All language subtitles for Give Me Shelter Disciple - Aaliyah Love, Chad White, Penny Pax - MissaX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:09,080 Thank you. 2 00:00:46,540 --> 00:00:49,820 So yesterday, I came home from a mission. 3 00:00:50,760 --> 00:00:56,200 And then Shia allowed a lob 4 00:00:56,200 --> 00:00:58,360 into this house. 5 00:00:59,680 --> 00:01:05,040 I need you to remember that this homeless shelter has certain 6 00:01:05,040 --> 00:01:09,260 standards to adhere to. 7 00:01:10,460 --> 00:01:13,480 She needs to be immaculate. 8 00:01:14,520 --> 00:01:21,040 She needs to be a Here is God's own image and obedience. 9 00:01:22,240 --> 00:01:28,120 I will not condone anything less than complete 10 00:01:28,120 --> 00:01:32,540 compliance. Do you understand? 11 00:01:33,360 --> 00:01:34,600 Yes, sir. 12 00:01:35,200 --> 00:01:36,520 Good. 13 00:02:15,390 --> 00:02:16,390 Hello. 14 00:02:18,610 --> 00:02:19,830 Hello, sir. 15 00:02:23,430 --> 00:02:25,470 Is this the women's shelter? 16 00:02:26,170 --> 00:02:27,170 Yes, darling. 17 00:02:27,350 --> 00:02:31,670 My wife, Bridget, runs the shelter, but she's out with most of the girls right 18 00:02:31,670 --> 00:02:33,190 now. But we can still help you. 19 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 Come on in. 20 00:02:42,690 --> 00:02:44,750 I was actually on my way out. 21 00:02:46,020 --> 00:02:50,160 Aaliyah, honey, can you come take care of this poor little thing? 22 00:02:50,560 --> 00:02:51,560 Sure, Daddy. 23 00:02:53,720 --> 00:02:59,100 I'm going to join Bridget. But Aaliyah will make sure that you're fed and well 24 00:02:59,100 --> 00:03:01,500 fulfilled during your stay with us. 25 00:03:09,880 --> 00:03:12,940 You lucky girl, you're already in. 26 00:03:16,450 --> 00:03:17,450 Thank you. 27 00:03:18,330 --> 00:03:21,630 Daddy usually likes to check the girls himself to make sure they're a good fit. 28 00:03:21,750 --> 00:03:25,450 If I could just have a place to stay for a little while, it would mean the world 29 00:03:25,450 --> 00:03:26,450 to me. 30 00:03:30,030 --> 00:03:33,270 First things first, we need to get you all cleaned up. 31 00:03:33,730 --> 00:03:34,870 Follow me to the bathroom. 32 00:03:57,770 --> 00:03:58,770 How long are you going to stay here? 33 00:03:59,150 --> 00:04:01,750 12, but you'll be lucky number 13. 34 00:04:02,490 --> 00:04:04,350 Now hand me your belongings dear. 35 00:04:14,390 --> 00:04:20,970 So that guy, he's your father? 36 00:04:21,730 --> 00:04:23,130 We call him daddy. 37 00:04:23,510 --> 00:04:25,390 That's really sweet. 38 00:04:26,890 --> 00:04:30,370 And as for me, I would like you to call me sister. 39 00:04:31,050 --> 00:04:32,130 We're family now. 40 00:04:34,570 --> 00:04:35,570 Okay. 41 00:04:41,830 --> 00:04:45,270 Now, tell me your tale of woe, kitten. 42 00:04:45,950 --> 00:04:47,550 My tale of woe? 43 00:04:48,430 --> 00:04:52,630 Sure! All homeless girls have a tale of woe. I'll tell you mine if you tell me 44 00:04:52,630 --> 00:04:53,630 yours. 45 00:04:55,110 --> 00:04:56,110 Um... 46 00:04:58,350 --> 00:04:59,350 Okay, sure. 47 00:05:00,290 --> 00:05:02,650 Well, I used to be rich. 48 00:05:02,910 --> 00:05:06,310 Well, technically my parents used to have money. 49 00:05:06,630 --> 00:05:10,150 They live at the top of Cherry Hill Road. 50 00:05:10,990 --> 00:05:13,470 Your parents own the Cherry Hill Mansion? 51 00:05:15,830 --> 00:05:17,390 So why are you homeless? 52 00:05:18,910 --> 00:05:25,430 Four years ago, on my 17th birthday, I told my parents that I had a secret. 53 00:05:28,490 --> 00:05:30,550 I wanted to let it out. 54 00:05:31,190 --> 00:05:32,810 I wanted them to meet her. 55 00:05:33,590 --> 00:05:36,290 Because I wanted her to be my wife. 56 00:05:36,610 --> 00:05:38,250 So, you're a lesbian? 57 00:05:39,910 --> 00:05:40,910 Yeah. 58 00:05:41,190 --> 00:05:44,750 When my parents kicked me out, I went and stayed with my girlfriend for a 59 00:05:44,750 --> 00:05:45,750 bit. 60 00:05:46,230 --> 00:05:50,470 I thought she was going to come out, but once she saw what I went through with 61 00:05:50,470 --> 00:05:51,870 my parents, she was scared. 62 00:05:52,850 --> 00:05:56,610 When they told me I had to go back to my parents' house, I just stayed with 63 00:05:56,610 --> 00:05:57,610 friends. 64 00:05:59,210 --> 00:06:03,430 I tried to find work, but you know how it is in these small towns. 65 00:06:03,690 --> 00:06:05,070 Everybody knows everybody. 66 00:06:05,470 --> 00:06:09,850 And my dad has so much influence in this town, nobody would even hire me. 67 00:06:10,630 --> 00:06:13,170 Eventually, I had to find a new home. 68 00:06:14,510 --> 00:06:17,310 I found an abandoned motorhome, actually. 69 00:06:18,010 --> 00:06:22,390 And I really lucked out because it was full of all these art supplies. 70 00:06:23,090 --> 00:06:26,870 These pretty glass beads and string. 71 00:06:29,230 --> 00:06:35,930 Well, I was able to make great like these, build them at art 72 00:06:35,930 --> 00:06:40,730 festivals, and I was able to support myself for a little while. 73 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Pretty. 74 00:06:46,290 --> 00:06:51,810 Thanks, but my parents found out where I was staying and had my home towed away. 75 00:06:52,930 --> 00:06:56,030 Thankfully, I had enough money saved up, so I rented a room for about six 76 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 months, but... 77 00:06:58,250 --> 00:07:02,770 Now I've just been sleeping outside, and it's just so hot. I'm so tired. 78 00:07:05,370 --> 00:07:07,370 You poor thing. 79 00:07:08,810 --> 00:07:11,450 Why didn't you just move out of town? 80 00:07:12,850 --> 00:07:14,930 The love of my life still lives here. 81 00:07:15,650 --> 00:07:22,310 She's married now, and that's a whole other story, but one day she'll love me 82 00:07:22,310 --> 00:07:23,310 again. 83 00:07:24,470 --> 00:07:26,110 That's some tale of woe. 84 00:07:29,450 --> 00:07:34,310 Yeah, well, since you're letting me stay here, at least I'll have time to save 85 00:07:34,310 --> 00:07:37,310 up money and I can go buy more art supplies. 86 00:07:37,750 --> 00:07:42,730 And then maybe I can go to, like, a trade show in New York and sell my 87 00:07:42,870 --> 00:07:47,570 You know, my daddy doesn't run the whole United States, so I could probably make 88 00:07:47,570 --> 00:07:48,570 some business up there. 89 00:07:48,870 --> 00:07:52,670 And then I can buy a house and show my girlfriend that I'm not such a loser. I 90 00:07:52,670 --> 00:07:53,990 could support her. 91 00:07:56,190 --> 00:07:57,190 Oh, Ken. 92 00:07:59,050 --> 00:08:00,190 How long have you been here? 93 00:08:02,530 --> 00:08:05,770 Well, Daddy just started joining Mommy on all of her missions. 94 00:08:06,090 --> 00:08:08,690 And it was on one of her missions where they found me. 95 00:08:09,430 --> 00:08:13,810 Well, I was in the foster care system. But last year they were going to kick me 96 00:08:13,810 --> 00:08:15,390 out because I turned 18. 97 00:08:15,970 --> 00:08:17,590 I was an angry girl. 98 00:08:18,190 --> 00:08:20,270 And my foster parents were not kind. 99 00:08:21,430 --> 00:08:24,590 They were the kind of people that only adopted children for the government 100 00:08:24,590 --> 00:08:25,590 benefit. 101 00:08:27,210 --> 00:08:32,210 Well, one of the girls told me that she took this medicine when she got mad. 102 00:08:32,650 --> 00:08:38,470 So she shared this medicine with me, and it solved all my problems. 103 00:08:39,030 --> 00:08:43,950 I didn't feel mad anymore. I felt loved. It was amazing. 104 00:08:45,950 --> 00:08:52,270 Until it wore off, and I needed more and more and more every day just to get to 105 00:08:52,270 --> 00:08:53,270 the same level. 106 00:08:54,350 --> 00:08:56,670 I didn't even know I was sick until I met our mommy. 107 00:08:59,070 --> 00:09:00,070 Mommy? 108 00:09:00,710 --> 00:09:02,010 Yeah. Bridget. 109 00:09:02,450 --> 00:09:03,450 Daddy's wife. 110 00:09:04,430 --> 00:09:05,930 You should call her mommy, too. 111 00:09:06,630 --> 00:09:08,210 So they took you to rehab? 112 00:09:08,450 --> 00:09:09,149 Oh, no. 113 00:09:09,150 --> 00:09:12,930 They took me right back here, and they rehabilitated me with love. 114 00:09:13,790 --> 00:09:17,130 I've never felt such kindness my entire life. 115 00:09:18,550 --> 00:09:22,630 Genuine, pure kindness that just fills your whole heart up. 116 00:09:24,650 --> 00:09:28,330 I never knew about any of these feelings until I met mommy. 117 00:09:31,190 --> 00:09:32,510 Sounds lovely. 118 00:09:35,210 --> 00:09:39,190 My back is killing me. 119 00:09:40,950 --> 00:09:44,510 You've been walking for so long. 120 00:09:44,770 --> 00:09:45,770 Stand up! 121 00:09:54,190 --> 00:10:00,850 When you take in a stray dog, you have to check it 122 00:10:00,850 --> 00:10:02,070 for fleas. 123 00:10:02,290 --> 00:10:04,170 It is the same with girls. 124 00:10:25,870 --> 00:10:27,530 Did you say fleas? 125 00:10:28,650 --> 00:10:29,650 Yes. 126 00:10:30,030 --> 00:10:31,450 Lice. Mice. 127 00:10:32,110 --> 00:10:35,250 Some humans can even carry some strains of mange. 128 00:10:40,570 --> 00:10:45,190 Of course. I could always drive you to the homeless shelter on Broadway and 129 00:10:46,110 --> 00:10:47,110 No, please. 130 00:10:47,250 --> 00:10:50,450 No, I stayed there once. It was absolutely terrifying. 131 00:11:21,480 --> 00:11:27,000 I used to be shy too, dear. And then I learned that God made Adam and Eve in 132 00:11:27,000 --> 00:11:30,380 image. The body has nothing to be ashamed of. 133 00:11:35,940 --> 00:11:41,400 Daddy says kittens like us can tempt a man just like Eve did to Adam. 134 00:11:41,900 --> 00:11:43,800 So we must learn obedience. 135 00:12:29,610 --> 00:12:31,110 Take off your bra and panties. 136 00:12:35,410 --> 00:12:37,510 I guess I'm just a little shy. 137 00:12:40,550 --> 00:12:43,670 Well, were you embarrassed to undress in front of your girlfriend? 138 00:12:45,650 --> 00:12:46,950 Of course not. 139 00:12:51,790 --> 00:12:55,010 Well, I'm happy to follow the procedure. 140 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 And here we go. 141 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 There we go. 142 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Your panties too. 143 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 You may sit down now. 144 00:13:41,180 --> 00:13:42,440 Am I okay? 145 00:13:44,460 --> 00:13:45,780 You're more than okay. 146 00:14:28,880 --> 00:14:31,300 We've got to get every nook and cranny, dear. 147 00:14:34,260 --> 00:14:38,600 Open up your knees. 148 00:14:46,640 --> 00:14:50,040 Do you think you have something that I haven't seen before? 149 00:14:50,840 --> 00:14:53,360 You think you have something I've never seen before? 150 00:14:55,880 --> 00:14:57,140 No, of course not. 151 00:15:00,460 --> 00:15:01,480 Let me wash that little pussy. 152 00:15:02,380 --> 00:15:04,640 Are you going to let sissy wash your little pussy? 153 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 You're wet. 154 00:15:20,040 --> 00:15:21,380 Do you think I'm beautiful? 155 00:15:24,160 --> 00:15:27,980 I think you will find. 156 00:15:28,600 --> 00:15:31,300 That we are a very generous family. 157 00:15:32,280 --> 00:15:38,580 But my daddy believes that if you bring a stray cat in heat into your home, 158 00:15:38,740 --> 00:15:40,880 it will cross out the other kittens. 159 00:15:41,700 --> 00:15:44,240 Now we would not want that, would we? 160 00:16:01,900 --> 00:16:03,020 I know you want this day. 161 00:16:04,060 --> 00:16:09,140 Perhaps you just need a spanking to stop all those silly little thoughts 162 00:16:09,140 --> 00:16:10,360 spinning around in your head. 163 00:17:04,260 --> 00:17:07,020 I'm gonna make you an obedient girl. 164 00:17:07,260 --> 00:17:08,700 A good girl. 165 00:17:46,540 --> 00:17:47,680 I'll be your hands. 166 00:17:50,900 --> 00:17:54,120 Let's see that little puppy. 167 00:17:58,000 --> 00:18:00,680 Uh -huh. 168 00:18:07,620 --> 00:18:10,220 Do you look at that? 169 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 That's right. 170 00:18:20,580 --> 00:18:22,280 Uh -huh. 171 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 Little sissy. 172 00:19:24,540 --> 00:19:26,220 Thank you, sister. 173 00:19:27,940 --> 00:19:28,940 You're welcome. 174 00:19:34,600 --> 00:19:35,860 There we go. 175 00:19:36,740 --> 00:19:38,620 Now you're nice and opened up. 176 00:20:26,190 --> 00:20:27,190 I think she likes it. 177 00:22:39,790 --> 00:22:40,790 do. 178 00:23:24,300 --> 00:23:25,360 I like you down on your knees. 179 00:23:28,100 --> 00:23:29,320 It's time for your pen. 180 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 Come on. 181 00:23:50,000 --> 00:23:51,200 Now go ahead, dear. 182 00:24:02,570 --> 00:24:03,570 a lesbian. 183 00:24:05,290 --> 00:24:08,550 Listen, kitty, it's not cheating if you're my sissy. 184 00:24:09,910 --> 00:24:12,010 Family helps each other. 185 00:24:13,410 --> 00:24:14,410 Yes, sister. 186 00:24:16,210 --> 00:24:17,210 Let's see what you got. 187 00:24:21,310 --> 00:24:22,350 That's more like it. 188 00:25:27,050 --> 00:25:28,050 You're a KPR kitty. 189 00:28:17,420 --> 00:28:18,500 Good little kitten. 190 00:28:19,380 --> 00:28:20,380 Yes, kitten. 191 00:28:20,920 --> 00:28:21,920 Yes. 192 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 Yes. 193 00:28:28,760 --> 00:28:33,020 Yes, yes, you may. You may. 194 00:28:33,280 --> 00:28:34,420 Give it to me. 195 00:28:34,740 --> 00:28:35,740 Now. 196 00:28:53,680 --> 00:28:54,680 How do you feel? 197 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Loved? 198 00:29:45,070 --> 00:29:46,290 We're almost done, though. 199 00:29:59,210 --> 00:30:00,690 Oh, God. 200 00:30:01,570 --> 00:30:02,850 What time is it? 201 00:30:05,110 --> 00:30:06,670 Oh, my gosh. 202 00:30:06,970 --> 00:30:08,130 I hope that wasn't expensive. 203 00:30:08,530 --> 00:30:10,470 Is Mommy and Daddy going to be mad? 204 00:30:23,060 --> 00:30:24,380 Remember? No. 205 00:30:25,240 --> 00:30:26,320 No, I don't. 206 00:30:28,720 --> 00:30:32,860 The last thing I remember is going to a homeless shelter. 207 00:30:33,600 --> 00:30:36,000 Yeah, we're at the women's shelter. 208 00:30:36,480 --> 00:30:37,720 I'm homeless too. 209 00:30:38,580 --> 00:30:42,780 Wait, are we like together? 210 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 Girlfriend? 211 00:30:46,620 --> 00:30:50,980 No, but we definitely had sex. I remember that. 212 00:30:56,590 --> 00:30:57,670 Coming back to me now. 213 00:31:00,990 --> 00:31:01,990 Where's Daddy? 214 00:31:04,030 --> 00:31:05,130 He's in bed. 215 00:31:06,730 --> 00:31:08,350 And Mommy? 216 00:31:09,650 --> 00:31:11,190 She's coming home tomorrow. 217 00:31:14,190 --> 00:31:16,690 Wait, I remember it all. 218 00:31:16,970 --> 00:31:18,950 We've got to get out of here. 219 00:31:19,190 --> 00:31:23,190 We've got to wake up the other girls and tell them they can get out too. 220 00:31:23,390 --> 00:31:25,550 Come on, we've got to go. We've got to go now. Let's go. 221 00:31:30,220 --> 00:31:32,520 It's like a distant memory. 222 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 Like deja vu. 223 00:31:34,460 --> 00:31:36,040 We should call the police. 224 00:31:37,340 --> 00:31:39,300 No. No, they're with the police. 225 00:31:43,160 --> 00:31:48,200 We could steal their silver and then pawn it. We'll just, like, hop on a 226 00:31:48,200 --> 00:31:50,320 and then we can go to... No! 227 00:31:50,840 --> 00:31:52,840 We have to eliminate him. 228 00:31:57,600 --> 00:31:58,960 People think they're good. 229 00:31:59,180 --> 00:32:03,980 because they bring in homeless girls like us, but they're just using us as 230 00:32:03,980 --> 00:32:04,980 in their perverted game. 231 00:32:05,960 --> 00:32:07,420 Penny, don't be afraid. 232 00:32:08,380 --> 00:32:11,100 We have to take that into our own hands. 233 00:32:11,680 --> 00:32:13,040 We have to be brave. 234 00:32:14,640 --> 00:32:15,640 You're right. 235 00:32:15,840 --> 00:32:17,060 We should go to the media. 236 00:32:18,040 --> 00:32:21,860 We can take glasses upstairs and break them for the other girls, and then we'll 237 00:32:21,860 --> 00:32:22,860 go straight to the media. 238 00:32:23,280 --> 00:32:24,920 The media? 239 00:32:25,740 --> 00:32:28,600 How is this going to make us look? And what are we going to say? 240 00:32:29,020 --> 00:32:30,360 The truth? 241 00:32:30,680 --> 00:32:37,020 That they seduced us? I mean, we were vulnerable girls. 242 00:32:39,100 --> 00:32:43,800 Penny, we gave them consent. 243 00:32:46,380 --> 00:32:48,020 And I sound ridiculous. 244 00:32:51,620 --> 00:32:53,740 The world is a dangerous place. 245 00:32:54,420 --> 00:32:56,680 Not because of people who do evil. 246 00:32:57,390 --> 00:32:59,650 Because the people who look on and do nothing. 247 00:33:01,370 --> 00:33:02,370 All right. 248 00:33:33,969 --> 00:33:35,370 Woo! 249 00:33:36,490 --> 00:33:37,490 Woo! 250 00:33:39,690 --> 00:33:41,090 Woo! 16951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.