All language subtitles for Hot farmer wife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:04,320 Bon, nous voilà sur la route. Et les interneuses. 2 00:00:04,560 --> 00:00:10,100 Les envoyés spéciaux de Jacques -Yves Moussel pour partir à la découverte de 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,740 fosse profonde et de ces petites françaises. 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,620 Exactement. Parce qu 'elles ont un choc. D 'accord. 5 00:00:15,080 --> 00:00:20,400 Donc, on a reçu la candidature d 'une personne qui est ravissante. 6 00:00:21,820 --> 00:00:25,720 Il y a plus peu, comme tu l 'as déjà précisé, je le sens. 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,080 Elle travaille dans une ferme. Elle s 'appelle Isabelle. 8 00:00:29,930 --> 00:00:34,350 Et elle nous attend. Alors nous sommes ici dans le pays du Gatineau. 9 00:00:35,110 --> 00:00:38,870 Alors j 'ai fait des petites recherches et j 'en profite. 10 00:00:39,230 --> 00:00:40,470 C 'est plus de GPS. 11 00:00:40,930 --> 00:00:43,610 D 'accord ? C 'est plus que dans les Gatineaux. 12 00:00:43,990 --> 00:00:46,730 Les spécialités sont la poire d 'olivier. 13 00:00:47,810 --> 00:00:51,750 Alors consommez avec modération parce que ça sent des spiritueux. Attention, 14 00:00:51,750 --> 00:00:52,750 arrive bientôt. 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,230 Et dans ton cas, ça sent le cul. Attends. 16 00:00:59,700 --> 00:01:02,160 Le coquelicot de Nemours, c 'est un bonbon. 17 00:01:03,160 --> 00:01:05,860 Le tout -pivier, c 'est une pâtisserie. 18 00:01:07,040 --> 00:01:10,100 Vous savez que c 'était dans la région quand on fabriquait le panettiste ? Ah 19 00:01:10,100 --> 00:01:11,059 non, non, non. 20 00:01:11,060 --> 00:01:17,620 L 'endouillette de Zingo, ça c 'est l 'endouille de Zingo. Ah, tournez à 21 00:01:19,720 --> 00:01:24,100 C 'est la pleine campagne. 22 00:01:27,310 --> 00:01:34,290 Mais de toute façon, on n 'est pas très loin de Mont -Arcy 23 00:01:34,290 --> 00:01:40,850 pour que les gens des fidèles de Jacques et Michel puissent se 24 00:01:40,850 --> 00:01:46,750 situer dans l 'espace sur une carte. On sort à quelques kilomètres de Mont -Arcy 25 00:01:46,750 --> 00:01:50,010 dans le pays du Guiguet qui n 'est découvert que quand on s 'appelait cette 26 00:01:50,010 --> 00:01:53,950 belle région, ça s 'appelait le Gatigny, parce que c 'est une très belle région, 27 00:01:53,990 --> 00:01:54,990 en plus c 'est une superbe. 28 00:01:58,200 --> 00:02:02,260 J 'ai vu la photo de la fille, elle est très jolie également. 29 00:02:04,800 --> 00:02:09,060 Alors, où vous en étiez ? L 'olivier, on fait un fromage ? Moi, je me renseigne 30 00:02:09,060 --> 00:02:11,920 beaucoup sur les spécialités culinaires de la région parce que j 'aime bien 31 00:02:11,920 --> 00:02:14,280 manger, j 'aime bien la serre fraîche, la bonne serre, je suis amateur de bonne 32 00:02:14,280 --> 00:02:18,320 serre, comme toi, et je me renseigne sur le fromage. Alors, on fait de l 33 00:02:18,320 --> 00:02:21,980 'olivier, du fromage, on fait de la liqueur de fraîche, et alors ça, ce que 34 00:02:21,980 --> 00:02:25,120 'ignorais complètement... C 'est que c 'était dans cette région, dans la région 35 00:02:25,120 --> 00:02:26,420 que l 'on faisait du Grand Marais. 36 00:02:26,660 --> 00:02:31,640 Tu le savais ? Attends, il y a le GPS qui vient dire qu 'on n 'est pas arrivé. 37 00:02:32,140 --> 00:02:37,440 Il y a filmé, non, c 'est ça ? Je ne sais pas. Attends, essaye de rentrer un 38 00:02:37,440 --> 00:02:38,440 petit peu plus loin, là. 39 00:02:38,880 --> 00:02:42,040 Il y a un grillage, je crois que c 'est là. Elle m 'avait dit qu 'il y avait un 40 00:02:42,040 --> 00:02:43,040 grillage qui était ouvert. 41 00:02:43,080 --> 00:02:45,080 Voilà. Je vais ouvrir. 42 00:02:47,060 --> 00:02:48,140 Sinon, je vais bien la pousser avec la baguette. 43 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Ça, c 'est un peu plus loin. 44 00:02:50,160 --> 00:02:51,840 Non, pas de son. 45 00:02:52,100 --> 00:02:55,420 Voilà. Avec l 'option peut -être, on aurait pu essayer, mais... On aurait pu. 46 00:02:56,580 --> 00:02:59,640 Elle a dit que la porte, la grille était à moitié ouverte, donc c 'est celle 47 00:02:59,640 --> 00:03:02,240 -là. Donc je vais l 'ouvrir et puis je te laisserai rentrer. Ouais, ben ça 48 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 marche. 49 00:03:04,960 --> 00:03:08,220 Alors... Ah ben voilà, ça y est. 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 On y est arrivé. 51 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Ben voilà. 52 00:03:16,440 --> 00:03:17,520 C 'est bon, tu peux y aller. 53 00:03:23,310 --> 00:03:24,310 Avance un peu plus loin. 54 00:03:25,190 --> 00:03:27,070 Ça marche, ça marche. 55 00:03:28,070 --> 00:03:30,650 Elle m 'a dit de se garer devant le chenil. C 'est sympa ici. 56 00:03:30,890 --> 00:03:31,890 Oui, c 'est sympa. 57 00:03:32,930 --> 00:03:34,330 Le passement de terrain, dis donc. 58 00:03:36,170 --> 00:03:37,750 Mets -toi à droite, devant le chenil. 59 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 Là ? Oui. 60 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Ben voilà, très bien. 61 00:03:56,790 --> 00:03:57,790 Allez, 62 00:04:04,450 --> 00:04:05,450 viens vite. 63 00:04:09,890 --> 00:04:14,090 Bon, t 'es bon ? T 'es prêt ? T 'as tout ce qu 'il faut ? Vas -y, peu importe, 64 00:04:14,090 --> 00:04:15,029 on y va. 65 00:04:15,030 --> 00:04:16,130 Allez, viens. C 'est pareil, je crois. 66 00:04:16,550 --> 00:04:18,110 Elle m 'a dit, là, un petit portail blanc. 67 00:04:27,159 --> 00:04:28,560 Elle m 'a dit qu 'ils étaient dans le chien. 68 00:04:29,420 --> 00:04:32,160 Elle m 'a dit qu 'elle avait des chiens, qu 'elle se coupait d 'eux, donc qu 69 00:04:32,160 --> 00:04:34,700 'ils étaient tous enfermés. J 'espère que c 'est vrai. 70 00:04:36,280 --> 00:04:37,280 Bon, 71 00:04:38,240 --> 00:04:39,520 elle m 'a dit de faire le tour de la maison. 72 00:04:40,680 --> 00:04:42,260 Mais d 'un coup, là, il va bien. 73 00:04:43,420 --> 00:04:46,160 Ah oui, attendez deux secondes, le tour de maîtresse d 'un chien. 74 00:04:46,520 --> 00:04:47,520 Ah, d 'accord, bon. 75 00:04:48,100 --> 00:04:50,180 Je pense que c 'est Isabel, visiblement. 76 00:04:51,240 --> 00:04:53,740 T 'as eu le temps de voir ? Ça a l 'air bien, ça a l 'air bien, ça a l 'air 77 00:04:53,740 --> 00:04:56,200 bien. Ils abeillent pas une dose à pied de chèvre, bien sûr. 78 00:04:56,780 --> 00:04:57,780 C 'est vrai. 79 00:04:58,540 --> 00:04:59,740 Attends, viens, viens, on va voir si elle tue. 80 00:05:00,900 --> 00:05:04,380 En fait, je l 'ai bien compris, tu nourris les gros chats avec le petit, c 81 00:05:04,380 --> 00:05:11,200 ça ? Ah ben, ils l 'ont déjà bouffé, t 'es ça ? Ah non, pas encore. 82 00:05:13,160 --> 00:05:14,820 Je crains pour sa santé, quand même. 83 00:05:15,980 --> 00:05:17,920 Ils ont l 'habitude de cohabiter ensemble ? 84 00:05:19,020 --> 00:05:20,200 Vous inquiétez pas, ils ont l 'habitude. 85 00:05:21,740 --> 00:05:22,760 Sandwich, sandwich. 86 00:05:24,160 --> 00:05:29,080 Alors, faisons la présentation avec les chiennières. 87 00:05:30,520 --> 00:05:31,740 Isabelle, bonjour. Bonjour. 88 00:05:32,740 --> 00:05:34,320 Mais c 'est gentil de nous accueillir. 89 00:05:34,540 --> 00:05:35,540 Merci à vous d 'être venue. 90 00:05:35,860 --> 00:05:39,940 Mais je vous en prie, ça nous fait très plaisir de recevoir votre candidature. 91 00:05:40,280 --> 00:05:41,340 Je vous présente Josh. 92 00:05:42,140 --> 00:05:44,600 Vous m 'ignoriez peut -être, je ne vous ai pas dit... 93 00:05:44,990 --> 00:05:47,250 Avec qui je venais... Non, ça a été la surprise. 94 00:05:47,550 --> 00:05:50,130 C 'était... C 'est intéressant, la surprise. 95 00:05:50,470 --> 00:05:53,270 Vous suivez cette aventure sur le site de Jacquie et Michel ? Bien sûr. 96 00:05:53,910 --> 00:05:56,170 Bon, je crois qu 'on a d 'autres fans. 97 00:05:56,390 --> 00:05:58,410 En fait, bizarrement, on voit souvent des chiens au shop. 98 00:05:59,610 --> 00:06:00,610 Ah bon ? Ouais. 99 00:06:00,970 --> 00:06:02,430 On va se mettre un peu dans le cas. 100 00:06:02,770 --> 00:06:07,170 On ne vous interrompt pas trop dans votre travail, Isabelle ? Ah, j 'ai 101 00:06:07,170 --> 00:06:08,170 travail à faire. 102 00:06:09,340 --> 00:06:13,440 Comme quoi, par exemple ? Comme quoi. Par exemple, si vous voulez bien m 103 00:06:13,440 --> 00:06:17,400 'accompagner, je vais aller chercher du bois. Bien sûr. Je pense à toi. 104 00:06:18,440 --> 00:06:20,160 Tu penses à quoi ? Je ne sais pas. 105 00:06:20,480 --> 00:06:22,420 J 'ai un autre bout de bois aussi qui attend quelque chose. 106 00:06:22,780 --> 00:06:23,780 Enfin. 107 00:06:25,380 --> 00:06:27,680 On va profiter pour faire un petit brin de causette avec vous. 108 00:06:28,260 --> 00:06:30,980 On s 'est gardé là. Il n 'y a pas de problème. Non, il n 'y a pas de 109 00:06:31,520 --> 00:06:33,580 On a bien suivi vos consignes. 110 00:06:34,220 --> 00:06:35,840 En fait, on a laissé parler vos GPS. 111 00:06:36,570 --> 00:06:39,570 On en a profité pour découvrir la région qui est superbe. Alors, décrivez -nous 112 00:06:39,570 --> 00:06:44,270 un petit peu la région de vous aussi, Isabelle. Donc, là, on est à Montargis. 113 00:06:44,270 --> 00:06:46,890 fait deux ans que je me suis installée avec mon mari. 114 00:06:47,330 --> 00:06:50,210 Ah, t 'es mariée. Ah, vous êtes mariée. Oui, bon, t 'es, vous voyez. 115 00:06:50,930 --> 00:06:51,930 Il n 'y a pas de souci. 116 00:06:51,950 --> 00:06:54,910 Oui, je suis mariée, mais là, autrement, il est à Paris pour le salon d 117 00:06:54,910 --> 00:06:56,770 'agriculture. Ah oui, c 'est vrai que c 'est ça. 118 00:06:57,030 --> 00:06:58,130 Il vaut l 'air sous le sol. 119 00:06:59,150 --> 00:07:04,330 Eh oui, il faut bien. Il faut bien que quelqu 'un garde la maison et s 'occupe. 120 00:07:05,210 --> 00:07:07,690 Je ne sais plus de ce qu 'il y a à faire. Isabelle, il est au courant qu 121 00:07:07,690 --> 00:07:11,450 équipe de Jacqueline Michel a été dépêchée sur place pour prendre grand 122 00:07:11,450 --> 00:07:14,710 vous ? Non, non, non, ça il n 'est pas au courant. Il n 'est pas au courant ? 123 00:07:14,710 --> 00:07:16,510 Elles préviennent tout, tu le sais bien. 124 00:07:19,070 --> 00:07:22,390 Oh là là, donc... C 'est pour ça qu 'ils ne le savent pas. 125 00:07:24,490 --> 00:07:29,350 Alors, qu 'est -ce que vous faites avec ce panier ? Donc là, je vais aller 126 00:07:29,350 --> 00:07:30,450 chercher du petit bois. 127 00:07:31,870 --> 00:07:33,130 Bon, ben, écoutez... 128 00:07:36,140 --> 00:07:40,780 Bon, ben, pourquoi pas, hein ? Ben ouais, on va peut -être ne pas y vivre 129 00:07:40,780 --> 00:07:41,780 -dedans. 130 00:07:42,720 --> 00:07:44,960 Oh, le tracteur, j 'aime bien le tracteur. 131 00:07:45,440 --> 00:07:50,740 C 'est pas pourquoi je... Oui, il sert pour... On accroche la remorque et... 132 00:07:50,740 --> 00:07:54,340 Attendez, je ne vous entends pas, je ne vous entends pas. Attention, on accroche 133 00:07:54,340 --> 00:07:58,180 la remorque et on va chercher du bois, là, comme s 'il faut couper un petit peu 134 00:07:58,180 --> 00:08:00,840 pour... Mais il a l 'air très confortable, ce tracteur, dites -moi. 135 00:08:02,160 --> 00:08:03,360 Il y a un siège. 136 00:08:04,000 --> 00:08:05,060 Ça me donne des idées. 137 00:08:05,320 --> 00:08:08,560 Bon, alors, je vous interromps dans votre travail. 138 00:08:08,900 --> 00:08:12,000 Vous, c 'est quoi, alors ? C 'est pas moi. 139 00:08:14,040 --> 00:08:14,979 J 'ai rien fait. 140 00:08:14,980 --> 00:08:17,740 T 'as rien fait ? Non, mais c 'est la vache. Bon, viens là, Josh. 141 00:08:18,300 --> 00:08:19,960 Viens aider Isabelle. Viens aider Isabelle. 142 00:08:22,920 --> 00:08:26,940 M 'aider, c 'est -à -dire ? Mettre la main à la pâte. Ah, merde. 143 00:08:32,309 --> 00:08:35,110 Donc, vous vous boire pour la féminine, c 'est bien ça ? C 'est ça. 144 00:08:37,890 --> 00:08:41,970 Ça fait combien de temps que vous êtes installée ici, Isabelle ? Ça fait deux 145 00:08:41,970 --> 00:08:46,110 ans. Deux ans ? C 'est grand temps pour moi. 146 00:08:48,010 --> 00:08:54,130 Je suis très... Venez vous installer près de... J 'aime bien les couleurs 147 00:08:54,190 --> 00:08:55,490 les couleurs rouges. 148 00:08:56,350 --> 00:09:01,310 Je pense que vous pouvez me décrire un petit peu ce facteur que... 149 00:09:03,120 --> 00:09:05,100 C 'est la meilleure d 'être une pièce unique. 150 00:09:05,420 --> 00:09:07,220 J 'en ai vraiment vu d 'autres plus beaux. 151 00:09:08,080 --> 00:09:11,160 Ça fait longtemps que vous l 'avez ? Mettez -vous devant. 152 00:09:11,720 --> 00:09:13,660 Je veux vous voir avec eux. 153 00:09:17,520 --> 00:09:20,340 Isabelle, ça nous permet de mieux vous découvrir. 154 00:09:20,840 --> 00:09:21,840 Dites -nous tout. 155 00:09:22,420 --> 00:09:26,000 Vous êtes fan de Jacques et Michel ? Oui, je regarde la chaîne tous les 156 00:09:26,380 --> 00:09:29,280 Oui, mais tous les jours ? 157 00:09:29,500 --> 00:09:35,680 Oui. Et vous vous êtes dit, pourquoi pas moi ? Parce que je me suis toujours dit 158 00:09:35,680 --> 00:09:37,720 que je préférais être actrice que spectatrice. 159 00:09:38,480 --> 00:09:42,100 Et donc, du coup, vous avez eu l 'idée de nous contacter. 160 00:09:42,320 --> 00:09:42,859 C 'est ça. 161 00:09:42,860 --> 00:09:46,520 Vous connaissiez Josh ? Je l 'avais déjà vu dans des films. 162 00:09:47,340 --> 00:09:49,560 Vous l 'appréciez ? Beaucoup. 163 00:09:49,820 --> 00:09:50,980 C 'est très charmant. 164 00:09:51,290 --> 00:09:52,290 Ce n 'est pas le contraire. 165 00:09:52,910 --> 00:09:54,070 Non, mais il est très charmant. 166 00:09:54,470 --> 00:09:58,090 On va vous le confirmer. Il va vous le confirmer dans peu de temps. Parlez -moi 167 00:09:58,090 --> 00:10:03,050 un petit peu de vos goûts. Comment vous occupez vos loisirs ici ? À part 168 00:10:03,050 --> 00:10:08,630 regarder le site de Jacques et Michel. Il y a beaucoup de choses à faire. 169 00:10:10,050 --> 00:10:16,770 À part s 'occuper du bois, des chiens, il y a aussi... Là, en ce moment, il y a 170 00:10:16,770 --> 00:10:18,890 la taupe qu 'il faut qu 'on s 'occupe. 171 00:10:20,900 --> 00:10:23,160 les plantes. Moi aussi, j 'ai une photo qu 'on s 'occupe. 172 00:10:23,540 --> 00:10:25,520 Ah bon ? Exactement. 173 00:10:25,960 --> 00:10:29,240 C 'était nous, mon frère, ta top ? Ah ben, bien sûr ! Ah ben, j 'attendais que 174 00:10:29,240 --> 00:10:32,080 ça, moi ! Attends, attends, une minute, une minute, une minute. 175 00:10:33,540 --> 00:10:36,500 Et... Non, tantôt, on va venir, tantôt, on va venir. 176 00:10:37,060 --> 00:10:43,360 Vous avez des bêtes ? Enfin, pas... Des animaux ? Non, non, on avait des poules, 177 00:10:43,360 --> 00:10:45,020 mais là, on n 'en a plus, pour l 'instant. 178 00:10:45,280 --> 00:10:48,100 Oui, pourquoi ? Vous les avez mangées ou elles sont mortes ? Non, elles sont... 179 00:10:48,270 --> 00:10:52,170 On les a tués, on les a mis au congélateur pour l 'instant et on attend 180 00:10:52,170 --> 00:10:54,930 reprendre. D 'accord, très bien. 181 00:10:55,130 --> 00:10:59,230 Parlez -moi un petit peu de vos loisirs justement, vous ne m 'en avez pas parlé. 182 00:11:00,250 --> 00:11:06,490 L 'occupation avec le potager, tout ça, ça occupe pas mal pendant 183 00:11:06,490 --> 00:11:10,070 la saison, l 'été. 184 00:11:11,610 --> 00:11:16,770 Mais sinon, c 'est très agréable, le cadre est très agréable pour se 185 00:11:18,320 --> 00:11:21,560 On peut faire de longues balades en forêt. Il faut avoir un esprit chanteur, 186 00:11:21,720 --> 00:11:26,740 vraiment, pour venir ici. Vous venez d 'où avant de vous installer ici ? Vous 187 00:11:26,740 --> 00:11:32,420 habitez qui ? J 'habitais pas très loin de Paris. 188 00:11:33,040 --> 00:11:33,959 D 'accord. 189 00:11:33,960 --> 00:11:36,660 Très bien. Vous êtes venue, vous avez décidé de venir vivre dans la campagne. 190 00:11:36,860 --> 00:11:39,140 Voilà. Vous aviez une vie exaltante, sexuellement parlant. 191 00:11:39,380 --> 00:11:44,940 Très. Très ? Oui, c 'est vrai qu 'ici, c 'est un peu plus calme. 192 00:11:45,900 --> 00:11:47,500 Voilà, c 'est un peu ce qui manque. 193 00:11:48,860 --> 00:11:53,460 Et vous êtes inconditionnel de Jackie et Michel, donc du coup, vous vous êtes 194 00:11:53,460 --> 00:11:55,100 dit que pourquoi pas moi ? Voilà. 195 00:11:55,400 --> 00:12:00,840 Et puis, pour s 'occuper aussi, il faut aussi savoir s 'occuper. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,700 Moi, il y a quand même juste une petite chose qui nous tient aux pines. Vous 197 00:12:04,700 --> 00:12:06,460 avez contacté l 'équipe de Jackie et Michel. 198 00:12:07,160 --> 00:12:10,820 Nous sommes venus, vous avez dit, vous voyez, nous sommes là. Vous n 'avez pas 199 00:12:10,820 --> 00:12:12,600 prévenu votre mari de notre présence. 200 00:12:12,840 --> 00:12:15,520 Vous pouvez me dire pourquoi ? Parce qu 'en général, on aime bien que tout le 201 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 monde soit au courant. 202 00:12:18,719 --> 00:12:23,580 Disons que c 'est un passionné de chasse et j 'appréhende un petit peu sa 203 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 réaction. 204 00:12:25,300 --> 00:12:26,420 Non, moi non plus. 205 00:12:27,160 --> 00:12:32,020 Bon, écoutez, vous savez qu 'il risque de vous découvrir. 206 00:12:32,860 --> 00:12:36,440 C 'est pour ça que là j 'attends que j 'en profite pendant qu 'il est au salon, 207 00:12:36,580 --> 00:12:37,499 pendant qu 'il est à Paris. 208 00:12:37,500 --> 00:12:40,020 D 'accord, ça restera entre nous en fait. Voilà, c 'est ça. Ça restera entre 209 00:12:40,020 --> 00:12:41,200 nous. Très bien. 210 00:12:41,540 --> 00:12:42,940 Vous, s 'asseoir parce que... 211 00:12:43,530 --> 00:12:47,370 Je vous imagine très bien. J 'ai envie de vous... Ah, j 'aime bien ce tracteur. 212 00:12:47,470 --> 00:12:49,610 Tu n 'aimes pas ce tracteur ? Très bien, très bien. 213 00:13:00,310 --> 00:13:02,130 C 'est à mon tour ? Oui, c 'est à toi. 214 00:13:02,510 --> 00:13:05,350 Je te laisse faire connaissance avec Isabelle. 215 00:13:05,610 --> 00:13:07,270 Quelle âge avez -vous, Isabelle ? 28 ans. 216 00:13:08,650 --> 00:13:10,910 Bon, alors, on va essayer de passer le mur. 217 00:13:12,940 --> 00:13:13,940 Essayez de ne pas le démarrer. 218 00:13:14,980 --> 00:13:18,360 Bon, j 'ai bien compris, le débit de vitesse, il est là. 219 00:13:19,100 --> 00:13:20,400 C 'est bien ça ? C 'est ça. 220 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Moi, je fais les présentations. 221 00:13:27,200 --> 00:13:28,440 On ne va pas le faire aussi, en fait. 222 00:13:29,340 --> 00:13:30,340 C 'est beau. 223 00:13:30,580 --> 00:13:31,800 Quand le marguer n 'est pas là, oui. 224 00:13:47,790 --> 00:13:49,030 Tu n 'as même pas passé la première. 225 00:13:49,270 --> 00:13:52,130 Tu n 'as même pas caillé. 226 00:14:46,589 --> 00:14:50,110 aussi Josh elle m 'a dit que je lui ai demandé quelles étaient ses préférences 227 00:14:50,110 --> 00:14:56,370 en matière d 'acteur elle m 'a dit tu fais partie du trio de ses préférences 228 00:14:56,370 --> 00:15:01,910 donc aujourd 'hui nous sommes venus aujourd 'hui je suis gâtée on dit merci 229 00:15:01,910 --> 00:15:03,130 ? merci Jacques et Michel 230 00:15:18,860 --> 00:15:21,340 On va être là, on ne fait rien d 'ailleurs. 231 00:15:33,200 --> 00:15:37,560 Je ne sais pas pourquoi, mais on va avoir une certaine appréhension côté 232 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 agriculteur. 233 00:15:40,480 --> 00:15:44,000 Ça dure une semaine, c 'est ça ? On va faire le tour des fermes en fait. Le 234 00:15:44,000 --> 00:15:45,740 salon, il dure 15 jours. C 'est ça ? Oui. 235 00:15:48,300 --> 00:15:49,760 Je crois qu 'il y en a qui vont rentrer plus tôt pour être sûr. 236 00:15:51,400 --> 00:15:52,640 J 'espère pas en tout cas. 237 00:15:52,920 --> 00:15:54,720 On a tout notre temps dans nous. 238 00:15:56,480 --> 00:15:57,480 Oui, tout le temps. 239 00:15:58,180 --> 00:15:59,540 Bon, j 'espère que c 'est vrai. 240 00:16:18,220 --> 00:16:19,220 Toute cette nature. 241 00:16:21,780 --> 00:16:25,320 Il me vient une idée. Vous n 'en avez pas, Isabelle, vous n 'en avez pas une 242 00:16:25,320 --> 00:16:30,240 couverture, par hasard. On pourrait profiter de cette belle verdure pour s 243 00:16:30,240 --> 00:16:34,320 'installer par terre. Vous pourriez tout à loisir. Parce que moi, je sais que je 244 00:16:34,320 --> 00:16:38,700 fais une fixation sur ce tracteur qui est si beau. Mais vous seriez mieux pour 245 00:16:38,700 --> 00:16:42,700 passer à des choses plus... Ah, mais justement, maintenant que vous m 'en 246 00:16:42,700 --> 00:16:44,620 parlez, on doit en avoir une qui traîne par ici. 247 00:16:56,810 --> 00:17:01,230 Vous aviez prévu notre venue ou quoi ? Je vous attendais, je vous ai dit. 248 00:17:01,770 --> 00:17:03,410 Avec un passeur. Tu t 'étais prévu en fait. 249 00:17:03,850 --> 00:17:04,869 C 'est une merveilleuse. 250 00:17:05,770 --> 00:17:10,050 C 'était pas médité ? On se sent les choses dans le gâchis. 251 00:17:13,770 --> 00:17:15,349 Mais t 'es à l 'aise ? Pas exactement. 252 00:17:15,630 --> 00:17:17,910 T 'as pas trop froid ? Exactement, je vais poser ça. 253 00:17:28,230 --> 00:17:30,270 Bien, M. Dan, à vous de jouer. 254 00:17:30,610 --> 00:17:36,190 Eh bien, c 'est qui le chef ? Ah 255 00:17:36,190 --> 00:17:40,510 oui, c 'était pas très bûché. 256 00:17:43,170 --> 00:17:44,330 Là, il est toujours là, l 'autre. 257 00:18:13,350 --> 00:18:16,650 C 'est chaud, non ? Vous êtes fous, non ? 258 00:18:16,650 --> 00:18:25,130 Voilà, 259 00:18:25,270 --> 00:18:27,170 défilez -la, tiens, regarde les yeux. 260 00:18:32,070 --> 00:18:36,010 C 'est ton côté, nous, on la ferme. 261 00:18:37,750 --> 00:18:39,290 La vie au grand air, il n 'y a rien de mieux. 262 00:18:49,860 --> 00:18:50,860 La baladeuse. 263 00:18:52,260 --> 00:18:59,120 Oh putain, t 'as le sutif ! Mais dis -moi, j 'aime 264 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 très bien. 265 00:19:01,780 --> 00:19:06,480 Ah si, il y a quand même un sutif, mais il y en a un qui s 'est barré en 266 00:19:06,480 --> 00:19:07,480 cacahuète en fait. 267 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 Et t 'as un patient. 268 00:19:09,440 --> 00:19:10,620 Non mais très bien, putain, mais très bien. 269 00:19:11,080 --> 00:19:11,959 Regarde, voilà. 270 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 Sans et avec. 271 00:19:14,860 --> 00:19:18,650 Dites -moi Isabelle, puis -je me permettre, sont -ils naturels, c 'est ça 272 00:19:18,650 --> 00:19:19,930 'est totalement naturel. On peut les voir. 273 00:19:20,670 --> 00:19:21,670 Ça, 274 00:19:25,510 --> 00:19:26,510 c 'est du bio. 275 00:19:28,490 --> 00:19:29,490 La belle bio. 276 00:19:30,710 --> 00:19:31,990 La belle des champs. 277 00:19:51,720 --> 00:19:55,960 des scènes 100 % naturelles. Comme ça, ça va ravir les fans de Jacques et 278 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 Michel. 279 00:20:15,940 --> 00:20:18,320 On y reviendra, mon targine. 280 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 J 'ai un récit de crache dessus. 281 00:20:39,280 --> 00:20:39,600 Avec 282 00:20:39,600 --> 00:20:46,580 tous 283 00:20:46,580 --> 00:20:47,580 les cheveux. 284 00:20:47,740 --> 00:20:48,860 Au moins on voit que tu m 'éduques. 285 00:21:30,120 --> 00:21:31,920 On va peut -être voir un petit peu ce qu 'il y a en dessous. 286 00:21:32,400 --> 00:21:34,920 Parce que là, on a vu la pétrine. 287 00:21:36,240 --> 00:21:39,740 Il reste les fesses bio, je pense, à voir. Il reste tout à voir. 288 00:21:44,460 --> 00:21:47,400 Il reste plein de choses à découvrir de la belle Isabelle. 289 00:21:52,020 --> 00:21:54,100 Ah, ça t 'aime bien par contre, Laurent. La top. 290 00:21:56,680 --> 00:21:59,140 Ah oui, super. 291 00:22:24,419 --> 00:22:31,100 Je crois que ça va pouvoir 292 00:22:31,100 --> 00:22:34,580 enlever. Je crois que ce sont des petites fesses dont il va falloir s 293 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Exactement. 294 00:22:36,110 --> 00:22:38,590 Je vais déjà m 'occuper du petit Minou. Oh oui, alors. 295 00:22:39,930 --> 00:22:41,610 Ici la top survie au Minou. 296 00:22:43,510 --> 00:22:46,110 Elle n 'est pas farouche non plus. 297 00:22:46,470 --> 00:22:47,470 Ah ouais ? Non. 298 00:22:48,050 --> 00:22:52,490 Elle aime jouer, mais... Elle n 'est pas méchante. 299 00:22:53,950 --> 00:22:56,630 T 'es déjà excitée au fait ? Oh oui. 300 00:22:56,890 --> 00:22:58,530 Pas tellement ? Pas tellement. 301 00:22:58,850 --> 00:23:00,510 C 'est parfait. 302 00:23:08,720 --> 00:23:10,780 T 'as un regard de sacrément coquine. 303 00:23:11,720 --> 00:23:16,860 Tu es très 304 00:23:16,860 --> 00:23:21,400 allumeuse. 305 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Très allumeuse. 306 00:23:24,180 --> 00:23:26,780 Tu aimes tes gibets ? Oh, j 'adore ça. 307 00:23:29,880 --> 00:23:33,460 C 'est ta première fois devant une caméra ? Devant une caméra, oui. 308 00:23:34,860 --> 00:23:39,040 Et pour une grande première, c 'est Jackie et Michel. J 'aurais pas pu 309 00:23:39,040 --> 00:23:40,480 mieux. C 'est pas vierge, je te l 'ai dit. 310 00:23:41,420 --> 00:23:42,420 Moi, j 'ai rien dit, moi. 311 00:23:43,020 --> 00:23:47,980 Elle est vierge de toute scène vidéo. Elle est vierge, totalement vierge. Elle 312 00:23:47,980 --> 00:23:48,980 nous le confirme. 313 00:23:49,020 --> 00:23:52,080 Première fois pour... Pour Jackie et Michel. 314 00:23:54,620 --> 00:23:58,720 Le minou, le minou. Tu veux pas s 'occuper de son minou ? Exactement, 315 00:23:59,000 --> 00:24:00,080 Vas -y, vas -y, on est impatients. 316 00:24:09,710 --> 00:24:10,710 C 'est tout. 317 00:25:27,180 --> 00:25:28,180 C 'est trop bon. 318 00:25:28,520 --> 00:25:30,300 C 'est vrai, vraiment ? Ah oui. 319 00:25:31,240 --> 00:25:32,480 Ça mérite bien un compliment. 320 00:25:32,680 --> 00:25:34,780 Alors, on te dit merci qui ? Merci Jacques et Michel. 321 00:26:16,330 --> 00:26:18,070 Oui, c 'est bon. Faut que moi j 'achète. 322 00:27:20,140 --> 00:27:21,140 C 'est Jacques -Michel ! 323 00:32:55,690 --> 00:32:59,270 Écoutons -en avec ce beau soleil. Ce serait dommage de gâcher cette belle 324 00:32:59,270 --> 00:33:00,270 vision. 325 00:33:00,770 --> 00:33:03,110 Il y a de très jolis sous -vêtements. Tu sais bien choisir la couleur. 326 00:33:28,620 --> 00:33:30,000 Fasse son dessin et le fais en plein air. 327 00:34:27,690 --> 00:34:31,429 Tu disais ? Je dis, c 'est bon de baiser la femme des autres ? Ah ben, c 'est 328 00:34:31,429 --> 00:34:33,070 toi qui le dis, oui. Je veux bien le croire. 329 00:34:38,550 --> 00:34:40,409 Bon, je lui dirais peut -être pas avec un fusil sur la tête. 330 00:34:41,850 --> 00:34:43,989 Dis -moi, il n 'est pas armé ton mari, on s 'espère. 331 00:34:44,290 --> 00:34:46,449 Il n 'est pas chasseur, par hasard. C 'est sûr. 332 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 Bon, 333 00:34:48,330 --> 00:34:49,330 on va finir le travail. 334 00:35:39,620 --> 00:35:41,080 Tiens, regarde -moi. 335 00:35:41,820 --> 00:35:42,820 D 'autre côté. 336 00:36:12,040 --> 00:36:13,220 C 'est la première fois que tu fais ça en pleine nature. 337 00:36:14,060 --> 00:36:15,060 Non. 338 00:36:15,480 --> 00:36:16,680 Non, ce n 'est pas la première fois. 339 00:36:17,580 --> 00:36:21,660 Bon. Et devant une caméra ? La première fois devant une caméra. Ah, devant la 340 00:36:21,660 --> 00:36:23,160 caméra de ? Jacques et Michel. 341 00:36:23,460 --> 00:36:26,560 On dit merci qui ? Jacques et Michel. Merci Jacques et Michel. 342 00:36:27,440 --> 00:36:29,180 Redis -le. Merci Jacques et Michel. 343 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Ah bon, continue. 344 00:36:31,040 --> 00:36:32,340 A bien mériter, continue. 345 00:37:49,420 --> 00:37:50,420 Ça c 'est une paire de loches. 346 00:37:51,980 --> 00:37:53,580 Joue avec, joue avec. Ah bah carrément. 347 00:37:54,560 --> 00:37:55,800 J 'attendais pas que tu me demandes. 348 00:38:02,240 --> 00:38:03,780 On me mord dedans en fait. 349 00:38:04,020 --> 00:38:06,940 Est -ce que tu peux les déchirer tes seins ? T 'arrives à les déchirer ? 350 00:38:21,360 --> 00:38:24,300 Je pense qu 'il y a un petit cul qui m 'attend là en fait. Ah oui, j 'ai cassé. 351 00:38:24,540 --> 00:38:26,020 On va aller voir ça tout de suite alors. 352 00:38:28,720 --> 00:38:33,080 Tu préfères quelle position ? Tu vas te préparer gentiment. 353 00:38:33,940 --> 00:38:38,400 Gentiment ? Moi dessus ? Ah ben ça va beaucoup. 354 00:38:39,120 --> 00:38:41,120 Je ne vais peut -être pas aller sur ma nuit, je vais m 'allonger. 355 00:38:43,560 --> 00:38:44,560 Hop. 356 00:38:47,000 --> 00:38:48,920 Je vais même refaire un petit saut de ma chemise. 357 00:38:51,790 --> 00:38:54,230 Un peu froid ? Ben oui, va pas nous attraper froid. 358 00:38:54,930 --> 00:38:56,970 Elle, elle est toute nue, mais c 'est pas grave. 359 00:38:58,730 --> 00:39:00,310 On a l 'habitude à la campagne. 360 00:39:00,550 --> 00:39:01,550 Ah ben oui. 361 00:39:01,930 --> 00:39:03,330 Lui, c 'est un gars de la ville, tu vois. 362 00:39:04,690 --> 00:39:05,690 Ça se voit. 363 00:42:22,160 --> 00:42:23,160 la collectivité puissante. 364 00:43:11,880 --> 00:43:12,880 Merci. 365 00:44:21,300 --> 00:44:25,120 Merci qui ? Merci Jacques et Michel. 366 00:44:25,440 --> 00:44:26,680 Ah oui, 367 00:44:28,240 --> 00:44:29,240 tu l 'as. 368 00:44:29,499 --> 00:44:30,299 Bien badigeonné. 369 00:44:30,300 --> 00:44:33,740 Bien aspergé. Et puis tu as une petite biche à la fin pour la route. 370 00:44:35,320 --> 00:44:36,440 Ça ne rigit plus encore pas. 371 00:44:38,060 --> 00:44:39,060 Voilà. 30057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.