakan. 293 00:24:56,540 --> 00:25:01,360 Ben bu kadar baş ağrısına alışık biri değilim doğrusu. 294 00:25:04,480 --> 00:25:06,960 Bu konuda yapabileceğin bir şey var mı? 295 00:25:08,660 --> 00:25:12,960 Bugünlerde bir poker oynuyoruz. 296 00:25:14,990 --> 00:25:20,910 En merak ettiğim şey, karşıdaki oyuncunun elinde ne olduğunu. 297 00:25:22,030 --> 00:25:23,870 İki soru var. Bir, 298 00:25:24,910 --> 00:25:28,130 Hekimoğlu 'nun elindeki şey ne? İki, 299 00:25:28,950 --> 00:25:32,230 MİT bunun ne kadarını biliyor, ne kadarını bilmiyor. 300 00:25:35,630 --> 00:25:40,830 Murat Altay sayıklarsa, sen dinlersin belki diye düşünmüştüm ama, 301 00:25:49,050 --> 00:25:50,670 Korkarım öyle. 302 00:25:53,890 --> 00:25:55,290 Gidelim. 303 00:26:14,570 --> 00:26:18,590 Ben bu hekimoğlundan var ya nefret ediyorum nefret. Ya Müzeyyen bağırmasana 304 00:26:18,590 --> 00:26:20,390 öyle. Derin kulağı vardır bunun ya. 305 00:26:20,630 --> 00:26:21,710 Başlatma kulağını Ahmet. 306 00:26:22,130 --> 00:26:27,090 Şu halimize bak ya. Daha çıkalı yarım saat olmadı karşıma geçmiş. Müzeyyen 307 00:26:27,090 --> 00:26:28,350 hemen gitmem lazım diyorsun. 308 00:26:29,170 --> 00:26:31,430 Ama gitmem lazım bana böyle yani. 309 00:26:31,730 --> 00:26:32,810 E işte mesele de bu. 310 00:26:33,330 --> 00:26:36,910 Seninle artık resmen randevulu görüşür olduk. Bilmem farkında mısın? 311 00:26:37,340 --> 00:26:40,940 Ya hayatım ne lazımsa sen kendin altın olmaz mı yani? Azıcık acelem var dedin 312 00:26:40,940 --> 00:26:44,320 yani. Benim el mahallemizi falan almam lazım benim ya. Hayır efendim. Ben 313 00:26:44,320 --> 00:26:47,200 seninle gitmek istiyorum alışverişe. Allah Allah ya! 314 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 Söyle bakalım. 315 00:26:51,660 --> 00:26:52,660 Yıldız nerede? 316 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 Yıldız mı nerede? 317 00:26:55,140 --> 00:26:56,300 Evet. Kızımız. 318 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 Bebeğimiz Yıldız. 319 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Nerede? 320 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 Evet. Yıldız nerede müdeyyen? 321 00:27:03,100 --> 00:27:04,700 Anam yoksa çocuğu kayıp mı ettin? 322 00:27:05,340 --> 00:27:06,340 Anam! 323 00:27:06,700 --> 00:27:09,700 Çocuğu kaybettin, çocuğu kaybettin değil mi Müzeyyen? Ulan kim bilir organ 324 00:27:09,700 --> 00:27:13,640 mafyasını kaçırdı, dilenci çetesini kaçırdı Müzeyyen ya. Allah canını 325 00:27:13,640 --> 00:27:17,460 senin Müzeyyen ya. Ya var ya kızımı kaybettin, Allah da seni kaybetsin 326 00:27:17,620 --> 00:27:20,480 Ahmet, bağırma sokağın ortasında öyle deli deli, sus. 327 00:27:21,680 --> 00:27:24,320 Nerede Yıldız? Ben de bundan bahsediyorum işte. 328 00:27:25,160 --> 00:27:28,640 Mafyacılık itini öyle bir kaptırdın ki Yıldız 'ı bile merak etmiyorsun Ahmet. 329 00:27:31,200 --> 00:27:32,980 Merak etme Adalet abla da. 330 00:27:35,690 --> 00:27:36,690 Ya var ya. 331 00:27:37,090 --> 00:27:39,010 Allah canını almasın sana kadın ya. 332 00:27:40,130 --> 00:27:42,270 Biraz bizimle ilgilen ama hayatım. 333 00:27:42,630 --> 00:27:44,250 İkimiz de hikayesiyiz bak. 334 00:27:44,770 --> 00:27:45,770 Haberin olsun. 335 00:27:48,330 --> 00:27:49,990 Tamam bana tamam. Bir güveneceğim. 336 00:27:52,850 --> 00:27:54,510 Ne dedim ben? Mangal hamuru dedim. 337 00:27:55,250 --> 00:27:58,710 İki kilo pirzola dedim. İki kilo da kanat dedim değil mi? Başlatma kanadına 338 00:27:58,710 --> 00:28:01,010 Ahmet. Ya ne dedim ben yine ya? Allah Allah. 339 00:28:03,070 --> 00:28:04,470 Okan biz hazırız. 340 00:28:09,070 --> 00:28:10,070 Tamam abi bir saniye. 341 00:28:10,510 --> 00:28:11,710 Ekipte hazır mı Okan? 342 00:28:11,970 --> 00:28:12,970 Ekip hazır vatkanım. 343 00:28:13,230 --> 00:28:14,230 Tamam. 344 00:28:14,930 --> 00:28:15,930 Başlayabiliriz. 345 00:28:17,510 --> 00:28:21,650 Beyler. Yaklaşık 6 kilometre ötenizde ekip hazır vaziyette bekliyor. 346 00:28:22,010 --> 00:28:24,170 Başlıyoruz. Hadi başlayalım. 347 00:29:23,500 --> 00:29:26,120 Sen sakın kalkma. Bu senin yüzünden değil mi? 348 00:29:26,400 --> 00:29:29,100 Bu yüzden ilk önce sen öleceksin Mehmet. İlk önce sen! 349 00:29:32,500 --> 00:29:34,640 Derhal elleriniz havada. 350 00:29:34,920 --> 00:29:36,020 Araçtan inin. 351 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 Tekrar ediyorum. 352 00:29:38,000 --> 00:29:39,780 Hemen araçtan inin. 353 00:29:40,320 --> 00:29:42,860 Ellerinizi havaya kaldırıp araçtan inin. 354 00:29:44,660 --> 00:29:46,380 Hiç kimse inmeyecek. 355 00:29:46,620 --> 00:29:47,620 Hiç kimse! 356 00:29:53,070 --> 00:29:54,110 Şehadet diyorduk değil mi? 357 00:29:54,910 --> 00:29:56,070 İşte şehadet. 358 00:29:59,230 --> 00:30:01,790 Birazdan hepimiz burada birlikte öleceğiz. 359 00:30:02,210 --> 00:30:04,270 Ama kimse onlara teslim olmayacak. 360 00:30:06,650 --> 00:30:09,190 Hiç kimse inmeyecek. 361 00:30:11,670 --> 00:30:12,670 Silahlarınızı alın. 362 00:30:39,300 --> 00:30:40,300 Gerginsin dostum. 363 00:30:43,300 --> 00:30:45,780 Bugün için ne kadar hazırlandığımı bilemezsin Emil. 364 00:30:46,260 --> 00:30:50,760 Ne kadar çok şeyi ezberlediğimi... ...ne kadar çok şeye sabrettiğimi... ...ne 365 00:30:50,760 --> 00:30:56,980 kadar çalıştığımı... ...benim yerimde olsaydım... 366 00:30:56,980 --> 00:30:59,840 ...eminim daha çok gergin olurdum. 367 00:31:19,370 --> 00:31:20,370 Ne yapıyorsun lan sen? 368 00:31:20,670 --> 00:31:22,370 Butona basayım mı Oktay ne dersin? 369 00:31:23,350 --> 00:31:24,570 Çıkar şu üstündekini hadi. 370 00:31:25,070 --> 00:31:26,070 Çıkar dedim. 371 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 Hayır. 372 00:31:28,250 --> 00:31:32,230 Eğer öleceksem senin yüzünden ölmeyeceğim Oktay. Çıkar şunu hadi. 373 00:31:33,530 --> 00:31:35,310 Tamam. Çıkar. 374 00:31:39,610 --> 00:31:40,589 Ver şunu. 375 00:31:40,590 --> 00:31:41,950 Ver. Çekil. 376 00:31:57,360 --> 00:31:58,800 Bomba düzenini bırakıyorum. 377 00:31:59,280 --> 00:32:00,620 Kimse ateş etmesin. 378 00:32:02,340 --> 00:32:03,340 Ateş edilmeyecek. 379 00:32:04,560 --> 00:32:05,740 Döndünüz mü? Ateş yok. 380 00:32:07,020 --> 00:32:08,020 Mehmet. 381 00:32:08,260 --> 00:32:09,260 Sakin ol. 382 00:32:10,020 --> 00:32:11,320 Yavaşça şu tarafa doğru git. 383 00:32:11,620 --> 00:32:12,920 Bombayı oraya bırak tamam mı? 384 00:32:32,219 --> 00:32:33,920 Tamam. Yavaşça gel kardeşim. 385 00:32:38,740 --> 00:32:39,740 Gel. 386 00:33:17,800 --> 00:33:18,800 Yardım et. 387 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 Ölemedim mi lan? 388 00:33:21,600 --> 00:33:22,600 İstemedim de ondan. 389 00:33:23,780 --> 00:33:25,060 Şehit mi görmek istiyorsun? 390 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 Ona bak. 391 00:33:27,540 --> 00:33:28,540 Bak ona! 392 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 Kurtar beni. 393 00:33:34,760 --> 00:33:35,760 Kurtaracağım. 394 00:33:36,240 --> 00:33:37,440 Birazdan ambulans gelecek. 395 00:33:38,600 --> 00:33:40,140 Ama ben hep yanında olacağım. 396 00:33:40,680 --> 00:33:42,880 Sen bildiğin her şeyi bana anlatacaksın. 397 00:33:43,940 --> 00:33:45,480 Eğer hayatta kalırsan. 398 00:33:47,340 --> 00:33:48,360 Cezanı çekeceksin. 399 00:33:49,280 --> 00:33:50,820 Psikopat şerefsiz. 400 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 Yekta. 401 00:34:19,660 --> 00:34:20,660 Evet. 402 00:34:21,980 --> 00:34:25,239 Güney 'e gidenler... ...başarısız oldular efendim. 403 00:34:26,659 --> 00:34:27,659 Emin misin? 404 00:34:28,199 --> 00:34:29,199 Hepsi mi? 405 00:34:30,679 --> 00:34:31,980 Evet efendim hepsi. 406 00:34:33,420 --> 00:34:34,420 Ya o? 407 00:34:34,800 --> 00:34:35,860 O ne yapacak? 408 00:34:37,480 --> 00:34:39,360 Bir müddet ortadan kaybolacak. 409 00:34:43,480 --> 00:34:45,400 Siz ondan ayrılın. 410 00:34:46,659 --> 00:34:47,699 İrtibatı kesin. 411 00:34:48,120 --> 00:34:50,199 Ondan... ...derhal ayrılın. 412 00:34:51,120 --> 00:34:52,560 Anlaşıldı, emredersiniz. 413 00:34:57,080 --> 00:34:58,080 İyi misin? 414 00:35:02,000 --> 00:35:06,660 Türkiye... ...ne kadar zor bir yer oldu böyle. 415 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 Ne yapacak adam şimdi? 416 00:35:41,720 --> 00:35:44,080 Eğer başarabilirse ortadan kaybolur. 417 00:35:47,120 --> 00:35:48,380 Yardım etmeyecek miyiz? 418 00:35:50,640 --> 00:35:52,960 O noktada değil hiçbir şey yapamayız. 419 00:37:15,660 --> 00:37:19,020 Başkanım Reşit Efendi denen şahısla ilgili acil operasyon izni istiyoruz. 420 00:37:20,400 --> 00:37:22,360 Adam şimdi neredeymiş Murat? 421 00:37:23,120 --> 00:37:24,840 Adamlarından hiçbirini yanına almamış. 422 00:37:25,500 --> 00:37:30,080 Otel kayıtlarını tanıdık. Şu an bir otelde gözüküyor. Ama değerlendirmemiş. 423 00:37:30,080 --> 00:37:31,620 an Türkiye 'yi terk etmek üzere oluyor. 424 00:37:32,120 --> 00:37:33,740 Yani kaçacak diyorsun. 425 00:37:34,280 --> 00:37:37,200 Vallahi yetişemezsek... ...evet başkanım kaçacak. 426 00:37:38,620 --> 00:37:39,780 Gektan fenile mi? 427 00:37:40,940 --> 00:37:41,940 Beraberiz. 428 00:37:42,360 --> 00:37:44,300 Peki. Murat. 429 00:37:44,750 --> 00:37:47,170 Bir şeyleri sessizce yapabileceksiniz yapanın. 430 00:37:47,650 --> 00:37:52,790 Ben yarın gazetelerde marjinal bir tarikat lideri öldürüldü, tartaklandı ya 431 00:37:52,790 --> 00:37:55,510 yaralandı gibi haberler duymak, okumak istemiyorum. 432 00:37:55,810 --> 00:37:59,390 Hele bizimle irtibatlandırılması için istemiyorum. Anlaşıldı mı? 433 00:37:59,970 --> 00:38:02,210 Anlaşıldı başkanım. Anlaşıldı. Merak etmeyin. 434 00:38:02,530 --> 00:38:04,110 Tamam. Kolay gelsin. 435 00:38:08,330 --> 00:38:12,030 Ekta, hemen otele gidelim. Ben çoktan döndüm bile. 436 00:38:13,320 --> 00:38:15,440 Bu adamı sessiz bir şekilde almamız lazım. 437 00:38:17,040 --> 00:38:19,740 Bu adam araba kullanıyor mu acaba? 438 00:38:20,920 --> 00:38:22,680 Araba? Bilmem. 439 00:38:25,400 --> 00:38:26,580 Bence kullanmıyor. 440 00:38:30,980 --> 00:38:31,980 Kurt. 441 00:38:32,600 --> 00:38:37,400 Bu adam herhangi bir şekilde Türkiye 'yi terk edebilir. O yüzden özel uçaklar 442 00:38:37,400 --> 00:38:39,780 dahil bütün uçuş rezervasyonlarının bilgisini istiyorum senden. 443 00:38:40,280 --> 00:38:41,700 Olur. Bakıyorum. 444 00:38:55,500 --> 00:38:56,660 Bana bir takdir lütfen. 445 00:39:02,100 --> 00:39:04,700 Hepinizden. Çok sıkılmıştım zaten. 446 00:39:11,760 --> 00:39:12,780 Elveda İstanbul. 447 00:39:13,780 --> 00:39:14,780 Çağ. 448 00:40:02,870 --> 00:40:04,750 Ulan sevinirler mi adamı Hakan? 449 00:40:04,990 --> 00:40:07,490 Birkaç dakika önce irtibatı kestiler başkanım. Bekliyorum. 450 00:40:08,070 --> 00:40:11,230 Tamam. Beni de haberdar et. Anlaşıldı başkanım. 451 00:40:43,600 --> 00:40:44,760 Nereye gidiyorsunuz? 452 00:40:45,300 --> 00:40:46,500 Havalarına gideceğiz. 453 00:40:46,740 --> 00:40:47,740 Öyle mi? 454 00:40:48,220 --> 00:40:49,640 Hemen oraya dönüyorum. 455 00:40:57,080 --> 00:40:58,400 Neden durduk? 456 00:40:59,680 --> 00:41:00,680 Ne oluyor? 457 00:41:11,320 --> 00:41:12,520 İn arabadan. 458 00:41:13,190 --> 00:41:14,190 Ne oluyor? 459 00:41:14,270 --> 00:41:15,770 Neden iniyorum arabadan? 460 00:41:16,070 --> 00:41:18,050 Sen kimsin? Sen kimsin? 461 00:41:18,810 --> 00:41:23,870 Ben... Ben İngiliz vatandaşıyım. 462 00:41:24,290 --> 00:41:25,830 Bana böyle davranamazsınız. 463 00:41:27,430 --> 00:41:29,770 Murat, bu İngiliz vatandaşıymış ya. 464 00:41:30,290 --> 00:41:31,290 Allah Allah. 465 00:41:31,590 --> 00:41:32,590 Yapma ya. 466 00:41:32,890 --> 00:41:33,890 Valla mı? 467 00:41:34,210 --> 00:41:35,210 Valla. 468 00:41:37,130 --> 00:41:39,910 E bir seni... Büyük hoca. 469 00:41:40,670 --> 00:41:41,770 Derin alim. 470 00:41:43,280 --> 00:41:45,900 Gönüllerin sultanı Reşit Efendi olarak biliyorduk. 471 00:41:46,360 --> 00:41:47,360 Görüyor musun? 472 00:41:47,680 --> 00:41:48,920 Yanıldık mı lan acaba? 473 00:41:49,900 --> 00:41:53,720 Siz neden bahsediyorsunuz? Bir yanlışlık olmalı. 474 00:41:54,480 --> 00:41:55,960 Neden bahsediyorum? 475 00:42:00,980 --> 00:42:01,980 Fotoğraflar. 476 00:42:04,080 --> 00:42:05,320 Yanıldık geldi mi? 477 00:42:06,280 --> 00:42:10,560 Bak bu cemaatten bir hoca. 478 00:42:14,730 --> 00:42:15,790 Bu da sakalsızı. 479 00:42:17,910 --> 00:42:20,290 E tabi bir de bunun gözlüklü versiyonu var. 480 00:42:20,910 --> 00:42:22,470 Gördün? Bakayım. 481 00:42:23,670 --> 00:42:25,110 Vallahi aynı. Yekta. 482 00:42:27,150 --> 00:42:28,150 Yekta. 483 00:42:29,050 --> 00:42:30,310 İndir arabadan aşağıya. 484 00:42:31,450 --> 00:42:32,610 Hadi diğer arabaya. 485 00:42:33,210 --> 00:42:34,530 Komik herif seni. Gel. 486 00:42:35,730 --> 00:42:36,730 Gel gel gel. 487 00:42:52,540 --> 00:42:53,900 Atla. Şöyle. 488 00:42:59,120 --> 00:43:01,460 Yavaşlıkla hocamızla biraz sohbet edelim ya Ekrem. 489 00:43:08,640 --> 00:43:10,380 Eşit Efendi diye biliniyor. 490 00:43:10,750 --> 00:43:15,230 Ama üzerinden çıkan bir İrlanda pasaportu. Pasaporttaki ismi de Ian 491 00:43:15,710 --> 00:43:17,770 Bileti de Heathrow 'a kesilmiş. 492 00:43:18,110 --> 00:43:21,850 Mahalledeki bağlıları Recep Efendi 'nin hicret ettiğini düşünüyorlar. 493 00:43:22,630 --> 00:43:24,610 Şükretme ey Allah 'ım. 494 00:43:24,830 --> 00:43:27,310 Ve bu umutlara dönüşünü bekliyorlar. 495 00:43:28,310 --> 00:43:29,690 Sorgudan bir şey çıktı mı? 496 00:43:30,090 --> 00:43:35,010 Efendim, İslam dinine karşı büyük bir sempati besliyormuş. 497 00:43:35,670 --> 00:43:39,330 Fakat bu ağır yükün altına da girmekten korktuğu için... 498 00:43:39,690 --> 00:43:41,910 Ülkeyi sessizce terk etmeyi düşünüyormuş. 499 00:43:42,450 --> 00:43:44,390 Profesyonel cevaplar verdi, orası kesin. 500 00:43:45,290 --> 00:43:47,730 İşici ilginç bir hal alıyor. Nasıl? 501 00:43:48,730 --> 00:43:51,870 Adam Oxford dolu dillerini dereceyle bitirmiş. 502 00:43:52,650 --> 00:43:54,090 Yüksek lisans sahibi. 503 00:43:55,150 --> 00:43:57,890 İlk görevinin MIT ile ilgili olduğunu düşünüyorum. 504 00:43:59,610 --> 00:44:02,590 İran kum, Irak necepte bulunmuş. 505 00:44:03,210 --> 00:44:07,410 İkinci Körfez Savaşı 'ndan sonra... ...Suudi savaşçıların Afganistan 'a 506 00:44:07,410 --> 00:44:09,370 sağlayan... ...paravan bir şirkette bulunmuş. 507 00:44:10,870 --> 00:44:12,510 Türkiye 'ye giriş tarihi 2004. 508 00:44:13,330 --> 00:44:19,330 Ve... ...2010 yılına kadar... ...tarikat çevrelerinde bulunmuş... ...ve epey 509 00:44:19,330 --> 00:44:20,330 faaliyet göstermiş. 510 00:44:21,010 --> 00:44:22,830 Rafine bir caz yani ha? 511 00:44:23,390 --> 00:44:24,390 İnanılmaz. 512 00:44:25,430 --> 00:44:28,010 Lawrence 'ların mirası böyle devam ediyor işte. 513 00:44:29,110 --> 00:44:32,010 Gertrude Bell 'in çizdiği sınırlarda... 514 00:44:32,410 --> 00:44:33,550 sancı hiç tükenmiyor. 515 00:44:33,830 --> 00:44:36,110 Yara bir türlü kabuk bağlamıyor. 516 00:44:36,690 --> 00:44:43,410 Çünkü Reşit Efendiler ya da Rochesterlar her ne derseniz deyin bu yarayı 517 00:44:43,410 --> 00:44:45,890 sürekli kaşımaya devam ediyorlar. 518 00:44:46,190 --> 00:44:49,970 Adam 2004 yılında ülkeye giriş yapıyor. 519 00:44:50,270 --> 00:44:56,850 Ta 2014 yılına kadar bir projeyi sabırla yürütüyor. 520 00:44:57,890 --> 00:45:03,950 Nihayetinde de Türkiye'den Irak ve Suriye 'ye cihatçı oluyor. 521 00:45:05,590 --> 00:45:10,050 Tüm Türkiye 'nin asıl uyanık olması gereken nokta budur. 522 00:45:10,910 --> 00:45:17,030 Din hala maalesef en çok istismar edilen 523 00:45:17,030 --> 00:45:18,430 mesele arkadaşlar. 524 00:45:19,090 --> 00:45:24,990 Ve din simsarları bunu sürekli kullanıyor ve kullanmaya devam ediyor. 525 00:45:42,990 --> 00:45:45,090 İyilettin mi sen tatılması? Yormasaydın kendini. 526 00:45:45,450 --> 00:45:48,250 Valla eşim elime tutuşturdu götür diye. 527 00:45:49,290 --> 00:45:50,370 İyi de oldu yani. 528 00:45:50,650 --> 00:45:52,290 Biraz hareket etmek lazım. 529 00:45:52,590 --> 00:45:53,910 Süleyman Bey o tarafta değil mi? 530 00:45:54,990 --> 00:45:55,990 Atlara bakıyorlar. 531 00:45:56,470 --> 00:45:57,470 Sağ olasın. 532 00:45:57,770 --> 00:45:58,770 Afiyet olsun. 533 00:46:05,790 --> 00:46:10,290 Oğlum sen hiç ekmek yemedin mi lan Allah Allah? Doğrudur yedin sen hata. 534 00:46:10,560 --> 00:46:12,620 Ama ıstırır diye tırsıyor mu Süleyman Bey? 535 00:46:12,880 --> 00:46:16,460 Lan oğlum ıstırır diye ne tırsıyorsun ya? Attan korkulur mu ya? Attan korkuyor 536 00:46:16,460 --> 00:46:17,460 musun lan? 537 00:46:17,700 --> 00:46:18,700 Korkulmaz değil mi? 538 00:46:18,920 --> 00:46:19,920 Korkulmaz tabii. 539 00:46:20,320 --> 00:46:26,700 Ya bizim ecdadımızın yürüyüşü tam iki bin sene sürdü Şeker Efe. İki bin 540 00:46:26,700 --> 00:46:29,360 sene. Neyle sürdü zannediyorsun? 541 00:46:29,580 --> 00:46:30,580 Baya sürmüş ama. 542 00:46:30,860 --> 00:46:33,720 Atla sürdü oğlum atla atla. 543 00:46:34,620 --> 00:46:40,210 Sen... Öyle Türk atı dedim mi? Yani öyle İngiliz atı, Arap atı gibi hormonlu 544 00:46:40,210 --> 00:46:43,650 gösterişli değildir ama tahammüllü attır. 545 00:46:43,870 --> 00:46:50,490 Tahammüllü attır. Böyle sıcakta, soğukta, savaşta, barışta, çölü geçer, 546 00:46:50,490 --> 00:46:57,270 dağlara sürersin. Yani insanın can yoldaşıdır. Can yoldaşı. Türk dedim 547 00:46:57,270 --> 00:47:00,290 mi? Atıyla yapışık yaşıyor. Yapışık. 548 00:47:00,670 --> 00:47:01,710 Anlıyor musun beni? 549 00:47:01,930 --> 00:47:02,930 Peki. 550 00:47:04,330 --> 00:47:09,110 Sen ne ayaksın? Hayır, bizim o taraflarda dağ ziyade, affedersin, eşek 551 00:47:09,110 --> 00:47:10,470 için. Hala eşek diyor bana. 552 00:47:10,770 --> 00:47:13,390 Ulan, bundan sonra her gün ata bineceksin. 553 00:47:13,670 --> 00:47:16,070 Her gün ata bineceksin, tamam mı? 554 00:47:16,310 --> 00:47:21,030 Her Allah 'ın günü böyle atın üzerinde kara murat gibi duruncaya kadar idman 555 00:47:21,030 --> 00:47:23,030 yapacaksın. Kulağını keselim. 556 00:47:23,550 --> 00:47:25,030 Vallahi kulağını keselim. 557 00:47:31,430 --> 00:47:33,270 Acayip, acayip, acayip. 558 00:47:43,720 --> 00:47:45,220 Şimdi şapa oturduğun şeker. 559 00:47:46,240 --> 00:47:49,420 Yarın öbür gün sana ok attırmaya, çayırda kureç tutturmaya falan da 560 00:47:50,860 --> 00:47:52,080 Kara Murat mı diyor ya? 561 00:47:54,680 --> 00:47:55,680 Ulan. 562 00:47:56,320 --> 00:47:57,320 Murat dedim de bizim. 563 00:47:57,940 --> 00:47:59,100 Murat ne oldu ya ben şunu? 564 00:47:59,840 --> 00:48:01,020 Arayın bakalım dengesi herif. 565 00:48:15,050 --> 00:48:20,630 Hekimoğlu hala bir sorun olarak duruyor ve bu benim canımı hala sıkıyor. 566 00:48:21,970 --> 00:48:25,850 Yeni bir operasyon yapabiliriz ve... Hayır, hayır. Hayır. 567 00:48:27,350 --> 00:48:28,730 Operasyon falan değil. 568 00:48:29,470 --> 00:48:31,270 Sadece şunu istiyorum. 569 00:48:32,510 --> 00:48:38,610 Onun elinde olduğunu varsaydığımız bilgilere ulaşabilir mi? Ya da 570 00:48:38,610 --> 00:48:42,710 bizim onları ele geçirme şansımız olabilir mi? 571 00:48:44,650 --> 00:48:46,790 Biraz da buna odaklanın bakalım. 572 00:48:48,250 --> 00:48:50,590 Çiftlik sürekli gözetim altında beyefendi. 573 00:48:50,850 --> 00:48:52,250 Olan dışı bir durum yok. 574 00:48:53,210 --> 00:48:54,210 Hazırlıklı olun. 575 00:48:56,310 --> 00:48:58,470 Murat Altay mı koruyor onu hala? 576 00:48:59,590 --> 00:49:00,930 Çoğunlukla beraberler. 577 00:49:03,030 --> 00:49:05,850 O da başka bir dosya konusu. 578 00:49:06,730 --> 00:49:08,990 Ya da başka bir baş ağrısı. 579 00:49:12,110 --> 00:49:13,870 Belgeler beyler. 580 00:49:15,400 --> 00:49:21,760 Onlarla ilgili... ...koku alırsanız... ...bu defa... ...kaçırmayın. 581 00:49:24,740 --> 00:49:26,080 Başka bir şey? 582 00:49:27,220 --> 00:49:28,740 Şimdilik bu kadar. 583 00:49:37,380 --> 00:49:38,460 Kolay. 584 00:49:42,300 --> 00:49:44,940 Senin de Azra 'yı... 585 00:49:45,150 --> 00:49:46,770 ...kontrol altında tutmanı istiyorum. 586 00:49:47,250 --> 00:49:50,190 Hem de yirmi dört saat... ...yedi gün sürekli. 587 00:49:51,610 --> 00:49:52,790 Azra Hanım mı? 588 00:49:54,130 --> 00:49:55,770 Ama... Evet. 589 00:49:56,650 --> 00:49:58,170 Neden şaşırdın? 590 00:49:58,970 --> 00:50:02,410 Şey... ...o sizin... Kızın mı diyorsun? 591 00:50:07,150 --> 00:50:10,410 Benim oğlum Gülsün. Öyle değil mi Goliad? 592 00:50:13,800 --> 00:50:17,460 Kardeşler arasında olabilir böyle şeyler. 593 00:50:18,080 --> 00:50:19,100 Şaşırma. 594 00:50:47,120 --> 00:50:50,420 Sabah İstanbul'da oluruz herhalde. İkimoğlu senin bu çılgın sürüşün ne? 595 00:50:51,880 --> 00:50:52,880 Nasıl? 596 00:50:54,840 --> 00:50:56,520 Nasıl? Tabii. 597 00:50:59,420 --> 00:51:00,940 Nereye gidiyoruz? Söylemeyecek misin? 598 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 İkimoğlu. 599 00:51:08,500 --> 00:51:09,860 Dünden uykusuzum. 600 00:51:10,740 --> 00:51:11,740 Yorgunum. 601 00:51:12,460 --> 00:51:13,760 Hakikaten yorgunum. 602 00:51:14,480 --> 00:51:16,120 Söyle. İki kere söyle. 603 00:51:17,200 --> 00:51:18,200 İki kere mi söyledim? 604 00:51:18,360 --> 00:51:21,220 Evet iki kere yorgunum mevkudum dedim anladım tamam. 605 00:51:22,340 --> 00:51:24,740 Anla artık işte ne kadar yorgun olduğumu anla. 606 00:51:26,080 --> 00:51:27,080 Nereye gidiyoruz? 607 00:51:28,440 --> 00:51:31,060 Benim hayat sigortamı almayın. 608 00:51:34,340 --> 00:51:35,680 Ben gelir mi alacağım sizi? 609 00:51:35,900 --> 00:51:36,900 Evet kardeş. 610 00:51:37,100 --> 00:51:41,200 Yani ortalık çok böyle sakin. Biraz hareketlendireyim dedim ha. 611 00:51:45,200 --> 00:51:47,160 Vallahi çok merak ediyorum seni şu belgelerin. 612 00:51:47,780 --> 00:51:48,780 Bakalım ne çıkacak. 613 00:51:53,080 --> 00:51:54,800 Şu vitesi üçe at bari ya. 614 00:51:56,600 --> 00:51:57,600 Dört dört. 615 00:52:15,419 --> 00:52:18,020 Emin. İkisi de çiftlikten ayrıldılar. 616 00:52:18,820 --> 00:52:20,640 Neredesin? Beykoz. 617 00:52:21,160 --> 00:52:22,280 Aynı noktada. 618 00:52:24,080 --> 00:52:26,880 Tamam. Mezafeni koruyarak takip et. 619 00:52:27,760 --> 00:52:29,320 Ve beni sürekli ara. 620 00:52:29,560 --> 00:52:31,140 Sakın gözden kaçırma. 621 00:52:31,500 --> 00:52:32,980 Anladım. Tamam. 622 00:52:55,720 --> 00:52:58,020 Belgeleri Meksika 'ya falan saklasaydın Hekimoğlu. 623 00:53:00,200 --> 00:53:05,000 Ya Meksika nereden çıktı şimdi ya? Nereden çıkarttın bu Meksika 'yı? 624 00:53:07,480 --> 00:53:10,320 Dünden uykusuzum. Çok gergin. 625 00:53:11,260 --> 00:53:13,700 Neden Allah 'ın dağında bir yerdeyiz? 626 00:53:14,220 --> 00:53:16,440 Neden? Neymiş? 627 00:53:17,000 --> 00:53:20,100 Hekimoğlu gidip bir koşu belgeleri alıp gelecekmiş. 628 00:53:20,640 --> 00:53:22,850 Harika. Allah Allah. 629 00:53:23,070 --> 00:53:26,950 Amma büyüttün ya. Ne var yani bir gün daha uykusuz kalsa? Ne olur? 630 00:53:28,310 --> 00:53:30,070 Bir şey olmaz canım. Ne olacak? 631 00:53:31,150 --> 00:53:32,150 Hiçbir şey olmaz. 632 00:54:15,870 --> 00:54:17,350 Hekimoğlu biz buraya niye geldik ya? 633 00:54:20,750 --> 00:54:22,830 Alo. Hekimoğlu sana diyorum. 634 00:54:23,630 --> 00:54:27,430 Bak yine mezarlık filan... ...kabil ziyaretine geldiysek... ...şu an hiç 635 00:54:27,430 --> 00:54:32,170 bir zaman değil tamam mı? Çünkü bak burada... Bu ne ya? 636 00:54:32,510 --> 00:54:33,630 Bu ne bu ya? 637 00:54:34,870 --> 00:54:38,570 Bak eğer düşündüğüm şeyse... ...hayır. 638 00:54:39,170 --> 00:54:40,170 Kesinlikle hayır. 639 00:54:40,510 --> 00:54:41,830 Evet. Hayır. 640 00:54:43,810 --> 00:54:44,810 Hekimoğlu. 641 00:54:45,040 --> 00:54:47,160 Aklından geçen şeyi yapmayacağız. Unut. 642 00:54:48,720 --> 00:54:49,720 Mezar mı kazacağız? 643 00:54:51,420 --> 00:54:55,600 Ben hayatım boyunca mezar kazmadım. Bundan sonra da kazmayı düşünmüyorum. 644 00:54:55,600 --> 00:54:57,320 mı? Ne baş mıyız biz? Hayırdır ya? 645 00:54:57,580 --> 00:54:58,580 Ya Murat kardeş. 646 00:54:58,860 --> 00:55:04,860 İnsan bazen hayatta yapmadığı şeyleri yapar. Sonra gene yapar. Sonra gene 647 00:55:05,060 --> 00:55:07,420 Gene yapar. Sonra gene yapar. 648 00:55:08,280 --> 00:55:09,280 Kötü felsefe. 649 00:55:09,660 --> 00:55:11,220 Saçmalama. Hadi kazmayacağım. Yürü. 650 00:55:11,780 --> 00:55:12,940 Kardeş şunu bir tutana. 651 00:55:52,850 --> 00:55:57,370 Ya mezar taşına bir de ismini yazdım size. Sen ne acayip bir adamsın ya İkmal 652 00:55:57,370 --> 00:55:58,370 'ım. 653 00:55:59,390 --> 00:56:01,690 Ya bak şimdi Murat kardeş. 654 00:56:03,130 --> 00:56:07,110 İnsanlar kayıplarını ölülerinin yanında aramazlar. 655 00:56:07,750 --> 00:56:09,070 Bak bir düşün şimdi. 656 00:56:09,790 --> 00:56:16,090 Doğruluğundan, dürüstlüğünden, emniyetinden emin olduğum şey nedir? 657 00:56:16,210 --> 00:56:17,210 nedir? 658 00:56:20,170 --> 00:56:22,750 Çünkü ölüler insana kazık atmazlar. 659 00:56:23,610 --> 00:56:29,490 Neden? Çünkü ölüler orada öylece dururlar. Hiçbir şey yapmazlar. 660 00:56:30,370 --> 00:56:33,730 Bizim hiçbir işimize salça olmazlar yani. 661 00:56:34,130 --> 00:56:36,690 Hey Allah 'ım ya muhabbete bir bak ya. 662 00:56:37,170 --> 00:56:40,050 Süleyman Hekimoğlu ölüler aleminden bildiriyor ya. 663 00:56:40,270 --> 00:56:44,070 Hadi hadi hadi kalk kalk. Kalk kazalım daha çok işimiz var. Hadi kalk kalk. 664 00:56:44,290 --> 00:56:45,290 Kalk. 665 00:56:45,670 --> 00:56:46,670 Kalk. 666 00:56:58,240 --> 00:56:59,800 Allah! Al kardeşim, al. 667 00:57:05,680 --> 00:57:06,680 Nedir lan bu? 668 00:57:08,780 --> 00:57:09,780 Dur, 669 00:57:10,640 --> 00:57:11,860 dur! İşte burada! 670 00:57:12,080 --> 00:57:13,320 Burada dur, dur, dur! 671 00:57:39,690 --> 00:57:41,430 Tamam. Bu dur. 672 00:57:43,890 --> 00:57:44,890 Güzel. 673 00:57:45,110 --> 00:57:46,110 Hadi gidelim. 674 00:57:46,490 --> 00:57:47,710 Ya Murat kardeş. 675 00:57:48,030 --> 00:57:53,070 Ya şimdi biz bu kabristanı böyle bıraktık. Günah olmayacak mı ya? 676 00:57:53,070 --> 00:57:54,070 istiyorsan ya. 677 00:57:54,390 --> 00:57:55,690 Doğru. Doğru söylüyorsun. 678 00:57:56,070 --> 00:57:59,390 Günah olur. Sen bunu kapat Ekim oğlu. Ben gidiyorum. Dur dur dur. 679 00:57:59,650 --> 00:58:02,910 Tamam. Hadi gidelim. Allah 'ım beni affeylesin. 680 00:58:21,930 --> 00:58:24,090 Hadi hadi hadi çabuk bin bin bin bin. 681 00:58:26,530 --> 00:58:28,030 Tövbe estağfurullah ya. 682 00:58:30,170 --> 00:58:37,010 Hadi hadi çabuk hadi kapat kapıyı gidelim. Yani sonuç olarak burası 683 00:58:37,010 --> 00:58:40,550 mezarlık ya. Yani insan ürperiyor bak. Hadi hadi. 684 00:58:40,990 --> 00:58:42,030 Dur dur dur dur. 685 00:58:43,990 --> 00:58:44,990 Yine ne oldu? 686 00:58:45,070 --> 00:58:46,350 Dur. Ne oldu? 687 00:58:46,670 --> 00:58:48,090 Dur dur bir dakika. 688 00:58:49,070 --> 00:58:50,690 Allah 'ım sen bana sabır ver ya. 689 00:59:09,360 --> 00:59:10,360 Bu ne ya? 690 00:59:13,460 --> 00:59:14,460 Mandalina yeriz. 691 00:59:22,940 --> 00:59:23,940 Dur. 692 00:59:25,300 --> 00:59:26,380 Besmele çek öyle bas. 693 00:59:30,580 --> 00:59:34,980 Ya besmele çek. Ya çektim içimden çektim. Allah Allah. 694 00:59:40,110 --> 00:59:44,070 Harika ya. Vallahi araban da harika. Müthiş. Bravo ya. Sakin sakin. 695 00:59:44,750 --> 00:59:46,130 Sakin mi? 696 00:59:46,450 --> 00:59:51,210 Ya hekimoğlu baban yaşında arabayla beni getiriyorsun mezara kadar 697 00:59:51,210 --> 00:59:54,110 kaldırıyorsun. Ne sakin mi olacağım bir de? 698 00:59:54,490 --> 00:59:55,490 Sakin ol. 699 00:59:56,630 --> 00:59:58,850 Yaparız. Yaparız. Yaparız. 700 00:59:59,750 --> 01:00:02,770 Saat kaç biliyor musun sen? Saat tabağın dördü dördü. 701 01:00:03,130 --> 01:00:04,570 Yaparız değil mi? Yaparmış ya. 702 01:00:05,010 --> 01:00:06,010 Mezarlıkta yap. 703 01:00:06,210 --> 01:00:07,710 Sakin. Aç kapıyı. 704 01:00:08,490 --> 01:00:09,490 Ya bir kapı da aç. 705 01:00:09,900 --> 01:00:10,900 Aç kaputu. 706 01:00:12,200 --> 01:00:14,520 Bana tanirci kim oldu? 707 01:00:14,740 --> 01:00:16,920 Ey Allah 'ım ya. Aç kaputu aç. 708 01:00:19,800 --> 01:00:24,180 Nasıl kaybedersin onları? Senden sadece bir aracı takip etmelisin. 709 01:00:25,100 --> 01:00:26,600 Görünmemek için uzak kaldım Emil. 710 01:00:26,960 --> 01:00:28,920 Sonra şu tarafa doğru gittiler. 711 01:00:29,420 --> 01:00:32,080 Ben de geri döndüğümde yerlerinde yoktular. 712 01:00:32,520 --> 01:00:33,760 Ne var o tarafta? 713 01:00:34,540 --> 01:00:35,680 Şurası mezarlık. 714 01:00:36,200 --> 01:00:38,480 Daha ilerisinde de at çiftlikleri var. 715 01:00:44,270 --> 01:00:45,630 Nasılsa geri dönecekler Emil. 716 01:00:47,290 --> 01:00:48,830 Sağlam bir noktada bekleyelim. 717 01:00:50,050 --> 01:00:51,610 Hava aydınlanmak üzere. 718 01:00:52,250 --> 01:00:55,170 Çatışmaya giremeyiz. Başka bir şey düşünmemiz lazım. 719 01:00:58,690 --> 01:01:00,070 Polis çevirsin onları. 720 01:01:00,910 --> 01:01:02,070 Ne dersin? 721 01:01:23,720 --> 01:01:24,720 Murat Efe! 722 01:01:25,100 --> 01:01:26,100 Murat! 723 01:01:27,540 --> 01:01:28,780 Çalıştır, çalıştır. 724 01:01:46,300 --> 01:01:47,640 Ne dedim ben sana? 725 01:01:47,840 --> 01:01:49,680 Benim kızım çalışır. 726 01:01:50,080 --> 01:01:52,000 Yani böyle her kız gibi. 727 01:01:52,540 --> 01:01:53,760 Biraz kaprisi var işte. 728 01:01:54,480 --> 01:01:55,480 Kaprisi var. 729 01:01:55,780 --> 01:01:57,640 Ya sen gerçekten antikasın ya. 730 01:01:58,700 --> 01:01:59,820 Hadi gidelim hadi. 731 01:02:32,080 --> 01:02:34,780 Allah Allah ya atma şunu dışarı artık ya. 732 01:02:35,400 --> 01:02:38,340 Niye? Niye atmıyor? Nasıl niye ya? 733 01:02:38,820 --> 01:02:42,140 Hekimoğlu bilmiyorum farkında mısın ama artık dünya değişiyor. 734 01:02:42,660 --> 01:02:47,500 Doğaya saygı, ne bileyim çevre duyarlılığı gibi şeyler var. O yüzden 735 01:02:47,500 --> 01:02:50,820 orta camı açıp mandalina kabuğunu dışarı böyle atmıyoruz artık yani. 736 01:02:51,500 --> 01:02:57,480 Ama bu mandalina kabuğu ya. Eee koy kenara. Niye camı açıp da fırlatıyorsun 737 01:02:57,480 --> 01:02:59,940 kabuğu? Organik bu ya organik. 738 01:03:02,990 --> 01:03:07,890 Şimdi bak kardeşim bu mübarek mandalina kabuğunu dışarı attığın zaman üç gün, 739 01:03:07,990 --> 01:03:13,250 beş gün orada öyle dışarıda yatar. Sonra böcek gelir onu yer, karınca gelir onu 740 01:03:13,250 --> 01:03:17,210 yer, güneş kurudur, su çürüdür. Yani doğada erir gider. 741 01:03:17,510 --> 01:03:24,230 Ama sen esas kızacaksan bu poşetlere, plastik şişelere, bu naletlere kız. 742 01:03:24,230 --> 01:03:29,290 tabiatta erimiyor kardeşim ya. Ya bak şimdi diyelim ki bir tane böyle plastik 743 01:03:29,290 --> 01:03:35,540 şişeyi... suyu içtin, salladın bu camdan dışarı. Ben diyeyim bin yıl sende, bin 744 01:03:35,540 --> 01:03:41,360 beş yüz yıl bu doğada erimiyor. Öyle kazık gibi duruyor. Deve dişi gibi 745 01:03:41,360 --> 01:03:42,319 kardeşim ya. 746 01:03:42,320 --> 01:03:48,320 Yani şimdi bir kere sağlıksız bu. Anlatabiliyor muyum? Yani cam şişede 747 01:04:17,720 --> 01:04:19,240 Buyurun. İkiniz de araçtan inin. 748 01:04:23,720 --> 01:04:27,120 Ne oldu memur bey? Bir sorun mu var? Ellerinizi kaldırın, araca yatırın. 749 01:04:28,760 --> 01:04:32,680 Tamam, bir sakin ol. Ben sana kimliğimi... Araca dönün dedi size. 750 01:04:35,780 --> 01:04:36,780 Araca yarayın. 751 01:04:39,060 --> 01:04:40,038 Murat, lan. 752 01:04:40,040 --> 01:04:42,820 Sakin, sakin, sakin. Şşş, sakın. 753 01:04:43,620 --> 01:04:44,620 Bunlar polis değil. 754 01:04:59,280 --> 01:05:00,280 Aradığımız burada tamam. 755 01:05:01,260 --> 01:05:04,240 Ya bizim eşyalarımızı nereye götürüyorsunuz? 756 01:05:06,640 --> 01:05:07,640 Tamamdır. 757 01:05:13,800 --> 01:05:14,880 Yürüyün gidiyoruz. 758 01:05:40,580 --> 01:05:41,940 Lastiklerimizi patlattık. 759 01:05:42,860 --> 01:05:43,860 Evet. 760 01:05:44,660 --> 01:05:45,940 Silahlarımızı da aldılar. 761 01:05:46,940 --> 01:05:47,940 Evet. 762 01:05:52,920 --> 01:05:54,080 Mandalina yer misin? 763 01:05:56,940 --> 01:06:02,460 Sen ne biçim bir adamsın ya? Ama bak çok hoşuna gidecek. 764 01:06:02,780 --> 01:06:04,280 Ne kadar rahatsın ya. 765 01:06:04,840 --> 01:06:06,900 Başlayacağım mandalina da kabuğuna da ya. 766 01:06:24,630 --> 01:06:25,630 Sonunda. 767 01:06:27,250 --> 01:06:28,250 Aç bakalım. 768 01:06:33,030 --> 01:06:34,030 Güzel. 769 01:06:35,490 --> 01:06:36,490 Güzel. 770 01:06:38,050 --> 01:06:39,130 Çocuğu çağır bana. 771 01:06:40,050 --> 01:06:42,030 Evinde ne olduğunu bilmek istiyorum hemen. 772 01:06:43,230 --> 01:06:44,230 Hadi. 773 01:06:56,880 --> 01:06:58,980 Bu çocuk beni öldürecek biliyorsun değil mi? 774 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 Allah geçinden versin efendim. 775 01:07:03,780 --> 01:07:07,860 Yani bir bakalım belki mantıklı bir açıklamaları vardır efendim. 776 01:07:08,200 --> 01:07:09,480 Allah aşkına Hasan. 777 01:07:09,800 --> 01:07:11,260 Şunların iki tipi bir bak. 778 01:07:11,880 --> 01:07:14,780 Şunlar da mantığın en ufak bir kırıntısını görebiliyor musun? 779 01:07:15,400 --> 01:07:16,400 Hayır efendim. 780 01:07:16,540 --> 01:07:17,540 Bir tane al ya. 781 01:07:18,960 --> 01:07:21,420 Sayın başkanım, hanımefendi hoş geldiniz. 782 01:07:22,220 --> 01:07:23,300 Hoş geldiniz. 783 01:07:26,000 --> 01:07:28,140 Beyler buna bir son veriyoruz. 784 01:07:28,900 --> 01:07:30,200 Femra Daltay. 785 01:07:31,420 --> 01:07:33,940 Bana derhal makul bir açıklama yapacaksın. 786 01:07:34,320 --> 01:07:36,600 Kardeşim alır mısınız? Buyurun efendim. 787 01:07:37,860 --> 01:07:38,860 Buyurun efendim. 788 01:07:39,240 --> 01:07:42,140 Buyur kardeş sen de al. Al çok güzel. 789 01:07:42,920 --> 01:07:44,280 Gel kardeşim al. 790 01:07:45,040 --> 01:07:46,160 Ya yeter. 791 01:07:49,020 --> 01:07:50,020 Süleyman Bey. 792 01:07:50,380 --> 01:07:54,400 ...sizin derhal buradan naklinizi isteyeceğim. Ve ayrıca da... Sayın 793 01:07:54,400 --> 01:07:59,320 elimde görmüş olduğunuz mübareğin içinde... ...Murat Altay istemese de... 794 01:07:59,320 --> 01:08:05,500 miktarda C vitamini olup... ...ve aynı zamanda da... ...Türkiye 'nin... 795 01:08:05,500 --> 01:08:07,780 ...gerçekleri vardır. 796 01:08:10,820 --> 01:08:11,820 Al. 797 01:08:13,920 --> 01:08:14,920 Mandalina. 798 01:08:51,050 --> 01:08:52,790 Adamlara kadar da sıkı değillermiş. 799 01:08:53,970 --> 01:08:56,370 İlginç şeyler çıktı mı efendim? Baktırabildiniz mi? 800 01:08:57,410 --> 01:08:58,410 Evet. 801 01:09:00,029 --> 01:09:01,670 Çok ilginç şeyler. 802 01:09:04,590 --> 01:09:05,590 Gerçekten. 803 01:09:06,069 --> 01:09:07,510 Çok ilginç. 804 01:09:11,970 --> 01:09:12,970 Çok. 805 01:09:20,800 --> 01:09:22,640 Bunlar bombaş. 806 01:09:23,439 --> 01:09:24,760 Bunlar bombaş. 807 01:09:27,160 --> 01:09:29,740 Mikrofilmlerde manzara resmi. 808 01:09:30,960 --> 01:09:33,040 Disketlerde oyun var. 809 01:09:33,439 --> 01:09:34,439 Oyun. 810 01:09:41,600 --> 01:09:42,979 Hüseyin atlattılar. 811 01:09:47,819 --> 01:09:48,819 Korkarım. 812 01:09:50,300 --> 01:09:51,580 Canımıza o kıydıklar. 813 01:09:54,520 --> 01:09:55,900 Canımıza o kıydıklar. 814 01:10:12,040 --> 01:10:17,480 Başkanım. Beni yanlış anlamayın ama... ...bu bir güven meselesi değil. Bu 815 01:10:17,480 --> 01:10:22,720 belgeleri... Bizzat Cahit Atakan 'ın nezaret edeceği bir çalışmayla 816 01:10:22,720 --> 01:10:29,020 açılmasını... ...dökümünün yapılmasını ve devlet arşivine girmesini istiyor. 817 01:10:30,040 --> 01:10:31,920 Bundan emin olabilirsiniz. 818 01:10:32,360 --> 01:10:35,020 Durumu derhal Cahit Bey 'le görüşeceğim. 819 01:10:37,260 --> 01:10:43,720 Sizden ve Murat kardeşimden özür dilerim. Çünkü kendimi korumak 820 01:10:45,620 --> 01:10:49,830 Peki... Şimdi kendinizi güvende hissediyor musunuz Süleyman Bey? 821 01:10:50,510 --> 01:10:55,210 Hayır. Neden böyle birdenbire bu belgeleri... ...gün yüzüne çıkarmaya 822 01:10:55,210 --> 01:10:56,210 verdiniz? 823 01:10:59,250 --> 01:11:06,250 Geçen gece... ...baskın yedik. Başkanım biliyorsunuzdur. İşte o gece... ...şu 824 01:11:06,250 --> 01:11:11,190 dışarıda bekleyen vatan evlatları... ...bizi canları pahasına... ...öyle bir 825 01:11:11,190 --> 01:11:14,730 korudular ki... ...hele özellikle Murat kardeşim... 826 01:11:15,180 --> 01:11:16,660 ...gözünü dahi kırpmadı. 827 01:11:16,960 --> 01:11:23,480 İşte o zaman anladım ki... ...zaman... ...bildiklerini saklama zamanı değil. 828 01:11:26,120 --> 01:11:32,780 Evet benim... ...eski kafalı bulabilirsiniz ama... ...bizim gibiler 829 01:11:32,780 --> 01:11:37,500 için... ...hala delikanlılık... ...en sağlam senettir. 830 01:11:38,380 --> 01:11:40,460 Ben o senede güvenirim. 831 01:11:41,780 --> 01:11:42,780 Güzel. 832 01:11:44,490 --> 01:11:47,170 Ben durumu derhal Cahit Bey 'e intikal ettireceğim. 833 01:11:47,990 --> 01:11:50,630 Hasan, biz de bir ekip oluşturalım. 834 01:11:51,050 --> 01:11:56,150 Bu belgeleri emniyete alıp nakdeniz sağlayalım. Sen vaziyet et. Tamam 835 01:12:06,290 --> 01:12:11,230 Senin de ne bu böyle mezar kazmış gibi halin? Git de dinlen biraz artık. 836 01:12:11,630 --> 01:12:12,670 Tamam başkanım. 837 01:12:15,320 --> 01:12:16,320 Kazmış gibi. 838 01:12:17,140 --> 01:12:19,600 Gibi. Var mı başka kızılacak mesele? 839 01:12:31,420 --> 01:12:32,420 Efendim? 840 01:12:36,940 --> 01:12:38,620 İyi misiniz Cahit Bey? 841 01:12:54,830 --> 01:12:58,610 Cahit Bey... ...bitirebildiniz mi efendim? 842 01:12:59,710 --> 01:13:01,490 Neler vardı? 843 01:13:11,250 --> 01:13:17,950 Turgut Özal 'ın... ...ölmeden... ...hemen önce katıldığı... 844 01:13:17,950 --> 01:13:23,790 ...Sofia Büyükelçisi 'nin kokteylinde... ...çalışan garsonun... 845 01:13:24,720 --> 01:13:26,120 adı var Meryem Hanım. 846 01:13:27,940 --> 01:13:33,780 Portakal suyuna karıştırdığı kimyasalın formülü var. 847 01:13:38,420 --> 01:13:44,340 Eşref Bitlis 'in uçağına son bakımı yapan NATO 848 01:13:44,340 --> 01:13:45,920 teknisyeni var. 849 01:13:49,620 --> 01:13:53,360 Bazı 28 Şubat generallerinin 850 01:13:55,180 --> 01:13:56,500 banka hesapları var. 851 01:14:03,440 --> 01:14:09,420 Yargı briefinglerinin hemen sonrasında İsrail 'e giden 852 01:14:09,420 --> 01:14:11,700 faaliyet raporları var. 853 01:14:14,120 --> 01:14:16,080 Daha da önemli sürelim hanım. 854 01:14:17,200 --> 01:14:19,260 Bir tez kaydı. 855 01:14:20,800 --> 01:14:21,900 Tez kaydı. 856 01:14:28,200 --> 01:14:34,900 Dönemin güçlü bir bakanı, bir general, bir iş adamı, 857 01:14:34,960 --> 01:14:40,720 Almanya'dan bir medya patronu ve 858 01:14:40,720 --> 01:14:45,100 MGK'dan bilgileri dışarı sızdıran bir bürokrat. 859 01:14:48,820 --> 01:14:49,820 Bakanım. 860 01:14:51,140 --> 01:14:53,200 Nasıl bir dönem yaşamışım. 861 01:14:54,860 --> 01:14:57,060 Türkiye 'nin akıl ayakta kalmış. 862 01:14:58,030 --> 01:15:00,390 ...nasıl paramparça olmamış Meryem Hanım? 863 01:15:01,150 --> 01:15:02,150 İnanamıyorum. 864 01:15:06,870 --> 01:15:13,590 Meryem Hanım... ...ben... ...meslek hayatımda... ...çok şey 865 01:15:13,590 --> 01:15:14,590 öğrendim. 866 01:15:14,990 --> 01:15:17,310 Çok sırlara vakıf oldum. 867 01:15:17,890 --> 01:15:22,130 Ama bu... ...dehşet verici. 868 01:15:22,510 --> 01:15:23,510 Tamam. 869 01:15:24,850 --> 01:15:26,690 Bak diyebildiğim... 870 01:15:27,200 --> 01:15:28,200 Bir nokta var mı? 871 01:15:31,040 --> 01:15:32,140 Sanırım var. 872 01:15:34,400 --> 01:15:36,680 Hekimoğlu tüm bunları biliyordu. 873 01:15:38,240 --> 01:15:43,480 Ve Aleks Kilimci de bu meseleden ortaya çıkmıştı. 874 01:15:47,260 --> 01:15:54,140 O kayıttaki seslerden biri de Arman 875 01:15:54,140 --> 01:15:56,180 Tozanoğlu 'na ait. 876 01:15:57,640 --> 01:15:58,900 Arman Tozan oğlu. 877 01:16:01,140 --> 01:16:02,760 Hani şu bildiğimiz. 878 01:16:03,080 --> 01:16:09,840 Her devrin adamları 879 01:16:09,840 --> 01:16:10,840 vardır Meryem Hanım. 880 01:16:11,460 --> 01:16:15,320 Ama bu adam olan derinlikte. 881 01:16:16,280 --> 01:16:21,580 Her taşın altından çıkıyor ama asla 882 01:16:21,580 --> 01:16:24,100 izini bırakmıyor. 883 01:16:25,080 --> 01:16:27,040 Bu inanılmaz efendim. 884 01:16:28,460 --> 01:16:29,460 İnanılmaz. 885 01:16:30,160 --> 01:16:32,940 Onunla savaşacağız ve... 886 01:16:32,940 --> 01:16:39,600 İşimiz... Gerçekten zor 887 01:16:39,600 --> 01:16:40,600 Meryem Hanım. 888 01:16:41,720 --> 01:16:43,380 Gerçekten zor. 889 01:16:56,000 --> 01:16:58,120 Ya abicim. 890 01:16:59,390 --> 01:17:02,130 Dur lan, oğlum kaçıncı tabak lan bu? 891 01:17:02,590 --> 01:17:03,950 Havayı uçacağız ya Allah Allah. 892 01:17:06,530 --> 01:17:09,730 Yemeğimizi de beğenmiyorsunuz artık Murat Bey. İyice bizi hâkır görüyorsunuz 893 01:17:09,730 --> 01:17:12,050 yani. Vallahi teslim ederim ya. Yazıklar olsun lan. 894 01:17:13,510 --> 01:17:16,150 Saçmalama lan, kaçıncı tabak bu? Dördüncü tabak beş mi ya? 895 01:17:17,210 --> 01:17:18,590 Bizimle görüşmüyorsunuz da artık. 896 01:17:19,350 --> 01:17:20,830 Hekimoğlu aşağı, hekimoğlu yukarı. 897 01:17:21,210 --> 01:17:24,010 Şeker ne oldu? Öldü mü kaldı mı? Hali ne? Umurunuzda mı acaba? 898 01:17:25,030 --> 01:17:26,650 Oğlum, en son... 899 01:17:27,100 --> 01:17:30,640 Çıkarken sordum seni, çeker ata biniyor dediler, ne yapayım? At biniyor dediler, 900 01:17:30,740 --> 01:17:31,740 oldu! 901 01:17:31,940 --> 01:17:34,140 Zaten bir de at belası çıktı başıma. 902 01:17:34,480 --> 01:17:39,280 Ama bunların hiçbiri senin kibrini, egonu... ...burnu büyüklüğünü ve 903 01:17:39,280 --> 01:17:41,040 bencilliğini saklamıyor Murat Bey. 904 01:17:41,580 --> 01:17:42,600 Yok lan, yok. 905 01:17:42,820 --> 01:17:45,280 Şurada iki lokma bir şey yiyoruz, senin sofranı oturmuşuz. 906 01:17:45,740 --> 01:17:47,460 Kulaklara bak, fırça kayıyorsun bana ya. 907 01:17:47,780 --> 01:17:50,620 Zaten misafirsin diye kibar davranıyorum, yoksa direkt dalacağım ha. 908 01:17:51,720 --> 01:17:52,720 Anladım. 909 01:17:54,100 --> 01:17:55,760 Ye ye, güzel güzel ye. 910 01:18:00,390 --> 01:18:03,430 Arkadaş dediğin öyle kolay bulunmuyor Murat Bey. 911 01:18:12,590 --> 01:18:14,350 Bak. Bak. 912 01:18:15,410 --> 01:18:17,230 Ben her akşam bunlara bakıyorum oğlum. 913 01:18:18,410 --> 01:18:19,410 Ceylan Pınar. 914 01:18:20,070 --> 01:18:21,590 Biz efsaneydik lan. 915 01:18:23,250 --> 01:18:24,250 Başkaydık be oğlum. 916 01:18:30,460 --> 01:18:31,520 Kolumu ısırdın. 917 01:18:34,380 --> 01:18:37,780 Aa bak bu da. Bu da çavuşu dövdüğünüz gün. 918 01:18:38,480 --> 01:18:39,760 Valla cezalıydı. 919 01:18:40,080 --> 01:18:41,080 Ben dövdüm. 920 01:19:10,429 --> 01:19:11,429 Kardeşim. 921 01:19:11,770 --> 01:19:12,770 Şunu bil. 922 01:19:13,050 --> 01:19:16,910 Sen benim bu hayattaki tek kardeşimsin tamam mı? Bu mezara kadar hep böyle 923 01:19:16,910 --> 01:19:17,950 edeceksin. Anladın mı? 924 01:19:18,270 --> 01:19:19,270 Vallahi mi diyorsun lan? 925 01:19:19,910 --> 01:19:20,910 Vallahi değil mi? 926 01:19:21,150 --> 01:19:22,170 Vallahi değil mi oğlum? 927 01:19:22,490 --> 01:19:23,770 Oğlum Allah Allah. 928 01:19:24,410 --> 01:19:25,410 Manyak mısın? 929 01:19:25,670 --> 01:19:26,608 Bırak şunu. 930 01:19:26,610 --> 01:19:27,610 Çekil. 931 01:19:29,550 --> 01:19:31,030 Biz uyandık. 932 01:19:31,330 --> 01:19:32,630 Altımız değişti. 933 01:19:33,310 --> 01:19:34,810 Bize katılmaya geldik. 934 01:19:35,270 --> 01:19:36,290 Aman da aman. 935 01:19:37,050 --> 01:19:38,050 Yıldızım gelmiş. 936 01:19:38,950 --> 01:19:39,950 Yıldızım gelmiş. 937 01:19:40,929 --> 01:19:41,929 Amcası. 938 01:19:42,270 --> 01:19:44,170 Amcası. İyi miymiş? 939 01:19:44,450 --> 01:19:45,450 Özlemiş mi beni? 940 01:19:45,830 --> 01:19:46,830 Özlemiş mi? 941 01:19:47,250 --> 01:19:48,710 Babaya da sırtımıza dönelim. 942 01:19:49,090 --> 01:19:51,070 Ya oğlum şu tatlılığa bir bak ya. 943 01:19:51,430 --> 01:19:53,510 Bir kız hiç mi babasıyla benzemez ya? 944 01:19:54,530 --> 01:19:55,530 Tamam. 945 01:19:56,510 --> 01:19:57,550 Tamam baba gitti. 946 01:19:57,850 --> 01:19:58,669 Baba gitti. 947 01:19:58,670 --> 01:20:03,450 Ya Muratcığım. Diyorum ki artık senin de şöyle bir baş göz etsek. Güzelce bir 948 01:20:03,450 --> 01:20:05,450 evlensen. Soluk çocuk. Ne? 949 01:20:11,870 --> 01:20:12,870 Yenge. 950 01:20:13,470 --> 01:20:15,950 Yemek enfes olmuş var ya. Ellerine kollarına sağlık. 951 01:20:16,370 --> 01:20:17,370 Afiyet olsun. 952 01:20:18,570 --> 01:20:19,570 At at. 953 01:20:19,770 --> 01:20:21,990 O topu hep taca at. At taca at. 954 01:20:23,570 --> 01:20:24,570 At taca at. 955 01:20:25,030 --> 01:20:26,030 Amcam dedi. 956 01:20:26,750 --> 01:20:27,790 Murat dedi. Deyle. 957 01:21:11,900 --> 01:21:14,140 Erzurumlu, nasılsın kardeşim? 958 01:21:15,020 --> 01:21:16,820 Siz iyi misiniz? 959 01:21:19,680 --> 01:21:21,540 Elhamdülillah, elhamdülillah. 960 01:21:22,900 --> 01:21:25,820 Erimiş kurşun yutmuş gibiyim Erzurumlu kardeşim. 961 01:21:27,560 --> 01:21:31,000 Ama çıkardım rahatladım hamdolsun. 962 01:21:32,260 --> 01:21:36,500 Emaneti ehline verdim, artık müşteriyim. 963 01:21:38,990 --> 01:21:40,850 Sizin adınıza sevindim Süleyman Bey. 964 01:21:42,510 --> 01:21:44,770 Mahpustayken hep şöyle dua ederdim. 965 01:21:44,990 --> 01:21:48,910 Allah 'ım ben bir sırra vakıf oldum. 966 01:21:49,570 --> 01:21:54,810 Ama bu sırrı ehline teslim etmeden önce canımı alma derdim. 967 01:21:55,790 --> 01:22:00,890 Memleketi hamuduyla satanlar okyanus adalarında alem yaparlarken... ...bizler 968 01:22:00,890 --> 01:22:03,710 soğuk taşın üzerinde böyle dua ederdik. 969 01:22:05,930 --> 01:22:09,050 Feleğin filmi ne kadar garip değil mi Erzurumlu kardeşim? 970 01:22:12,310 --> 01:22:14,490 Sen daha iyi bilirsin Süleyman Bey. 971 01:22:14,950 --> 01:22:20,490 Ama hubül vatan min el iman denmiştir. 972 01:22:22,770 --> 01:22:25,290 Vatan sevgisi imandandır Süleyman Bey. 973 01:22:29,270 --> 01:22:33,070 Vatan dediğimiz yalnızca şu üstüne bastığımız toprak demek değil ki. 974 01:22:35,050 --> 01:22:38,110 Vatan dediğin, çoluk çocuğumuzun hayali. 975 01:22:39,330 --> 01:22:41,470 Geleceğimiz, geçmişimiz. 976 01:22:42,690 --> 01:22:44,010 Torunlarımızın emniyeti. 977 01:22:47,530 --> 01:22:52,050 Vatan dediğin, alemi İslam 'ın kapısı, kını, kılıcı. 978 01:22:52,410 --> 01:22:55,010 Vatan dediğin, varlık yokluk meselesi. 979 01:22:56,690 --> 01:23:00,810 Şu üç günlük dünya için, bu şehre çiğnemeye değer mi? 980 01:23:01,310 --> 01:23:06,680 İnsan öldüğünde, Su sahipsiz mezarların fatihasında pay sahibi olmalı. 981 01:23:08,080 --> 01:23:09,700 Suyu hayrat gibi atmalı. 982 01:23:11,580 --> 01:23:12,820 Gerisi boş değil mi? 983 01:23:16,920 --> 01:23:19,280 Erzurumlu kardeşim sen ne garip adamsın ya. 984 01:23:20,940 --> 01:23:22,540 Şu nöbeti devret de. 985 01:23:23,880 --> 01:23:25,940 Ortaya kocaman bir semaver koyalım. 986 01:23:26,680 --> 01:23:28,500 Sen anlat ben dinleyeyim. 987 01:23:29,600 --> 01:23:30,600 Ulan. 988 01:23:32,080 --> 01:23:37,280 Defineye malik viraneler var derlerdi de inanmazdım. 989 01:23:53,360 --> 01:23:56,020 Bunları dikkatle okumanı istiyorum Murat. 990 01:23:57,380 --> 01:24:00,560 Elindeki her şeyi bırak. Her şeyi unut. 991 01:24:04,920 --> 01:24:07,960 Başkanım. Bu ekibimin belgeleriyle ilgili. 992 01:24:10,460 --> 01:24:13,140 Türkiye 'nin röntgeni bu Murat. 993 01:24:15,160 --> 01:24:16,900 Okudukça her şeyi anlayacaksın. 994 01:24:17,920 --> 01:24:20,360 Gerektikçe sana yeni belgeler de vereceğim. 995 01:24:22,020 --> 01:24:24,400 Bu dosyaya senin çalışmanı istiyorum. 996 01:24:25,480 --> 01:24:29,940 Şu andan itibaren sadece buna yoğunlaş. Bu görev senin. 997 01:24:32,560 --> 01:24:33,640 Anlaşıldı başkanım. 998 01:24:35,680 --> 01:24:36,760 Sağ ol. 999 01:24:38,840 --> 01:24:39,900 Fırat. 1000 01:24:41,760 --> 01:24:42,820 Peki. 1001 01:24:54,260 --> 01:24:56,340 Bunları senin için hazırladım. 1002 01:24:57,200 --> 01:24:58,520 Almanı istiyorum. 1003 01:24:59,800 --> 01:25:01,720 Bu topraklar... 1004 01:25:01,980 --> 01:25:03,940 Türk dünyasında. 1005 01:25:05,140 --> 01:25:09,840 Biri en doğusundan, biri en batısından. 1006 01:25:12,840 --> 01:25:15,780 Bu kavanozları baş ucuna koy istiyorum. 1007 01:25:18,080 --> 01:25:24,400 Her sabah uyandığında ve her gece uyurken onlara bak istiyorum. 1008 01:25:35,880 --> 01:25:39,480 Şunu bil ki çocuk... ...çok büyük işler yapacaksın. 1009 01:25:41,160 --> 01:25:44,540 Benim her defasında yüreğim ağzıma gelecek. 1010 01:25:45,440 --> 01:25:47,520 Ama sen o işleri yapacaksın. 1011 01:25:50,820 --> 01:25:52,580 Allah yardımcın olsun. 1012 01:26:35,820 --> 01:26:37,620 Selam. Rahatsız etmiyorum ya. 1013 01:26:38,080 --> 01:26:39,080 Yok rica ederim. 1014 01:26:39,740 --> 01:26:43,060 Cevapsız aramalarına en son ne zaman baktın? Yirmi oldu herhalde. 1015 01:26:43,300 --> 01:26:44,580 Biraz yoğunum. Kusura bakma. 1016 01:26:46,420 --> 01:26:48,560 Sana yakınlaşmak için ne yapmalıyım? 1017 01:26:50,660 --> 01:26:51,660 Anlamadım? 1018 01:26:52,920 --> 01:26:56,960 Yani diyorum ki... ...senin dünyana girebilmek için... ...sana yakınlaşmak 1019 01:26:56,960 --> 01:26:57,960 ne yapmam lazım? 1020 01:26:59,820 --> 01:27:00,820 Adnan. 1021 01:27:02,940 --> 01:27:04,400 Seni kırmak istemem. 1022 01:27:05,710 --> 01:27:07,210 Sana kabalık etmek de istemem. 1023 01:27:09,330 --> 01:27:11,410 Benim dünyama girmekten söz ediyorsun ya. 1024 01:27:13,510 --> 01:27:15,670 Benim dünyam bambaşka şeylerle dolu şimdi. 1025 01:27:16,330 --> 01:27:18,150 Ve bundan başka hiçbir şey düşünemem. 1026 01:27:19,090 --> 01:27:20,090 Hiçbir şey. 1027 01:27:22,670 --> 01:27:26,590 Ben... Murat tamam söylemedim farz et. 1028 01:27:28,050 --> 01:27:30,810 Ama... Yok yok bu seninle ilgili bir şey değil. 1029 01:27:31,250 --> 01:27:32,430 Benimle ilgili bir şey de değil. 1030 01:27:37,420 --> 01:27:38,420 Bir kavgam var. 1031 01:27:39,940 --> 01:27:42,360 Ve o kavga bitmeden nefes alamayacağım. 1032 01:27:45,420 --> 01:27:46,420 Bu kadar. 1033 01:27:55,320 --> 01:27:57,400 Alo? Murat? 1034 01:28:34,380 --> 01:28:36,520 Biteni ve başlayanı bana hayırlı kıl. 1035 01:28:37,100 --> 01:28:39,880 Zalimlere karşı ayaklarımı kaviye et. 1036 01:28:44,120 --> 01:28:50,280 Düşmanıma karşı bileğimi, fitneye karşı kalbimi, hıyanete karşı gözümü, 1037 01:28:50,620 --> 01:28:55,660 yalana karşı imanımı, korkuya karşı kalbimi sağlam kıl. 1038 01:28:59,020 --> 01:29:03,740 Zihnimi uyanık, aklımı açık, kılıcımı keskin eyle. 1039 01:29:04,460 --> 01:29:06,160 bizi birbirimize kenetle. 1040 01:29:10,120 --> 01:29:17,040 Bizi şehitlerimizin hakkından, gazilerimizin hukukundan, ecdadımızın 1041 01:29:17,040 --> 01:29:18,040 haberdar kıl. 1042 01:29:21,760 --> 01:29:25,400 Vatanımızı koru, devletimizi ebedi kıl. 1043 01:29:26,080 --> 01:29:28,720 İslam 'ın son ordusunu muzaffer eyle. 1044 01:29:29,100 --> 01:29:30,600 Bize yardım et. 1045 01:29:44,360 --> 01:29:50,300 Babamın savaştığı gibi, dedemin savaştığı gibi, ceddimin savaştığı gibi 1046 01:29:50,300 --> 01:29:53,080 senin adınla bir adım attım. 1047 01:29:53,600 --> 01:29:55,980 Senin adınla son nefesimi vereyim. 1048 01:29:56,540 --> 01:29:59,340 Allah 'ım bana yardım et. 72773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.