Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:18,060
Altyazı M .K.
2
00:00:51,580 --> 00:00:52,580
Altyazı M .K.
3
00:01:13,449 --> 00:01:16,490
Altyazı M .K.
4
00:01:39,530 --> 00:01:45,290
Oğuzlar için hangi yöne giderlerse
gitsinler, ulaşacakları zafer,
5
00:01:45,290 --> 00:01:46,850
önce kızıl elmadır.
6
00:03:27,570 --> 00:03:29,970
Bırakın beni bırakın!
7
00:04:01,000 --> 00:04:02,520
Kimsiniz? Siz kimsiniz?
8
00:04:02,900 --> 00:04:04,540
Ne istiyorsunuz benden?
9
00:04:08,480 --> 00:04:12,560
Bugünlerde... ...iyi uyumak ne kadar
zorlaştı değil mi?
10
00:04:12,820 --> 00:04:14,040
Siz kimsiniz?
11
00:04:14,260 --> 00:04:17,459
Benden ne istiyorsunuz? Beni nereye
götürüyorsunuz?
12
00:04:23,880 --> 00:04:25,160
Şöyle diyeyim.
13
00:04:26,100 --> 00:04:28,140
Seni sevdiğin adamlar...
14
00:04:28,940 --> 00:04:30,840
...benim sevdiğim adamlara yamuk
yapıyor.
15
00:04:31,280 --> 00:04:37,640
Eğer şimdi... ...senin sevdiğin
adamlar... ...benim sevdiğim adamların
16
00:04:37,640 --> 00:04:43,540
defolup gitmezse... ...Alex Kilimci...
...bedenini...
17
00:04:43,540 --> 00:04:50,460
...derinden söküp çıkaracağım... ...ve
kalan boşluğa... ...zaman dolduracağım.
18
00:04:53,100 --> 00:04:54,460
Anlıyor musun?
19
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Dediğimi yap.
20
00:05:13,900 --> 00:05:14,900
Allah 'a şükür.
21
00:06:07,050 --> 00:06:09,090
Nereye reis ne oldu?
22
00:06:09,570 --> 00:06:11,470
Onları yalnız bırakamam diyorum.
23
00:06:11,930 --> 00:06:17,930
Otur şuraya beyefendi otur. Onları
yalnız bırakamam. Sakın kımıldama Cahit
24
00:06:17,930 --> 00:06:20,050
Atakan sakın. Kim olduğuna git yok.
25
00:06:20,690 --> 00:06:25,610
Ya otur şuraya neyin inadı bu ha neyin
inadı? Sen.
26
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
Çünkü.
27
00:06:27,550 --> 00:06:30,270
Sen onların başıtı.
28
00:06:36,590 --> 00:06:37,930
Ya kuzgun leşe.
29
00:06:38,210 --> 00:06:41,950
Bu gece burada devlet sensin Cahit
Atakan.
30
00:06:43,430 --> 00:06:48,350
Ol sebep o çocukların hepsi ölecek.
31
00:06:49,590 --> 00:06:56,290
Gerekirse hizmetkarlar ölecek. Atlar,
köpekler, tavuklar ölecek.
32
00:06:56,510 --> 00:07:01,230
Hekimoğlu ölecek. Ama sen, sen Cahit
Atakan.
33
00:07:01,510 --> 00:07:04,190
Sen en son öleceksin.
34
00:07:05,290 --> 00:07:09,570
Çünkü senin vazifende, benim şeriatımda
bunu böyle söylüyor.
35
00:07:12,510 --> 00:07:15,110
Anladın sen onu. Anladım, anladım.
36
00:07:16,270 --> 00:07:18,190
Şimdi otur oturduğun yerde.
37
00:07:19,350 --> 00:07:21,530
O mermilerin de idareli kulu.
38
00:07:21,810 --> 00:07:25,510
Ve burnunu da hiç gösterme onlara.
39
00:07:44,820 --> 00:07:45,820
Altyazı M .K.
40
00:08:41,320 --> 00:08:42,980
Bölge jandarmaya ayrıntı ver.
41
00:08:43,340 --> 00:08:46,380
Sıradan bir atayış operasyonu gibi
davranmasınlar.
42
00:08:46,720 --> 00:08:49,800
Durumun bütün tehlikesini ve ciddiyetini
anlat onlara.
43
00:08:50,040 --> 00:08:51,140
Anlaşıldı başkanım.
44
00:08:51,420 --> 00:08:52,760
Hasan Kırımlı başkanım.
45
00:08:54,180 --> 00:08:55,320
Alo Hasan.
46
00:08:56,140 --> 00:08:58,000
İlk aşama tamamlandı efendim.
47
00:08:59,520 --> 00:09:01,600
Hasan bütün sorumluluk bende.
48
00:09:01,840 --> 00:09:05,760
Bak tek bir saniye bile kaybetmeden
dediğimizi yapsın hemen.
49
00:09:06,300 --> 00:09:08,580
Yoksa ben onu kendi ellerimle boğacağım.
50
00:09:09,160 --> 00:09:10,180
Anlaşıldı efendim.
51
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
Başlıyoruz.
52
00:09:29,710 --> 00:09:31,130
Ne yapıyorsun?
53
00:09:31,630 --> 00:09:33,190
Ben bir şey bilmiyorum.
54
00:09:33,890 --> 00:09:35,050
Çöz beni.
55
00:09:37,230 --> 00:09:40,180
Hayır. Ben kimseyi tanımıyorum.
56
00:09:40,540 --> 00:09:42,700
Yapma kurban olayım yapma.
57
00:09:45,700 --> 00:09:49,620
Şimdi sana bir tekerleme okuyacağım.
58
00:09:50,240 --> 00:09:52,180
Ne tekerlemesi?
59
00:09:52,460 --> 00:09:56,620
Manyak herif. Deli herif. Ne
tekerlemesi?
60
00:09:59,020 --> 00:10:03,340
Tekerleme yaklaşık 30 saniye falan
sürer.
61
00:10:04,460 --> 00:10:06,380
Tekerleme bittiğinde...
62
00:10:07,120 --> 00:10:13,660
...kararını değiştirip... ...ukuları
aramazsan eğer... ...bu tekerleme...
63
00:10:13,660 --> 00:10:16,360
...dünyada duyduğun son şey olacak.
64
00:10:16,820 --> 00:10:17,820
Geri zekalı!
65
00:10:18,060 --> 00:10:20,700
Deli Arif! Yapma!
66
00:10:25,340 --> 00:10:29,020
Bir tarlaya... ...çemeken ekmişler.
67
00:10:30,340 --> 00:10:34,060
İki... ...kürkü ırtıkkar körkü ırpı
dadanmış.
68
00:10:34,380 --> 00:10:36,100
Deli Arif yapma!
69
00:10:39,530 --> 00:10:43,530
Biri erkek kürkü yırtık kel kürkü.
70
00:10:44,450 --> 00:10:48,830
Diğeri ise dişi kürkü yırtık kel kürkü.
71
00:10:50,210 --> 00:10:55,910
Kürkü yırtık erkek kel kürkü 'nün yırtık
kürkünü...
72
00:10:55,910 --> 00:11:01,670
Kürkü yırtık dişi kel kürkü 'nün yırtık
kürkünü...
73
00:11:01,670 --> 00:11:06,050
Gaz ver!
74
00:11:06,640 --> 00:11:09,040
Yapma! Deli herif!
75
00:11:09,280 --> 00:11:10,280
Yapma!
76
00:11:17,960 --> 00:11:24,800
Dişi kürkü yırtık. Kerkör kirpinin
yırtık kürkünü ise...
77
00:11:24,800 --> 00:11:31,040
...kürkü yırtık erkek. Kerkör kirpinin
yırtık
78
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
kürkü ne?
79
00:11:35,280 --> 00:11:39,720
Yamamışlar. Bu şerefsizin bir şey
söyleyeceği yok.
80
00:11:41,180 --> 00:11:45,540
İşaret verdiğimde gazı kökleyin. Hazır.
81
00:11:45,780 --> 00:11:46,780
Deli.
82
00:11:47,460 --> 00:11:48,820
Manyak Ali.
83
00:11:53,680 --> 00:11:56,000
Tamamdır. Tamamdır.
84
00:11:56,960 --> 00:11:58,280
Telefonu ver.
85
00:11:58,560 --> 00:12:01,480
Ver telefonu. Ne istersen yapacağım.
86
00:12:04,400 --> 00:12:05,420
Şunun tekerini çözün.
87
00:12:13,440 --> 00:12:14,840
Dali.
88
00:12:20,280 --> 00:12:27,180
Eğer numara
89
00:12:27,180 --> 00:12:33,820
yaparsan... ...eğer meşgul çalarsan...
...eğer aradığınız
90
00:12:33,820 --> 00:12:40,230
kişi... ...kişiye ulaşılamıyor derse...
...öteki tarafa... ...iki parça halinde
91
00:12:40,230 --> 00:12:41,230
gidersin Alex.
92
00:12:43,490 --> 00:12:44,490
Anladın mı?
93
00:13:17,550 --> 00:13:18,670
Özür dilerim beyefendi.
94
00:13:19,190 --> 00:13:21,590
Söyle. Kilimci Alex.
95
00:13:22,970 --> 00:13:23,970
Evet.
96
00:13:24,570 --> 00:13:26,130
Avukatlardan birini aramış.
97
00:13:26,910 --> 00:13:27,910
Ellerindeymiş.
98
00:13:29,050 --> 00:13:30,470
Konuşmakla tehdit etmiş.
99
00:13:35,050 --> 00:13:36,270
Emil yanında mı?
100
00:13:38,530 --> 00:13:39,530
Evet.
101
00:13:44,630 --> 00:13:45,630
Tabii.
102
00:13:47,730 --> 00:13:48,730
Emine.
103
00:13:49,970 --> 00:13:50,970
Beyefendi.
104
00:13:56,590 --> 00:13:57,509
Buyurun efendim.
105
00:13:57,510 --> 00:13:58,510
Buyurun.
106
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
Nerede?
107
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
Durumunuz nasıl?
108
00:14:44,420 --> 00:14:46,160
İyiyiz biz. Sayın Mükteşar?
109
00:14:46,760 --> 00:14:49,920
Sayın Mükteşar 'ı arkadaki baklardan
birine yerleştirdim. Yanında hekim oğlu
110
00:14:49,920 --> 00:14:51,360
var. İnşallah getirdim.
111
00:14:51,880 --> 00:14:53,900
Ne kadar oldu? Jandarma niye gelmiyor?
112
00:14:55,040 --> 00:14:56,700
20. Bilemedin 25.
113
00:14:57,900 --> 00:15:00,160
Allah 'ın dağına çiftlik yapmış antika.
114
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
Antika!
115
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
Mermimiz bitiyor.
116
00:15:04,980 --> 00:15:06,060
Adamlar geliyorlar.
117
00:15:12,960 --> 00:15:17,620
Arkadaşlar beni dinleyin. Eğer arka
tarafa geçerlerse bu doğrudan Cahit 'in
118
00:15:17,620 --> 00:15:21,260
takanı bulacaklar demektir. Arka tarafı
temizledim. Ama eğer buradan bir kişi
119
00:15:21,260 --> 00:15:27,020
geçerse işimiz iş. O yüzden düşüyorsa
çarpışmak dahi olsa asla kesilmeyecek.
120
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
Anlaşıldı mı?
121
00:16:11,240 --> 00:16:12,280
Altyazı M .K.
122
00:16:37,680 --> 00:16:42,680
Eğer on saniye içinde dediğimi yapıp...
...o adamları geri çağırmazsan...
123
00:16:42,680 --> 00:16:45,580
...Emil 'in kafasını kesmeni istiyorum.
124
00:16:46,020 --> 00:16:47,340
Beni anladın mı?
125
00:16:48,420 --> 00:16:50,140
Hiç sorun değil beyefendi.
126
00:16:50,600 --> 00:16:52,860
Tabii. Beni ara.
127
00:17:01,580 --> 00:17:02,640
Ne dedi?
128
00:17:03,240 --> 00:17:04,380
Ne mi dedi?
129
00:17:06,349 --> 00:17:07,609
Bence adamları ara.
130
00:17:08,990 --> 00:17:10,490
Ve acele et.
131
00:17:25,030 --> 00:17:27,430
Mermim bitti. Fazla şarjörü olan.
132
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
Altyazı M .K.
133
00:19:32,720 --> 00:19:33,720
Silahlar durdu.
134
00:19:35,660 --> 00:19:37,280
Geri çekiliyorlar.
135
00:19:40,860 --> 00:19:42,520
Dibel, baksana!
136
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
Yatılmış!
137
00:19:58,220 --> 00:20:00,380
Tamam Ektağ, sen al.
138
00:20:09,190 --> 00:20:10,790
Başkanım iletişim sağlandı haddimiz.
139
00:20:11,150 --> 00:20:15,610
Tamam bağla hemen Okan. Acele et ama.
Murat Atay? Hayır önce Sayın Müsteşar
140
00:20:15,610 --> 00:20:16,730
görüşelim. Peki efendim.
141
00:20:20,970 --> 00:20:21,970
Tamam.
142
00:20:24,190 --> 00:20:27,770
Sayın Müsteşarım yaralı değilsiniz ya.
Kurtarın onu.
143
00:20:28,230 --> 00:20:31,010
Süleyman Bey 'im gözünü seveyim kurtar
onu.
144
00:20:31,870 --> 00:20:33,610
Ben sizi arayacağım Meryem Hanım.
145
00:20:41,870 --> 00:20:43,830
Uyan Satınbaşı kendine gel. Uyan
Satınbaşı kendine gel.
146
00:20:44,190 --> 00:20:45,190
Satınbaşı uyan.
147
00:20:45,550 --> 00:20:46,850
Satınbaşı kendine gel.
148
00:20:47,170 --> 00:20:52,290
Ya bir can kurtaran yok mu komutan? Bir
telsiz de haber ver. Adam gidiyor ya.
149
00:20:57,510 --> 00:20:58,510
Nereye Murat?
150
00:21:02,310 --> 00:21:04,270
Sen mi yersin ya beyim?
151
00:21:05,730 --> 00:21:08,190
Satınbaşı can kurtaran şimdi geliyor.
152
00:21:08,810 --> 00:21:10,730
Dayan koçum. Yorma kendini.
153
00:21:10,970 --> 00:21:13,270
Hadi aslanım. Hadi aslanım. Hadi
aslanım.
154
00:21:22,110 --> 00:21:23,110
İyi.
155
00:21:24,210 --> 00:21:27,030
Böyle ambulanstan daha hızlı gider.
Hadi. Hadi.
156
00:21:28,990 --> 00:21:29,990
Acele edin hadi.
157
00:21:30,330 --> 00:21:31,690
Hatice benle gel.
158
00:21:32,550 --> 00:21:33,550
Hadi.
159
00:21:45,550 --> 00:21:47,270
Hiç merak etmeyin. Her şey yoluna
girecek.
160
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
Müslü Şerif.
161
00:21:58,490 --> 00:22:00,110
Gözünüzü seveyim kurtarın onu.
162
00:22:06,790 --> 00:22:08,650
O devirler geçti birader.
163
00:22:10,470 --> 00:22:14,170
Bir memleketin sırtında... ...bir bit
olur.
164
00:22:14,730 --> 00:22:15,730
Üç bit olur.
165
00:22:15,810 --> 00:22:17,130
Üç bit olur.
166
00:22:17,930 --> 00:22:21,290
Hatta ucundan kıyısından yerlerde.
167
00:22:22,370 --> 00:22:28,270
Ama vakti zamanı gelir... ...o bitler,
keneler...
168
00:22:28,270 --> 00:22:30,110
...ezilir.
169
00:22:30,970 --> 00:22:33,450
Anladın mı? Alex Kilimci.
170
00:22:34,550 --> 00:22:37,390
Beni harcayacaklar.
171
00:22:37,610 --> 00:22:40,210
Beni koruman lazım tamam mı?
172
00:22:41,690 --> 00:22:43,350
Beni bitirirler.
173
00:22:43,820 --> 00:22:45,140
Beni koruman lazım.
174
00:22:47,360 --> 00:22:49,400
Korunacak çok şey var birader.
175
00:22:50,720 --> 00:22:54,780
Senden önce 77 milyon var bu memlekette
ulan.
176
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Ankara var.
177
00:22:58,560 --> 00:22:59,580
İstanbul var.
178
00:23:00,420 --> 00:23:01,440
Erzurum var.
179
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Van var.
180
00:23:04,840 --> 00:23:06,660
Kerkük. Saraybosna.
181
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Taşkent.
182
00:23:10,240 --> 00:23:12,800
Kaşkar var lan Davşan. Kaşkar var.
183
00:23:15,720 --> 00:23:21,000
Yani diyeceğim o ki birader... ...bu
sıra sana biraz zor gelir.
184
00:23:23,320 --> 00:23:24,520
Alex Kilimci.
185
00:25:05,680 --> 00:25:10,080
Bir aksilik yok. Ama dinlenecek. Bir
süre daha tedbir amaçlı olarak yoğun
186
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
bakımda tutacağız.
187
00:25:11,360 --> 00:25:13,080
Eşi birkaç dakika görebilir.
188
00:25:13,280 --> 00:25:14,280
Geçmiş olsun.
189
00:25:21,000 --> 00:25:22,020
Murat kardeş.
190
00:25:22,700 --> 00:25:25,660
Bak bu vicdan bende kapanmayan bir yara.
191
00:25:26,160 --> 00:25:31,840
Tam kapandı, kabuk tuttu diyorum. O bir
darbe yeniden karanmaya başlıyor.
192
00:25:32,520 --> 00:25:35,700
Yani şimdi şu garibana bir şey olsa ben
aynaya nasıl bakarım ya?
193
00:25:39,420 --> 00:25:43,400
Eğer aynaya bakmak istiyorsan hekim
oğlum kafana göre iş yapmayacaksın.
194
00:25:44,300 --> 00:25:48,900
Ne kendine zarar vereceksin ne de
çevrendekilere.
195
00:25:49,460 --> 00:25:50,460
Anladın?
196
00:25:55,740 --> 00:25:57,480
Arkadaşlar seni emniyete alacak.
197
00:25:59,720 --> 00:26:01,300
Hastamızda da yakından ilgileneceğiz.
198
00:26:02,640 --> 00:26:03,640
Oldu mu?
199
00:26:04,360 --> 00:26:07,440
Demirden mi dövüldün sen ya? Hangi baba
büyüktü seni ha?
200
00:26:08,300 --> 00:26:10,020
Tanısan kalkıp önünü iliklerdi.
201
00:26:10,240 --> 00:26:12,560
Emin ol. Hiç şüphem yok hiç.
202
00:26:15,920 --> 00:26:18,760
Ya kardeşler sizin forsunuz büyüktür ya.
203
00:26:19,040 --> 00:26:21,260
Şöyle bir çay filan bulsak ya.
204
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Nasılsın?
205
00:26:53,940 --> 00:26:55,920
Özellikle sabahı bekledim.
206
00:26:56,760 --> 00:26:58,840
Düşünmen için fırsattım sana.
207
00:27:00,280 --> 00:27:01,500
Avukatımı istiyorum.
208
00:27:03,860 --> 00:27:05,360
Avukatı ne istiyorsun?
209
00:27:07,480 --> 00:27:10,420
Bak ben şimdi sana daha iyi bir şey
söyleyeceğim.
210
00:27:11,320 --> 00:27:17,380
Sen bana biraz ipucu verirsen... ...yani
Türkçesi ötersen...
211
00:27:17,380 --> 00:27:18,900
...seni korurum.
212
00:27:20,160 --> 00:27:21,580
Yaşamanı sağlarım.
213
00:27:22,760 --> 00:27:24,360
Ben bir şey bilmiyorum.
214
00:27:24,740 --> 00:27:26,480
Ben sadece iş adamıyım.
215
00:27:26,800 --> 00:27:29,040
Sen sadece iş adamısın.
216
00:27:30,300 --> 00:27:35,480
Siyasi suikastlerle, suç örgütleriyle
bağlantılı bir iş adamı.
217
00:27:36,560 --> 00:27:39,880
Motta'da evinde misafir eden bir iş
adamı.
218
00:27:40,320 --> 00:27:42,420
Sen bunları benim külahıma anlat.
219
00:27:44,020 --> 00:27:45,900
Onları sen finanse ediyorsun.
220
00:27:46,890 --> 00:27:49,630
Kirli kazancından onlara komisyon
veriyorsun.
221
00:27:50,190 --> 00:27:52,110
Onların ayak işlerini yapıyorsun.
222
00:27:53,630 --> 00:27:55,390
Öyle mi? Öyle.
223
00:27:56,850 --> 00:27:59,250
Şimdi bana her şeyi anlatacaksın.
224
00:27:59,570 --> 00:28:01,310
Bütün isimleri vereceksin.
225
00:28:01,630 --> 00:28:03,850
En tepedekinden en aşağıdakine kadar.
226
00:28:04,070 --> 00:28:05,310
Her şeyi anlatacaksın.
227
00:28:06,190 --> 00:28:08,410
Sana hiçbir şey anlatmıyorum.
228
00:28:08,710 --> 00:28:10,290
Sakın kendini yorma.
229
00:28:11,030 --> 00:28:14,530
Sen, sen onları ne tanıyorsun be kuzum?
230
00:28:23,820 --> 00:28:24,820
Sana ne talimat verdi?
231
00:28:25,680 --> 00:28:26,920
Sabah gelin dedi.
232
00:28:29,720 --> 00:28:31,020
Hiç sanmıyorum.
233
00:28:35,100 --> 00:28:37,480
Eğer dediğimi yapmazsa kafasını kes.
234
00:28:38,220 --> 00:28:39,560
Bana getir dedi.
235
00:28:45,360 --> 00:28:46,420
Şaka şaka.
236
00:28:49,860 --> 00:28:50,860
Gel hadi.
237
00:29:06,380 --> 00:29:08,100
Hesabımız neydi eminim?
238
00:29:09,280 --> 00:29:16,220
Usta bir operasyonla Cahit Atakan eski
bir mafyacının yanında ölecekti.
239
00:29:16,800 --> 00:29:20,680
Hem ondan kurtulacak hem de gürültü
koparacaktık.
240
00:29:23,820 --> 00:29:27,100
İkisi de olmadı. Öyle değil mi eminim?
241
00:29:28,500 --> 00:29:32,260
Beyefendi adam çok iyi korunuyordu.
Gerçekten çok iyi korunuyordu.
242
00:29:32,650 --> 00:29:36,230
Buna rağmen birkaç dakikamız daha
olsaydı... ...hedefi yok edebilecektik.
243
00:29:36,230 --> 00:29:42,090
Birinin hem bedenini... ...hem
itibarını... ...yok etmek
244
00:29:43,790 --> 00:29:46,890
Bunu... ...seninkiler de yapamadı.
245
00:29:48,410 --> 00:29:55,210
Öte yandan... ...ben belki de...
...Cahit Atakan'dan... ...çok daha büyük
246
00:29:55,210 --> 00:29:56,310
tehlike atlattım.
247
00:29:58,290 --> 00:29:59,290
Tehlike mi?
248
00:29:59,530 --> 00:30:00,670
Ne tehlike?
249
00:30:00,890 --> 00:30:05,280
MİT. ...hiç beklemediğim bir bağlantıya
ulaştım.
250
00:30:06,420 --> 00:30:08,920
Bir ipin ucundan tuttular.
251
00:30:09,680 --> 00:30:16,520
Bunu bilerek mi tesadüfen mi yaptılar
bilmiyorum ama... ...şurası kesin ki
252
00:30:16,520 --> 00:30:19,460
öteki ucu benim boynumda.
253
00:30:21,840 --> 00:30:22,960
Neyse.
254
00:30:23,860 --> 00:30:26,460
Yeniden organize olmanız gerekecek.
255
00:30:27,060 --> 00:30:28,760
Ayrıntıları konuşacağız.
256
00:30:29,400 --> 00:30:30,520
Şimdi...
257
00:30:32,680 --> 00:30:34,560
Ariel ve ötekileriyle ilgilen.
258
00:30:39,140 --> 00:30:40,780
Gidebilirsin eminim.
259
00:30:53,920 --> 00:30:55,940
Alec Kilimci.
260
00:30:56,680 --> 00:30:59,000
Ondan kurtulmanı istiyorum.
261
00:31:02,590 --> 00:31:03,590
Anlıyorum efendim.
262
00:31:43,920 --> 00:31:48,480
İşte bu kahve makinesi hiyerarşiyi böyle
bozuyor sayımız başarı. O kadarına
263
00:31:48,480 --> 00:31:50,260
yazılmayabiliriz Meryem Hanım.
264
00:31:54,040 --> 00:31:56,340
Efendim orada ne oldu çiftlikte?
265
00:31:57,300 --> 00:31:59,980
Ona şöyle bir talimat verdim.
266
00:32:00,620 --> 00:32:02,000
Bizi buradan çıkar.
267
00:32:02,300 --> 00:32:05,040
O da talimatın gereğini yaptı.
268
00:32:05,240 --> 00:32:06,960
Bütün hikaye bu sanırım.
269
00:32:27,320 --> 00:32:29,160
Evet arkadaşlar.
270
00:32:30,520 --> 00:32:35,980
İlk kez böyle bir tehdit ve saldırıyla
karşı karşıyayız. Ve maalesef bu
271
00:32:35,980 --> 00:32:39,220
saldırıda Sayın Müsteşar bizzat hedef
alındı.
272
00:32:39,760 --> 00:32:46,680
Şimdi bizim karşı karşıya olduğumuz bu
şeyin nedenini hızla çözmemiz ve bir
273
00:32:46,680 --> 00:32:48,300
çözüm geliştirmemiz gerekiyor.
274
00:32:48,500 --> 00:32:49,500
Efendim?
275
00:32:51,530 --> 00:32:54,830
...sinagog bombalamasından sonra...
...bizimle çatışan şahısların eşkalleri.
276
00:32:55,890 --> 00:33:00,010
Bunlar da... ...çiftlikte ölü ele
geçirilen kişiler.
277
00:33:00,630 --> 00:33:05,570
Ve daha öncesi... ...kumarhane
turizmiyle Türkiye 'ye giriş yapan...
278
00:33:05,570 --> 00:33:07,870
otelde konaklayanlar... ...bir araya
gelenler.
279
00:33:08,610 --> 00:33:11,730
Hepsinin ortak noktası da... ...bu.
280
00:33:12,510 --> 00:33:13,510
Emin.
281
00:33:16,030 --> 00:33:19,170
Tabii buna Azerbaycan'da yaşadıklarımızı
da eklemek gerek.
282
00:33:20,430 --> 00:33:26,450
Son dönemde İsrail için çalışan bir adam
bu. Son dönem diyorum çünkü öncesi daha
283
00:33:26,450 --> 00:33:27,450
da karanlık.
284
00:33:27,970 --> 00:33:33,950
Aynı odak hem arat girişimi hem sinagog
eylemi hem de
285
00:33:33,950 --> 00:33:37,690
Hekimoğlu suikasti için geçerli.
286
00:33:38,210 --> 00:33:39,490
Kompleks bir yapı bu.
287
00:33:39,690 --> 00:33:44,990
Bunun ne anlama geldiğini daha da
önemlisi bundan sonraki adımının ne
288
00:33:44,990 --> 00:33:46,190
mutlaka öğrenmemiz gerekiyor.
289
00:33:46,850 --> 00:33:51,430
Efendim? Arad olayından sonra beni ele
geçirdiklerinde... ...Emil 'in talimat
290
00:33:51,430 --> 00:33:52,470
aldığı adam konuştu benimle.
291
00:33:52,890 --> 00:33:54,490
Yüzünü gördün mü? Görmedim.
292
00:33:54,930 --> 00:33:59,930
Ama eminim ki... ...Emil 'in üzerinde
oradaki herkesi... ...Emil dahil çekip
293
00:33:59,930 --> 00:34:02,070
çeviren... ...biri ya da birileri olduğu
kesin.
294
00:34:03,130 --> 00:34:07,110
Biraz mesafe alabilirdik. Ama Alex
Kilimci konuşmadı.
295
00:34:07,670 --> 00:34:09,409
Çok ciddi bir korku içinde.
296
00:34:10,429 --> 00:34:14,469
Düşünsenize... ...bu kadar mani gücü
olan birinin... ...böyle korkuyor
297
00:34:14,760 --> 00:34:18,400
Karşı karşıya olduğumuz yapının boyutunu
ortaya koyuyor bana kalırsa.
298
00:34:18,659 --> 00:34:24,739
Evet. Alex Kilimci serbest bırakıldı
ama... Sürekli dinlemeye aldık başkanım.
299
00:34:25,320 --> 00:34:29,500
Teknik takipte. Ayrıca gözetim altında
da tutuyoruz.
300
00:34:29,940 --> 00:34:34,900
Bu saldırı Alex Kilimci bağlantısına
erken deşifre etmemize sebep oldu.
301
00:34:35,139 --> 00:34:38,179
Ama başka da şansımız yoktu sayın
müsteşarım.
302
00:34:38,639 --> 00:34:39,820
Emin orada.
303
00:34:40,480 --> 00:34:44,179
Ama başkan... ...şundan eminim.
304
00:34:44,909 --> 00:34:47,830
Bu Emile kat kat aşan bir şey.
305
00:34:48,350 --> 00:34:50,310
Ondan çok daha büyük bir şey.
306
00:35:07,930 --> 00:35:12,490
Çocuklar. Siz gelin kahvaltıya hadi.
Babanız gecikecek belli ki.
307
00:35:13,050 --> 00:35:14,050
Hadi.
308
00:35:16,590 --> 00:35:19,850
Ay inşallah acımamıştır bu. İlk kere
kaynattım.
309
00:35:20,130 --> 00:35:22,330
Of anne ya. Baba emekli olsun artık.
310
00:35:23,150 --> 00:35:24,950
Bence de kızım. Emekli olsun.
311
00:35:25,790 --> 00:35:27,910
Her akşam yatmadan önce emekli oluyor.
312
00:35:28,230 --> 00:35:32,470
Hobi bahçesi kuruyor, kitap yazıyor.
Sonra sabah olunca bir istah bir istah
313
00:35:32,470 --> 00:35:33,470
koşturuyor iki.
314
00:35:37,330 --> 00:35:41,170
Oğlum yavaş yat hele. Önünden almıyorlar
ya. Anne ben gitmem lazım. Geç
315
00:35:41,170 --> 00:35:42,390
kalıyorum. Nereye?
316
00:35:43,450 --> 00:35:44,490
Anne dedim ya işte.
317
00:35:44,790 --> 00:35:45,810
Arkadaşlarla maç yapacağız.
318
00:35:46,090 --> 00:35:49,150
Mert konuşsak bak, baban da ben de
bütün... Biliyorum anne.
319
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
Biliyorum.
320
00:35:59,650 --> 00:36:02,950
Nereye? Mert nereye? Kahvaltını bitir.
321
00:36:10,810 --> 00:36:14,470
Mert, oğlum... ...bütün bunları konuştuk
seninle değil mi?
322
00:36:15,280 --> 00:36:16,320
Nereye gideceksin?
323
00:36:17,420 --> 00:36:19,820
Gitmiyorum anne işte gitmiyorum. Rahat
ol.
324
00:36:20,420 --> 00:36:21,780
Doğru konuş annene.
325
00:36:23,380 --> 00:36:28,820
Oğlum bak kaç kere konuştum seninle.
Baban da konuştu. Anne ben uyuşturucu
326
00:36:28,820 --> 00:36:30,280
kullanıyormuşum gibi davranıyorsunuz ya.
327
00:36:31,020 --> 00:36:34,000
Kimse bana güvenmiyor. Ben suçlu
değilim.
328
00:36:35,100 --> 00:36:36,100
Biliyorum oğlum.
329
00:36:36,280 --> 00:36:40,660
Biliyorum tabii ki suçlu değilsin Mert.
Ama bak biz seni korumak için yapıyoruz
330
00:36:40,660 --> 00:36:43,200
oğlum. En azından şu dönem geçene kadar.
331
00:36:43,480 --> 00:36:46,300
Anne. Bak yemin ederim sadece maç
yapacağız.
332
00:36:46,800 --> 00:36:48,120
Top oynayacağız ya.
333
00:36:48,420 --> 00:36:50,820
Oğlum adamları gözlerimle gördüm
diyorum.
334
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
Sen hala top derdindesin ya.
335
00:36:53,540 --> 00:36:54,560
Tamam anne tamam.
336
00:36:59,860 --> 00:37:01,600
Hiç evden çıkmayalım o zaman.
337
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
Tamam.
338
00:37:07,020 --> 00:37:08,680
Onlar var diye yaşamayalım zaten.
339
00:37:22,440 --> 00:37:23,440
Kaçların önce?
340
00:37:28,980 --> 00:37:30,220
Üç gibi döneceğim işte.
341
00:37:32,060 --> 00:37:33,540
İyi kahvaltını et hadi.
342
00:37:33,760 --> 00:37:37,520
Tamam. Dört kaşık da keçi boynuzu
pekmez. Anne ya. Beş oldu.
343
00:37:37,740 --> 00:37:38,740
Tamam tamam.
344
00:37:38,840 --> 00:37:39,840
Bir de döneceksin.
345
00:37:40,620 --> 00:37:41,880
Üç demiştik. Bir.
346
00:37:43,060 --> 00:37:44,060
Tamam.
347
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
Abi al.
348
00:38:19,980 --> 00:38:20,980
Sağ olasın.
349
00:38:22,720 --> 00:38:25,420
Adalet ablan soruyor. Yemeğe gelecek mi
diye.
350
00:38:25,740 --> 00:38:26,740
He.
351
00:38:27,520 --> 00:38:29,060
Vallahi çok iyi olurdu da.
352
00:38:29,720 --> 00:38:31,960
İyi olurduysa gel o zaman ya.
353
00:38:32,640 --> 00:38:33,640
E abi.
354
00:38:34,020 --> 00:38:35,560
Atur ne diyecek bilmiyoruz ki.
355
00:38:36,200 --> 00:38:39,800
Şimdi Hekimoğlu 'na falan gönderirse.
Nasıl geleceğim Allah aşkına.
356
00:38:41,340 --> 00:38:42,340
Bu.
357
00:38:42,980 --> 00:38:44,840
Hekimoğlu nasıl bir adam Murat.
358
00:38:45,390 --> 00:38:46,390
Sağlam mı?
359
00:38:47,770 --> 00:38:48,770
Yani.
360
00:38:49,710 --> 00:38:51,550
Eski kabadayılardanmış öyle mi?
361
00:38:54,250 --> 00:38:57,230
Valla abi biliyorsun ben kabadayıları
pek sevmem.
362
00:38:58,790 --> 00:39:01,330
Kendine böyle bir meşruiyet uydurup
racon kesen.
363
00:39:02,170 --> 00:39:06,890
Sonra kelleleri alıp alıp bunun
efsanesini anlatan adamlara ayar olurum.
364
00:39:06,890 --> 00:39:07,890
sevmem.
365
00:39:08,110 --> 00:39:09,730
Ben Uma Thurman 'ı severim.
366
00:39:10,030 --> 00:39:13,930
Ne bileyim Woody Allen 'ın film çektiği
kadının ismi neydi? Scarlett Johnson 'ı
367
00:39:13,930 --> 00:39:14,930
severim.
368
00:39:15,230 --> 00:39:18,790
Emin, Kate Winslet 'ı sevmeyen adama
adam mı denir ya?
369
00:39:19,070 --> 00:39:20,070
Sus lan!
370
00:39:20,270 --> 00:39:21,270
Zeyrek.
371
00:39:22,550 --> 00:39:27,710
Bu var ya, fazla radyasyona maruz kaldı.
Ondan böyle oldu bu olan. O ekrana baka
372
00:39:27,710 --> 00:39:29,330
baka baka böyle oldu işte.
373
00:39:29,590 --> 00:39:34,130
Bu mu yani Hasan abinin şey bu mudur
yani? Sen bu aralar çok gerginsin bak.
374
00:39:34,130 --> 00:39:37,770
dinle bak. Sen bu aralar gerginsin. Ben
sana o filmleri vereceğim sen merak
375
00:39:37,770 --> 00:39:41,510
etme. Sen de izlesen sen de seversin.
Geç yerine geç.
376
00:39:41,730 --> 00:39:44,090
Tamam geçiyorum ama gerginsin.
377
00:39:44,910 --> 00:39:48,090
Bu şahsın maliyeti giderek artıyor sayın
müsteşarım.
378
00:39:48,370 --> 00:39:53,130
Ve ben mesleki hissiyat itibariyle hiç
rahat değilim efendim.
379
00:39:53,650 --> 00:39:55,230
Bunun farkındayım başkan.
380
00:39:55,550 --> 00:40:00,630
Sayın müsteşarım, Süleyman Hekimoğlu bir
tür bela mıknatısı gibi.
381
00:40:01,010 --> 00:40:02,790
Hayır bunun böyle olması doğal.
382
00:40:03,170 --> 00:40:07,950
Sizin kişisel minnetinizi ve kişisel
bağlılığınızı anlayabiliyorum.
383
00:40:08,830 --> 00:40:10,470
Ancak... Meryem Hanım.
384
00:40:12,040 --> 00:40:15,600
Kişisel dostluklarımla bu konuları
karıştırmayacağımı bilirsin.
385
00:40:16,140 --> 00:40:17,660
Efendim biliyorum.
386
00:40:18,840 --> 00:40:23,780
Ama... ...3 Kasım 1996 'yı hatırlatırım
size.
387
00:40:24,800 --> 00:40:31,380
Bir arabanın içinde... ...üst düzey bir
emniyet mensubu... ...aranan bir
388
00:40:31,380 --> 00:40:34,840
şahıs... ...ve bir siyasetçi yan
yanaydı.
389
00:40:35,680 --> 00:40:37,020
Evet efendim.
390
00:40:37,260 --> 00:40:38,820
Söz soruluktan söylediyorum.
391
00:40:39,360 --> 00:40:41,080
Sayın müsteşarım...
392
00:40:41,370 --> 00:40:44,070
Sizce böyle bir olayı bir daha
kaldırabilir miyiz?
393
00:40:44,310 --> 00:40:46,710
Dahası bu ülke kaldırabilir mi?
394
00:40:48,390 --> 00:40:50,170
Bunda haklısınız başkan.
395
00:40:51,550 --> 00:40:56,530
Az önce... ...aşağıda... ...Emil 'in
resmine baktık.
396
00:40:58,210 --> 00:41:03,670
Birileri... ...Emil de dahil... ...Mosad
ajanları da dahil...
397
00:41:03,670 --> 00:41:08,570
...kullanabilecekleri herkesi
kullanıp... ...bir şey yapmaya
398
00:41:13,260 --> 00:41:18,540
Bunun Türkiye 'yi cendereye almaya
çalışanlar olduğunu biz de ben de
399
00:41:19,660 --> 00:41:26,060
İşte bu noktada Süleyman Hekimoğlu önem
kazanıyor Meryem Hanım.
400
00:41:26,860 --> 00:41:28,140
Yani efendim.
401
00:41:29,060 --> 00:41:34,540
Düşünün başkan. Ya bugün Türkiye 'ye
pres yapan, saldıran odaklı
402
00:41:34,540 --> 00:41:40,600
çeteleri, gladiyosu, darbeci
generalleri, iş adamları
403
00:41:40,600 --> 00:41:47,130
ve... siyasetçisiyle 90 'lı yılların
gizli gücü aynıysa
404
00:41:47,130 --> 00:41:53,850
ve Süleyman Hekimoğlu bunu bilen,
tanıyan, bizzat yaşayan bir
405
00:41:53,850 --> 00:41:54,850
tanıksa.
406
00:41:58,090 --> 00:42:04,250
Meryem Hanım, Süleyman Hekimoğlu 'nun
benim yakınım olması hiçbir şey ifade
407
00:42:04,250 --> 00:42:09,950
etmez. Ama bir gün Hekimoğlu bilgisi
belgetliyle
408
00:42:11,210 --> 00:42:15,370
Bir şeyleri anlatırsa o zaman yer
yerinden oynar.
409
00:42:22,210 --> 00:42:28,170
Bir süre daha Murat Altay 'ın onun
yanında olmasını öneriyorum size
410
00:42:28,670 --> 00:42:29,810
Korumamız da olsun.
411
00:42:30,610 --> 00:42:33,230
Sonradan pişman olacağımız bir boşluk
yaşanıyor.
412
00:42:34,150 --> 00:42:35,790
Bütün mesele bu.
413
00:43:20,170 --> 00:43:20,988
Var mı şey?
414
00:43:20,990 --> 00:43:22,030
Şimdi bir şey yap.
415
00:43:28,550 --> 00:43:30,110
Ben neden gelmiyorum?
416
00:43:30,390 --> 00:43:33,830
Ben seni sonra adiliyorum. Oradaki
işleri halletmem lazım.
417
00:43:35,710 --> 00:43:36,710
Neden ama?
418
00:43:37,650 --> 00:43:38,870
Anlamıyorsun be kuzum.
419
00:43:39,190 --> 00:43:40,190
Anlamıyorsun.
420
00:43:41,310 --> 00:43:45,910
Yıllardır ben bu işlerin içindeyim. Ne
zaman aslanların önüne atılır anlarım
421
00:43:45,910 --> 00:43:48,990
ben. Ben şimdi tam da aslanların önüne
atıldım.
422
00:43:54,899 --> 00:43:56,920
Kuzum, lütfen üzülme.
423
00:43:57,380 --> 00:43:58,480
Gitmem lazım.
424
00:43:59,280 --> 00:44:00,280
Anlayışlı ol.
425
00:44:01,300 --> 00:44:02,300
Sarıl bana.
426
00:44:04,420 --> 00:44:05,840
Tamam, tamam.
427
00:44:10,900 --> 00:44:12,340
Uçağa yetişmem lazım.
428
00:44:13,380 --> 00:44:14,380
Lütfen.
429
00:44:15,120 --> 00:44:16,240
Gitmem lazım.
430
00:45:04,910 --> 00:45:06,610
Kim şimdi bu? Lanet olsun.
431
00:45:06,830 --> 00:45:07,990
Ben bakayım tamam mı?
432
00:45:08,290 --> 00:45:09,590
Sakin ol ben bakarım.
433
00:45:11,590 --> 00:45:14,250
Kapıyı açma. Şu peyniri sakın açma.
434
00:45:49,460 --> 00:45:51,380
Canim! Kimdir o?
435
00:46:02,200 --> 00:46:03,560
Benim canım.
436
00:46:10,740 --> 00:46:13,740
Yapma! Kimsin sen? Hadi bana!
437
00:46:22,060 --> 00:46:23,700
Bu kadarı zor olmadığı için de yine
bakacağım.
438
00:47:31,660 --> 00:47:33,400
Alex Kilimci öldürüldü.
439
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
Tekrar ediyorum.
440
00:47:34,900 --> 00:47:36,620
Alex Kilimci öldürüldü.
441
00:47:39,660 --> 00:47:41,760
Adalet sen nereye gidiyorsun şimdi ya?
442
00:47:43,940 --> 00:47:49,900
Ay dedim ya Hasan.
443
00:47:50,220 --> 00:47:54,260
Oğlanın peşindeyim. Bir yok rahat etmedi
içim yani. Geldim bakmaya.
444
00:47:54,540 --> 00:47:57,560
Anladım. Peki Mert 'in nereye gittiğini
biliyor musun?
445
00:47:57,900 --> 00:47:58,900
Hasan abi.
446
00:48:00,910 --> 00:48:02,030
Adalet bir dakika canım.
447
00:48:02,490 --> 00:48:04,130
Alex Kilimci öldürülmüş.
448
00:48:05,350 --> 00:48:08,690
On dakika önce evinde. Uçağa binmek için
çıkmak üzereydin.
449
00:48:12,390 --> 00:48:13,750
Adalet ben seni arayacağım.
450
00:48:14,290 --> 00:48:17,710
Hiç şaşırmadım.
451
00:48:18,050 --> 00:48:19,150
Tabii yani sen.
452
00:48:37,400 --> 00:48:39,960
Hadi. İşi bitirmek üzereydik.
453
00:48:41,120 --> 00:48:45,100
Korkarım Arman Bey. Bize ulaştıkları
bağlantı sizin bağlantınızdı.
454
00:48:46,660 --> 00:48:47,780
Öyle görünüyor.
455
00:48:50,260 --> 00:48:52,500
Kaç tane adamımı kaybettim haberiniz var
mı?
456
00:48:56,320 --> 00:48:58,320
Böyle bir şey çok uzun zamandır
olmamıştı.
457
00:49:00,000 --> 00:49:02,460
Şimdi benim üzülmem mi gerekiyor?
458
00:49:03,720 --> 00:49:05,260
Sizin şu amatör bağlantının.
459
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Neydi adı?
460
00:49:07,360 --> 00:49:14,240
Kilim... Kilimci... Alex Kilimci. O
bağlantıyı unutun artık Ariel.
461
00:49:15,640 --> 00:49:18,240
Zayıf halka çıkarıldı bitti. Tamam.
462
00:49:19,300 --> 00:49:20,360
Öyle mi?
463
00:49:21,700 --> 00:49:22,700
Nasıl?
464
00:49:23,860 --> 00:49:26,720
Bir insan nasıl susturulur Emin?
465
00:49:28,120 --> 00:49:29,800
Sen burayı iyi bilirsin.
466
00:49:31,980 --> 00:49:33,280
Şimdi beyler.
467
00:49:35,120 --> 00:49:37,280
Biraz çalışalım. Olur mu?
468
00:49:39,980 --> 00:49:42,600
Bir planınız var gibi görünüyor
beyefendi.
469
00:49:43,400 --> 00:49:45,100
Benim değil beyler.
470
00:49:45,460 --> 00:49:47,240
Tarihin bir planı var.
471
00:49:48,340 --> 00:49:49,780
Tarihin planı.
472
00:49:52,080 --> 00:49:53,400
Bir düşünün.
473
00:49:54,140 --> 00:49:56,820
Orta Doğu'da kan gövdeyi götürüyor.
474
00:49:58,080 --> 00:50:01,000
Şiirlerin eli sünnilerin boğakında.
475
00:50:01,440 --> 00:50:03,800
Onlarsa şiirlerin üstüne çöker.
476
00:50:05,379 --> 00:50:10,540
Diktatörler sultanlarla, sultanlar
emirlerle anlaşamıyor.
477
00:50:11,860 --> 00:50:13,600
Kürtler fırsat kolluyor.
478
00:50:14,440 --> 00:50:18,220
Fahd'dan Pak'dan 'a kadar kaynıyor
ortalık, kaynıyor.
479
00:50:19,800 --> 00:50:23,560
Ve hepsinin de üstünde bir de IŞİD var.
480
00:50:24,340 --> 00:50:29,520
Irak -Şam İtlam Devleti ya da Kırkazası
İtlam Devleti.
481
00:50:32,750 --> 00:50:37,030
Hiç yüzünü buruşturma. Hiç yüzünü
buruşturma.
482
00:50:39,010 --> 00:50:40,710
Türkmenleri öldürüyorlar.
483
00:50:41,210 --> 00:50:45,390
Türkleri, Kürtleri hatta Amerikanları
kesiyorlar.
484
00:50:46,790 --> 00:50:51,050
Ama bir tek size tek bir söz
söylemiyorum.
485
00:50:53,090 --> 00:50:57,650
Bence Tel Aviv onları seviyor.
486
00:51:02,790 --> 00:51:05,430
Şimdi soru şu.
487
00:51:07,010 --> 00:51:13,570
Bu cehennem kafanı kaynarken Türkiye bu
seri, bu yumuşak,
488
00:51:13,590 --> 00:51:19,990
bu bir eli yağda bir eli balda Osmanlı
rüyasını
489
00:51:19,990 --> 00:51:21,910
sürdürebilir mi?
490
00:51:22,470 --> 00:51:24,050
Bunu yapabilir mi?
491
00:51:26,610 --> 00:51:31,870
Yoksa arasından emdiği süt burnundan mı
gelir?
492
00:51:39,950 --> 00:51:46,830
Biraz iman tazeliği, yedi kafirler,
biraz fikir yapın,
493
00:51:46,970 --> 00:51:49,170
biraz din öğrenin.
494
00:52:31,690 --> 00:52:33,990
Yine tayinim bize çıktı ha Murat Efe.
495
00:52:34,330 --> 00:52:35,330
Ne?
496
00:52:43,350 --> 00:52:47,130
Ya ne var şu telefonda sabahtan beri
oynayıp duruyorsun Allah aşkına?
497
00:52:47,430 --> 00:52:50,510
Burada başçavuşun beygiri konser mi
veriyor ya?
498
00:52:50,770 --> 00:52:53,930
Ya lafla hekim olun. Tamam kapattım.
499
00:52:55,850 --> 00:52:57,850
Ne o? Yani o kız mı?
500
00:52:59,350 --> 00:53:01,010
Hani arabada.
501
00:53:02,890 --> 00:53:09,610
Ya ne kızı Allah aşkına Hekimoğlu ya.
Şimdi bak bu mevzu açıldığı zaman yani
502
00:53:09,610 --> 00:53:15,070
böyle suratının şu bölgesinde affedersin
ama biraz böyle bir kırmızılık
503
00:53:15,070 --> 00:53:16,070
oluşuyor.
504
00:53:20,130 --> 00:53:21,210
Abartma Hekimoğlu.
505
00:53:21,610 --> 00:53:22,610
Abartma.
506
00:53:24,130 --> 00:53:25,330
Ne diyordun sen?
507
00:53:26,550 --> 00:53:29,430
Benim bakıcılık işi sana mı kaldı
diyordum?
508
00:53:31,630 --> 00:53:32,630
Mecbur.
509
00:53:33,070 --> 00:53:34,070
İyidir iyidir.
510
00:53:37,830 --> 00:53:38,830
Ya.
511
00:53:42,410 --> 00:53:45,290
Şu satılmışın iyi olduğu haberi geldi
ya.
512
00:53:45,970 --> 00:53:50,790
Dünyalar benim oldu biliyor musun? Ama
gene de benim şöyle helal süt emmiş bir
513
00:53:50,790 --> 00:53:52,350
adama ihtiyacım var biliyor musun?
514
00:53:52,690 --> 00:53:57,210
Yani şöyle çorbamızı emanet
edebileceğimiz bir adama.
515
00:53:57,570 --> 00:54:00,610
Yani hani satılmış var.
516
00:54:01,390 --> 00:54:05,030
Ama çiftlikte atlar falan.
517
00:54:05,830 --> 00:54:08,390
Bir de bu son durumu var.
518
00:54:08,690 --> 00:54:09,850
Eleman mı arıyorsun sen?
519
00:54:10,390 --> 00:54:11,790
Eleman demeyelim de.
520
00:54:12,550 --> 00:54:15,250
Daha doğrusu böyle bir yoldaş.
521
00:54:17,910 --> 00:54:19,910
Yoldaşı da komünistler kullanıyordu.
522
00:54:20,190 --> 00:54:21,390
Adam lazım bana.
523
00:54:21,990 --> 00:54:23,350
Cevval, yiğit.
524
00:54:23,590 --> 00:54:26,250
Asıl önemli olan Anadolu çocuğu olması.
525
00:54:26,530 --> 00:54:28,230
Yani mayatı sağlam.
526
00:54:30,320 --> 00:54:32,000
Tam öyle bir adam tanıyorum biliyor
musun?
527
00:54:32,280 --> 00:54:33,520
Var bir de. Valla.
528
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Tamam. Ben sana getireceğim.
529
00:54:37,380 --> 00:54:38,540
Dur dur dur. Nereye?
530
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
Ya işim var biraz.
531
00:54:40,320 --> 00:54:41,620
Yarın getiririm adamı sana.
532
00:54:42,020 --> 00:54:43,440
Sen de arkadaşları bekletme.
533
00:54:59,440 --> 00:55:02,220
Ulan şimdi bu yanımıza mitçi falan
yerleştirmez mi?
534
00:55:03,920 --> 00:55:06,640
Aman adam sen de Süleyman ya.
535
00:55:07,400 --> 00:55:13,040
Yani ciyacı İngilizce yerleştireceğine
mitçi yerleştirsin. Çok daha iyi. Allah
536
00:55:13,040 --> 00:55:14,040
Allah.
537
00:55:15,880 --> 00:55:18,300
Öyle bir adam var dedi ya. Kim acaba?
538
00:55:35,340 --> 00:55:37,420
Vallahi mücevherim iğne atsan yere
düşmez ya.
539
00:55:37,820 --> 00:55:38,820
Dükkana bak.
540
00:55:38,920 --> 00:55:42,620
Sanki millet kuru fasulyeyi nohutu
bırakmış da kovar içe çökmüş gibi. O
541
00:55:42,620 --> 00:55:43,620
yani.
542
00:55:43,640 --> 00:55:48,040
Usta da diyor senin elinden diyor. Sen
gurme olmasan, sen bu kadar kabiliyetli
543
00:55:48,040 --> 00:55:49,680
olmasan bir gelen bir daha gelmez oğlum
diyor.
544
00:55:50,320 --> 00:55:53,400
Tamam da hayatım bu da senin
sorumluluklarından biri.
545
00:55:53,900 --> 00:55:57,100
Yıldız 'ın aşısı yapılacak ve ben yalnız
gitmek istemiyorum.
546
00:55:57,980 --> 00:56:01,380
Üstelik kaç kere görebiliriz ki böyle
şeyleri Ahmet?
547
00:56:01,600 --> 00:56:03,240
Bak hızla büyüyor işte.
548
00:56:03,900 --> 00:56:05,760
Bence sen de yanında olmalısın.
549
00:56:07,340 --> 00:56:08,960
Ne aşısı oluyor bu Müzeyyen şimdi?
550
00:56:09,420 --> 00:56:10,500
Karma aşı işte.
551
00:56:10,840 --> 00:56:14,020
Ya var ya bu tıpçılar da çok fazla
oluyorlar ama Müzeyyen Allah Allah.
552
00:56:14,300 --> 00:56:18,280
Uydur uydur kalktır. Yok o aşısı yok bu
aşısı. Çocuğu da iki yaşına gelmeden
553
00:56:18,280 --> 00:56:19,920
budur erik ağacına döndürdüler ya.
554
00:56:20,600 --> 00:56:23,480
Saçmalama hayatım. Yat kalk dua et sen
onlara.
555
00:56:23,960 --> 00:56:27,020
Asılar olmasa Allah korusun kim bilir
neler gelir başımıza.
556
00:56:27,500 --> 00:56:29,560
Hem laf kalabalığını bıraksana sen.
557
00:56:29,840 --> 00:56:31,840
Sen şimdi geliyor musun gelmiyor musun?
558
00:56:36,440 --> 00:56:41,620
Yani... İş var. Var da... ...senin de bu
bakışını da biliyorsun yani.
559
00:56:41,840 --> 00:56:43,500
Maça ister karşı gelmek.
560
00:56:44,500 --> 00:56:47,060
Ee... Ahmet Şeker.
561
00:56:47,540 --> 00:56:51,800
Hemen şu üzerindeki önlüğü
çıkarıyorsun... ...ve şu puseti elimden
562
00:56:52,360 --> 00:56:53,360
Hemen.
563
00:56:54,900 --> 00:56:57,820
Ben bir koşu ustaya haber verip
geliyorum hemen.
564
00:56:58,740 --> 00:56:59,740
Hemen.
565
00:57:21,680 --> 00:57:23,060
Bu kaç saat sürer ki bu maç?
566
00:57:35,800 --> 00:57:36,880
Topluk kaçırdı.
567
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Buraya mı geliyor?
568
00:58:11,980 --> 00:58:13,080
Sen de mi buradaydın?
569
00:58:13,520 --> 00:58:15,500
Ben de şeyden geldim.
570
00:58:16,420 --> 00:58:21,740
Aa ama sen böyle terledin. Hasta olursun
Mert. Üstünü değiştirseydin oğlum.
571
00:58:23,360 --> 00:58:25,160
Ben bonzai kullanmıyorum anne.
572
00:58:27,200 --> 00:58:29,720
Ve anne sen bana hiç güvenmiyorsun.
573
00:58:30,500 --> 00:58:31,500
Hiç.
574
00:58:32,200 --> 00:58:35,100
Olur mu oğlum öyle şey mi? Mert bak beni
bir dinler misin?
575
00:58:43,790 --> 00:58:44,790
Hadi beyler devam.
576
00:58:56,370 --> 00:58:56,810
Bu
577
00:58:56,810 --> 00:59:04,550
herif
578
00:59:04,550 --> 00:59:05,308
de kim?
579
00:59:05,310 --> 00:59:06,310
Bu ne şimdi Emil?
580
00:59:09,210 --> 00:59:10,490
Sakin ol, anlarsın.
581
00:59:11,650 --> 00:59:12,830
Din öğrenin de ne demek.
582
00:59:13,640 --> 00:59:14,860
Arman neyin peşinde?
583
00:59:17,560 --> 00:59:18,560
Arman değil.
584
00:59:19,760 --> 00:59:20,760
Arman Bey.
585
00:59:22,520 --> 00:59:24,940
Ayrıca bu adamı hafife alma.
586
00:59:26,060 --> 00:59:30,580
Senin şu anda rahatça fink attığın Orta
Doğu 'nun haritası bu adam gibiler
587
00:59:30,580 --> 00:59:31,580
sayesinde.
588
00:59:36,100 --> 00:59:37,100
Gidelim.
589
00:59:42,990 --> 00:59:46,870
Aramışsın Azra ama biraz meşguldüm
kusura bakma bakamadım telefona.
590
00:59:47,150 --> 00:59:48,970
Ya hemen bana gelebilir misin?
591
00:59:50,670 --> 00:59:51,670
Sana mı?
592
00:59:51,970 --> 00:59:53,410
Hı hı ama hemen şimdi.
593
00:59:54,850 --> 00:59:56,590
Yani eve mi?
594
00:59:56,930 --> 00:59:57,930
Evet eve.
595
00:59:58,010 --> 01:00:00,850
Yani birine bana gel dediğinde eve gel
demiş olursun öyle değil mi?
596
01:00:01,950 --> 01:00:03,070
Orası öyle tabi de.
597
01:00:03,870 --> 01:00:06,790
Azra ben bunun çok iyi bir fikir
olduğunu düşünmüyorum ama.
598
01:00:07,990 --> 01:00:10,050
Murat bak düşündüğün gibi bir şey değil.
599
01:00:11,130 --> 01:00:12,210
Bak yine de.
600
01:00:12,590 --> 01:00:18,110
Şöyle bir durum var ki... Bak, söz
veriyorum. Eve geldiğinde seni yanmış
601
01:00:18,110 --> 01:00:19,810
mumlarla ve tütsülerle karşılamayacağım.
602
01:00:20,650 --> 01:00:21,950
Gerçekten önemli, lütfen.
603
01:00:52,430 --> 01:00:53,710
Şu açıdan bak bakayım doktor.
604
01:00:56,530 --> 01:00:57,530
Olmadı mı gene?
605
01:00:58,290 --> 01:01:00,730
Hayır, tanıyacağım ama.
606
01:01:01,330 --> 01:01:02,970
Daha önce gelmiş miydiniz buraya?
607
01:01:03,290 --> 01:01:06,290
Yok ya, ben gelmedim. Sen bir bak bak,
bir de şöyle bak.
608
01:01:07,110 --> 01:01:08,530
Yok hatırlayamıyorum.
609
01:01:08,870 --> 01:01:10,610
Öyle tadım zannettim galiba.
610
01:01:13,750 --> 01:01:14,990
Bedeğimiz hazır mı annesi?
611
01:01:15,610 --> 01:01:16,610
Hazırız.
612
01:01:24,400 --> 01:01:25,640
Televizyondan tanıyorsan beni doktor ya.
613
01:01:26,340 --> 01:01:28,300
Gazetelerden falan da görmüş, şey etmiş
olabilirsin.
614
01:01:29,100 --> 01:01:30,100
Olabilir.
615
01:01:30,400 --> 01:01:31,680
Eee... İki bin on üç.
616
01:01:32,580 --> 01:01:34,960
Ceylan Pınar. Terörist saldırı oldu. İki
yüz kişi.
617
01:01:35,260 --> 01:01:36,138
Heh. Heh.
618
01:01:36,140 --> 01:01:38,160
Onları püskürten adam benim doktor işte
ya.
619
01:01:39,120 --> 01:01:40,120
Tamam, evet.
620
01:01:40,500 --> 01:01:41,500
Hatırladım, evet.
621
01:01:41,540 --> 01:01:43,120
Gazeteler falan hep beni yazdı biliyor
musun?
622
01:01:43,380 --> 01:01:44,780
Televizyona da çıktım. Çok acayip yani.
623
01:01:45,060 --> 01:01:49,100
TRT küperi dedi ki, Aslan Mehmetçik
dedi. Vallahi benim kafayı böyle
624
01:01:49,100 --> 01:01:51,040
içine aldılar. Ohla falan gösterdiler
hep.
625
01:01:51,700 --> 01:01:55,300
Gerçi... Bir arkadaş daha da vardı da o
pek etkisiz olduğu için onu pek
626
01:01:55,300 --> 01:01:56,680
göstermediler. Hep beni gösterdiler
yani.
627
01:01:57,040 --> 01:01:57,939
Öyle öyle.
628
01:01:57,940 --> 01:02:00,480
Hatırladım. Vallahi tekrar tebrik ederim
size.
629
01:02:03,580 --> 01:02:06,100
Hayatımız kan kıyamet. Hep öyle geçti
doktor.
630
01:02:06,780 --> 01:02:12,240
Ne manzaralar ne vahşetler gördüm. Yani
profesyonel savaşçı olmak zordur
631
01:02:12,240 --> 01:02:13,240
bilirsin.
632
01:02:13,660 --> 01:02:18,520
Bak benim yanımda adamın kafatası
buradan böyle açıldı. Affedersin.
633
01:02:18,920 --> 01:02:21,000
Bak nah bu kadar. Doçka mermisi.
634
01:02:21,420 --> 01:02:25,190
Adamın. Kafasına girince... ...kalkıyor
Ahmet.
635
01:02:27,110 --> 01:02:28,610
Yüzen bağırıp yoruluyor.
636
01:02:30,330 --> 01:02:33,530
Ahmet! Hay Allah!
637
01:02:34,510 --> 01:02:35,670
İyi misiniz?
638
01:02:37,130 --> 01:02:38,670
İlneden korktu.
639
01:02:38,990 --> 01:02:41,430
Ya o kadar da dedim, bakma dedim.
640
01:02:41,750 --> 01:02:43,870
Ahmet! Ahmet, kendine gel.
641
01:03:01,690 --> 01:03:02,690
çıkabiliriz de yani.
642
01:03:05,330 --> 01:03:06,189
Gerçekten önemli.
643
01:03:06,190 --> 01:03:07,190
Gelir misin?
644
01:03:48,270 --> 01:03:49,510
Trafikte gördüm onu.
645
01:03:49,810 --> 01:03:51,710
Biliyorsun zaten binlercesi var.
646
01:03:52,570 --> 01:03:54,670
İçime el vermedi yanıma çağırdım.
647
01:03:55,490 --> 01:03:58,970
Ne bileyim işte öyle halini hatırını
falan sormak istedim.
648
01:04:00,170 --> 01:04:02,050
Eline biraz para tutuşturdum.
649
01:04:03,250 --> 01:04:04,630
Sonra o adam geldi.
650
01:04:05,070 --> 01:04:06,070
Hangi adam?
651
01:04:08,130 --> 01:04:10,890
Var yani şu bunları çalıştıran tipler.
652
01:04:11,490 --> 01:04:14,050
Allah 'ın belası çağdaş köle tüccarları.
653
01:04:16,610 --> 01:04:17,610
Tartıştınız mı?
654
01:04:22,030 --> 01:04:23,150
Çocuğa buyurun efendim.
655
01:04:52,270 --> 01:04:53,270
Yok tartışmadım.
656
01:04:53,810 --> 01:04:56,950
Yani öyle katil kılıklı biriyle
tartışacak değildim öyle değil mi?
657
01:04:59,310 --> 01:05:03,210
Ama çocuğa verdiğim parayı gördü
herhalde. Kızı yanına çağırdı.
658
01:05:04,570 --> 01:05:05,570
Parayı istedi.
659
01:05:06,470 --> 01:05:08,850
Bu da bana güvendi herhalde geri vermedi
parayı.
660
01:05:10,750 --> 01:05:12,390
Bugün tekrar oradan geçtim.
661
01:05:13,130 --> 01:05:14,530
Onu bu halde gördüm.
662
01:05:15,530 --> 01:05:16,730
Yerde yatıyordu öyle.
663
01:05:18,030 --> 01:05:19,030
Dövmüş.
664
01:05:21,020 --> 01:05:22,020
Parmağımda kırık.
665
01:05:22,240 --> 01:05:24,760
Kolumda da çatlak vardı. Bütün gün
hastanedeydik.
666
01:05:25,140 --> 01:05:27,500
Ben... Biraz sakin ol.
667
01:05:28,120 --> 01:05:29,120
Tamam.
668
01:05:32,580 --> 01:05:37,700
Ben düşündüm ki... ...sen iletkilerini
kullanarak belki polisi arayabilirsin.
669
01:05:39,320 --> 01:05:41,420
Belki bu adama karşı bir önlem
alabilirler.
670
01:05:42,500 --> 01:05:47,220
Kızın barınma ve eğitimi önemlidir.
Onları ben halledebilirim ama... ...bu
671
01:05:47,220 --> 01:05:49,200
kılıklı herifle benim uğraşmam mümkün
değil Murat.
672
01:05:51,680 --> 01:05:52,800
İlişkilerimi mi kullanayım?
673
01:05:56,960 --> 01:05:58,900
Azra sen benim ne olduğumu düşünüyorsun
ki?
674
01:05:59,880 --> 01:06:01,540
Bir şey olduğunu düşünmüyorum.
675
01:06:01,780 --> 01:06:03,520
Sen kamuda çalışmıyor musun?
676
01:06:04,100 --> 01:06:08,500
Yani ben düşündüm ki... ...belki oradaki
bir tanıdıkla... ...o şekilde bir
677
01:06:08,500 --> 01:06:10,600
yardım... ...ne bileyim.
678
01:06:10,840 --> 01:06:11,840
Anladım.
679
01:06:12,620 --> 01:06:13,620
Tamam.
680
01:06:14,340 --> 01:06:15,620
Elimden ne geliyorsa.
681
01:06:16,760 --> 01:06:17,760
Evet evet.
682
01:06:19,760 --> 01:06:20,760
Çok sağ ol.
683
01:06:21,040 --> 01:06:22,520
Şimdiden sana minnettarım.
684
01:06:26,820 --> 01:06:27,900
Ne diyeceğim?
685
01:06:29,780 --> 01:06:31,500
Berbat makarna yaparım biliyor musun?
686
01:06:31,880 --> 01:06:32,880
Aç mısın?
687
01:06:36,720 --> 01:06:41,260
Şimdi... Yani... Sevgilinle...
688
01:06:59,920 --> 01:07:00,920
Nasıl?
689
01:07:36,620 --> 01:07:37,720
Allah şahidim olsun.
690
01:07:38,080 --> 01:07:44,140
O kurşunun yönünü değiştirebilecek
kudret olsaydı bende... ...vallahi de,
691
01:07:44,220 --> 01:07:48,240
tillahi de... ...satılmış hadiyi kendime
çevirdim.
692
01:07:50,580 --> 01:07:53,280
Ben böyle olsun istemedim.
693
01:08:02,540 --> 01:08:04,880
Ya bak atlarla...
694
01:08:05,210 --> 01:08:08,330
Hemhal olsun istedim. Beladan uzak
kalsın istedim.
695
01:08:09,410 --> 01:08:10,410
Nasip.
696
01:08:11,390 --> 01:08:13,310
Bela yine geldi buldu bizi.
697
01:08:15,970 --> 01:08:17,569
Bacım hakkını helal et.
698
01:08:19,330 --> 01:08:22,029
Vallahi bak elimden ne geliyorsa.
699
01:08:22,910 --> 01:08:25,790
Elimden ne geliyorsa her şeyi yapacağım.
700
01:08:32,010 --> 01:08:33,010
Beyim.
701
01:08:37,000 --> 01:08:38,160
Senin kabahatin yok.
702
01:08:40,760 --> 01:08:42,020
Kahve yollatayım mı?
703
01:08:42,359 --> 01:08:43,359
Açlığın var mı?
704
01:08:45,160 --> 01:08:48,080
Su dahi istemem bacım. Su dahi istemem.
705
01:08:49,120 --> 01:08:50,880
Hadi şimdi git istirahat et.
706
01:08:51,120 --> 01:08:55,560
Kurbanın olayım istirahat et. Sabah
erkenden hastaneye satılmışın yanına
707
01:08:56,140 --> 01:08:57,859
Hadi bacım. Hadi bacım.
708
01:10:11,880 --> 01:10:17,340
Vardım indi eline kumaş
709
01:10:17,340 --> 01:10:27,640
getirdim.
710
01:10:27,680 --> 01:10:33,180
Açtım ben destanı, sattım
711
01:10:33,180 --> 01:10:35,320
oyturdum.
712
01:10:43,790 --> 01:10:50,510
Ben senin kahrını çekemem gönül.
713
01:10:50,830 --> 01:10:57,010
Ben senin derdini çekemem
714
01:10:57,010 --> 01:10:58,570
gönül.
715
01:11:02,370 --> 01:11:08,990
Ben senin kahrını çekemem
716
01:11:08,990 --> 01:11:10,670
gönül.
717
01:11:50,030 --> 01:11:51,030
Geldin mi?
718
01:12:01,930 --> 01:12:03,030
Maç nasıldı?
719
01:12:03,390 --> 01:12:04,390
Maç mı?
720
01:12:06,350 --> 01:12:07,350
Yiğit.
721
01:12:13,510 --> 01:12:15,250
Annem bahsetti bir şeylerden.
722
01:12:20,119 --> 01:12:22,700
Ama... Ama anneler böyledir biliyorsun.
723
01:12:23,900 --> 01:12:26,040
Hele senin annen ayrı bir baka.
724
01:12:26,960 --> 01:12:29,560
En ufak bir şey daha onun da pantera
bağlı.
725
01:12:31,280 --> 01:12:32,280
Panteradalet.
726
01:12:44,300 --> 01:12:45,520
Sıkıldım biraz biliyorum.
727
01:12:50,890 --> 01:12:52,970
Ama sen bizim için çok kıymetlisin
oğlum.
728
01:12:55,090 --> 01:12:57,170
Kimselere veremeyeceğimiz kadar
kıymetli.
729
01:13:00,510 --> 01:13:02,450
Belki o yüzden biraz telaş ediyoruz.
730
01:13:04,530 --> 01:13:05,530
Korkuyoruz.
731
01:13:07,130 --> 01:13:08,710
Bazen de saçmalıyoruz işte.
732
01:13:12,170 --> 01:13:14,330
Ama sebep her ne olursa olsun.
733
01:13:17,350 --> 01:13:19,110
Biz seni çok seviyoruz Mert.
734
01:13:24,160 --> 01:13:25,500
Seni çok seviyorum oğlum.
735
01:14:24,590 --> 01:14:27,570
Uzun süre herife telefon filan bir
şeyler uydur.
736
01:14:28,350 --> 01:14:34,270
Şirketten arıyorlar de benim. Bu
heriften kurtar. Tamam mı? Tamam
737
01:14:45,450 --> 01:14:49,710
Eee yani hocam. İyi yerleri biliyorsunuz
maşallah.
738
01:14:50,070 --> 01:14:52,870
Eee biraz insan hava almak istiyor tabi.
739
01:14:53,310 --> 01:14:54,810
Kahvaltı etmediniz inşallah.
740
01:14:55,770 --> 01:14:59,370
Buyurun oturun. Hemen çayları
söyleyeyim. Oğlum bize çay getir.
741
01:15:06,770 --> 01:15:08,550
İyisiniz inşallah Arman Bey.
742
01:15:10,370 --> 01:15:11,550
Valla hocam.
743
01:15:12,390 --> 01:15:15,130
Türkiye'de insan ne kadar iyi
olabilirse.
744
01:15:15,890 --> 01:15:16,910
Öyle işte.
745
01:15:17,250 --> 01:15:18,250
Hakikaten.
746
01:15:19,350 --> 01:15:21,110
Memleketin çivisi çıktı tabi.
747
01:15:21,890 --> 01:15:22,890
Efendim.
748
01:15:23,760 --> 01:15:26,320
Ben de... ...Umre 'ye gideceğim de
efendim.
749
01:15:26,960 --> 01:15:28,240
Kısmet olursa.
750
01:15:29,020 --> 01:15:33,320
Dedim Arman Bey 'i... ...bir hafta on
gün göremeyeceğim.
751
01:15:33,560 --> 01:15:35,080
Bir kahvaltı edelim dedim.
752
01:15:35,400 --> 01:15:37,840
İsabet olmuş hocam. İsabet olmuş.
753
01:15:39,020 --> 01:15:40,400
Ne var mı yok mu?
754
01:15:41,460 --> 01:15:44,500
Bizden görünen manzara... ...nasıl
olmuş?
755
01:15:45,680 --> 01:15:49,500
Vallahi... ...istihbaratta görünen
manzara...
756
01:16:03,600 --> 01:16:09,640
İstihbarattaki manzara... ...benim
anladığım... ...etiketinde değil. Yani
757
01:16:09,640 --> 01:16:13,580
bunlar... ...şey oluyor yani değişik
oluyor.
758
01:16:14,880 --> 01:16:21,420
Orada... ...benim anladığım... ...bu
işleri en fazla
759
01:16:21,420 --> 01:16:27,060
kaşıyan... ...yani uygulama ve pratik
anlamında... ...o birimin başındaki
760
01:16:27,460 --> 01:16:28,480
Kadı o.
761
01:16:30,980 --> 01:16:32,580
Bir de şey diyorlar.
762
01:16:33,450 --> 01:16:39,890
...sağda diyorlar... ...Murat...
...Altay mı ney... ...biri varmış.
763
01:16:40,270 --> 01:16:44,110
Bunlar diyorlar... ...çok uğraşma.
764
01:16:44,350 --> 01:16:48,850
Efendim bunlar... ...bu işleri... ...çok
kaşıyor diyorlar.
765
01:16:49,370 --> 01:16:52,110
Hep olur ya böyle tipler... ...hocam.
766
01:16:53,850 --> 01:16:59,670
Ben size bilgi vermiş olayım da...
...tabii şimdi... ...biz size bu
767
01:16:59,670 --> 01:17:01,790
aktarıyoruz... ...büyüklerimizin...
768
01:17:24,520 --> 01:17:26,400
Doğu Avrupa
769
01:17:30,700 --> 01:17:31,920
Şifahin söz verdi.
770
01:17:32,720 --> 01:17:35,700
Sözleşme de... ...gelecek hafta elinizde
olacak.
771
01:17:36,040 --> 01:17:39,060
İnşallah. İnşallah Arman Bey.
772
01:17:41,980 --> 01:17:48,100
Arman Bey... ...bu... ...ittibaratla
ilgili yapabileceğimiz başka ne olabilir
773
01:17:48,100 --> 01:17:49,099
Arman Bey?
774
01:17:49,100 --> 01:17:52,600
IŞİD... ...bunların başını çok ağrıtıyor
hocam.
775
01:17:53,300 --> 01:17:54,300
Evet.
776
01:17:55,380 --> 01:17:59,660
Ben... ...bu baş ağrısının...
...artmasını istiyorum biraz.
777
01:18:01,840 --> 01:18:04,700
Reşit Efendi 'yi tanır mısınız acaba?
778
01:18:14,620 --> 01:18:15,780
Ne diyor?
779
01:18:18,000 --> 01:18:19,300
Ölçü nedir?
780
01:18:21,480 --> 01:18:22,960
Ölçü belli efendim.
781
01:18:26,400 --> 01:18:30,920
Zulmü gördüğün yerde... ...elinle
düzelteceksin.
782
01:18:32,250 --> 01:18:33,290
Olmadı.
783
01:18:34,250 --> 01:18:35,850
Elin ulaşmadı.
784
01:18:36,710 --> 01:18:38,230
Gücün yetmedi.
785
01:18:39,190 --> 01:18:41,030
O zaman ne yapacaksın?
786
01:18:44,330 --> 01:18:47,850
O zaman dilinle mani olacaksın.
787
01:18:52,610 --> 01:18:59,550
Zulmü nerede gördüysen diyeceksin ki
hayır. La diyeceksin.
788
01:18:59,690 --> 01:19:00,690
La.
789
01:19:02,670 --> 01:19:05,890
Ben bu zulme müsaade etmem.
790
01:19:06,950 --> 01:19:10,030
Ona da gücün yetmedi.
791
01:19:10,490 --> 01:19:13,330
O zaman ne diyor Resulullah Efendimiz?
792
01:19:16,750 --> 01:19:18,590
Kalbinle buğz edeceksin.
793
01:19:19,350 --> 01:19:20,710
Ne demek o?
794
01:19:21,870 --> 01:19:26,770
Allah büyük şeytanın belasını versin
diyeceksin.
795
01:19:27,310 --> 01:19:32,090
O attıkları bombalar var ya.
796
01:19:32,560 --> 01:19:36,980
...o attıkları bombalar... ...başlarında
patlasın. Amin.
797
01:19:37,280 --> 01:19:38,800
Patlasın inşallah.
798
01:19:39,120 --> 01:19:43,640
Amin. Cenab -ı Hak... ...onları kahhar
sıfatıyla...
799
01:19:43,640 --> 01:19:50,060
...cabbar sıfatıyla... ...mahü perişan
etsin diyeceksin.
800
01:19:50,360 --> 01:19:52,540
Amin. Allahu ekber.
801
01:19:52,800 --> 01:19:53,880
Allahu ekber.
802
01:19:57,380 --> 01:20:00,640
Ama... ...hal böyle mi?
803
01:20:04,240 --> 01:20:10,120
Eğer sen elim yetmiyor dersen, gücüm
yetmiyor dersen,
804
01:20:10,120 --> 01:20:16,340
dilim dönmüyor dersen... ...senin
ahiretteki halin ne olur?
805
01:20:17,640 --> 01:20:18,980
Sorarım sana.
806
01:20:19,300 --> 01:20:22,460
Sen bu mesuliyetten kaçtın diyelim.
807
01:20:23,200 --> 01:20:26,620
Yahu cehennemden nasıl kaçacaksın?
808
01:20:27,100 --> 01:20:28,900
Nasıl kaçacaksın?
809
01:20:29,880 --> 01:20:32,600
Seni cehennemden kim kurtaracak?
810
01:20:32,940 --> 01:20:33,940
Allah Allah!
811
01:20:39,850 --> 01:20:41,270
Siyah sancak açıldı.
812
01:20:41,590 --> 01:20:44,910
Hani açılmaz diyordun?
813
01:20:45,550 --> 01:20:51,070
Hani büyük şeytanın tankı, topu,
tellaresi var diyordun?
814
01:20:51,450 --> 01:20:54,170
Bak, açıldı işte.
815
01:20:55,190 --> 01:20:57,210
Şimdi sen ne yapacaksın?
816
01:20:57,830 --> 01:20:59,550
Ne yapacaksın?
817
01:20:59,790 --> 01:21:01,750
Sen ne yapacaksın şimdi?
818
01:21:04,270 --> 01:21:06,850
Halifen seni cihada çağırıyor.
819
01:21:07,770 --> 01:21:08,970
Gitmeyecek misin?
820
01:21:10,160 --> 01:21:14,660
Bu sorumluluktan kaçacak mısın?
821
01:21:14,900 --> 01:21:20,540
Gidip de... ...mazlumun asırlık
intikamını... ...almayacak mısın?
822
01:21:21,220 --> 01:21:22,220
Haşa!
823
01:21:23,420 --> 01:21:29,860
Kirlenen dilimizi... ...gerçek
değerine... ...devhit etmeyecek misin?
824
01:21:30,080 --> 01:21:35,060
Eğer bunları yapmazsan... ...seni kim
kurtaracak?
825
01:21:35,340 --> 01:21:37,560
Seni kim kurtaracak?
826
01:21:37,820 --> 01:21:38,820
Kim?
827
01:21:39,690 --> 01:21:40,850
Kim kurtar eder?
828
01:21:43,710 --> 01:21:46,650
Sebaptır diye... ...şeytan taşlıyorsun.
829
01:21:48,330 --> 01:21:50,030
Şeytanın büyüğü orada.
830
01:21:50,530 --> 01:21:52,130
Git onu taşla.
831
01:21:52,370 --> 01:21:53,410
Allah Allah!
832
01:22:42,990 --> 01:22:46,930
Alemin manada bize görünen göründü.
Allahu Ekber.
833
01:22:48,230 --> 01:22:53,050
Malumumuz odur ki... ...Malik Allah 'ın
izniyle muvaffak olacak.
834
01:22:54,670 --> 01:22:59,330
Ama... ...Mehmet evladım bilemiyorum
ki... ...bu imtihanı geçecek mi?
835
01:23:01,090 --> 01:23:02,090
Bilemiyorum.
836
01:23:10,550 --> 01:23:11,910
Vazifelerinizle meşgul olun.
837
01:23:34,000 --> 01:23:35,880
Emir. Nasılsın dostum?
838
01:23:36,120 --> 01:23:37,120
Gördüğün gibi.
839
01:23:38,240 --> 01:23:41,060
Bu sıcakta zor olmuyor mu bu
kıyafetlerle?
840
01:23:41,460 --> 01:23:43,340
Hem de nasıl bilen açsın.
841
01:23:44,500 --> 01:23:45,500
Otursanıza.
842
01:23:52,660 --> 01:23:53,660
Redwood.
843
01:23:55,120 --> 01:23:58,040
Arman Bey bize sevgilerini iletmemizi
istedi.
844
01:23:59,780 --> 01:24:02,000
Yoksa Reşit Efendi mi demeliydim?
845
01:24:18,340 --> 01:24:19,800
Rüyayı aldın umarım.
846
01:24:32,190 --> 01:24:33,430
Söylediği kanundur bilmez misin?
847
01:24:33,690 --> 01:24:34,690
Deli misin sen?
848
01:24:34,790 --> 01:24:38,370
Bir rüya olduğunu söyledi Oktay rüya.
Duymadın mı ya?
849
01:24:38,590 --> 01:24:41,690
Ana Oktay deyip durma. Benim adım Malik.
850
01:24:41,970 --> 01:24:45,810
Ya 20 yıldır mahallede Oktay diyoruz.
Ağzımız alışmış. Allah Allah.
851
01:24:46,090 --> 01:24:49,450
O uyduruk ismi istemiyorum. Benim adım
Malik.
852
01:25:04,360 --> 01:25:05,980
Hazretine derse tam tersini yapıyorsun.
853
01:25:06,300 --> 01:25:07,079
Tamam mı?
854
01:25:07,080 --> 01:25:10,360
Bazen seninle konuşurken sen değil,
şeytanın adamları ile konuşuyorum sanki.
855
01:25:11,540 --> 01:25:13,020
Ya saçmalama yeter.
856
01:25:13,260 --> 01:25:14,260
Bak.
857
01:25:14,680 --> 01:25:16,220
Oraya kendi isteğimle gittim.
858
01:25:16,520 --> 01:25:18,420
O derslere kendi isteğimle gittim.
859
01:25:19,040 --> 01:25:21,260
Ama aklımı ayakkabılıktan unutmadım ben
kardeşim.
860
01:25:22,100 --> 01:25:23,100
Bak sen.
861
01:25:24,320 --> 01:25:26,520
Düşünüyorum. Kafamı kullanıyorum.
862
01:25:27,360 --> 01:25:30,020
Peygamber Efendimiz 'i ve Kur 'an 'ı
anlamaya çalışıyorum.
863
01:25:30,300 --> 01:25:32,100
Sen de artık bana hakaret etmekten
vazgeç.
864
01:25:32,720 --> 01:25:37,250
Mehmet. İlk önce şu kafirlerin işini
görelim. Sonra düşünürüz kardeşim.
865
01:25:41,670 --> 01:25:43,330
Şurada öğle yıkılıp gidelim hadi.
866
01:25:43,670 --> 01:25:44,990
Daha vakti gelmedi.
867
01:25:45,810 --> 01:25:46,990
Kur 'an okuruz biraz.
868
01:25:48,070 --> 01:25:49,070
Gel hadi.
869
01:25:49,950 --> 01:25:50,950
Hadi gel.
870
01:26:09,280 --> 01:26:11,660
Selamun aleyküm hocam. Ve aleyküm selam.
871
01:26:11,960 --> 01:26:12,960
Hocam ha?
872
01:26:13,680 --> 01:26:15,320
Hocam. O da iyi.
873
01:26:15,920 --> 01:26:17,840
Burası Beytullah değil mi Oktay oğlum?
874
01:26:18,240 --> 01:26:20,320
Burada insan insana kem bakmaz.
875
01:26:20,540 --> 01:26:23,000
Köçe söz söylemez. Öyle değil mi?
876
01:26:24,220 --> 01:26:26,020
Memursun memurluğunu yap hoca.
877
01:26:27,420 --> 01:26:28,420
Maaşını al.
878
01:26:29,020 --> 01:26:30,620
Aşit ikim haftasını anlat.
879
01:26:30,840 --> 01:26:31,840
İşine bak.
880
01:26:31,940 --> 01:26:33,560
Bana da vaz verme.
881
01:27:12,940 --> 01:27:14,100
İyi canınızın değil mi oğlum benim?
882
01:27:14,440 --> 01:27:16,020
Bak adama saygıda kusur etme.
883
01:27:16,360 --> 01:27:18,260
Adam bildiğin kıyma makinesi ona göre.
884
01:27:19,260 --> 01:27:21,740
Lan madem kıyma makinesi beni niye
götürdün oğlum sen?
885
01:27:23,700 --> 01:27:25,840
Oğlum sen daha büyük kıyma makinesisin
lan.
886
01:27:26,920 --> 01:27:28,920
Hatta sen ömür törpüsün şeker.
887
01:27:29,400 --> 01:27:31,720
Yok yok sen bayağı törpüsün lan törpü.
888
01:27:35,040 --> 01:27:36,040
Hadi.
889
01:27:41,180 --> 01:27:42,180
Eyvallah.
890
01:27:42,690 --> 01:27:45,770
Reziller. Reziller dangalaklar.
891
01:27:46,570 --> 01:27:49,730
Ulan alem dolmuş Murat Efe ya.
892
01:27:49,930 --> 01:27:52,530
Bildiğin alem dolmuş.
893
01:27:52,830 --> 01:27:54,350
Ne oldu hekim oğlu hayırdır ya?
894
01:27:54,890 --> 01:27:58,570
Bugün çiftlikten dışarı çıkmayayım
dedim.
895
01:27:58,870 --> 01:28:01,770
Yani Murat kardeşimin koyduğu yasağı
çiğnemeyim dedim.
896
01:28:01,990 --> 01:28:03,690
Ya dışarıdan yemek söyleyeyim dedim.
897
01:28:04,010 --> 01:28:09,050
Ya neticede köpek nefsi körekle değil mi
bu ya?
898
01:28:09,650 --> 01:28:11,790
Tamam yani söylemesi ayıp.
899
01:28:12,330 --> 01:28:13,990
Kebap sipariş ettim.
900
01:28:15,950 --> 01:28:17,150
Eee sonra?
901
01:28:17,550 --> 01:28:18,850
Eee sonra?
902
01:28:19,130 --> 01:28:22,270
Yav. Vıcık vıcık ya.
903
01:28:22,590 --> 01:28:25,390
Yarısı pişmiş yarısı pişmemiş.
904
01:28:25,790 --> 01:28:32,570
Şalgam desen eli koşa sanki. Yav bunlar
sahtekar olmuş kardeşim.
905
01:28:32,710 --> 01:28:35,010
Bunların alayı sahtekar olmuş.
906
01:28:35,510 --> 01:28:39,310
Yav hayvanın bütün kuyruğunu mu koydun
arkadaş ya?
907
01:28:39,790 --> 01:28:41,570
Böyle motor yağı gibi.
908
01:28:42,890 --> 01:28:46,510
Efendim ben isterseniz şöyle şey
diyeyim. O kuyruktan olmuyor.
909
01:28:47,630 --> 01:28:52,990
Zaten hakiki kuyruk yağı olsa... ...onun
bir nefaseti, bir lezzeti, bir rayihası
910
01:28:52,990 --> 01:28:59,790
olur. Bunlar abiciğim... ...yani
efendim... ...yağı nebahate
911
01:29:00,150 --> 01:29:03,390
Eti de affedersin yaşlı hayvandan şey
edince et de pişmiyor.
912
01:29:03,870 --> 01:29:08,970
Halbuki mesela döş eti ya da sırt eti
olsa o kuyruk yani ne kadar koyarsan koy
913
01:29:08,970 --> 01:29:09,970
onu kaldırır.
914
01:29:13,330 --> 01:29:14,330
Afiyet olsun.
915
01:29:18,010 --> 01:29:19,050
Bu kim lan?
916
01:29:22,490 --> 01:29:24,770
Bahsettim arkadaşım vardı ya Hekimoğlu.
İşte o.
917
01:29:26,390 --> 01:29:28,330
Tanıştırayım. Süleyman Hekimoğlu.
918
01:29:29,190 --> 01:29:30,190
Ahmet Şeker.
919
01:29:30,990 --> 01:29:31,990
Ahmet Şeker.
920
01:29:32,990 --> 01:29:33,990
Süleyman Hekimoğlu.
921
01:29:42,270 --> 01:29:47,110
Ya Rabbi
922
01:29:47,110 --> 01:29:55,050
el
923
01:29:55,050 --> 01:30:00,030
alemin. Okumuş olduğumuz duaları, kılmış
olduğumuz namazları kabul ve makbul
924
01:30:00,030 --> 01:30:05,030
eyle. Bizleri affı mağfiretine nail
eyle. El Fatiha.
925
01:30:19,750 --> 01:30:21,430
Mehmet, oğlum.
926
01:30:24,470 --> 01:30:26,190
Allah kabul etsin.
927
01:30:27,690 --> 01:30:30,740
Oktay arıyorsan, farzı kılıp gitti
herhalde.
928
01:30:31,000 --> 01:30:32,020
Sağ olun hocam.
929
01:30:32,720 --> 01:30:35,740
Oğlum bak, çocukluktan tanırım ikiniz
de.
930
01:30:36,560 --> 01:30:37,700
Aileleriniz de bilirim.
931
01:30:38,340 --> 01:30:40,160
Ben o kayın hallerini beğenmiyorum.
932
01:30:41,140 --> 01:30:45,240
Ne yalan söyleyeyim, devam ettiğiniz
yeri de tasvip etmiyorum.
933
01:30:46,120 --> 01:30:49,180
Hocam, Reşit Efendi mübarek bir zat.
934
01:30:49,980 --> 01:30:55,780
Oğlum, İslam milletinin başına gelen pek
çok musibet, biraz da önüne düşen
935
01:30:55,780 --> 01:30:57,720
herkesi mübarek bilmesinden oldu.
936
01:30:58,300 --> 01:31:03,620
Size, Savaşçı olmayı, bombacı olmayı,
intihar eylemcisi olmayı öğütlüyor bu
937
01:31:03,620 --> 01:31:05,100
adam. İftira hocam.
938
01:31:05,820 --> 01:31:07,220
Duyuyoruz evladım bunları.
939
01:31:07,900 --> 01:31:08,900
Şu hale bakın.
940
01:31:09,360 --> 01:31:12,740
Koca mahalleden öğleyi cemaatle kılan
sekiz kişi.
941
01:31:13,660 --> 01:31:15,340
Onun da altısı ihtiyar.
942
01:31:16,480 --> 01:31:22,620
Alem -i İslam 'ın cami cemaati bu kadar
azken savaşçısı, mücahidi, şeyhi,
943
01:31:22,700 --> 01:31:28,120
hocası, halifesi nasıl bu kadar çok olur
Mehmet? Bir düşünsene.
944
01:31:28,880 --> 01:31:30,340
Bu işte bir yanlışlık yok mu?
945
01:31:35,220 --> 01:31:36,220
Arkadaşını bırakma.
946
01:31:37,040 --> 01:31:38,040
Onunla ilgilen.
947
01:31:39,500 --> 01:31:40,500
Ayakları kaymaz.
948
01:31:41,580 --> 01:31:42,580
Rahip çık ona.
949
01:31:45,320 --> 01:31:46,320
Yolun açık olsun.
950
01:32:48,339 --> 01:32:49,339
Selamun Aleyküm.
951
01:33:13,340 --> 01:33:15,100
Sen ne yapıyorsun ya? Ne bunlar?
952
01:33:19,400 --> 01:33:20,400
Ne mi yapıyorum?
953
01:33:20,940 --> 01:33:23,760
Bana söyleneni yapıyorum. Cihat 'a
hazırlanıyorum.
954
01:33:25,460 --> 01:33:26,660
Oktay, bak.
955
01:33:28,960 --> 01:33:32,060
Bana bir daha Oktay dersen...
956
01:33:32,060 --> 01:33:38,920
Yakında büyük bir kafile yol çıkıyor.
Biz de onlarla beraber
957
01:33:38,920 --> 01:33:39,920
gideceğiz.
958
01:33:40,100 --> 01:33:41,019
Kafile mi?
959
01:33:41,020 --> 01:33:42,140
Ne kafilesi?
960
01:33:42,420 --> 01:33:43,480
Nereye gideceksiniz?
961
01:33:44,320 --> 01:33:47,140
Irak 'a, Suriye 'ye, dünyanın her
yerine.
962
01:33:48,330 --> 01:33:52,430
Halifeye katılmaya gidiyoruz. Ona biat
etmeye. Onun yolunda ölmeye gidiyoruz
963
01:33:52,430 --> 01:33:53,349
anladın mı?
964
01:33:53,350 --> 01:33:54,350
Halife mi?
965
01:33:54,770 --> 01:33:56,850
Ne halifesi? Ne halifesi ha?
966
01:33:57,610 --> 01:34:02,230
Oğlum halife halife. Eğer çocukluk
arkadaşım olmasaydın şimdi seni
967
01:34:02,230 --> 01:34:03,230
öldürürdüm.
968
01:34:04,670 --> 01:34:05,870
Oğlum biraz uyan.
969
01:34:06,390 --> 01:34:10,490
Git. Hazret de nafile. Seni de kafileye
katması için ola yalvar.
970
01:34:10,730 --> 01:34:11,730
Kıllan biraz.
971
01:34:26,350 --> 01:34:28,130
Makarnan o kadar da kötü değildi.
972
01:34:29,090 --> 01:34:31,730
Bu omletle yapabiliriz demek, yanılıyor
muyum?
973
01:34:32,350 --> 01:34:36,750
Ha, vallahi o kadarına dayanabilir miyim
bilmiyorum.
974
01:34:37,590 --> 01:34:40,350
Bu arada çocuk ne oldu?
975
01:34:41,130 --> 01:34:42,610
Rahat uyuduğuna eminim.
976
01:34:43,030 --> 01:34:44,910
Eğitimle yurt bursu ayarladım ona.
977
01:34:46,170 --> 01:34:48,110
Birini daha kurtardık sanırım.
978
01:34:48,630 --> 01:34:49,890
Çok sevindim.
979
01:34:51,510 --> 01:34:53,250
Bir şey sorabilir miyim?
980
01:34:55,480 --> 01:34:56,480
Deniyorum.
981
01:34:57,080 --> 01:34:59,780
Hep mi ben seni davet edeceğim böyle?
Söyler misin?
982
01:35:00,040 --> 01:35:01,580
Yani artık ayıp olmuyor mu bu kadarı da?
983
01:35:04,760 --> 01:35:05,760
Davet.
984
01:35:07,040 --> 01:35:08,040
Davet.
985
01:35:09,540 --> 01:35:11,360
Evet. Evet.
986
01:35:16,540 --> 01:35:17,540
Şöyle yapıyoruz.
987
01:35:20,740 --> 01:35:22,280
Ben de seni davet ediyorum.
988
01:35:26,200 --> 01:35:30,920
Kanlıca'da... Kanlıca'da... Kahveye
davet ediyorum bir gün.
989
01:35:31,780 --> 01:35:33,740
Anlaştık? Olur, tamam.
990
01:35:34,020 --> 01:35:36,320
Ama bak yan çizmek yok, tamam mı? Orada
olacaksın.
991
01:35:38,300 --> 01:35:40,300
Tamam, orada olacağım. Tabii.
992
01:35:40,840 --> 01:35:42,200
Tamam, hadi hoşça kal.
993
01:35:43,580 --> 01:35:44,580
Hoşça kal.
994
01:36:08,940 --> 01:36:11,660
Efendim? Murat, birime gelir misin?
995
01:36:12,000 --> 01:36:12,999
Acele et.
996
01:36:13,000 --> 01:36:14,180
Tamam başkom, giriyorum.
997
01:36:49,070 --> 01:36:53,270
Bu çok kıymetli bir bilgi müdürüm. Bana
gelmekte doğrusunu yaptınız.
998
01:36:53,870 --> 01:36:56,710
Benim sahada da unsurlarım var Emre
başkanım.
999
01:36:57,770 --> 01:37:01,570
Malum hem sayıca yetersiz... ...hem de
konuya tam vakıf değiliz.
1000
01:37:02,410 --> 01:37:04,550
Yani bu çok boyutlu bir mesele.
1001
01:37:05,190 --> 01:37:07,810
Size bahsettiğim o birkaç mahalle
kaynıyor.
1002
01:37:08,670 --> 01:37:12,570
İşite çok sayıda gencin gittiğini...
...ya da gitmeye teşebbüs ettiğini
1003
01:37:12,570 --> 01:37:13,570
öğrendik.
1004
01:37:13,830 --> 01:37:15,910
Tamam. Şöyle yapalım.
1005
01:37:16,670 --> 01:37:20,350
Biz çalışmaya başlayınca siz de
arkadaşları kademeli olarak çekersiniz.
1006
01:37:21,270 --> 01:37:23,150
Koordinasyon içinde bir operasyon olsun.
1007
01:37:23,550 --> 01:37:25,010
Tabii başkanım. Buyurun.
1008
01:37:26,610 --> 01:37:28,010
Teşekkür ederim müdür bey.
1009
01:37:30,690 --> 01:37:31,830
Gider misin müdürüm?
1010
01:37:32,110 --> 01:37:34,430
Evet. Miden nasıl oldu ya? Yanıyor.
1011
01:37:34,690 --> 01:37:36,430
Öyle mi? Dikkat et ha.
1012
01:37:36,750 --> 01:37:38,150
Hadi kolay gelsin.
1013
01:37:41,430 --> 01:37:42,430
Gel bakalım.
1014
01:37:42,610 --> 01:37:43,489
Ne oldu abi?
1015
01:37:43,490 --> 01:37:44,490
Anlayacağız.
1016
01:37:47,310 --> 01:37:48,310
Buyurun beyler.
1017
01:37:50,150 --> 01:37:51,490
Dersimiz IŞİD.
1018
01:37:52,550 --> 01:37:53,550
IŞİD.
1019
01:37:54,090 --> 01:37:55,710
Çok şaşırdım başkanım.
1020
01:37:57,210 --> 01:38:00,370
Türkiye'den katılımların olacağı
konusunda bilgiler geliyor.
1021
01:38:00,930 --> 01:38:03,410
Polis müdürü de buradaydı az önce
gördünüz.
1022
01:38:04,430 --> 01:38:07,070
Çok sayıda kişiden söz ediyoruz
arkadaşlar.
1023
01:38:07,730 --> 01:38:10,370
Avrupa pasaportlu kişiler mi bunlar
başkanım?
1024
01:38:10,590 --> 01:38:14,110
Hayır. Hepsi de Türkiye Cumhuriyeti
vatandaşı.
1025
01:38:14,490 --> 01:38:15,830
Çoğu da genç.
1026
01:38:16,350 --> 01:38:18,790
Yaşları 17 -28 aralığında.
1027
01:38:19,570 --> 01:38:21,070
Ve sayıları.
1028
01:38:22,610 --> 01:38:25,150
Tahminler yüzlerce kişi olduğunu
söylüyor.
1029
01:38:27,530 --> 01:38:29,210
Allah kahretsin ya.
1030
01:38:29,530 --> 01:38:31,550
Yazık. Vallahi.
1031
01:38:32,910 --> 01:38:35,230
Beyler. Bu gece buradayız.
1032
01:38:35,670 --> 01:38:37,870
Bu birimin bir planı olacak.
1033
01:38:38,190 --> 01:38:40,770
Ve bu planı biz üçümüz yapacağız.
1034
01:38:43,730 --> 01:38:45,230
Kahve isteyen.
1035
01:39:02,540 --> 01:39:05,020
Adam gerçekten müthiş bir sanatçı
beyefendi.
1036
01:39:05,240 --> 01:39:06,380
İnanılmaz bir şey.
1037
01:39:07,960 --> 01:39:09,940
Tam adı ne demiştin?
1038
01:39:11,060 --> 01:39:16,260
Kemalettin Reşit Efendi Hazretleri. Bir
de Arapça bir eklentisi var ama...
1039
01:39:16,260 --> 01:39:19,280
Reşit Efendi ha?
1040
01:39:21,520 --> 01:39:22,960
Şu kraliçe.
1041
01:39:23,560 --> 01:39:25,180
İlginç öğrencileri var.
1042
01:39:25,640 --> 01:39:27,060
Çok ilginç.
1043
01:39:29,550 --> 01:39:33,510
Osmanlı 'nın tabutuna son çiviyi çakan
Lawrence 'lı biliyorsun.
1044
01:39:36,270 --> 01:39:41,530
Adam öyle şeyler yaptı ki tüm Orta Doğu
parça parça oldu.
1045
01:39:42,190 --> 01:39:49,130
Öyle parçalandı ki bugün bile 100 yıl
sonra hala kırılmayı sürdürüyor.
1046
01:39:50,790 --> 01:39:56,490
Kraliçenin en seçimli adamlarından
değildi ama en büyük işi o yaptı.
1047
01:40:00,460 --> 01:40:03,500
Lawrence ile ilgili ilginç hikayelere
devam ederiz.
1048
01:40:06,380 --> 01:40:10,640
Şimdi benim çok daha önemli bir görüşmem
var.
1049
01:40:29,770 --> 01:40:31,990
Bunları sakın boş bırakma.
1050
01:40:33,270 --> 01:40:34,270
Anlıyorum.
1051
01:40:34,910 --> 01:40:40,630
Bu herifleri yan yana görünce kendimi
yılan terbiyesi gibi hissediyorum.
1052
01:41:09,000 --> 01:41:10,560
Hayatımın tadı.
1053
01:41:12,860 --> 01:41:14,780
Sonunda buradasın.
1054
01:41:28,140 --> 01:41:30,720
Hiç bu kadar bekletilmemiştim ama.
1055
01:41:30,940 --> 01:41:32,140
Olsun bakalım.
74197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.