All language subtitles for Godspell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale dei film YIFY: YTS.MX 3 00:00:21,272 --> 00:00:25,026 Il mio nome è noto, Dio e Re. 4 00:00:25,109 --> 00:00:30,740 Sono estremamente maesto, in cui non c'è inizio potrebbe essere e senza fine. 5 00:00:31,449 --> 00:00:35,953 Io sono il più alto in potenza, e lo sono sempre stato. 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,916 Ho creato stelle e pianeti nei loro corsi da seguire. 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,169 Ho creato una luna per la notte, 8 00:00:43,252 --> 00:00:46,589 e anche un sole per illuminare il giorno. 9 00:00:47,506 --> 00:00:52,428 Ho creato la terra, dove crescono alberi ed erbe. 10 00:00:53,262 --> 00:00:56,766 Bestie e uccelli, sia grandi che piccoli, 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,268 tutti prosperano e hanno i miei gusti. 12 00:01:00,895 --> 00:01:04,648 Ho creato tutto dal nulla per il sostentamento dell'uomo. 13 00:01:04,732 --> 00:01:09,278 E di questo piacevole giardino che ho per lo più ben piantato, 14 00:01:09,361 --> 00:01:12,948 Lo farò giardiniere per la sua ricreazione. 15 00:02:29,942 --> 00:02:32,528 Tiratelo fuori da lì! Dai! Sostienilo! 16 00:02:33,070 --> 00:02:35,406 Lo sosterrai? 17 00:02:35,489 --> 00:02:38,033 Dai. Che ne dici? Ho il diritto di precedenza. 18 00:02:38,117 --> 00:02:40,578 Guarda quel personaggio. Hey andiamo. 19 00:02:40,703 --> 00:02:43,956 Ho la precedenza! Vai avanti! Vai fuori di qui! 20 00:02:44,039 --> 00:02:46,375 Non restare lì e basta. Dai! Dobbiamo... 21 00:03:03,684 --> 00:03:06,437 Non ho tutto il giorno. Ho dei posti dove andare. 22 00:03:27,208 --> 00:03:29,585 EHI! Vieni qui. Vieni qui. 23 00:05:33,917 --> 00:05:34,835 EHI! 24 00:05:42,551 --> 00:05:43,594 EHI! 25 00:07:06,510 --> 00:07:07,678 Che cosa? 26 00:07:31,493 --> 00:07:35,330 ♪ Preparatevi ♪ 27 00:07:35,414 --> 00:07:40,586 ♪ La via del Signore ♪ 28 00:07:41,086 --> 00:07:45,132 ♪ Preparatevi ♪ 29 00:07:45,215 --> 00:07:49,595 ♪ La via del Signore ♪ 30 00:07:50,262 --> 00:07:53,140 Ehi, Merrell, Cosa fai? 31 00:07:53,223 --> 00:07:54,266 Ehi, Merrell! 32 00:07:55,517 --> 00:08:00,439 ♪ La via del Signore ♪ 33 00:08:00,522 --> 00:08:04,485 ♪ Preparatevi ♪ 34 00:08:04,568 --> 00:08:11,200 ♪ La via del Signore ♪ 35 00:08:11,283 --> 00:08:15,496 ♪ Preparatevi ♪ 36 00:08:15,579 --> 00:08:21,168 ♪ La via del Signore ♪ 37 00:08:21,418 --> 00:08:25,506 ♪ Preparatevi ♪ 38 00:08:25,589 --> 00:08:31,762 ♪ La via del Signore ♪ 39 00:08:35,807 --> 00:08:38,352 ♪ Preparatevi ♪ 40 00:08:38,435 --> 00:08:41,939 ♪ La via del Signore ♪ 41 00:08:42,022 --> 00:08:48,695 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 42 00:08:48,779 --> 00:08:54,993 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 43 00:08:55,077 --> 00:08:57,829 ♪ Preparatevi ♪ 44 00:08:57,913 --> 00:09:01,667 ♪ La via del Signore ♪ 45 00:09:01,750 --> 00:09:08,215 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 46 00:09:08,298 --> 00:09:13,512 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 47 00:09:13,595 --> 00:09:14,930 Tutti adesso! 48 00:09:15,013 --> 00:09:21,478 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 49 00:09:21,562 --> 00:09:27,776 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 50 00:09:27,859 --> 00:09:34,575 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 51 00:09:34,658 --> 00:09:39,788 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 52 00:09:39,871 --> 00:09:41,039 Tutti adesso! 53 00:09:41,123 --> 00:09:47,546 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 54 00:09:47,629 --> 00:09:55,804 ♪ Preparate la via del Signore ♪♪ 55 00:10:01,184 --> 00:10:04,021 Ti battezzo con acqua per il pentimento, 56 00:10:04,104 --> 00:10:07,316 ma colui che viene dopo di me è più potente di me. 57 00:10:07,399 --> 00:10:10,485 Non sono in forma togliersi le scarpe. 58 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 E vi battezzerà tutti 59 00:10:12,779 --> 00:10:18,160 con lo Spirito Santo e con il fuoco! 60 00:10:18,243 --> 00:10:19,703 EHI! 61 00:10:24,124 --> 00:10:25,375 Vieni da me? 62 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 Voglio lavarmi. 63 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 Ho bisogno piuttosto di essere battezzato da te. 64 00:10:35,927 --> 00:10:39,765 No. Adesso facciamo bene a conformarci con tutto ciò che Dio richiede. 65 00:10:47,272 --> 00:10:49,983 ♪ Quando salverai il popolo? ♪ 66 00:10:50,067 --> 00:10:52,653 ♪ O Dio di misericordia, quando? ♪ 67 00:10:52,736 --> 00:10:55,530 ♪ Il popolo, Signore, il popolo ♪ 68 00:10:55,614 --> 00:11:00,577 ♪ Non troni e corone ma uomini ♪ 69 00:11:00,661 --> 00:11:03,622 ♪ Fiori del tuo cuore ♪ 70 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 ♪ Oh Dio, lo sono ♪ 71 00:11:06,375 --> 00:11:11,046 ♪ Lascia che non passino via come le erbacce ♪ 72 00:11:11,129 --> 00:11:16,385 ♪ La loro eredità è una giornata senza sole ♪ 73 00:11:17,803 --> 00:11:22,974 ♪ Dio salvi le persone ♪ 74 00:11:23,433 --> 00:11:25,936 ♪ Il crimine porterà crimine per sempre? ♪ 75 00:11:26,019 --> 00:11:28,772 ♪ La forza aiuta ancora i forti ♪ 76 00:11:28,855 --> 00:11:31,525 ♪ È la tua volontà, o Padre ♪ 77 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 ♪ Che gli uomini faticano ♪ 78 00:11:33,527 --> 00:11:36,029 ♪ Per torto? ♪ 79 00:11:36,113 --> 00:11:39,408 ♪ Oh, no, dillo alle tue montagne ♪ 80 00:11:39,491 --> 00:11:42,077 ♪ No, dillo ai tuoi cieli ♪ 81 00:11:42,160 --> 00:11:47,082 - EHI! - ♪ Il sole offuscato dell'uomo sorgerà luminoso ♪ 82 00:11:47,165 --> 00:11:49,751 ♪ E le canzoni si sentono ♪ 83 00:11:49,835 --> 00:11:53,672 ♪ Invece di sospiri ♪ 84 00:11:53,755 --> 00:11:59,636 ♪ Dio salvi le persone ♪ 85 00:12:26,371 --> 00:12:28,707 ♪ Quando salverai il popolo? ♪ 86 00:12:28,790 --> 00:12:31,084 ♪ O Dio di misericordia, quando? ♪ 87 00:12:31,168 --> 00:12:33,545 ♪ Il popolo, Signore, il popolo ♪ 88 00:12:33,628 --> 00:12:38,091 ♪ Non troni e corone ma uomini ♪ 89 00:12:38,175 --> 00:12:40,802 ♪ Dio salvi le persone ♪ 90 00:12:40,886 --> 00:12:43,054 ♪ Per te lo sono ♪ 91 00:12:43,138 --> 00:12:47,392 ♪ I tuoi figli sono belli come i tuoi angeli ♪ 92 00:12:47,476 --> 00:12:50,145 ♪ Dio salvi le persone ♪ 93 00:12:50,228 --> 00:12:53,148 ♪ Dalla disperazione ♪ 94 00:12:53,231 --> 00:12:55,650 ♪ Dio salvi le persone ♪ 95 00:12:55,734 --> 00:12:58,069 ♪ Oh, Dio, salva la gente ♪ 96 00:12:58,153 --> 00:13:00,489 ♪ Dio salvi le persone ♪ 97 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 ♪ Oh, Dio, salva la gente ♪ 98 00:13:03,074 --> 00:13:05,452 ♪ Dio salvi le persone ♪ 99 00:13:05,535 --> 00:13:07,829 ♪ Oh, Dio, salva la gente ♪ 100 00:13:07,913 --> 00:13:10,332 ♪ Dio salvi le persone ♪ 101 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 ♪ Oh, Dio, salva la gente ♪ 102 00:13:12,793 --> 00:13:16,421 ♪ Quando salverai il popolo? ♪ 103 00:13:16,505 --> 00:13:20,050 ♪ O Dio di misericordia, quando? ♪ 104 00:13:20,133 --> 00:13:23,220 ♪ Il popolo, Signore, il popolo ♪ 105 00:13:23,678 --> 00:13:29,100 ♪ Non troni e corone ma uomini ♪ 106 00:13:29,184 --> 00:13:31,812 ♪ Dio salvi le persone, salva noi ♪ 107 00:13:31,895 --> 00:13:33,939 ♪ Oh, sono tuoi Oh, sono tuoi ♪ 108 00:13:34,022 --> 00:13:36,691 ♪ I tuoi figli sono belli come i tuoi angeli ♪ 109 00:13:36,775 --> 00:13:38,777 ♪ Oh, Dio, salva la gente ♪ 110 00:13:38,860 --> 00:13:41,071 ♪ Salva la gente Dio salvi la gente ♪ 111 00:13:41,154 --> 00:13:44,115 ♪ Dalla disperazione Dio salvi la gente ♪ 112 00:13:44,199 --> 00:13:46,493 ♪ Dio salvi le persone ♪ 113 00:13:46,576 --> 00:13:48,912 ♪ Oh, Dio, salva la gente ♪ 114 00:13:48,995 --> 00:13:51,331 ♪ Dio salvi le persone ♪ 115 00:13:51,414 --> 00:13:53,792 ♪ Oh, Dio, salva la gente ♪ 116 00:13:53,875 --> 00:13:55,961 ♪ Dio salvi le persone ♪ 117 00:13:56,044 --> 00:14:01,007 ♪ Oh, Dio, salva la gente ♪ 118 00:14:01,925 --> 00:14:06,680 ♪ Dio salvi le persone ♪ 119 00:14:06,763 --> 00:14:11,560 ♪ Dio salvi le persone ♪ 120 00:14:11,643 --> 00:14:18,483 ♪ Dio salvi le persone ♪♪ 121 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 Dai! 122 00:14:30,620 --> 00:14:33,206 - Andiamo. - Guarda questo! 123 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Oh! 124 00:14:35,000 --> 00:14:36,167 Guarda quella macchina. 125 00:14:36,251 --> 00:14:39,004 EHI! Vieni qui! Vieni qui! 126 00:14:39,087 --> 00:14:40,714 Oh! 127 00:14:43,675 --> 00:14:44,968 Bellissimo! 128 00:14:47,345 --> 00:14:49,055 Guarda l'uccellino. 129 00:14:49,973 --> 00:14:51,474 Partire così presto? 130 00:14:53,935 --> 00:14:56,521 Svegliami alle 6:00 per tè e biscotti. 131 00:14:56,605 --> 00:14:58,982 - Peekaboo. - Fatelo a mezzogiorno. 132 00:14:59,065 --> 00:15:00,442 Oh ragazzo! 133 00:15:00,525 --> 00:15:01,610 Ehi guarda! 134 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 Ecco, vedi se va bene. 135 00:15:10,702 --> 00:15:13,121 Chi è? Ho detto mezzogiorno. 136 00:15:17,459 --> 00:15:19,669 Vieni qui, vieni qui! 137 00:15:19,961 --> 00:15:22,631 Oh, ragazzo, guarda! 138 00:15:24,341 --> 00:15:26,134 Ecco, vedi se va bene. 139 00:15:35,352 --> 00:15:39,814 Ora, non credere che io sia venuto abolire la legge e i profeti. 140 00:15:40,398 --> 00:15:43,735 Non sono venuto per abolire, ma per completare. 141 00:16:02,295 --> 00:16:06,341 Ti dico questo. Finché il cielo e la terra dureranno... 142 00:16:07,884 --> 00:16:12,430 non una lettera, non un colpo scomparirà dalla legge 143 00:16:12,514 --> 00:16:14,975 finché tutto ciò che doveva accadere non sarà accaduto. 144 00:16:16,184 --> 00:16:21,648 Qualsiasi uomo che metta da parte anche il minimo delle esigenze della legge, 145 00:16:22,273 --> 00:16:27,278 avrà il posto più basso nel regno dei cieli. 146 00:16:28,780 --> 00:16:32,993 Ma chi osserva la legge, e insegna agli altri così... 147 00:16:33,076 --> 00:16:34,494 Sì? 148 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Dai. 149 00:16:36,788 --> 00:16:40,000 ...avrà il posto più alto nel regno dei cieli. 150 00:16:45,296 --> 00:16:49,467 A meno che non vi facciate vedere essere molto migliori dei farisei, 151 00:16:49,551 --> 00:16:54,305 e i dottori della legge, non entrerai mai nel regno dei cieli. 152 00:18:00,455 --> 00:18:04,250 Amen! 153 00:18:05,710 --> 00:18:09,881 Fratelli e sorelle, radunatevi attorno, perché due uomini 154 00:18:09,964 --> 00:18:13,301 Ho detto due, sono andato al tempio a pregare. 155 00:18:13,384 --> 00:18:15,553 Uno, un fariseo. 156 00:18:19,849 --> 00:18:22,560 E l'altro, un esattore delle tasse. 157 00:18:25,146 --> 00:18:27,524 - Vergogna! - Ebbene, il Fariseo, stava proprio in piedi 158 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 e pregavo così... 159 00:18:29,984 --> 00:18:33,571 Ti ringrazio, o Dio, che non sono come gli altri uomini. 160 00:18:33,655 --> 00:18:34,739 - Avido! - Sì! 161 00:18:34,823 --> 00:18:35,824 - Disonesto! - Sì! 162 00:18:35,907 --> 00:18:37,200 - Adultero! - Sì! 163 00:18:37,283 --> 00:18:39,369 Oppure, del resto, come quell'esattore delle tasse. 164 00:18:39,452 --> 00:18:42,372 Prego due volte a settimana. Capito? Due volte a settimana. 165 00:18:42,455 --> 00:18:44,666 E pago le tasse su tutto ciò che ricevo. 166 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Zip-a-dee-doo! 167 00:18:45,959 --> 00:18:48,628 Ma l'altro mantenne le distanze 168 00:18:48,711 --> 00:18:52,799 e non alzava nemmeno gli occhi al buon Dio che è in cielo. 169 00:18:53,508 --> 00:18:55,635 - Ho detto il buon Dio del cielo, bambina. -Amen! 170 00:18:55,718 --> 00:18:58,555 Ma percuotigli il petto, dicendo... 171 00:18:58,638 --> 00:19:02,559 O Dio, abbi pietà di me, peccatore quale sono. 172 00:19:02,642 --> 00:19:05,895 Ed è stato quest'uomo, te lo dico... 173 00:19:05,979 --> 00:19:07,147 Che cosa? 174 00:19:07,230 --> 00:19:08,731 Stai scherzando. 175 00:19:08,815 --> 00:19:11,818 ...e non l'altro, che se ne andò e si ritirò dai suoi peccati. 176 00:19:11,901 --> 00:19:14,529 Per ogni uomo chi si esalta... 177 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 ...sarà umiliato. 178 00:19:17,949 --> 00:19:21,286 Ma ogni uomo chi si umilia... 179 00:19:23,121 --> 00:19:24,247 Sì? 180 00:19:25,373 --> 00:19:30,253 Sarà esaltato! 181 00:19:31,087 --> 00:19:33,339 Ora, e se? tuo fratello ti fa causa? 182 00:19:33,423 --> 00:19:35,717 Faresti meglio ad accordarti con lui velocemente. 183 00:19:35,800 --> 00:19:38,428 - Altrimenti ti consegnerà al giudice. - Colpevole! 184 00:19:38,511 --> 00:19:40,555 E il giudice all'agente. 185 00:19:40,638 --> 00:19:43,683 - E finirai in prigione. - Cigola! 186 00:19:44,601 --> 00:19:45,768 Fammi uscire di qui! 187 00:19:45,852 --> 00:19:48,479 E ti dico, non uscirai da lì 188 00:19:48,563 --> 00:19:51,274 finché non hai pagato l'ultimo centesimo. 189 00:19:57,155 --> 00:19:58,656 ♪ C'era una volta un re ♪ 190 00:19:58,740 --> 00:20:00,867 ♪ Sì, sì ♪ 191 00:20:00,950 --> 00:20:04,329 ♪ Chi ha deciso di accontentarsi Conti con gli uomini che lo hanno servito ♪ 192 00:20:04,412 --> 00:20:05,872 ♪ Sì, sì, sì ♪ 193 00:20:05,955 --> 00:20:08,791 ♪ Ebbene, all'inizio è apparso Davanti al maestro ♪ 194 00:20:08,875 --> 00:20:11,211 - ♪ Un uomo il cui debito ammontava a milioni ♪ - ♪ Cosa? ♪ 195 00:20:11,294 --> 00:20:12,587 - ♪ Ho detto milioni ♪ - ♪ Ehi! ♪ 196 00:20:12,670 --> 00:20:14,839 ♪ Ma quell'uomo non aveva mezzi di pagare i soldi ♪ 197 00:20:14,923 --> 00:20:18,343 ♪ Il maestro glielo ordinò da vendere per far fronte al debito con la moglie ♪ 198 00:20:18,426 --> 00:20:19,761 - ♪ Ehi! - ♪ E suo figlio ♪ 199 00:20:19,844 --> 00:20:21,346 - ♪ Ehi! ♪ - ♪ E tutto quello che aveva ♪ 200 00:20:21,429 --> 00:20:24,098 ♪ Beh, l'uomo si è buttato giù i piedi del maestro e se ne andò ♪ 201 00:20:24,182 --> 00:20:26,017 ♪ Ooh-bobadoo, eh! ♪ 202 00:20:26,100 --> 00:20:28,394 Oh, sii paziente con me. 203 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Egli ha detto. 204 00:20:29,562 --> 00:20:31,814 E pagherò per intero. 205 00:20:31,898 --> 00:20:34,525 E così commosso con pietà era il padrone 206 00:20:34,609 --> 00:20:38,154 che ha deciso di liberare l'uomo e condonare il debito, 207 00:20:38,238 --> 00:20:40,365 e sentiamolo per il maestro! 208 00:20:40,448 --> 00:20:44,202 Dammi una M, dammi un A-S-T-E-R. 209 00:20:44,285 --> 00:20:48,373 Sì, maestro! 210 00:20:48,456 --> 00:20:50,083 Apetta un minuto. 211 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 Ma non appena l'uomo è stato liberato 212 00:20:51,960 --> 00:20:54,671 che incontrò un compagno di servizio che gli doveva qualche dollaro. 213 00:20:54,754 --> 00:20:57,715 Ebbene, lo ha afferrato per la gola e disse... 214 00:20:57,799 --> 00:21:00,885 Pagami! Dico: pagami quello che mi devi. 215 00:21:00,969 --> 00:21:05,348 Ehi! L'uomo cadde a casa del suo conservo piedi e lo supplicavo, dicendo... 216 00:21:05,431 --> 00:21:08,268 Per favore, per favore, sii paziente con me. 217 00:21:08,351 --> 00:21:10,103 Ti pagherò. 218 00:21:10,186 --> 00:21:11,729 Ma lui rifiutò, dicendo... 219 00:21:11,813 --> 00:21:13,398 - Aspetto! - Che cosa? 220 00:21:15,775 --> 00:21:18,236 E lo fece imprigionare finché non avrà saldato il debito. 221 00:21:20,530 --> 00:21:23,616 Bene, gli altri servitori erano profondamente angosciati 222 00:21:23,700 --> 00:21:25,535 quando hanno visto cosa era successo. 223 00:21:27,662 --> 00:21:29,163 Sei seduto? 224 00:21:29,247 --> 00:21:32,542 Corsero e lo dissero al loro padrone l'intera storia. Mmm-hmm. 225 00:21:36,004 --> 00:21:39,173 Di conseguenza, mandò a chiamare l'uomo. 226 00:21:44,887 --> 00:21:47,390 - Mascalzone! - Gli disse. 227 00:21:47,473 --> 00:21:50,893 Ho rimesso l'intero tuo debito quando mi hai fatto appello. 228 00:21:50,977 --> 00:21:53,187 Non eri legato da mostrare al tuo conservo 229 00:21:53,271 --> 00:21:55,606 la stessa pietà che ho mostrato a te? 230 00:21:59,152 --> 00:22:03,072 E così arrabbiato era il maestro 231 00:22:03,156 --> 00:22:07,076 che condannò l'uomo alla tortura 232 00:22:07,160 --> 00:22:12,040 finché non avesse potuto saldare integralmente il debito. 233 00:22:16,127 --> 00:22:18,254 Oh, no, no, no. 234 00:22:24,510 --> 00:22:27,430 E così è stato il mio padre celeste si occuperà di te, 235 00:22:27,513 --> 00:22:30,308 a meno che tu non perdoni i tuoi fratelli dai vostri cuori. 236 00:22:31,017 --> 00:22:32,268 Maestro? 237 00:22:37,357 --> 00:22:40,985 ♪ Giorno per giorno ♪ 238 00:22:41,069 --> 00:22:43,529 ♪ Giorno per giorno ♪ 239 00:22:43,654 --> 00:22:46,991 ♪ Oh mio Dio ♪ 240 00:22:47,075 --> 00:22:50,620 ♪ Tre cose per cui prego ♪ 241 00:22:51,621 --> 00:22:54,874 ♪ Per vederti più chiaramente ♪ 242 00:22:54,957 --> 00:22:58,628 ♪ Ti amo più teneramente ♪ 243 00:22:58,711 --> 00:23:02,465 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 244 00:23:02,548 --> 00:23:06,469 ♪ Giorno per giorno ♪ 245 00:23:07,720 --> 00:23:11,432 ♪ Giorno per giorno ♪ 246 00:23:11,516 --> 00:23:14,185 ♪ Giorno per giorno ♪ 247 00:23:14,268 --> 00:23:17,647 ♪ Oh mio Dio ♪ 248 00:23:17,730 --> 00:23:21,734 ♪ Tre cose per cui prego ♪ 249 00:23:22,318 --> 00:23:25,655 ♪ Per vederti più chiaramente ♪ 250 00:23:25,738 --> 00:23:29,575 ♪ Ti amo più teneramente ♪ 251 00:23:29,659 --> 00:23:33,079 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 252 00:23:33,162 --> 00:23:37,458 ♪ Giorno per giorno ♪ 253 00:23:37,542 --> 00:23:40,711 ♪ Giorno per giorno ♪ 254 00:23:40,795 --> 00:23:43,673 ♪ Giorno per giorno ♪ 255 00:23:43,756 --> 00:23:49,720 ♪ Oh, caro Signore, tre cose ti prego ♪ 256 00:23:50,138 --> 00:23:53,558 ♪ Per vederti più chiaramente ♪ 257 00:23:53,641 --> 00:23:56,853 ♪ Ti amo più teneramente ♪ 258 00:23:56,936 --> 00:23:59,689 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 259 00:23:59,772 --> 00:24:03,109 ♪ Giorno per giorno ♪ 260 00:24:03,985 --> 00:24:07,196 ♪ Giorno per giorno ♪ 261 00:24:07,280 --> 00:24:10,032 ♪ Giorno per giorno ♪ 262 00:24:10,116 --> 00:24:16,414 ♪ Oh, caro Signore, tre cose ti prego ♪ 263 00:24:16,497 --> 00:24:19,834 ♪ Per vederti più chiaramente ♪ 264 00:24:19,917 --> 00:24:23,129 ♪ Ti amo più teneramente ♪ 265 00:24:23,212 --> 00:24:25,882 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 266 00:24:25,965 --> 00:24:30,178 ♪ Giorno per giorno ♪ 267 00:24:30,261 --> 00:24:33,431 - ♪ Giorno per giorno - ♪ Giorno per giorno ♪ 268 00:24:33,514 --> 00:24:36,350 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 269 00:24:36,434 --> 00:24:40,396 ♪ Oh, caro Signore, tre cose ti prego ♪ 270 00:24:40,480 --> 00:24:42,648 ♪ Tre cose che prego ♪ 271 00:24:42,732 --> 00:24:46,068 ♪ Per vederti più chiaramente Giorno dopo giorno ♪ 272 00:24:46,152 --> 00:24:49,363 ♪ Ti amo più teneramente Giorno dopo giorno ♪ 273 00:24:49,447 --> 00:24:52,158 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 274 00:24:52,241 --> 00:24:56,454 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 275 00:24:56,537 --> 00:24:59,582 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 276 00:24:59,665 --> 00:25:02,585 ♪ Giorno per giorno ♪ 277 00:25:02,668 --> 00:25:06,797 ♪ Oh, caro Signore, tre cose ti prego ♪ 278 00:25:06,881 --> 00:25:08,883 ♪ Tre cose che prego ♪ 279 00:25:08,966 --> 00:25:12,261 ♪ Per vederti più chiaramente Giorno dopo giorno ♪ 280 00:25:12,345 --> 00:25:15,515 ♪ Ti amo più teneramente Giorno dopo giorno ♪ 281 00:25:15,598 --> 00:25:18,768 ♪ Ti vedo più chiaramente Giorno dopo giorno ♪ 282 00:25:18,851 --> 00:25:21,979 ♪ Ti amo più teneramente Sì, mi piace ♪ 283 00:25:22,063 --> 00:25:25,274 ♪ Ti vedo più chiaramente Amore ♪ 284 00:25:25,358 --> 00:25:28,444 ♪ Ti amo più teneramente Giorno dopo giorno ♪ 285 00:25:28,528 --> 00:25:31,697 ♪ Ti vedo più chiaramente Amore ♪ 286 00:25:31,781 --> 00:25:34,992 ♪ Ti amo più teneramente Giorno dopo giorno ♪ 287 00:25:35,076 --> 00:25:37,912 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 288 00:25:37,995 --> 00:25:41,457 ♪ Giorno per giorno ♪ 289 00:25:41,541 --> 00:25:48,756 ♪ Giorno per giorno per giorno per giorno ♪♪ 290 00:25:53,427 --> 00:25:55,054 Ora hai sentito che gli è stato detto, 291 00:25:55,137 --> 00:25:57,223 "Occhio per occhio e dente per dente." 292 00:25:57,306 --> 00:25:58,933 Ma quello che ti dico è questo. 293 00:25:59,016 --> 00:26:01,644 Non metterti mai contro quell'uomo chi ti fa torto. 294 00:26:01,727 --> 00:26:06,482 Quindi, se qualcuno ti dà uno schiaffo sulla guancia destra, girati e offrigli la tua sinistra. 295 00:26:06,566 --> 00:26:08,276 Oh, Gesù Cristo... 296 00:26:10,611 --> 00:26:15,658 Lentamente mi giro, passo dopo passo, 297 00:26:15,741 --> 00:26:17,702 palmo a palmo. 298 00:26:19,745 --> 00:26:20,871 Voi... 299 00:26:26,419 --> 00:26:27,503 Ciao? 300 00:26:28,671 --> 00:26:29,672 È per te. 301 00:26:31,465 --> 00:26:33,384 No, non la pensavo così. 302 00:26:40,224 --> 00:26:42,101 Oh! 303 00:26:47,898 --> 00:26:51,235 Ora, quando il Figlio dell'Uomo viene in tutta la sua gloria, 304 00:26:51,319 --> 00:26:53,237 con tutti i suoi angeli con lui, 305 00:26:53,321 --> 00:26:55,906 siederà solennemente sul suo trono, 306 00:26:55,990 --> 00:26:59,076 con tutte le nazioni riuniti davanti a lui. 307 00:26:59,160 --> 00:27:01,287 E poi si separerà gli uomini in due gruppi, 308 00:27:01,370 --> 00:27:03,956 come un pastore si separa le pecore dalle capre. 309 00:27:04,040 --> 00:27:05,750 E poi metterà la pecora alla sua destra 310 00:27:05,833 --> 00:27:07,209 e le capre alla sua sinistra. 311 00:27:09,211 --> 00:27:10,671 Laggiù. 312 00:27:15,801 --> 00:27:16,761 Pecore alla sua destra. 313 00:27:16,844 --> 00:27:20,014 Oh, oh! La pecora alla sua destra. Oh, capisco. 314 00:27:20,973 --> 00:27:22,141 Grazie. 315 00:27:23,351 --> 00:27:25,978 E poi dirà a quelli alla sua destra, 316 00:27:26,062 --> 00:27:29,190 pecora, hai la benedizione di mio padre. 317 00:27:29,273 --> 00:27:30,274 Oh, meraviglioso. 318 00:27:30,358 --> 00:27:33,861 Venite ed entrate nel regno che è stato pronto da quando il mondo è stato creato. 319 00:27:33,944 --> 00:27:35,946 Perché quando avevo fame, mi hai dato da mangiare. 320 00:27:36,030 --> 00:27:38,282 - Quando avevo sete, mi hai dato da bere. -Oh, non è niente. 321 00:27:38,366 --> 00:27:41,619 Quando ero nudo e senza casa, mi hai portato a casa tua. 322 00:27:41,702 --> 00:27:45,790 E quando ero malato e in prigione, sei venuto in mio aiuto. 323 00:27:49,418 --> 00:27:52,463 Ah ah. Scusa. Niente capre. 324 00:27:52,546 --> 00:27:54,757 Sciocchezze! 325 00:27:56,008 --> 00:27:57,468 E poi gli diranno... 326 00:27:57,551 --> 00:28:01,055 Oh, Maestro, quando è successo quello che abbiamo visto? hai fame e ti ha dato da mangiare, 327 00:28:01,138 --> 00:28:02,973 o assetato e ti ha dato da bere? 328 00:28:03,057 --> 00:28:06,268 Sì. O in prigione e ti ha aiutato? 329 00:28:06,352 --> 00:28:07,812 E dirà loro: 330 00:28:07,895 --> 00:28:10,189 qualsiasi cosa tu abbia fatto per uno dei tuoi fratelli, 331 00:28:10,272 --> 00:28:12,858 per quanto umile, l'hai fatto per me. 332 00:28:13,567 --> 00:28:15,820 Ah, ho capito. 333 00:28:16,779 --> 00:28:18,739 E dirà loro: 334 00:28:20,366 --> 00:28:22,910 una maledizione grava su di te. 335 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Allora gli diranno... 336 00:28:25,705 --> 00:28:27,832 Ragazzone, se avessimo saputo che eri tu, 337 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 ti avremmo portato dietro l'angolo per una tazza di caffè. 338 00:28:34,004 --> 00:28:35,506 E dirà loro: 339 00:28:35,589 --> 00:28:38,509 tutto ciò che non hai fatto per uno dei tuoi fratelli, 340 00:28:38,592 --> 00:28:42,138 per quanto umile, non hai fatto per me. 341 00:28:43,597 --> 00:28:47,518 E poi prenderanno il loro posto nel castigo eterno, 342 00:28:47,601 --> 00:28:50,771 ma i giusti avranno la vita eterna. 343 00:28:50,855 --> 00:28:51,856 Dai! 344 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 Dai. 345 00:29:19,842 --> 00:29:24,013 La lampada del corpo è l'occhio. 346 00:29:24,096 --> 00:29:27,266 Se il tuo occhio è sano, 347 00:29:27,349 --> 00:29:30,102 il tuo intero corpo 348 00:29:30,186 --> 00:29:33,272 sarà riempito 349 00:29:33,355 --> 00:29:35,024 con la luce. 350 00:29:35,107 --> 00:29:39,445 Ma se il tuo occhio è cattivo, 351 00:29:39,528 --> 00:29:44,116 tutto il tuo corpo sarà tenebra. 352 00:29:44,867 --> 00:29:46,619 Se poi 353 00:29:46,702 --> 00:29:49,622 l'unica luce 354 00:29:49,705 --> 00:29:52,792 hai l'oscurità... 355 00:29:55,878 --> 00:29:58,631 l'oscurità sarà doppiamente oscura. 356 00:29:58,714 --> 00:30:00,257 Ehi, non riesco a vedere! 357 00:30:00,341 --> 00:30:01,383 - Perché no? - Qual è il problema? 358 00:30:01,467 --> 00:30:02,676 Ho chiuso gli occhi. 359 00:30:04,053 --> 00:30:07,473 Ora, nessun servitore può esserlo schiavo di due padroni. 360 00:30:07,556 --> 00:30:11,268 O amerà il primo e non pensare al secondo, 361 00:30:11,352 --> 00:30:14,188 o dedicarsi al secondo e odio il primo. 362 00:30:15,648 --> 00:30:17,233 Nessun uomo può servire Dio... 363 00:30:17,316 --> 00:30:18,442 Che cosa? 364 00:30:20,236 --> 00:30:21,695 ...e soldi. 365 00:30:21,779 --> 00:30:23,823 Oh, soldi! 366 00:30:25,074 --> 00:30:27,493 - Hotel Ritz. - Portami da Tiffany. 367 00:30:27,576 --> 00:30:29,411 Semplicemente divino. 368 00:30:43,175 --> 00:30:44,635 Dove sta andando? 369 00:30:46,136 --> 00:30:47,429 Oh! 370 00:31:03,362 --> 00:31:07,366 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 371 00:31:07,449 --> 00:31:12,872 ♪ Rinnega le tue insensate vie ♪ 372 00:31:12,955 --> 00:31:15,124 ♪ Vecchia ormai è la terra ♪ 373 00:31:15,207 --> 00:31:19,837 ♪ E nessuno può contare i suoi giorni ♪ 374 00:31:19,920 --> 00:31:22,256 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 375 00:31:22,339 --> 00:31:26,385 ♪ Eppure tu, suo figlio ♪ 376 00:31:26,468 --> 00:31:29,221 ♪ La cui testa è coronata di fiamme ♪ 377 00:31:29,305 --> 00:31:31,432 Oh! Smettila. 378 00:31:32,016 --> 00:31:35,895 ♪ Ancora non sento ♪ 379 00:31:35,978 --> 00:31:41,400 ♪ Il tuo Dio interiore proclama ♪ 380 00:31:41,483 --> 00:31:43,611 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 381 00:31:43,694 --> 00:31:46,238 Mmm, mi piace! 382 00:31:46,322 --> 00:31:48,574 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 383 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 Maneggiare con cura. 384 00:31:51,035 --> 00:31:53,787 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 385 00:31:55,039 --> 00:31:59,752 ♪ Rinnega le tue insensate vie ♪ 386 00:32:02,838 --> 00:32:07,676 Scusate se mi infilo qualcosa di più comodo. 387 00:32:07,843 --> 00:32:11,764 ♪ La Terra potrebbe essere giusta ♪ 388 00:32:11,847 --> 00:32:17,436 ♪ E tutti gli uomini sono felici e saggi ♪ 389 00:32:17,519 --> 00:32:19,688 ♪ Età dopo età ♪ 390 00:32:19,772 --> 00:32:24,652 ♪ I loro tragici imperi sorgono ♪ 391 00:32:24,735 --> 00:32:27,196 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 392 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 ♪ Costruiti mentre sognano ♪ 393 00:32:31,367 --> 00:32:36,664 ♪ E in quel sogno piangi ♪ 394 00:32:36,747 --> 00:32:40,751 ♪ Vorrei solo svegliarmi ♪ 395 00:32:40,834 --> 00:32:46,382 ♪ Dal suo sonno tormentato ♪ 396 00:32:46,632 --> 00:32:49,134 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 397 00:32:51,303 --> 00:32:53,764 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 398 00:32:53,847 --> 00:32:56,016 Duro come una roccia. 399 00:32:56,100 --> 00:32:58,894 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 400 00:33:00,145 --> 00:33:05,609 ♪ Rinnega le tue insensate vie ♪ 401 00:33:06,694 --> 00:33:10,239 ♪ La Terra sarà giusta ♪ 402 00:33:10,322 --> 00:33:14,076 ♪ E tutta la sua gente è una cosa sola ♪ 403 00:33:14,576 --> 00:33:16,578 ♪ Non prima di quell'ora ♪ 404 00:33:16,662 --> 00:33:20,666 ♪ Sarà fatta tutta la volontà di Dio ♪ 405 00:33:21,583 --> 00:33:25,170 ♪ Adesso, anche adesso ♪ 406 00:33:25,254 --> 00:33:28,924 ♪ Ancora una volta, dalla terra al cielo ♪ 407 00:33:29,675 --> 00:33:32,594 ♪ Suona di gioia ♪ 408 00:33:32,761 --> 00:33:37,182 ♪ Il grido vecchio e imperterrito dell'uomo ♪ 409 00:33:37,891 --> 00:33:41,687 ♪ La Terra sarà giusta ♪ 410 00:33:41,770 --> 00:33:47,109 ♪ E tutta la sua gente è una cosa sola ♪ 411 00:33:48,527 --> 00:33:52,698 Vieni qui, Gesù. Ho qualcosa da mostrarti. 412 00:33:52,781 --> 00:33:56,910 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 413 00:33:56,994 --> 00:34:02,875 ♪ Rinnega le tue insensate vie ♪ 414 00:34:02,958 --> 00:34:05,169 ♪ Vecchia ormai è la terra ♪ 415 00:34:05,252 --> 00:34:10,257 ♪ E nessuno può contare i suoi giorni ♪ 416 00:34:10,340 --> 00:34:12,926 ♪ Da-na-na-na-na ♪ 417 00:34:13,010 --> 00:34:17,139 ♪ Eppure tu, suo figlio ♪ 418 00:34:17,222 --> 00:34:22,853 ♪ La cui testa è coronata di fiamme ♪ 419 00:34:22,936 --> 00:34:27,107 ♪ Ancora non ti sentirò ♪ 420 00:34:27,191 --> 00:34:33,030 ♪ Il tuo Dio interiore proclama ♪ 421 00:34:33,113 --> 00:34:35,908 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 422 00:34:38,035 --> 00:34:40,954 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 423 00:34:43,082 --> 00:34:46,251 ♪ Torna indietro, oh uomo ♪ 424 00:34:47,211 --> 00:34:49,880 ♪ Rinnega il tuo ♪ 425 00:34:49,963 --> 00:34:55,636 ♪ Modi stupidi ♪♪ 426 00:35:01,350 --> 00:35:02,559 Giocaci, tesoro. 427 00:35:09,942 --> 00:35:12,736 Un uomo stava arrivando da Gerusalemme a Gerico. 428 00:35:16,615 --> 00:35:18,283 Quando cadde tra i ladri, 429 00:35:19,535 --> 00:35:21,620 che lo hanno picchiato, 430 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 lo ha spogliato, 431 00:35:26,333 --> 00:35:29,169 e se ne andò, lasciandolo mezzo morto. 432 00:35:30,796 --> 00:35:34,716 È successo così a un prete venne su di lui, 433 00:35:38,846 --> 00:35:43,183 ma quando lo vide, passò dall'altra parte. 434 00:35:45,727 --> 00:35:50,065 Quindi anche un giudice è venuto sul posto... 435 00:35:52,943 --> 00:35:54,611 ...e lo vide, 436 00:35:54,695 --> 00:35:57,156 e passò dall'altra parte. 437 00:36:03,787 --> 00:36:08,333 Ma un samaritano era in viaggio. 438 00:36:19,261 --> 00:36:22,181 Gli venne addosso, e quando lo vide, 439 00:36:22,264 --> 00:36:24,975 fu mosso a pietà. 440 00:36:25,058 --> 00:36:27,603 Salì e gli bendò le ferite... 441 00:36:32,900 --> 00:36:36,445 bagnandoli nell'olio e nel vino. 442 00:36:41,950 --> 00:36:45,662 Poi lo mise sulla sua stessa bestia e lo condusse ad una locanda 443 00:36:45,746 --> 00:36:48,332 e si prese cura di lui lì. 444 00:36:48,415 --> 00:36:51,543 Il giorno successivo, ha prodotto due pezzi d'argento 445 00:36:51,627 --> 00:36:55,464 e li ha dati al locandiere e disse: 446 00:36:55,547 --> 00:36:59,468 "Prenditi cura di lui, e se spendi di più, 447 00:36:59,551 --> 00:37:01,845 "Ripagherò al mio ritorno." 448 00:37:40,425 --> 00:37:42,636 NO! NO! 449 00:37:42,719 --> 00:37:46,682 Quando fai qualche atto di carità, non annunciarlo con squilli di tromba, 450 00:37:46,765 --> 00:37:49,851 come fanno i pagani nelle sinagoghe e nelle strade. 451 00:37:49,935 --> 00:37:52,938 Te lo dico, lo fanno solo per vincere ammirazione da parte degli uomini. 452 00:37:54,189 --> 00:37:56,858 No, quando lo fai qualche atto di carità, 453 00:37:57,025 --> 00:38:01,446 non lo sappia la tua mano destra cosa sta facendo la tua mano sinistra. 454 00:38:01,530 --> 00:38:03,448 Oh, guarda quello! 455 00:38:03,532 --> 00:38:07,369 La tua buona azione deve essere segreta. 456 00:38:13,875 --> 00:38:15,460 È un segreto. 457 00:38:17,004 --> 00:38:19,381 Ora, cosa dice il buon padrone raccontandoci tutto adesso 458 00:38:19,464 --> 00:38:23,218 è quello lassù in paradiso, c'è circa cento milioni di piccoli angioletti, 459 00:38:23,302 --> 00:38:26,638 circa sì, sì, e prendono tutti la stenografia. 460 00:38:26,722 --> 00:38:28,640 E ogni volta che lo fai qualcosa di stupido, lo scrivono in un... 461 00:38:28,724 --> 00:38:30,225 No, no, no, no. 462 00:38:30,309 --> 00:38:32,978 Non è quello che dice il buon padrone raccontandoci. 463 00:38:33,061 --> 00:38:37,149 Il tuo Padre celeste, che vede ciò che viene fatto di nascosto... 464 00:38:37,232 --> 00:38:38,275 Farà cosa? 465 00:38:38,358 --> 00:38:40,360 Premiarti! 466 00:38:47,075 --> 00:38:48,785 Compragli dei fiori. 467 00:38:50,245 --> 00:38:51,538 Grazie. Grazie. 468 00:38:51,621 --> 00:38:55,667 Là una volta... Là una volta era un uomo molto ricco che... Grazie. 469 00:38:55,751 --> 00:38:58,337 Chi si vestiva di viola e la biancheria più pregiata. 470 00:39:01,214 --> 00:39:02,591 Uomo ricco, quello sono io. 471 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 E ogni giorno banchettava... Grazie. Grazie. 472 00:39:06,928 --> 00:39:09,556 Ah, banchettato nella massima magnificenza. 473 00:39:09,639 --> 00:39:11,850 Alla sua porta giaceva un povero chiamato Lazzaro, 474 00:39:11,933 --> 00:39:14,186 chi ne sarebbe stato contento aver soddisfatto la sua fame 475 00:39:14,269 --> 00:39:16,563 con gli avanzi della tavola del ricco. 476 00:39:16,646 --> 00:39:20,233 Oh, mio ​​Dio, è bello. Esci da lì. 477 00:39:20,317 --> 00:39:24,696 Adesso venivano anche i cagnolini a Lazzaro e leccargli le piaghe aperte e correnti. 478 00:39:24,780 --> 00:39:26,531 - Nero. - Scusa. 479 00:39:26,615 --> 00:39:28,909 Ebbene, un giorno, il pover'uomo morì. 480 00:39:32,537 --> 00:39:35,749 E fu portato via dagli angeli stare con Abramo. 481 00:39:45,884 --> 00:39:48,095 Morì anche il ricco. 482 00:39:49,930 --> 00:39:51,390 E fu sepolto. 483 00:39:53,809 --> 00:39:56,311 E fu mandato nell'Ade. 484 00:40:04,861 --> 00:40:07,072 - Ciao. - Ciao. EHI. 485 00:40:07,155 --> 00:40:09,116 Dove era tormentato. 486 00:40:11,576 --> 00:40:13,078 Alzò lo sguardo, 487 00:40:13,161 --> 00:40:17,874 e lì, molto, molto lontano era Abramo, 488 00:40:17,958 --> 00:40:20,710 con Lazzaro accanto a lui. 489 00:40:26,633 --> 00:40:29,344 Oh, padre Abraham, abbi pietà di me. 490 00:40:29,428 --> 00:40:34,015 Manda Lazzaro a intingere la punta del dito nell'acqua per rinfrescarmi la lingua. 491 00:40:35,058 --> 00:40:38,562 Perché sono in agonia in questo fuoco. Lasciami andare, ok? 492 00:40:38,645 --> 00:40:44,067 Ricorda, figlia mia, che tutte le cose buone ti è caduto mentre eri sulla terra 493 00:40:44,151 --> 00:40:47,320 - e tutto il male a Lois. - Lazzaro. 494 00:40:47,404 --> 00:40:49,281 Abramo. Felice di conoscerti. 495 00:40:49,364 --> 00:40:53,076 E adesso è lui a trovare consolazione qui 496 00:40:53,160 --> 00:40:55,871 e sei tu che soffri. 497 00:40:56,121 --> 00:40:57,706 Ma, Padre Abramo, 498 00:40:57,789 --> 00:41:00,000 manda Lazzaro a casa di mio padre, 499 00:41:00,083 --> 00:41:02,627 dove ho cinque torte, Voglio dire, fratelli, 500 00:41:02,711 --> 00:41:05,005 per avvisarli affinché anche loro 501 00:41:05,088 --> 00:41:09,551 potrebbe non venire in questo luogo di tormento. 502 00:41:09,634 --> 00:41:13,138 Hanno Mosè e i profeti. Lasciamoli ascoltare. 503 00:41:13,221 --> 00:41:18,268 Sì, ma se qualcuno dei morti dovesse alzarsi, allora ascolterebbero. 504 00:41:23,565 --> 00:41:27,527 Guarda, se non ascoltano a Mosè e ai profeti, 505 00:41:27,611 --> 00:41:30,030 non lo faranno non ascoltare nessuno, 506 00:41:31,031 --> 00:41:33,408 anche se qualcuno dovrebbe risorgere dai morti. 507 00:41:43,585 --> 00:41:46,671 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 508 00:41:46,755 --> 00:41:49,841 ♪ La sua grazia ti ha proclamato ♪ 509 00:41:49,925 --> 00:41:54,095 ♪ E tutto ciò che è dentro di me unisciti ♪ 510 00:41:54,179 --> 00:41:56,973 ♪ Per benedire il suo santo nome ♪ 511 00:41:58,558 --> 00:42:00,852 ♪ Whoa, sì! ♪ 512 00:42:02,687 --> 00:42:05,815 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 513 00:42:05,899 --> 00:42:08,944 ♪ Ricorda la sua misericordia ♪ 514 00:42:09,027 --> 00:42:13,198 ♪ Non dimenticare tutti i suoi benefici ♪ 515 00:42:13,281 --> 00:42:17,577 ♪ Il Signore è gentile con te ♪ 516 00:42:17,661 --> 00:42:20,080 ♪ Non rimprovererà sempre ♪ 517 00:42:20,163 --> 00:42:22,624 ♪ Aspetterà con pazienza ♪ 518 00:42:22,707 --> 00:42:24,668 ♪ La sua ira è sempre lenta ♪ 519 00:42:24,751 --> 00:42:27,254 ♪ Alzarsi ♪ 520 00:42:27,337 --> 00:42:29,839 - ♪ Oh, benedici il Signore - E pronto a diminuire ♪ 521 00:42:29,923 --> 00:42:32,384 ♪ Oh, benedici il Signore E pronto a diminuire ♪ 522 00:42:32,467 --> 00:42:34,386 ♪ Oh, benedici il Signore E pronto a ♪ 523 00:42:34,469 --> 00:42:36,888 ♪ E pronto a farlo Abbassa ♪ 524 00:42:36,972 --> 00:42:41,268 ♪ E pronto a diminuire ♪ 525 00:42:41,351 --> 00:42:44,020 ♪ Whoa, sì! ♪ 526 00:42:45,981 --> 00:42:49,401 ♪ Egli perdona tutti i tuoi peccati Tutti i tuoi peccati ♪ 527 00:42:49,484 --> 00:42:53,071 ♪ Prolunga il tuo debole respiro Respiro debole ♪ 528 00:42:53,154 --> 00:42:57,409 ♪ Egli guarisce le tue infermità ♪ 529 00:42:57,492 --> 00:42:59,786 ♪ E ti riscatta dalla morte ♪ 530 00:42:59,869 --> 00:43:02,372 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 531 00:43:02,455 --> 00:43:03,665 ♪ Oh, sì ♪ 532 00:43:03,748 --> 00:43:06,501 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 533 00:43:06,585 --> 00:43:09,879 ♪ Ti riveste del suo amore Con il suo amore ♪ 534 00:43:09,963 --> 00:43:13,466 ♪ Ti sostiene con la sua verità Con la sua verità ♪ 535 00:43:13,550 --> 00:43:17,846 ♪ E come l'aquila rinnova ♪ 536 00:43:17,929 --> 00:43:22,267 ♪ Il vigore della tua giovinezza ♪ 537 00:43:22,350 --> 00:43:24,769 ♪ Allora benedici il suo santo nome ♪ 538 00:43:24,853 --> 00:43:27,355 ♪ La cui grazia ti ha guarito ♪ 539 00:43:27,439 --> 00:43:32,193 ♪ La cui amorevole gentilezza incorona i tuoi giorni ♪ 540 00:43:32,277 --> 00:43:34,779 ♪ Oh, benedici il Signore Benedici il Signore, anima mia ♪ 541 00:43:34,863 --> 00:43:37,407 ♪ Oh, benedici il Signore Benedici il Signore, anima mia ♪ 542 00:43:37,490 --> 00:43:41,620 ♪ Oh, benedici il Signore Benedici il Signore, anima mia ♪ 543 00:43:41,703 --> 00:43:47,167 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 544 00:43:47,250 --> 00:43:49,377 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 545 00:43:49,461 --> 00:43:51,338 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 546 00:43:51,421 --> 00:43:52,714 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 547 00:43:52,797 --> 00:43:54,591 ♪ Oh, benedici il Signore ♪ 548 00:43:54,674 --> 00:43:56,926 ♪ Benedici il Signore Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 549 00:43:57,010 --> 00:43:59,429 ♪ Benedici il Signore ♪ 550 00:43:59,512 --> 00:44:00,930 ♪ Oh, benedici il Signore, anima mia ♪ 551 00:44:01,014 --> 00:44:03,183 ♪ Benedici il Signore ♪ 552 00:44:03,266 --> 00:44:05,268 ♪ Benedici il Signore Benedici il Signore ♪ 553 00:44:05,352 --> 00:44:07,228 ♪ Benedici il Signore Benedici il Signore ♪ 554 00:44:07,312 --> 00:44:09,189 ♪ Benedici il Signore Benedici il Signore ♪ 555 00:44:09,272 --> 00:44:11,316 ♪ Benedici il Signore Benedici il Signore ♪ 556 00:44:11,399 --> 00:44:15,695 ♪ Il Signore ♪ 557 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 - ♪ Oh, benedici il Signore ♪ - ♪ Oh, benedici il Signore ♪ 558 00:44:18,698 --> 00:44:21,618 ♪ Anima mia ♪ 559 00:44:21,701 --> 00:44:24,454 ♪ Bene, benedici il Signore, anima mia ♪♪ 560 00:44:24,537 --> 00:44:26,331 Bravo! 561 00:44:29,250 --> 00:44:30,460 Maestro. 562 00:44:36,883 --> 00:44:39,803 Maestro. Beati i poveri in spirito... 563 00:44:39,886 --> 00:44:41,763 Perché il loro lo è il regno dei cieli. 564 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 Beati coloro che piangono... 565 00:44:43,264 --> 00:44:44,683 Perché lo faranno essere confortato. 566 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Beati i miti... 567 00:44:46,184 --> 00:44:47,686 Poiché erediteranno la terra. 568 00:44:47,769 --> 00:44:49,688 Beati coloro che hanno fame e sete per giustizia... 569 00:44:49,771 --> 00:44:51,022 Perché saranno riempiti. 570 00:44:51,106 --> 00:44:52,357 Beati i misericordiosi... 571 00:44:52,440 --> 00:44:53,525 Perché avranno pietà. 572 00:44:53,608 --> 00:44:55,193 Beati i puri di cuore... 573 00:44:55,276 --> 00:44:56,569 Perché vedranno Dio. 574 00:44:56,653 --> 00:44:57,862 Beati gli operatori di pace... 575 00:44:57,946 --> 00:45:00,323 Perché saranno chiamati i figli di Dio. 576 00:45:00,407 --> 00:45:03,702 Beati coloro che sono perseguitati per amor di giustizia... 577 00:45:03,785 --> 00:45:06,287 Perché di loro è il regno dei cieli. 578 00:45:07,622 --> 00:45:09,582 Beati voi, 579 00:45:09,666 --> 00:45:12,460 quando gli uomini ti perseguiteranno e insultarti, 580 00:45:12,544 --> 00:45:15,296 e dire ogni sorta di male contro di te, 581 00:45:16,715 --> 00:45:17,966 falsamente. 582 00:45:33,773 --> 00:45:36,943 Te l'ho mai detto? che leggevo i piedi? 583 00:45:39,654 --> 00:45:40,822 Eri abituato a cosa? 584 00:45:40,905 --> 00:45:44,325 Alcune persone leggono la mano, foglie di tè. Leggo i piedi. 585 00:45:45,910 --> 00:45:47,120 Aspetto. Guarda cosa dice. 586 00:45:48,830 --> 00:45:50,415 Ah. Dice rallegrati. 587 00:45:50,498 --> 00:45:52,333 - Davvero? - Dove? 588 00:45:53,126 --> 00:45:54,753 Dice "Keds". 589 00:45:58,381 --> 00:46:01,509 No, dice rallegrati e sii estremamente felice. 590 00:46:01,593 --> 00:46:04,596 Perché grande è la tua ricompensa nel regno dei cieli. 591 00:46:04,679 --> 00:46:05,764 Dai. 592 00:46:08,850 --> 00:46:13,062 ♪ Quando ti senti triste ♪ 593 00:46:15,106 --> 00:46:17,025 ♪ O sotto una maledizione ♪ 594 00:46:19,027 --> 00:46:21,070 ♪ La tua vita è brutta ♪ 595 00:46:23,156 --> 00:46:25,533 ♪ Le tue prospettive sono peggiori ♪ 596 00:46:27,076 --> 00:46:30,538 ♪ Tua moglie sta sospirando ♪ 597 00:46:30,622 --> 00:46:32,665 ♪ Piangendo ♪ 598 00:46:32,749 --> 00:46:36,795 ♪ E il tuo ulivo sta morendo ♪ 599 00:46:36,878 --> 00:46:38,797 ♪ Le tempie stanno ingrigindo e i denti stanno decadendo ♪ 600 00:46:38,880 --> 00:46:41,090 ♪ E i creditori ti pesano il portafoglio ♪ 601 00:46:43,968 --> 00:46:48,598 ♪ Il tuo umore e la tua veste ♪ 602 00:46:50,600 --> 00:46:54,270 ♪ Sono entrambi di un blu intenso ♪ 603 00:46:54,354 --> 00:46:57,774 ♪ Ci puoi scommettere che Job ♪ 604 00:46:58,274 --> 00:47:00,902 ♪ Non avevo niente su di te ♪ 605 00:47:01,903 --> 00:47:08,618 ♪ Non dimenticarlo quando arrivi in ​​paradiso ♪ 606 00:47:08,701 --> 00:47:11,996 ♪ Sarai benedetto ♪ 607 00:47:12,080 --> 00:47:16,251 ♪ Sì, va tutto per il meglio ♪ 608 00:47:19,337 --> 00:47:21,714 ♪ Alcuni uomini sono nati per vivere a proprio agio, Fanno quello che vogliono ♪ 609 00:47:21,798 --> 00:47:24,425 ♪ Più ricco di miele di quanto lo siano le api ♪ 610 00:47:24,509 --> 00:47:26,177 ♪ Non invecchierò mai, non sentirò mai freddo ♪ 611 00:47:26,261 --> 00:47:28,638 ♪ Tirando fuori vasi d'oro dal nulla ♪ 612 00:47:28,721 --> 00:47:30,515 ♪ Il migliore in ogni città, il migliore per scrollarsi di dosso ♪ 613 00:47:30,598 --> 00:47:33,017 ♪ Il migliore nel guadagnare montagne di soldi ♪ 614 00:47:33,101 --> 00:47:36,855 ♪ Non possono portarlo con sé ma cosa gliene frega? ♪ 615 00:47:36,938 --> 00:47:39,315 ♪ Prendono il centro della carne, cuscini sul sedile ♪ 616 00:47:39,399 --> 00:47:42,068 ♪ Case sulla strada dove c'è il sole ♪ 617 00:47:42,151 --> 00:47:43,653 ♪ Estati al mare, inverni caldi e liberi ♪ 618 00:47:43,736 --> 00:47:45,905 ♪ Tutto questo e avremo il resto ♪ 619 00:47:45,989 --> 00:47:48,366 ♪ Ma a chi è destinata la terra? ♪ 620 00:47:48,449 --> 00:47:50,493 ♪ Il sole e la sabbia per? ♪ 621 00:47:50,577 --> 00:47:54,622 ♪ Hai indovinato! Va tutto per il meglio ♪ 622 00:48:02,547 --> 00:48:03,882 Grazie. 623 00:48:14,309 --> 00:48:16,352 - ♪ Quindi ti senti triste - Alcuni uomini sono nati per vivere a proprio agio ♪ 624 00:48:16,436 --> 00:48:18,396 - ♪ O sotto una maledizione - Più ricco di miele di quanto lo siano le api ♪ 625 00:48:18,479 --> 00:48:20,440 - ♪ La tua vita è brutta - Non invecchiare mai, non avere mai freddo ♪ 626 00:48:20,523 --> 00:48:22,567 - ♪ Le tue prospettive sono peggiori - Tirare fuori vasi d'oro dal nulla ♪ 627 00:48:22,650 --> 00:48:25,778 - ♪ Tua moglie sospira, piange - Il migliore in ogni città, il migliore nello scuotere ♪ 628 00:48:25,862 --> 00:48:27,739 - ♪ E il tuo ulivo sta morendo - Guadagnare montagne di soldi ♪ 629 00:48:27,822 --> 00:48:29,574 ♪ Le tempie stanno ingrigindo e i denti stanno marcendo ♪ 630 00:48:29,657 --> 00:48:31,242 ♪ Mentre i creditori lo sono pesare la borsa ♪ 631 00:48:31,326 --> 00:48:32,952 - ♪ Il tuo umore e la tua veste - Prendono il centro della carne ♪ 632 00:48:33,036 --> 00:48:34,120 - ♪ Sono entrambi di un blu intenso - Cuscini sul sedile ♪ 633 00:48:34,203 --> 00:48:35,413 - ♪ Sì, signore - Case sulla strada dove c'è il sole ♪ 634 00:48:35,496 --> 00:48:37,582 - ♪ Ci puoi scommettere su Job - Estati al mare, inverni caldi e liberi ♪ 635 00:48:37,665 --> 00:48:39,417 - ♪ Non avevo niente su di te - Tutto questo e avremo il resto ♪ 636 00:48:39,500 --> 00:48:42,045 - ♪ Non dimenticartelo quando arrivi - Ma a chi serve la terra? ♪ 637 00:48:42,128 --> 00:48:44,589 - ♪ In paradiso sarai benedetto - Il sole e la sabbia per? ♪ 638 00:48:44,672 --> 00:48:45,590 - ♪ Sì - Hai indovinato! ♪ 639 00:48:45,673 --> 00:48:48,176 ♪ Va tutto per il meglio ♪ 640 00:48:51,596 --> 00:48:56,684 Ora, come puoi prendere un granello di segatura? dagli occhi di tuo fratello 641 00:48:56,768 --> 00:49:00,188 quando tutto il tempo c'è questa grande tavola nel tuo? 642 00:49:00,730 --> 00:49:03,733 Non lo so. Come puoi prendere lo speck? della segatura dall'occhio di tuo fratello, 643 00:49:03,816 --> 00:49:06,569 quando tutto il tempo c'è questa grande tavola nella tua? 644 00:49:06,653 --> 00:49:07,612 Ipocrita! 645 00:49:08,863 --> 00:49:10,907 Per prima cosa prendi la tavola dai tuoi occhi 646 00:49:10,990 --> 00:49:14,911 così potrai vedere bene per prendere lo speck della segatura di tuo fratello. 647 00:49:14,994 --> 00:49:16,871 Apetta un minuto. 648 00:49:16,955 --> 00:49:18,665 Questa non è una risposta alla domanda. 649 00:49:18,748 --> 00:49:20,583 Ti avevo promesso una risposta? alla domanda? 650 00:49:20,667 --> 00:49:22,126 Hahaha. No. 651 00:49:55,660 --> 00:49:57,161 ♪ Alcuni uomini sono tristi Alcuni uomini sono nati per vivere a proprio agio ♪ 652 00:49:57,245 --> 00:49:58,830 ♪ O sotto una maledizione ♪ 653 00:49:58,913 --> 00:50:00,498 ♪ La tua vita è brutta ♪ 654 00:50:00,581 --> 00:50:02,166 ♪ Le tue prospettive sono peggiori ♪ 655 00:50:02,250 --> 00:50:06,087 ♪ Tua moglie sospira, piange E il tuo ulivo sta morendo ♪ 656 00:50:06,170 --> 00:50:07,755 ♪ Le tempie stanno ingrigindo e i denti stanno marcendo ♪ 657 00:50:07,839 --> 00:50:09,007 ♪ E i creditori ti pesano il portafoglio ♪ 658 00:50:09,090 --> 00:50:11,718 ♪ Il tuo umore e la tua veste sono entrambi di un blu intenso ♪ 659 00:50:11,801 --> 00:50:15,304 ♪ Oh, puoi scommetterci che Job non avevo niente su di te ♪ 660 00:50:15,388 --> 00:50:19,851 ♪ Non dimenticarlo quando arriverai in paradiso sarai benedetto ♪ 661 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 ♪ Sì, è tutto per ♪ 662 00:50:21,436 --> 00:50:23,521 Tutti i tuoi errori saranno riparati. 663 00:50:23,604 --> 00:50:25,023 ♪ Sì, è tutto per ♪ 664 00:50:25,106 --> 00:50:27,233 Non devi mai essere angosciato. 665 00:50:27,316 --> 00:50:28,901 ♪ Sì, è tutto per ♪ 666 00:50:28,985 --> 00:50:31,154 Qualcuno deve essere oppresso. 667 00:50:31,237 --> 00:50:38,119 ♪ Sì, va tutto per il meglio ♪♪ 668 00:50:53,885 --> 00:50:55,470 Uno e due. 669 00:51:54,278 --> 00:51:58,866 Ciao? Ama i tuoi nemici. 670 00:51:59,242 --> 00:52:01,119 E prega per i tuoi persecutori. 671 00:52:01,202 --> 00:52:02,620 Non intendi... 672 00:52:02,703 --> 00:52:04,080 - Io faccio. - Fate? 673 00:52:04,163 --> 00:52:05,414 Mmm-hmm. 674 00:52:07,708 --> 00:52:09,085 Ti amo. 675 00:52:23,057 --> 00:52:24,642 - EHI! - Sì! 676 00:52:27,103 --> 00:52:28,354 Dai. 677 00:52:44,662 --> 00:52:46,080 Suvvia! Suvvia! 678 00:52:46,164 --> 00:52:50,168 Giusto qui. Un seminatore andò a seminare. 679 00:52:50,251 --> 00:52:53,212 E mentre seminava, qualche seme cadde sul sentiero. 680 00:52:54,755 --> 00:52:57,925 Dove è stato calpestato, e gli uccelli lo mangiarono. 681 00:53:00,887 --> 00:53:05,516 Alcuni semi caddero sulla roccia. E dopo essere salito... 682 00:53:05,600 --> 00:53:09,353 Crescere, crescere, crescere, crescere, crescere, crescere, crescere, crescere, crescere. 683 00:53:09,437 --> 00:53:12,106 OH! OH! 684 00:53:12,690 --> 00:53:14,942 Appassito per mancanza di umidità. 685 00:53:19,488 --> 00:53:22,366 OH! OH! Oh mio! 686 00:53:26,954 --> 00:53:28,789 E qualche seme cadde in mezzo alla zizzania. 687 00:53:31,542 --> 00:53:35,338 E con esso crescevano le erbacce e lo soffocò. 688 00:53:39,383 --> 00:53:41,802 E una parte del seme cadde nella terra buona. 689 00:53:45,181 --> 00:53:47,225 Buon terreno! Dai! 690 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Dove è cresciuto e ha ceduto cento volte. 691 00:53:54,357 --> 00:53:56,025 Sai qual è il seme? 692 00:53:56,108 --> 00:53:57,735 Un bambino. 693 00:53:57,818 --> 00:54:00,529 Sbagliato. Il seme è la parola di Dio. 694 00:54:00,613 --> 00:54:03,366 E quel seme, che cadeva lungo il sentiero, 695 00:54:03,449 --> 00:54:05,701 rappresenta quelli che ascoltano la parola. 696 00:54:05,785 --> 00:54:07,995 Ma poi arriva il diavolo e li porta via, 697 00:54:08,079 --> 00:54:10,748 per paura che dovrebbero credi e sarai salvato. 698 00:54:14,335 --> 00:54:16,754 E ciò che cadde sulla roccia, 699 00:54:16,837 --> 00:54:19,173 ricevono la parola con gioia quando lo sentono per la prima volta, 700 00:54:19,257 --> 00:54:22,802 ma non hanno radice, e così, nel momento della prova, disertano. 701 00:54:23,844 --> 00:54:25,221 - Ciao. - Ci vediamo. 702 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 E ciò che cadde tra le erbacce, 703 00:54:31,560 --> 00:54:33,771 sentono la parola, ma vanno oltre la crescita è compromessa 704 00:54:33,854 --> 00:54:38,067 dalla ricchezza e dalle preoccupazioni e i piaceri del mondo. 705 00:54:38,150 --> 00:54:40,236 Non portano nulla a frutto. 706 00:54:41,404 --> 00:54:43,155 Niente frutta, Robin! 707 00:54:44,615 --> 00:54:48,286 Ma quello che cadde in terra buona... 708 00:54:48,369 --> 00:54:50,997 Ehi, buon terreno! Buon terreno. 709 00:54:52,290 --> 00:54:54,875 Sentono la parola con cuore buono e onesto, 710 00:54:54,959 --> 00:54:58,129 e, grazie alla loro perseveranza, produrre un raccolto. 711 00:55:03,384 --> 00:55:04,927 Dai. 712 00:55:09,557 --> 00:55:10,850 Dai! 713 00:55:17,690 --> 00:55:21,235 ♪ Arare i campi e spargerli ♪ 714 00:55:21,319 --> 00:55:24,238 ♪ Il buon seme sulla terra ♪ 715 00:55:25,072 --> 00:55:28,159 ♪ Ma viene nutrito e abbeverato ♪ 716 00:55:28,242 --> 00:55:32,163 ♪ Per la mano onnipotente di Dio ♪ 717 00:55:32,246 --> 00:55:35,583 ♪ Ci manda la neve in inverno ♪ 718 00:55:35,666 --> 00:55:39,378 ♪ Il calore per gonfiare il grano ♪ 719 00:55:39,462 --> 00:55:43,049 ♪ La brezza e il sole ♪ 720 00:55:43,132 --> 00:55:48,679 ♪ E una pioggia soffice e rinfrescante ♪ 721 00:55:48,763 --> 00:55:54,977 ♪ Tutti i buoni doni intorno a noi ♪ 722 00:55:56,395 --> 00:56:01,776 ♪ Sono inviati dal cielo lassù ♪ 723 00:56:03,444 --> 00:56:05,863 ♪ Quindi ringrazia il Signore ♪ 724 00:56:05,946 --> 00:56:08,657 ♪ Oh, grazie al Signore ♪ 725 00:56:08,741 --> 00:56:14,038 ♪ Per tutto il suo amore ♪ 726 00:56:25,424 --> 00:56:27,635 Consideriamo i gigli del campo. 727 00:56:27,718 --> 00:56:30,388 Non funzionano, non girano, 728 00:56:30,471 --> 00:56:31,555 eppure ti dico 729 00:56:31,639 --> 00:56:36,060 Salomone in tutto il suo splendore non era vestito come uno di questi. 730 00:56:36,143 --> 00:56:39,438 Ora, se è così che Dio veste l'erba, che è qui oggi, 731 00:56:39,522 --> 00:56:42,983 e il domani verrà gettato nel fuoco, 732 00:56:43,067 --> 00:56:45,653 non ti vestirà ancora di più? 733 00:56:48,322 --> 00:56:51,492 ♪ Ti ringraziamo allora, o Padre ♪ 734 00:56:51,575 --> 00:56:55,371 ♪ Per tutte le cose belle e buone ♪ 735 00:56:55,454 --> 00:56:58,499 ♪ Il tempo della semina e del raccolto ♪ 736 00:56:58,582 --> 00:57:02,336 ♪ La nostra vita, la nostra salute, il nostro cibo ♪ 737 00:57:02,420 --> 00:57:05,881 ♪ Non abbiamo regali da offrire ♪ 738 00:57:05,965 --> 00:57:09,468 ♪ Per tutto il tuo amore impartito ♪ 739 00:57:09,552 --> 00:57:13,055 ♪ Ma quello che desideri ♪ 740 00:57:13,139 --> 00:57:18,853 ♪ I nostri umili cuori grati ♪ 741 00:57:18,936 --> 00:57:24,400 ♪ Tutti i buoni doni intorno a noi ♪ 742 00:57:26,652 --> 00:57:33,409 ♪ Sono inviati dal cielo lassù ♪ 743 00:57:33,492 --> 00:57:36,287 ♪ Quindi ringrazia il Signore ♪ 744 00:57:36,370 --> 00:57:38,789 ♪ Oh, grazie al Signore ♪ 745 00:57:38,873 --> 00:57:44,420 ♪ Per tutto il suo amore Amore ♪ 746 00:57:46,088 --> 00:57:48,132 ♪ Voglio davvero ringraziarti, Signore ♪ 747 00:57:48,215 --> 00:57:53,429 ♪ Tutti i buoni doni intorno a noi ♪ 748 00:57:53,512 --> 00:57:55,723 ♪ Voglio ringraziarti, Signore ♪ 749 00:57:55,806 --> 00:58:00,186 ♪ Sono inviati dal cielo lassù ♪ 750 00:58:00,269 --> 00:58:02,188 ♪ Oh ♪ 751 00:58:02,271 --> 00:58:08,110 ♪ Tutti i buoni doni intorno a noi ♪ 752 00:58:08,194 --> 00:58:12,990 ♪ Ehi, per ringraziarti, Signore ♪♪ 753 00:58:58,577 --> 00:59:02,164 C'era una volta un uomo che aveva due figli. 754 00:59:04,542 --> 00:59:07,086 E il figlio minore disse a suo padre... 755 00:59:07,169 --> 00:59:09,588 Padre, dammi la mia parte di proprietà. 756 00:59:09,672 --> 00:59:12,967 Quindi, ha diviso il suo patrimonio tra loro. 757 00:59:18,847 --> 00:59:20,224 Alcuni giorni dopo, 758 00:59:20,307 --> 00:59:23,727 il figlio più giovane girò il tutto della sua quota in contanti. 759 00:59:23,811 --> 00:59:26,313 E se ne andò di casa per un paese lontano. 760 00:59:47,626 --> 00:59:49,962 Dove ho sperperato i soldi sulla vita spericolata. 761 01:00:06,687 --> 01:00:09,773 Aveva speso tutto durante una grave carestia cadde sul paese 762 01:00:09,857 --> 01:00:12,109 e cominciò a sentire il pizzicotto. 763 01:00:14,028 --> 01:00:18,282 Così ha deciso di attaccarsi a uno dei proprietari terrieri locali, 764 01:00:18,365 --> 01:00:21,785 che lo mandò alla fattoria badare ai maiali. 765 01:00:21,869 --> 01:00:26,206 Sarebbe stato felice di aver riempito la sua pancia con i baccelli che mangiavano i maiali, 766 01:00:28,542 --> 01:00:31,211 ma nessuno gli ha dato niente. 767 01:00:31,879 --> 01:00:34,590 E poi è tornato in sé. 768 01:00:36,800 --> 01:00:38,302 Egli ha detto... 769 01:00:38,385 --> 01:00:42,222 Quanti servitori pagati da mio padre hanno più cibo di quello che possono mangiare? 770 01:00:42,306 --> 01:00:44,808 Ed eccomi qui che muoio di fame! 771 01:00:44,892 --> 01:00:49,063 Partirò e andrò al mio casa di mio padre e gli dirò: 772 01:00:49,146 --> 01:00:52,608 "Padre, ho peccato contro Dio e contro di te! 773 01:00:52,691 --> 01:00:55,152 Non sono più in forma essere chiamato tuo figlio! 774 01:00:55,235 --> 01:00:57,404 Trattami come tale dei tuoi servitori pagati!" 775 01:01:02,868 --> 01:01:05,788 Così partì per la casa di suo padre. 776 01:01:06,580 --> 01:01:09,249 Sì, ed eccolo lì. 777 01:01:10,376 --> 01:01:14,755 Mentre era ancora lontano, suo padre lo vide. 778 01:01:15,756 --> 01:01:16,840 Mmm... Ah! 779 01:01:16,924 --> 01:01:19,009 E il suo cuore era con lui. 780 01:01:21,762 --> 01:01:26,350 Il figlio corse incontro al padre, e, da ragazzo coraggioso quale è, 781 01:01:26,433 --> 01:01:29,770 gli gettò le braccia al collo, lo baciò e disse... 782 01:01:29,853 --> 01:01:33,065 Padre, ho peccato contro Dio e contro di te. 783 01:01:33,148 --> 01:01:35,693 Non sono più degno di essere chiamato tuo figlio. 784 01:01:35,776 --> 01:01:37,736 Trattami come tale dei tuoi servitori pagati. 785 01:01:39,279 --> 01:01:43,617 Ma il padre chiamò uno dei suoi servi. Ehi! 786 01:01:44,827 --> 01:01:48,122 Presto, portami la mia vestaglia, la mia migliore. 787 01:01:48,205 --> 01:01:50,749 Metti gli anelli alle dita e campanelli sulle dita dei piedi, 788 01:01:50,833 --> 01:01:53,544 quindi avrà musica ovunque vada. 789 01:01:53,627 --> 01:01:54,670 Che cosa? 790 01:01:54,753 --> 01:01:55,963 Storia sbagliata. 791 01:01:56,046 --> 01:01:59,216 Metti gli anelli alle dita e scarpe ai piedi. 792 01:01:59,299 --> 01:02:01,885 E portami il vitello grasso e uccidilo. 793 01:02:07,182 --> 01:02:08,767 Ho detto di ucciderlo. 794 01:02:10,644 --> 01:02:12,396 Ho detto di ucciderlo! 795 01:02:14,189 --> 01:02:17,359 E facciamo una festa per celebrare questo giorno qui, 796 01:02:17,443 --> 01:02:19,987 perché questo mio figlio era perduto... 797 01:02:21,864 --> 01:02:26,326 e viene trovato. Era morto ed è tornato in vita. 798 01:02:27,494 --> 01:02:30,622 E iniziarono i festeggiamenti. 799 01:02:39,256 --> 01:02:42,384 Adesso il figlio più grande era fuori nella fattoria, lavorando. 800 01:02:45,304 --> 01:02:47,973 Sulla via del ritorno, mentre si avvicinava alla casa, 801 01:02:48,056 --> 01:02:51,059 sentiva musica e balli. 802 01:02:53,896 --> 01:02:57,316 Ha chiamato uno dei suoi servi e gli chiese cosa significasse. 803 01:02:57,399 --> 01:02:58,734 Il servitore ha detto... 804 01:02:58,817 --> 01:03:01,487 Lo sai, tuo fratello sì, tuo fratello è tornato di nuovo a casa. 805 01:03:01,570 --> 01:03:06,450 Tuo padre ha ucciso il vitello grasso perché lo ha riportato indietro sano e salvo. 806 01:03:07,534 --> 01:03:10,871 Bene, il fratello era piuttosto irritato da questo. 807 01:03:15,417 --> 01:03:17,711 Si rifiutò di entrare in casa. 808 01:03:21,507 --> 01:03:24,009 Il padre uscì e lo supplicò. 809 01:03:24,092 --> 01:03:26,011 Ma lui ha ribattuto dicendo... 810 01:03:26,094 --> 01:03:30,140 Sai come ho lavorato per te tutti questi anni. 811 01:03:30,224 --> 01:03:35,646 E non mi hai mai dato così tanto da bambino per una festa con i miei amici. 812 01:03:35,729 --> 01:03:39,358 Ma una volta che tuo figlio si fa vivo, 813 01:03:40,526 --> 01:03:44,279 dopo aver attraversato i tuoi soldi con le sue donne, 814 01:03:44,363 --> 01:03:50,410 per lui uccidi il vitello grasso. 815 01:03:53,580 --> 01:03:55,457 Ho detto di ucciderlo! 816 01:04:03,382 --> 01:04:05,509 Ho detto di ucciderlo! 817 01:04:10,722 --> 01:04:12,516 Yahoo, sì. 818 01:04:14,518 --> 01:04:17,145 Ragazzo mio, disse il padre, 819 01:04:17,229 --> 01:04:20,899 sei sempre stato con me e tutto quello che ho è tuo. 820 01:04:21,024 --> 01:04:23,944 Ora, come potremmo aiutare? ma festeggiare in questo giorno felice? 821 01:04:24,027 --> 01:04:26,029 Per... 822 01:04:26,113 --> 01:04:29,449 Perché tuo fratello qui era morto ed è tornato in vita, 823 01:04:29,533 --> 01:04:31,493 metaforicamente parlando. 824 01:04:32,244 --> 01:04:34,246 Era perduto ed è stato ritrovato. 825 01:04:41,253 --> 01:04:42,462 Sono i miei ragazzi. 826 01:04:49,970 --> 01:04:51,972 - EHI! - EHI! 827 01:05:01,148 --> 01:05:03,525 C'è un uomo tra voi? chi avrebbe offerto una pietra a suo figlio 828 01:05:03,609 --> 01:05:05,277 quando chiede il pane? 829 01:05:05,360 --> 01:05:08,405 C'è un uomo tra voi? chi avrebbe offerto una pietra a suo figlio 830 01:05:08,488 --> 01:05:10,198 quando chiede il pane? 831 01:05:10,282 --> 01:05:12,451 - Un serpente se chiede del pesce? - NO! 832 01:05:12,534 --> 01:05:14,870 Ebbene, se tu allora, cattivo come sei, 833 01:05:14,953 --> 01:05:18,206 ora sapete come dare ai vostri figli cosa è bene per loro, 834 01:05:18,290 --> 01:05:21,543 quanto più lo sarà il tuo Padre celeste regala cose belle... 835 01:05:21,627 --> 01:05:24,421 Cose buone, cose buone, cose buone, buone cose, sì! 836 01:05:24,504 --> 01:05:25,714 ...a chi li richiede? 837 01:05:25,797 --> 01:05:28,634 Tratta sempre gli altri come te vorresti che ti trattassero. 838 01:05:28,717 --> 01:05:30,385 Si si si! 839 01:05:30,469 --> 01:05:32,554 Bene, questa è la legge e i profeti. 840 01:05:32,638 --> 01:05:35,933 La legge e i profeti. La legge e i profeti. La legge e i profeti. 841 01:05:36,016 --> 01:05:39,728 La legge e i profeti. La legge e i profeti. La legge e i profeti. 842 01:05:39,811 --> 01:05:41,188 La legge e i profeti! 843 01:05:41,271 --> 01:05:43,273 Sei la luce del mondo! 844 01:05:45,651 --> 01:05:49,404 ♪ Sei la luce del mondo ♪ 845 01:05:50,113 --> 01:05:52,157 Ma se quella luce è sotto il moggio, 846 01:05:52,240 --> 01:05:54,868 ha perso qualcosa di cruciale. 847 01:05:55,869 --> 01:06:00,999 ♪ Devi rimanere brillante essere la luce del mondo ♪ 848 01:06:01,083 --> 01:06:03,585 ♪ Sei il sale della terra ♪ 849 01:06:06,004 --> 01:06:09,591 ♪ Sei il sale della terra ♪ 850 01:06:09,675 --> 01:06:12,594 ♪ Ma se quel sale ha perso il suo sapore ♪ 851 01:06:12,678 --> 01:06:15,263 ♪ Non ha molto a suo favore ♪ 852 01:06:15,347 --> 01:06:19,476 ♪ Non puoi avere questa colpa e sii il sale della terra ♪ 853 01:06:19,559 --> 01:06:24,439 ♪ Quindi lascia che la tua luce risplenda davanti agli uomini ♪ 854 01:06:24,523 --> 01:06:29,111 ♪ Lascia che la tua luce risplenda ♪ 855 01:06:29,194 --> 01:06:34,992 ♪ In modo che possano saperlo ancora un po' di gentilezza ♪ 856 01:06:35,075 --> 01:06:37,619 ♪ Abbiamo tutti bisogno di aiuto per sentirci bene ♪ 857 01:06:37,703 --> 01:06:39,955 ♪ Beviamo un po' di vino! ♪ 858 01:06:40,038 --> 01:06:44,876 ♪ Tu sei la città di Dio ♪ 859 01:06:44,960 --> 01:06:48,463 ♪ Lo sei la città di Dio ♪ 860 01:06:48,547 --> 01:06:50,966 ♪ Ma se quella città è su una collina ♪ 861 01:06:51,049 --> 01:06:54,177 ♪ È un po' difficile nasconderlo bene ♪ 862 01:06:54,261 --> 01:06:58,473 ♪ Devi rimanere carina nella città di Dio ♪ 863 01:06:58,557 --> 01:07:03,478 ♪ Quindi lascia che la tua luce quindi splendi davanti agli uomini ♪ 864 01:07:03,562 --> 01:07:07,983 ♪ Lascia che la tua luce risplenda ♪ 865 01:07:08,066 --> 01:07:13,905 ♪ In modo che possano saperlo ancora un po' di gentilezza ♪ 866 01:07:13,989 --> 01:07:16,408 ♪ Abbiamo tutti bisogno di aiuto per sentirci bene ♪ 867 01:07:16,491 --> 01:07:18,827 Beviamo un po' di vino! 868 01:07:18,910 --> 01:07:22,581 ♪ Sei la luce del mondo ♪ 869 01:07:23,707 --> 01:07:27,335 ♪ Sei la luce del mondo ♪ 870 01:07:27,419 --> 01:07:29,671 ♪ Ma il candeliere più alto ♪ 871 01:07:29,755 --> 01:07:32,924 ♪ Non serve a niente senza uno stoppino ♪ 872 01:07:33,008 --> 01:07:38,305 ♪ Devi vivere bene essere la luce del mondo ♪♪ 873 01:07:38,388 --> 01:07:40,724 Colpo! 874 01:07:40,807 --> 01:07:43,977 Colpo! Colpo! 875 01:07:45,270 --> 01:07:50,025 Colpo! Colpo! Colpo! 876 01:07:50,108 --> 01:07:51,651 Colpo! 877 01:08:00,535 --> 01:08:02,120 Fermare! 878 01:08:06,124 --> 01:08:07,167 Questo è l'inizio. 879 01:08:07,250 --> 01:08:13,131 Con quale autorità ti comporti così? 880 01:08:14,966 --> 01:08:19,888 Chi ti ha dato questa autorità? 881 01:08:19,971 --> 01:08:21,890 Bene, ho una domanda da farti. 882 01:08:21,973 --> 01:08:24,893 Rispondi e poi ti dirò con la cui autorità agisco. 883 01:08:24,976 --> 01:08:28,605 Il battesimo di Giovanni. Veniva da Dio o veniva dall'uomo? 884 01:08:28,688 --> 01:08:31,066 Se diciamo da parte di Dio, egli dirà, 885 01:08:31,149 --> 01:08:32,776 "Allora perché l'hai fatto non credere?" 886 01:08:32,859 --> 01:08:34,653 Ma se diciamo dagli uomini, 887 01:08:34,736 --> 01:08:38,573 la gente sarà arrabbiata poiché presero Giovanni come profeta. 888 01:08:38,657 --> 01:08:44,079 Noi non sappiamo. 889 01:08:44,162 --> 01:08:47,499 Allora nemmeno te lo dirò con la cui autorità agisco. 890 01:08:47,582 --> 01:08:48,917 Fermare! 891 01:08:52,295 --> 01:08:57,968 Ora, sappiamo che sei un uomo onesto. 892 01:08:58,051 --> 01:09:01,763 Dateci la vostra decisione su questo. 893 01:09:01,847 --> 01:09:05,559 Siamo o non siamo autorizzati? 894 01:09:05,642 --> 01:09:09,396 pagare le tasse all'imperatore romano? 895 01:09:11,940 --> 01:09:13,942 Perché, ipocrita! IO... 896 01:09:16,236 --> 01:09:19,447 Mostrarmi il denaro in cui viene pagata l'imposta. 897 01:09:23,577 --> 01:09:25,579 Ebbene, di chi c'è la testa qui? Iscrizione di chi? 898 01:09:25,662 --> 01:09:28,790 Cesare! 899 01:09:28,874 --> 01:09:32,085 Bene, allora paga Cesare ciò che è dovuto a Cesare, 900 01:09:32,169 --> 01:09:35,005 ma rendete a Dio ciò che è dovuto a Dio. 901 01:09:35,088 --> 01:09:41,928 Qual è il più grande comandamento di tutti loro? 902 01:09:42,012 --> 01:09:46,558 Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore e con tutta l'anima. 903 01:09:46,641 --> 01:09:51,688 Questo è il comandamento più grande di tutti loro, e il secondo è simile. 904 01:09:51,771 --> 01:09:54,482 Amerai il prossimo tuo come te stesso. 905 01:09:55,233 --> 01:09:57,819 Tutto il resto della legge e tutto ciò che i profeti hanno scritto 906 01:09:57,903 --> 01:10:00,071 si basa su questi primi due. 907 01:10:04,034 --> 01:10:09,372 Voi dottori della legge e voi farisei sedersi sulla cattedra di Mosè. 908 01:10:09,456 --> 01:10:11,750 Ma dici una cosa e ne fai un'altra. 909 01:10:11,833 --> 01:10:14,586 Tutto quello che fai è fatto per spettacolo. 910 01:10:14,669 --> 01:10:19,049 Oh, ti piace avere i tuoi posti d'onore nelle feste e nelle sinagoghe, 911 01:10:19,132 --> 01:10:23,053 e di essere salutato con rispetto e di essere chiamato Maestro. 912 01:10:25,847 --> 01:10:29,184 Ma non devi essere chiamato Maestro 913 01:10:29,267 --> 01:10:33,104 poiché hai un maestro, il Messia. 914 01:10:33,188 --> 01:10:36,358 E non devi chiamare qualsiasi uomo sulla terra, Padre, 915 01:10:36,441 --> 01:10:40,362 perché hai un solo padre, e siete tutti fratelli. 916 01:10:42,781 --> 01:10:45,575 ♪ Ahimè, ahimè, per voi avvocati e farisei ♪ 917 01:10:45,659 --> 01:10:47,827 ♪ Ipocriti che siete ♪ 918 01:10:48,662 --> 01:10:51,081 ♪ Alla ricerca delle anime e gli sciocchi li abbandonano ♪ 919 01:10:51,164 --> 01:10:53,541 ♪ Viaggi per il paese, perlustra il mare ♪ 920 01:10:53,625 --> 01:10:56,086 ♪ Poi, quando avrai i tuoi convertiti, li fai tu ♪ 921 01:10:56,169 --> 01:11:00,173 ♪ Due volte più adatto all'inferno come siete voi stessi ♪ 922 01:11:00,257 --> 01:11:02,884 ♪ Ahimè, ahimè, per te avvocati e farisei ♪ 923 01:11:02,968 --> 01:11:05,262 ♪ Ipocriti che siete ♪ 924 01:11:06,137 --> 01:11:08,556 ♪ Certo che il regno del paradiso ti aspetta ♪ 925 01:11:08,640 --> 01:11:11,059 ♪ Non ti avventurerai metà finora ♪ 926 01:11:11,142 --> 01:11:15,397 ♪ Altri uomini che potrebbero varcare le porte, impedisci di passare ♪ 927 01:11:15,480 --> 01:11:17,649 ♪ Trascinali giù con te ♪ 928 01:11:17,732 --> 01:11:19,901 ♪ Serpente, razza di vipere ♪ 929 01:11:19,985 --> 01:11:22,362 ♪ Non puoi evitare di diventare cibo del diavolo ♪ 930 01:11:22,445 --> 01:11:24,781 ♪ Vi mando dei profeti e ti mando predicatori ♪ 931 01:11:24,864 --> 01:11:27,325 ♪ Saggi infuriati e l'età degli insegnanti ♪ 932 01:11:27,409 --> 01:11:29,828 ♪ Niente può rovinare il tuo umore ♪ 933 01:11:31,830 --> 01:11:34,207 ♪ Guide cieche ♪ 934 01:11:34,291 --> 01:11:36,835 ♪ Sciocchi ciechi ♪ 935 01:11:36,918 --> 01:11:41,631 ♪ Il sangue che hai versato su di te cadrà ♪ 936 01:11:41,715 --> 01:11:46,886 ♪ Questa nazione, questa generazione ♪ 937 01:11:46,970 --> 01:11:52,350 ♪ Porterà la colpa di tutto questo ♪ 938 01:11:54,352 --> 01:11:58,690 ♪ Ahimè, ahimè, ahimè per te ♪♪ 939 01:11:58,773 --> 01:12:00,692 Ciechi sciocchi! 940 01:12:19,169 --> 01:12:21,921 Oh, Gerusalemme, Gerusalemme. 941 01:12:23,131 --> 01:12:26,968 Città che lapida i profeti e omicidi i messaggeri le mandarono. 942 01:12:28,094 --> 01:12:31,181 Quante volte ho desiderato per riunire i tuoi figli 943 01:12:31,264 --> 01:12:33,808 come una gallina raduna la sua covata sotto le sue ali? 944 01:12:34,726 --> 01:12:36,728 Ma non me lo permetteresti. 945 01:12:37,479 --> 01:12:41,483 E quindi ti dico che non mi vedrai mai fino al momento in cui dici: 946 01:12:42,567 --> 01:12:46,237 "Benedizione su chi viene nel nome del Signore." 947 01:14:17,036 --> 01:14:19,247 ♪ Dove stai andando? ♪ 948 01:14:20,707 --> 01:14:22,834 ♪ Dove stai andando? ♪ 949 01:14:24,335 --> 01:14:28,381 ♪ Puoi portarmi con te? ♪ 950 01:14:29,799 --> 01:14:33,219 ♪ Perché la mia mano è fredda ♪ 951 01:14:33,303 --> 01:14:36,806 ♪ E ha bisogno di calore ♪ 952 01:14:36,890 --> 01:14:40,727 ♪ Dove stai andando? ♪ 953 01:14:46,608 --> 01:14:51,696 ♪ Ben oltre, dove si trova l'orizzonte ♪ 954 01:14:51,779 --> 01:14:55,533 ♪ Dove si trova l'orizzonte ♪ 955 01:14:55,617 --> 01:15:00,288 ♪ E la terra sprofonda nel ♪ 956 01:15:00,371 --> 01:15:02,749 ♪ Dolce azzurro ♪ 957 01:15:02,832 --> 01:15:08,713 ♪ Oh, per favore portami con te ♪ 958 01:15:11,716 --> 01:15:16,804 ♪ Lasciami saltare la strada con te ♪ 959 01:15:16,888 --> 01:15:20,975 - ♪ Posso osare anch'io - Posso osare anch'io ♪ 960 01:15:21,059 --> 01:15:25,563 - ♪ Posso osare anch'io - Posso osare ♪ 961 01:15:26,397 --> 01:15:31,736 - ♪ Mi metterò un sassolino nella scarpa - Nella mia scarpa ♪ 962 01:15:31,819 --> 01:15:35,573 - ♪ E guardami camminare - Guardami camminare ♪ 963 01:15:35,657 --> 01:15:40,787 - ♪ Posso camminare e camminare - Posso camminare ♪ 964 01:15:44,332 --> 01:15:47,794 ♪ Chiamerò il sasso Osare ♪ 965 01:15:47,877 --> 01:15:51,005 ♪ Chiamerò il sasso Osare ♪ 966 01:15:51,089 --> 01:15:53,591 ♪ Parleremo insieme Parleremo ♪ 967 01:15:53,675 --> 01:15:56,469 ♪ A proposito di camminare ♪ 968 01:15:56,553 --> 01:15:59,180 ♪ Il coraggio sarà portato avanti ♪ 969 01:15:59,264 --> 01:16:04,185 ♪ E quando entrambi ne ho avuto abbastanza ♪ 970 01:16:04,269 --> 01:16:09,232 ♪ Lo prenderò io dalla mia scarpa, cantando ♪ 971 01:16:09,315 --> 01:16:15,196 ♪ Incontra la tua nuova strada ♪ 972 01:16:15,280 --> 01:16:20,868 ♪ Allora ti prenderò la mano ♪ 973 01:16:22,620 --> 01:16:26,374 - ♪ Finalmente contento - Finalmente sono contento ♪ 974 01:16:26,457 --> 01:16:29,711 - ♪ Che sei qui - Che sei qui ♪ 975 01:16:29,794 --> 01:16:35,508 - ♪ Al mio fianco - Al mio fianco ♪ 976 01:16:35,592 --> 01:16:39,178 - ♪ Al mio fianco - Al mio fianco ♪ 977 01:16:39,262 --> 01:16:42,807 ♪ Al mio fianco ♪ 978 01:16:42,890 --> 01:16:47,312 ♪ Al mio fianco Al mio fianco ♪ 979 01:16:47,437 --> 01:16:50,231 ♪ Che sei qui ♪ 980 01:16:50,315 --> 01:16:53,484 ♪ Al mio fianco ♪ 981 01:17:00,658 --> 01:17:03,077 Poi l'uomo chiamavano Giuda Iscariota 982 01:17:03,161 --> 01:17:06,539 andò dai capi sacerdoti e detto, 983 01:17:06,623 --> 01:17:09,626 "Cosa mi darai per tradirlo?" 984 01:17:10,668 --> 01:17:13,087 Gli hanno pagato 30 pezzi d'argento. 985 01:17:15,006 --> 01:17:19,510 E da quel momento cominciò a guardare fuori per un'opportunità 986 01:17:19,594 --> 01:17:21,179 per tradirlo. 987 01:17:21,262 --> 01:17:26,851 - ♪ Al mio fianco - Al mio fianco ♪ 988 01:17:26,934 --> 01:17:29,979 ♪ Al mio fianco ♪ 989 01:17:30,063 --> 01:17:33,983 ♪ Al mio fianco ♪ 990 01:17:34,067 --> 01:17:37,570 ♪ Al mio fianco ♪ 991 01:17:37,654 --> 01:17:41,115 ♪ Che sei qui ♪ 992 01:17:41,199 --> 01:17:44,202 ♪ Al mio fianco ♪♪ 993 01:18:03,221 --> 01:18:07,392 ♪ Vieni a cantarmi una dolce gioia ♪ 994 01:18:07,475 --> 01:18:11,604 ♪ Vieni a cantarmi amore ♪ 995 01:18:11,688 --> 01:18:15,316 ♪ Non abbiamo paura di dare voce ♪ 996 01:18:15,400 --> 01:18:20,446 ♪ Tutte le cose che sogniamo ♪ 997 01:18:20,530 --> 01:18:23,658 ♪ Oh, alto e basso ♪ 998 01:18:23,741 --> 01:18:27,829 ♪ E ovunque andiamo ♪ 999 01:18:27,912 --> 01:18:31,999 ♪ Possiamo costruire una bellissima città ♪ 1000 01:18:32,083 --> 01:18:36,337 ♪ Sì, possiamo Sì, possiamo ♪ 1001 01:18:36,421 --> 01:18:40,550 ♪ Possiamo costruire una bellissima città ♪ 1002 01:18:40,633 --> 01:18:42,760 ♪ Dillo ad alta voce ♪ 1003 01:18:42,844 --> 01:18:47,140 ♪ E chiamala la città dell'uomo ♪ 1004 01:18:49,517 --> 01:18:54,147 ♪ Non abbiamo bisogno dell'alabastro ♪ 1005 01:18:54,230 --> 01:18:58,484 ♪ Non abbiamo bisogno del cromo ♪ 1006 01:18:58,568 --> 01:19:02,363 ♪ Abbiamo il nostro cerotto speciale ♪ 1007 01:19:02,447 --> 01:19:04,574 ♪ Prendi la mia mano ♪ 1008 01:19:04,657 --> 01:19:07,702 ♪ Ti porto a casa ♪ 1009 01:19:07,785 --> 01:19:10,872 ♪ Vediamo le nazioni crescere ♪ 1010 01:19:10,955 --> 01:19:13,750 ♪ Negli occhi dell'altro ♪ 1011 01:19:13,833 --> 01:19:15,710 ♪ Negli occhi dell'altro ♪ 1012 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 ♪ Possiamo costruire ♪ 1013 01:19:17,462 --> 01:19:19,380 ♪ Una bellissima città ♪ 1014 01:19:19,464 --> 01:19:21,674 ♪ Sì, possiamo ♪ 1015 01:19:21,758 --> 01:19:23,676 ♪ Sì, possiamo ♪ 1016 01:19:23,760 --> 01:19:26,012 ♪ Possiamo costruire ♪ 1017 01:19:26,095 --> 01:19:27,930 ♪ Una bellissima città ♪ 1018 01:19:28,014 --> 01:19:30,224 ♪ Dillo ad alta voce ♪ 1019 01:19:30,308 --> 01:19:35,354 ♪ E chiamala la città dell'uomo ♪ 1020 01:19:41,694 --> 01:19:46,199 - ♪ Vieni a cantarmi dolce giubilo - Gioendo ♪ 1021 01:19:46,282 --> 01:19:49,911 ♪ Vieni a cantarmi amore Continua a cantarmi amore ♪ 1022 01:19:49,994 --> 01:19:53,581 ♪ Non abbiamo paura di dare voce ♪ 1023 01:19:53,664 --> 01:19:55,875 ♪ Tutte le cose Tutte le cose ♪ 1024 01:19:55,958 --> 01:19:59,170 ♪ Stiamo sognando ♪ 1025 01:19:59,253 --> 01:20:02,006 ♪ Oh, alto e basso ♪ 1026 01:20:02,089 --> 01:20:04,759 ♪ E ovunque andiamo ♪ 1027 01:20:04,842 --> 01:20:08,471 ♪ Ovunque andiamo ♪ 1028 01:20:08,554 --> 01:20:10,431 ♪ Possiamo costruire ♪ 1029 01:20:10,515 --> 01:20:12,767 ♪ Una bellissima città ♪ 1030 01:20:12,850 --> 01:20:16,938 ♪ Sì, possiamo ♪ 1031 01:20:17,021 --> 01:20:21,108 ♪ Possiamo costruire una bellissima città ♪ 1032 01:20:21,192 --> 01:20:24,904 ♪ Dillo ad alta voce E chiamalo ♪ 1033 01:20:24,987 --> 01:20:31,744 ♪ La città dell'uomo ♪♪ 1034 01:20:53,182 --> 01:20:54,600 Aspetto, i miei fiori sono cresciuti. 1035 01:20:54,684 --> 01:20:55,893 Dai. 1036 01:21:14,829 --> 01:21:16,414 - Va bene, andiamo. - Vieni qui. 1037 01:21:17,206 --> 01:21:19,000 Bene, siediti accanto a me. 1038 01:22:05,671 --> 01:22:07,340 Ehi, sei tu! 1039 01:23:11,404 --> 01:23:15,783 Questo te lo dico, uno di voi tra noi mi tradirà. 1040 01:23:15,866 --> 01:23:17,827 - Potrei essere io, Signore? - Potrei essere io, Signore? 1041 01:23:17,910 --> 01:23:18,911 - E io, Signore? - Potrei essere io, Signore? 1042 01:23:18,995 --> 01:23:19,954 E io, Signore? 1043 01:23:20,037 --> 01:23:21,706 - Potrei essere io, Signore? - Potrei essere io, Signore? 1044 01:23:21,789 --> 01:23:22,790 Potrei essere io, Signore? 1045 01:23:22,873 --> 01:23:25,543 Rabbi, vuoi parlare di me? 1046 01:23:29,005 --> 01:23:30,756 Le parole sono tue. 1047 01:23:32,508 --> 01:23:34,719 Fai velocemente quello che devi fare. 1048 01:24:12,423 --> 01:24:16,886 Prendi questo e mangia, mangia, perché questo è il mio corpo. 1049 01:24:37,239 --> 01:24:41,077 Prendi questo e bevi, perché questo è il mio sangue. 1050 01:24:43,746 --> 01:24:47,374 Il sangue dell'alleanza versato per il perdono dei peccati. 1051 01:24:51,754 --> 01:24:57,384 E ti dico che non berrò mai più dal frutto della vite 1052 01:24:57,468 --> 01:25:01,472 finché non lo bevo di nuovo con te nel regno di mio padre. 1053 01:25:14,151 --> 01:25:18,572 ♪ Sui salici lì ♪ 1054 01:25:18,656 --> 01:25:22,910 ♪ Abbiamo appeso le nostre vite al chiodo ♪ 1055 01:25:22,993 --> 01:25:26,997 ♪ Per i nostri rapitori lì ♪ 1056 01:25:27,081 --> 01:25:31,335 ♪ Obbligatorio ♪ 1057 01:25:31,418 --> 01:25:35,548 ♪ Di noi canzoni ♪ 1058 01:25:35,631 --> 01:25:39,927 ♪ E i nostri aguzzini ♪ 1059 01:25:40,010 --> 01:25:43,097 ♪ Allegria ♪ 1060 01:25:49,061 --> 01:25:53,274 ♪ Sui salici là ♪ 1061 01:25:53,357 --> 01:25:57,653 ♪ Abbiamo appeso le nostre vite al chiodo ♪ 1062 01:25:57,736 --> 01:26:01,991 ♪ Per i nostri rapitori lì ♪ ♪ 1063 01:26:02,074 --> 01:26:06,412 ♪ Obbligatorio ♪ 1064 01:26:06,495 --> 01:26:10,708 ♪ Di noi canzoni ♪ 1065 01:26:10,791 --> 01:26:15,045 ♪ E i nostri aguzzini ♪ 1066 01:26:15,129 --> 01:26:18,716 ♪ Allegria ♪ 1067 01:26:21,677 --> 01:26:27,391 ♪ Dicendo: cantacelo uno ♪ 1068 01:26:27,474 --> 01:26:32,980 ♪ Dei canti di Sion ♪ 1069 01:26:33,063 --> 01:26:36,567 ♪ Cantacene uno ♪ 1070 01:26:36,650 --> 01:26:42,114 ♪ Dei canti di Sion ♪ 1071 01:26:42,198 --> 01:26:45,367 ♪ Cantacene uno ♪ 1072 01:26:45,451 --> 01:26:51,874 ♪ Dei canti di Sion ♪ 1073 01:26:51,957 --> 01:26:57,963 ♪ Ma come possiamo cantare ♪ 1074 01:26:58,047 --> 01:27:02,551 ♪ Canta la canzone del Signore ♪ 1075 01:27:02,635 --> 01:27:08,807 ♪ In una terra straniera? ♪ 1076 01:27:16,732 --> 01:27:19,735 Resta qui mentre vado laggiù a pregare. 1077 01:27:22,446 --> 01:27:25,032 Il mio cuore è pronto a spezzarsi dal dolore. 1078 01:27:33,624 --> 01:27:35,125 Si fermi qui... 1079 01:27:36,752 --> 01:27:38,629 E resta sveglio con me. 1080 01:27:48,430 --> 01:27:52,893 ♪ Sui salici là ♪ 1081 01:27:52,977 --> 01:27:59,775 ♪ Abbiamo appeso le nostre vite al chiodo ♪♪ 1082 01:28:08,492 --> 01:28:12,121 Padre, se è possibile, 1083 01:28:13,080 --> 01:28:15,040 lasciami passare questo calice. 1084 01:28:17,209 --> 01:28:20,337 Ma non come voglio io, ma come vuoi tu. 1085 01:28:27,011 --> 01:28:31,557 Che cosa? Nessuno potrebbe di te resta sveglio con me un'ora? 1086 01:28:31,640 --> 01:28:34,810 Rimani sveglio e risparmiati la prova! 1087 01:28:34,893 --> 01:28:38,272 Lo spirito è disposto ma la carne è debole. 1088 01:28:38,355 --> 01:28:41,483 Tutti gli altri potrebbero cadere sul tuo conto, 1089 01:28:41,567 --> 01:28:44,445 ma non lo farò mai. 1090 01:28:45,946 --> 01:28:47,531 Ti dico questo! 1091 01:28:49,158 --> 01:28:52,953 Stasera prima che il gallo canti mi tradirai tre volte. 1092 01:28:59,209 --> 01:29:04,590 Padre, se questo calice non è possibile passarmi accanto senza che io ne beva, 1093 01:29:04,673 --> 01:29:09,887 saranno fatti. 1094 01:29:10,846 --> 01:29:14,266 Se sei il figlio di Dio, 1095 01:29:14,350 --> 01:29:16,101 trasforma questa pietra in pane! 1096 01:29:16,185 --> 01:29:17,686 Non di solo pane vive l’uomo. 1097 01:29:17,770 --> 01:29:19,563 Vive di ogni parola che Dio pronuncia. 1098 01:29:19,646 --> 01:29:22,483 Se tu sei il figlio di Dio, buttati giù. 1099 01:29:22,566 --> 01:29:25,569 Le Scritture dicono che manderà i suoi angeli per supportarti. 1100 01:29:25,652 --> 01:29:28,530 Non tentare il Signore tuo Dio. 1101 01:29:28,614 --> 01:29:31,909 Tutte queste cose Ti darò, 1102 01:29:31,992 --> 01:29:34,745 se mi renderai omaggio. 1103 01:29:35,412 --> 01:29:36,663 Il figlio di... 1104 01:29:36,747 --> 01:29:38,499 Vattene, Satana! 1105 01:30:04,149 --> 01:30:10,531 Renderai omaggio al Signore tuo Dio e adoralo solo. 1106 01:31:27,149 --> 01:31:31,111 Amico, fai presto quello che devi fare. 1107 01:32:25,582 --> 01:32:29,002 Metti giù la spada! Chi di spada vive di spada muore. 1108 01:32:29,086 --> 01:32:31,713 Non credi che potrei fare appello? al mio padre celeste, 1109 01:32:31,797 --> 01:32:34,424 chi avrebbe immediatamente inviato per me 12 legioni di angeli? 1110 01:32:34,508 --> 01:32:39,471 Mi prendi per un bandito, tu? venirmi dietro con spade e bastoni? 1111 01:32:39,555 --> 01:32:44,184 Giorno dopo giorno sedevo insegnando nella sinagoga e allora non sei venuto a cercarmi. 1112 01:32:46,103 --> 01:32:48,188 Ma tutto questo è successo 1113 01:32:48,272 --> 01:32:51,066 affinché si compisse ciò che i profeti hanno scritto. 1114 01:33:07,791 --> 01:33:11,378 ♪ Oh, Dio ♪ 1115 01:33:11,461 --> 01:33:15,382 ♪ Sto sanguinando ♪ 1116 01:33:18,051 --> 01:33:21,138 ♪ Oh, Dio ♪ 1117 01:33:21,221 --> 01:33:26,476 ♪ Sto sanguinando ♪ 1118 01:33:29,563 --> 01:33:32,733 ♪ Oh, Dio ♪ 1119 01:33:32,816 --> 01:33:38,697 ♪ Stai sanguinando ♪ 1120 01:33:52,169 --> 01:33:55,589 ♪ Oh, Dio ♪ 1121 01:33:55,672 --> 01:33:59,676 ♪ Sto morendo ♪ 1122 01:34:02,512 --> 01:34:05,807 ♪ Oh, Dio ♪ 1123 01:34:05,891 --> 01:34:10,646 ♪ Stai morendo ♪ 1124 01:34:12,689 --> 01:34:16,276 ♪ Oh, Dio ♪ 1125 01:34:16,360 --> 01:34:19,571 ♪ Sto morendo ♪ 1126 01:35:01,697 --> 01:35:05,409 ♪ Oh, Dio ♪ 1127 01:35:05,492 --> 01:35:09,287 ♪ Sono morto ♪ 1128 01:35:13,417 --> 01:35:16,503 ♪ Oh, Dio ♪ 1129 01:35:16,586 --> 01:35:21,591 ♪ Sei morto ♪ 1130 01:35:23,593 --> 01:35:26,471 ♪ Oh, Dio ♪ 1131 01:35:26,555 --> 01:35:31,518 ♪ Sei morto ♪ 1132 01:35:31,601 --> 01:35:35,772 ♪ Oh, Dio ♪ 1133 01:35:36,982 --> 01:35:41,445 ♪ Sei morto ♪♪ 1134 01:36:12,976 --> 01:36:17,898 ♪ Viva Dio ♪ 1135 01:36:17,981 --> 01:36:22,986 ♪ Viva Dio ♪ 1136 01:36:23,069 --> 01:36:27,866 ♪ Viva Dio ♪ 1137 01:36:27,949 --> 01:36:32,788 ♪ Viva Dio ♪ 1138 01:36:32,871 --> 01:36:37,959 ♪ Viva Dio ♪ 1139 01:36:38,043 --> 01:36:41,421 ♪ Viva Dio ♪ 1140 01:36:43,089 --> 01:36:47,928 ♪ Viva Dio ♪ 1141 01:36:48,011 --> 01:36:52,933 ♪ Viva Dio ♪ 1142 01:36:53,016 --> 01:36:57,270 ♪ Viva Dio ♪ 1143 01:36:57,354 --> 01:37:01,775 ♪ Viva Dio ♪ 1144 01:37:01,858 --> 01:37:06,071 ♪ Viva Dio ♪ 1145 01:37:06,154 --> 01:37:09,908 ♪ Viva Dio ♪ 1146 01:37:09,991 --> 01:37:13,745 ♪ Preparatevi Lunga vita a Dio ♪ 1147 01:37:13,829 --> 01:37:18,542 ♪ La via del Signore Lunga vita a Dio ♪ 1148 01:37:18,625 --> 01:37:22,462 ♪ Preparatevi Lunga vita a Dio ♪ 1149 01:37:22,546 --> 01:37:26,883 ♪ La via del Signore Lunga vita a Dio ♪ 1150 01:37:31,721 --> 01:37:34,432 ♪ Preparatevi Lunga vita a Dio ♪ 1151 01:37:34,516 --> 01:37:38,103 ♪ La via del Signore Lunga vita a Dio ♪ 1152 01:37:38,186 --> 01:37:40,814 ♪ Preparatevi Lunga vita a Dio ♪ 1153 01:37:40,897 --> 01:37:43,316 ♪ La via del Signore Lunga vita a Dio ♪ 1154 01:37:43,400 --> 01:37:44,526 Tutti adesso! 1155 01:37:44,609 --> 01:37:50,991 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 1156 01:37:51,074 --> 01:37:56,663 ♪ Preparate la via del Signore ♪ 1157 01:37:56,746 --> 01:38:00,000 ♪ Giorno per giorno ♪ 1158 01:38:00,083 --> 01:38:02,878 ♪ Giorno per giorno ♪ 1159 01:38:02,961 --> 01:38:09,217 ♪ Oh, caro Signore, tre cose per cui prego ♪ 1160 01:38:09,301 --> 01:38:12,554 ♪ Per vederti più chiaramente ♪ 1161 01:38:12,637 --> 01:38:16,016 ♪ Ti amo più teneramente ♪ 1162 01:38:16,099 --> 01:38:18,852 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 1163 01:38:18,935 --> 01:38:22,939 ♪ Giorno per giorno ♪ 1164 01:38:23,023 --> 01:38:26,109 ♪ Giorno dopo giorno Giorno dopo giorno ♪ 1165 01:38:26,192 --> 01:38:29,029 ♪ Giorno dopo giorno Giorno dopo giorno ♪ 1166 01:38:29,112 --> 01:38:33,074 ♪ Oh, caro Signore, tre cose ti prego ♪ 1167 01:38:33,158 --> 01:38:35,243 ♪ Tre cose per cui prego ♪ 1168 01:38:35,327 --> 01:38:38,747 ♪ Per vederti più chiaramente Giorno dopo giorno ♪ 1169 01:38:38,830 --> 01:38:41,917 ♪ Ti amo più teneramente Giorno dopo giorno ♪ 1170 01:38:42,000 --> 01:38:44,753 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 1171 01:38:44,836 --> 01:38:48,757 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1172 01:38:48,840 --> 01:38:53,303 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1173 01:38:55,096 --> 01:39:01,227 ♪ Oh, caro Signore, tre cose ti prego Tre cose prego ♪ 1174 01:39:01,311 --> 01:39:04,564 ♪ Per vederti più chiaramente Giorno dopo giorno ♪ 1175 01:39:04,648 --> 01:39:07,817 ♪ Ti amo più teneramente Giorno dopo giorno ♪ 1176 01:39:07,901 --> 01:39:10,612 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 1177 01:39:10,695 --> 01:39:14,574 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1178 01:39:14,658 --> 01:39:17,702 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1179 01:39:17,786 --> 01:39:20,914 ♪ Giorno per giorno ♪ 1180 01:39:20,997 --> 01:39:25,335 ♪ Oh, caro Signore, tre cose ti prego ♪ 1181 01:39:27,003 --> 01:39:30,298 ♪ Per vederti più chiaramente Giorno dopo giorno ♪ 1182 01:39:30,382 --> 01:39:33,593 ♪ Ti amo più teneramente Giorno dopo giorno ♪ 1183 01:39:33,677 --> 01:39:36,304 ♪ Seguiti più da vicino ♪ 1184 01:39:36,388 --> 01:39:39,557 ♪ Giorno per giorno ♪ 1185 01:39:39,641 --> 01:39:42,769 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1186 01:39:42,852 --> 01:39:45,981 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1187 01:39:46,064 --> 01:39:49,234 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1188 01:39:49,317 --> 01:39:52,362 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1189 01:39:52,445 --> 01:39:55,615 ♪ Giorno per giorno Giorno dopo giorno ♪ 1190 01:39:55,699 --> 01:39:58,034 ♪ Giorno per giorno ♪♪ 87119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.