Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,360 --> 00:00:55,360
www.titlovi.com
2
00:00:58,360 --> 00:01:00,735
I��e se biv�i agent CIA zaradi
razbojni�tva in umora.
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,818
Gremo, gremo vozi!
4
00:01:19,870 --> 00:01:24,170
IGRA SMRTI
5
00:03:16,160 --> 00:03:17,898
Dobra igra.
6
00:03:24,320 --> 00:03:27,378
Hej. Nadaljuj.
7
00:03:37,400 --> 00:03:39,411
Dobra igra.
8
00:03:44,600 --> 00:03:47,168
Fantje, izogibajte se problemom.
9
00:03:48,160 --> 00:03:50,251
Tudi bolj�i smo �e bili.
10
00:04:07,800 --> 00:04:10,733
Ok fantje, vidimo se v nedeljo.
11
00:05:24,160 --> 00:05:27,218
Dobro jutro.
Kaj lahko storim za tebe, sin?
12
00:05:28,800 --> 00:05:32,131
Vpra�anje je, kaj lahko jaz
storim za vas, o�e.
13
00:05:32,720 --> 00:05:35,618
Ne razumem.
Si v redu?
14
00:05:36,880 --> 00:05:39,858
Opazil sem vas kako igrate
ko�arko s fanti.
15
00:05:40,720 --> 00:05:44,195
Tukaj je ogromno, rev��ine, kaj ne?
- Ja, veliko
16
00:05:44,395 --> 00:05:48,494
Se �eli� izpovedati?
- Izpovedati?
17
00:05:50,600 --> 00:05:53,498
�e dolgo se nisem, storil kaj takega.
18
00:05:54,440 --> 00:05:57,516
Brez potrebe o�e,
nisem �e pripravljen za to.
19
00:05:57,716 --> 00:06:01,878
Tukaj smo samo ti, jaz in Bog.
In jaz sem prisegel pri njem.
20
00:06:02,078 --> 00:06:06,891
Kaj ima� za izgubiti?
Vsedi se no. Pridru�i se mi.
21
00:06:21,440 --> 00:06:23,371
Kar po�asi.
22
00:06:32,120 --> 00:06:35,496
Oprosti mi O�e, ker sem gre�il.
23
00:06:38,360 --> 00:06:41,835
Oproti mi O�e, reni�no
sem gre�il.
24
00:06:42,035 --> 00:06:46,612
Povej mi, kaj je v tvojem srcu.
25
00:06:55,200 --> 00:06:58,610
Vse kar pi�e o meni
v �asopisih je resnica.
26
00:07:03,960 --> 00:07:07,177
Jaz sem tajni agent CIA.
27
00:07:10,840 --> 00:07:12,419
Nadaljuj, sin.
28
00:07:15,160 --> 00:07:18,093
Jaz sem...morilec.
29
00:07:20,680 --> 00:07:23,692
V�asih sem �e verjel, v nekaj.
30
00:07:24,800 --> 00:07:26,936
Sedaj ne ve�.
31
00:08:14,440 --> 00:08:16,834
Dobro delo si opravil
v New Yorku, Marcus.
32
00:08:17,034 --> 00:08:21,009
Sedaj, ko je Zarahi mrtev,
Iranci ostajajo brez opreme.
33
00:08:21,400 --> 00:08:23,634
Si v redu?
- Da, gospod.
34
00:08:23,834 --> 00:08:26,853
Tvoja ekipa?
- Ni problema.
35
00:08:27,760 --> 00:08:31,657
Prisegel sem, da bom branil dr�avo
pred vsemi sovra�niki, tujimi in doma�imi.
36
00:08:32,880 --> 00:08:36,655
...toda svet postaja
vedno bolj kompleksen.
37
00:08:38,120 --> 00:08:41,037
V vojni smo s sovra�niki
ki jih ne poznamo.
38
00:08:41,237 --> 00:08:43,730
Najve�krat med tistimi doma�imi.
39
00:08:49,440 --> 00:08:53,074
"Redvale Corporation" iz Detroita
je velika investicijska fundacija.
40
00:08:53,274 --> 00:08:57,597
Vlo�ili so ve� kot 10 miljard $
za pridobivanje nafte v Afriki.
41
00:08:57,797 --> 00:09:01,196
Ker so nezadovoljni z
lokalno politiko...
42
00:09:01,396 --> 00:09:04,033
...financirajo trgovca z
oro�jem Frank Smitha.
43
00:09:04,233 --> 00:09:09,130
Kateri je povezan z uporniki.
Smith je res nevaren kurbin sin.
44
00:09:10,080 --> 00:09:14,829
Vzpostavi kontakt z njim,
infiltriraj se in za�ni delati za njega.
45
00:09:15,029 --> 00:09:19,949
Ob pravem �asu, �elim da
poskrbi� tako za Smitha kot Redvalea.
46
00:09:20,149 --> 00:09:22,291
Dogovorjeno.
47
00:09:22,840 --> 00:09:24,498
Marcus?
48
00:09:25,160 --> 00:09:27,838
CIA ne sme biti povezana s tem.
49
00:09:28,038 --> 00:09:31,595
Popolnoma razumem...
- Tak�en je svet danes...
50
00:09:31,795 --> 00:09:34,290
Lahko si nagrajen z medaljo,
ali pa gre� na sodi��e.
51
00:09:35,720 --> 00:09:38,971
To je za tebe.
Sre�no.
52
00:09:49,760 --> 00:09:53,216
�EST MESECEV KASNEJE
53
00:10:26,040 --> 00:10:29,515
Rony, ne zanima me.
vlo�ili smo 2 milijona v ta posel.
54
00:10:29,715 --> 00:10:32,448
To enostavno, ni moj problem.
55
00:10:33,640 --> 00:10:38,097
Povej jim �e ne bodo pla�ali,
jim bom odrezal jajca.
56
00:10:39,480 --> 00:10:42,158
Ti si moj advokat.
Pla�ujem te 800 $ na uro.
57
00:10:42,358 --> 00:10:47,171
In ne zapravljaj ve� mojega �asa.
Osredoto�i se na tega prasca.
58
00:10:49,480 --> 00:10:51,536
Jane, kako stojijo stvari?
59
00:10:52,320 --> 00:10:57,335
Denar za g. Smitha iz Afri�ke
transakcije je pripravljen.
60
00:11:00,080 --> 00:11:01,677
Prekleti Wall Street.
61
00:11:01,877 --> 00:11:06,930
Te rite so odgovorne za najve�jo ekomonsko
katastrofo Amerike v zadnjih 80 letih.
62
00:11:08,880 --> 00:11:14,213
Miljone ljudi ostaja brez svojih hi�,
svojih slu�b. Dr�ava je na robu bankrota.
63
00:11:15,200 --> 00:11:16,892
In kaj se je na koncu zgodilo?
64
00:11:17,440 --> 00:11:21,613
Dobijo nagrado s strani Vlade,
finan�no injekcijo.
65
00:11:52,000 --> 00:11:54,056
V redu, pojdimo.
66
00:12:37,520 --> 00:12:40,134
Osumljeni je zapustil letali��e.
67
00:12:51,520 --> 00:12:57,058
Ne hodi preblizu. Zapomnite si, ni�esar
ne storite preden ne prevzame denar.
68
00:12:58,200 --> 00:13:00,291
Na Marcusov znak.
69
00:13:14,880 --> 00:13:17,858
Tukaj je pekarna?
Ob�utite vro�ino?
70
00:13:21,120 --> 00:13:23,593
Vse gre po planu.
- Do minute?
71
00:13:23,793 --> 00:13:25,618
Do sekunde.
72
00:13:26,440 --> 00:13:28,151
Vse je pripravljeno gospod.
73
00:13:28,351 --> 00:13:32,199
"To�nost je vljudnost vladarjev"
Ve� kdo je to rekel?
74
00:13:32,399 --> 00:13:36,130
Ne, gospod.
- Kralj Louis XVII.
75
00:13:37,040 --> 00:13:41,133
Bil je sluzasta baraba.
Skromna zguba.
76
00:13:45,440 --> 00:13:49,215
Gospod.
Gospod Smith i njegova ekipa so na poti.
77
00:13:50,000 --> 00:13:51,818
Vse je pripravljeno.
78
00:13:53,960 --> 00:13:57,639
Bi pri�gal klimo?
Vro�e je tukaj.
79
00:13:57,839 --> 00:14:00,933
Je �e vklju�ena, gospod.
- Torej jo �e poja�aj.
80
00:14:33,920 --> 00:14:35,499
Tukaj Zander.
81
00:14:36,120 --> 00:14:39,371
Ditrik je izven dometa.
Prevzemam poveljstvo.
82
00:14:48,440 --> 00:14:49,260
Kristus.
83
00:14:52,720 --> 00:14:55,288
Kaj za hudi�a...?
84
00:14:56,360 --> 00:15:00,976
Je zadaj vse v redu?
- Jezua... moje prsi.
85
00:15:02,389 --> 00:15:04,249
Jezus, izgleda da je dobil napad srca.
86
00:15:04,449 --> 00:15:06,298
Zdr�ite.
87
00:15:09,120 --> 00:15:11,575
Hitro nas pelji v bolnico.
88
00:15:20,400 --> 00:15:21,933
Kaj se dogaja spodaj?
89
00:15:25,240 --> 00:15:26,978
Tar�a je �la, izven smeri.
90
00:15:31,000 --> 00:15:34,172
Kako dolgo �e?
- Pet minut. Mislim da imamo dru�bo.
91
00:15:34,760 --> 00:15:37,932
Kaj ste vzeli.
Ste kaj takega pojedli, �ef?
92
00:15:43,840 --> 00:15:45,817
Glej da jih ne izgubi�!
93
00:15:58,800 --> 00:16:01,334
Prosim dovoljenje za strel.
94
00:16:03,000 --> 00:16:05,694
Smith mora ostati �iv za vsako ceno.
95
00:16:40,400 --> 00:16:43,731
Izgubljamo jih.
Odhajajo v smeri bolnice.
96
00:16:50,297 --> 00:16:53,997
KLINI�NI CENTER DETROIT
97
00:17:12,598 --> 00:17:14,509
Prosim vas, po�akajte.
- Jaz sem njegov �ef varovanja.
98
00:17:14,709 --> 00:17:15,871
Gospod, za vse bomo mi poskrbeli.
99
00:17:16,071 --> 00:17:18,757
Pustite da doktorji naredjio svoje delo.
- Ne morem stopiti z njim?
100
00:17:18,957 --> 00:17:24,631
Ne, ne morete. Najbolj�e je
da sesrti podate vse podatke o pacijentu.
101
00:17:24,831 --> 00:17:27,268
To vam bo vzelo samo nekaj minut �asa.
Hvala Vam.
102
00:17:27,468 --> 00:17:30,129
Izpolnite ta obrazec, prosim?
103
00:17:31,940 --> 00:17:33,847
�ivjo, jaz sem Dr. Brown.
Kaj se je pripetilo?
104
00:17:34,047 --> 00:17:36,994
Moj �ef je do�ivel napad srca.
Resno bi moral ostati z njim.
105
00:17:37,194 --> 00:17:39,116
Kako mu je ime?
- Frank Smith.
106
00:17:39,316 --> 00:17:41,355
Je imel �e prej kak�ne te�ave s srcem?
- Kolikor vem, ne.
107
00:17:41,555 --> 00:17:44,876
Po�akajte tukaj.
- Poglejte, on je moj klient.
108
00:17:45,076 --> 00:17:47,410
Mi bomo poskrbeli za njega.
109
00:18:05,320 --> 00:18:06,500
Varnost.
110
00:18:20,200 --> 00:18:24,596
Agent 1 pokrivaj stopni��e.
Agent 3 pa zasilne izhode.
111
00:18:24,796 --> 00:18:29,929
Agent 4 in 5 pokrijte dvigala.
Ho�em imeti pod nadzorom celo poslopje.
112
00:18:52,760 --> 00:18:57,650
Fantje, tukaj imamo nekaj sumljivega.
Takoj pokli�ite 113?
113
00:19:29,240 --> 00:19:32,396
Zasedli smo polo�aje. -Vem.
Pravkar so klicali iz bolnice 113.
114
00:19:32,596 --> 00:19:34,578
Nadaljujmo po na�rtu.
115
00:19:36,200 --> 00:19:41,154
Tukaj centrala. Zanemarite klic
iz Detroit Medical Centra.
116
00:19:41,354 --> 00:19:44,198
V teku je operacija
nacionalne varnosti.
117
00:19:44,398 --> 00:19:49,734
Tajni agent se nahaja na tem mestu.
Ne moti. Ponavljam: Ne moti.
118
00:20:02,200 --> 00:20:03,911
Gospod, imate pri sebi oro�je?
119
00:20:04,111 --> 00:20:07,117
Ja. Sem telesni stra�ar.
120
00:20:07,317 --> 00:20:10,676
Gospod, naredite mi uslugo
in predajte oro�je.
121
00:20:10,876 --> 00:20:15,099
Tak�na je politika bolnice.
Spravljena bo na sigurnem mestu.
122
00:20:16,720 --> 00:20:18,351
Kako se po�uti on, doktor?
123
00:20:18,551 --> 00:20:21,637
Zaenkrat je stabilen,
pravkar se pelje na intenzivno nego.
124
00:20:21,837 --> 00:20:24,056
Smit je na intenzivni.
125
00:20:28,880 --> 00:20:31,335
Ste vi v redu?
126
00:20:32,280 --> 00:20:36,073
Nisem. Imate mogo�e pomaran�ni sok, pi�kot
ali nekaj podobnega?
127
00:20:36,273 --> 00:20:39,192
Sem diabetik.
- Poklicala bom sestro da vam pomaga.
128
00:20:39,392 --> 00:20:42,771
Sedite, poslala bom sestro
po vas da vas testira.
129
00:20:42,971 --> 00:20:43,971
V redu.
130
00:20:44,840 --> 00:20:47,773
Takoj bomo poskrbeli za vas.
131
00:20:54,840 --> 00:20:57,579
Pojdite z menoj, prosim.
132
00:20:58,800 --> 00:21:01,910
Hvala vam.
Kaj se dogaja z bolnico?
133
00:21:02,110 --> 00:21:06,437
Zgrajeno je bilo novo krilo.
Danes je selitveni dan pacientov.
134
00:21:06,637 --> 00:21:09,334
Pravi �as za va�ega partnerja.
135
00:21:56,320 --> 00:21:58,980
Oprostite, gospod?
Ne bi se smeli tukaj zadr�evati.
136
00:22:01,480 --> 00:22:04,795
Gospod Smith, se vam je kaj
podobnega �e zgodilo?
137
00:22:04,995 --> 00:22:08,696
Sedaj bomo naredili nekaj testov.
138
00:22:11,200 --> 00:22:14,815
Lahko rezultate analize
encimov opazujem sproti?
139
00:22:16,400 --> 00:22:18,616
V redu, notri smo.
140
00:22:31,160 --> 00:22:33,615
Markus je sam s sestro.
141
00:22:36,080 --> 00:22:38,057
Kaj delate, s �im se pre�ivljate?
142
00:22:38,920 --> 00:22:43,172
��itim zelo pomembne osebe.
- Sli�i se zanimivo.
143
00:22:45,120 --> 00:22:47,780
Ste iz Detroita?
- Ne.
144
00:23:05,360 --> 00:23:07,879
Je kdaj nevarno?
- V�asih.
145
00:23:08,079 --> 00:23:11,610
Potem igle sploh �utili ne boste.
146
00:23:32,280 --> 00:23:35,736
Vedno sem �elela spoznati
telesnega stra�arja.
147
00:23:44,400 --> 00:23:46,172
Hvala vam.
148
00:23:51,160 --> 00:23:53,872
Skrbi me za �lovek
ki sem ga pripeljal sem.
149
00:23:54,072 --> 00:23:57,749
Mislim da je imel sr�ni napad.
Kje imate te prostore?
150
00:23:57,949 --> 00:24:03,153
Na intenzivni. Ne verjamem da so se �e
preselili. Nahaja se v �etrtem nadstropju.
151
00:24:03,353 --> 00:24:05,815
Mi lahko poka�ete?
- Seveda.
152
00:25:10,280 --> 00:25:13,656
Si uredil z Marcusom?
Kak�en je status?
153
00:25:48,880 --> 00:25:51,717
Marcus je na stopni��u, tretje nadstropje.
154
00:25:51,917 --> 00:25:54,973
Razumem.
Ubij ga. Takoj.
155
00:27:00,320 --> 00:27:02,854
Sanjala sem te.
156
00:27:07,560 --> 00:27:10,557
Sanjala sam te, vedla sem da si resni�en.
157
00:27:10,757 --> 00:27:12,499
Odpelji me od tukaj.
158
00:27:17,360 --> 00:27:20,133
Moje, moje, moje...
159
00:27:23,680 --> 00:27:25,816
Samo vzemi me.
160
00:27:33,720 --> 00:27:35,253
Se te lahko dotaknem?
161
00:27:36,280 --> 00:27:38,814
Samo...samo enkrat.
162
00:27:39,080 --> 00:27:41,978
Ne�na bom. Obljubim.
163
00:27:56,560 --> 00:27:59,128
Lahko ti poka�em, kako pobegniti od tukaj.
164
00:27:59,680 --> 00:28:01,118
Nobenemu, tega nisem pokazala.
165
00:28:01,318 --> 00:28:04,492
Dr Grin?
- Mi kupi� sladoled.
166
00:28:06,760 --> 00:28:09,233
Rde�i? Ali roza?
167
00:28:09,433 --> 00:28:14,793
Tudi modri. Dr. Grin?
- Lahko ti poka�em kako pobegniti od tu.
168
00:28:14,993 --> 00:28:18,873
Dr. Green, potrebujem tablete.
- On nas je odrinil.
169
00:28:19,073 --> 00:28:21,092
Tukaj gor!
170
00:28:22,280 --> 00:28:24,974
Poriva nas.
Borbeni �lovek nas odriva.
171
00:28:27,440 --> 00:28:30,835
On je borbeni �lovek.
- Pojdi tja! Zraven vrat!
172
00:28:31,035 --> 00:28:34,337
Se igramo igro z vrati?
- Ti tja!
173
00:28:36,040 --> 00:28:39,257
Kje so doktorji?
Rekli so da se bodo vrnili.
174
00:29:37,840 --> 00:29:39,339
Prosim te, vzemi me s seboj.
175
00:30:04,680 --> 00:30:06,691
Agent 3?
176
00:30:07,040 --> 00:30:09,415
Agent 3 odgovori.
177
00:30:11,760 --> 00:30:14,977
Pojdi na tretje nadstropje
in poglej kaj se tam dogaja.
178
00:30:33,920 --> 00:30:36,188
Ne smete biti tukaj.
Prosim vas, da takoj odidete.
179
00:30:36,388 --> 00:30:40,831
Ta pacient je ogrozil nacionalno
varnost. Moral bo iti z nami.
180
00:30:41,031 --> 00:30:43,275
Nikamor ne gre.
Pravkar je do�ivel sr�ni napad.
181
00:30:43,475 --> 00:30:47,831
Verjetno bo treba raz�iriti
arterijo.
182
00:30:48,031 --> 00:30:52,232
Ne more potovati.
Marie, prosim poli�i varnostnike!
183
00:30:52,432 --> 00:30:54,630
Tega ne bi storil.
184
00:30:54,830 --> 00:30:58,873
Bojim se da nima� izbire.
Tvoje mi�ljenje me ne zanima.
185
00:30:59,073 --> 00:31:01,256
Sedaj smo mi varnostniki.
186
00:31:05,880 --> 00:31:08,050
Dobro jutro, gospod Smit.
187
00:31:09,080 --> 00:31:13,856
Sedaj gremo obiskati tvojega prijatelja.
- G. Smith, pomirite se.
188
00:31:41,880 --> 00:31:47,755
Ne briga me kaj po�nete, ampak
dajte mu nekaj kar ga bo oja�alo.
189
00:31:47,955 --> 00:31:51,879
Ho�e� da drogiram �loveka, ki je do�ivel
sr�ni napad in poln andrenalina?
190
00:31:52,079 --> 00:31:54,600
To bi ga ubilo, toda jaz
si tega ne bom dovolila.
191
00:31:54,800 --> 00:31:58,496
Bo� in mora�!
Kot sem rekel, nima� izbire.
192
00:32:00,080 --> 00:32:01,200
Koliko �asa bo to trajalo?
193
00:32:01,400 --> 00:32:05,319
Kar ti predlaga�, bo znova
povzro�ilo napad.
194
00:32:05,519 --> 00:32:08,543
Od mene zahteva�, da riskiram
�ivljenje pacijenta. Tega ne bom storila!
195
00:32:08,758 --> 00:32:10,893
Jaz ni� ne predlagam.
196
00:32:11,834 --> 00:32:15,127
Daj mu injekcijo,
�e ne jo dobi� sama.
197
00:32:49,480 --> 00:32:51,889
Marcus, Floria.
Si to ti?
198
00:32:54,040 --> 00:32:58,038
Kaj se dogaja?
- Na�rti so se spremenili, Marcus
199
00:32:58,238 --> 00:33:01,094
Kje je Ditrik?
200
00:33:02,720 --> 00:33:05,015
Ditrik je mrtev.
201
00:33:05,960 --> 00:33:07,971
Kaj se mu je zgodilo?
202
00:33:09,880 --> 00:33:13,150
Komplicirano je.
Se lahko pogovoriva?
203
00:33:13,350 --> 00:33:17,056
Ne, ne, ne, vi ljudje me posku�ate ubiti.
204
00:33:21,680 --> 00:33:24,119
V redu, pogovoriva se.
205
00:33:24,319 --> 00:33:27,636
Ker se oba strinjava da gospod Smith
ostane pri �ivljenju.
206
00:33:27,836 --> 00:33:30,872
Torej, bom �la skozi proces
ki je potreben, da pre�ivi.
207
00:33:31,072 --> 00:33:36,797
�e mu tudi potem ne bo bolje,
mu dam tisto kar �eli� od mene.
208
00:33:36,997 --> 00:33:40,332
Pomirite se, g. Smit.
Umirite se.
209
00:33:42,160 --> 00:33:43,852
Demerol.
210
00:33:45,720 --> 00:33:48,796
�e bi prvo dobil adrenalinsko injekcijo,
ne bi pre�ivel.
211
00:33:48,996 --> 00:33:52,570
Zakaj mi enostavno ne pove� kaj se dogaja?
212
00:33:53,480 --> 00:33:55,059
Kje je Zander?
213
00:33:57,440 --> 00:34:00,179
Zander je prevzel nalogo.
- Nalogo? Kak�no?
214
00:34:01,360 --> 00:34:04,975
To je bila moja naloga.
- Kot sem rekla: Stvari so se spremenile.
215
00:34:12,280 --> 00:34:14,594
Koliko �asa bo to trajalo?
- Najmanj eno uro.
216
00:34:14,794 --> 00:34:16,857
Ima� 30 minut.
217
00:34:19,760 --> 00:34:23,075
Zakaj mi ne pove�, kak�na je nova misija?
218
00:34:23,275 --> 00:34:27,778
Misija je da vzamemo prekleti
denar in se poberemo od tukaj.
219
00:34:28,720 --> 00:34:30,776
Lahko se nam pridru�i� ali pa umre�.
220
00:34:32,160 --> 00:34:35,058
Ne bodi nor, poznamo
vsako tvojo potezo.
221
00:34:37,720 --> 00:34:40,698
Torej, to pomeni da smo sovra�niki.
222
00:34:42,120 --> 00:34:46,850
Prosim, �e umakne� pi�tolo, da bom
lahko poskrbela za pacienta.
223
00:35:15,040 --> 00:35:17,210
100 miljonov dolarjev.
Daj no.
224
00:35:20,480 --> 00:35:23,174
Lahko bi imel lepo �ivljenje, Marcus.
225
00:35:26,120 --> 00:35:30,293
Celo mesto imamo pod kontrolo.
Ti si v manj�ini.
226
00:35:30,680 --> 00:35:34,614
Policija prihaja pote.
Nima� podpore.
227
00:35:35,200 --> 00:35:37,177
Kje je?
228
00:35:42,120 --> 00:35:46,232
Vem da tukaj ni bil v igri Smith.
Ta smrad bi moral �e umreti.
229
00:35:46,432 --> 00:35:48,611
Kaj je torej?
230
00:35:49,400 --> 00:35:53,937
Sistem je pokvarjen. Vsak dan
riskiramo svoja �ivljenja, a zakaj?
231
00:35:55,800 --> 00:35:58,368
��itimo izdajalce in �ivali.
232
00:35:59,360 --> 00:36:02,099
�e dolgo to po�nemo
in ne bo se spremenilo.
233
00:36:03,720 --> 00:36:07,608
Toda sedaj, naj se jebejo.
Mi gremo z denarjem.
234
00:36:23,040 --> 00:36:25,415
Podji pogledat kaj se dogaja.
235
00:36:26,120 --> 00:36:29,337
Portudi se da pacient pre�ivi.
236
00:36:47,080 --> 00:36:49,978
�e si pameten, �e vedno lahko
pride� ven kot zmagovalec.
237
00:36:55,120 --> 00:36:58,018
In za�ne� �iveti novo �ivljenje.
238
00:37:05,520 --> 00:37:09,533
Vedno si mi bil v�e�. �akala sem dan
ko me bo� zapeljal.
239
00:37:11,080 --> 00:37:12,499
Govori z menoj.
240
00:37:47,360 --> 00:37:49,530
Rada se pogovarjam s teboj.
241
00:37:50,560 --> 00:37:54,289
Edina sem ki govori.
To ni lepo.
242
00:37:58,280 --> 00:37:59,859
Nima� ni� za povedati?
243
00:40:04,320 --> 00:40:07,457
Imam ga.
- Pripelji ga �ivega.
244
00:40:12,160 --> 00:40:13,852
Zdravo, Markus.
245
00:40:28,880 --> 00:40:33,178
Vsak�as bo bolje gospod Smith.
- Markus.
246
00:40:34,120 --> 00:40:35,972
Markus.
Moj dragi prijatelj.
247
00:40:36,600 --> 00:40:38,452
Moj timski kolega.
248
00:40:48,880 --> 00:40:54,850
Kaj si milsl Frank?
Da te bo tvoj stra�ar re�il?
249
00:40:55,600 --> 00:40:59,579
On je eden izmed nas.
Naj vaju predstavim.
250
00:41:01,000 --> 00:41:04,570
Agent Marcus Jones.
CIA.
251
00:41:06,720 --> 00:41:10,972
Ti si misija Frank.
Namen je imel izbrisati tebe in Redvale.
252
00:41:12,680 --> 00:41:15,897
Poglej ga.
Popolen skavt.
253
00:41:20,760 --> 00:41:22,816
Napa�no si se odlo�il, bratec.
254
00:41:23,600 --> 00:41:26,294
Ve� kaj?
To sem tudi pri�akoval.
255
00:41:26,960 --> 00:41:32,118
Ubil si Ditrika. -Ja.
Tvojega dragega mentora.
256
00:41:32,318 --> 00:41:35,113
Bil ti je kot o�e, kaj ne Marcus?
257
00:41:35,313 --> 00:41:39,812
Vedel sem, da se ne bi dr�al
na�ega plana, zato smo ga odstranili.
258
00:41:42,680 --> 00:41:44,657
Ko se vse to kon�a...
259
00:41:45,840 --> 00:41:47,771
Te bom ubil...
260
00:41:51,040 --> 00:41:53,893
Za enkrat, ne bo� nikogar ubil.
261
00:42:02,960 --> 00:42:04,971
Zaner.
�as je da odidemo.
262
00:42:06,280 --> 00:42:08,594
Dovolj �asa si imela.
Postavi ga v invalidksi vozi�ek.
263
00:42:08,794 --> 00:42:12,649
�e bom �la prehitro,
ga bo to ubilo.
264
00:42:14,120 --> 00:42:16,780
Pohiti, nimamo �asa.
265
00:42:21,480 --> 00:42:24,652
Daj mu vre�ko pomembnih tablet v �ep,
in gremo.
266
00:42:26,640 --> 00:42:28,635
Pohiti, jebemti!
267
00:42:28,835 --> 00:42:33,430
Prosim te, umakni pi�tolo,
delam kar se da hitro.
268
00:42:33,630 --> 00:42:36,414
Skupaj gremo do dol
z invalidskim vozi�kom.
269
00:42:37,040 --> 00:42:38,812
Ti, primakni vozi�ek.
270
00:42:39,360 --> 00:42:42,054
Gremo Frank, na obisk k
tvojemu prijatelju.
271
00:42:45,720 --> 00:42:47,492
Za vami so.
272
00:42:48,640 --> 00:42:51,512
Gremo, Franike.
273
00:42:51,712 --> 00:42:55,529
O draga moja ti gre� z nami.
Zato pripravi svoje stvari.
274
00:43:00,520 --> 00:43:03,180
Vzemi to kar je nujno.
Gremo.
275
00:43:42,680 --> 00:43:46,678
Smith in Redveal so odgovorni
za ve� revolucij kod Karl Marks.
276
00:43:46,878 --> 00:43:49,071
In imajo ve� krvi na svojih rokah
kot mnogi diktatorji.
277
00:43:49,271 --> 00:43:51,815
In kljub temu, jih ��iti zakon.
278
00:43:52,720 --> 00:43:55,095
To je moje �ivljenje, Zander.
279
00:43:55,760 --> 00:43:59,030
In slu�im za dr�avo
kateri se jebe za mene.
280
00:43:59,230 --> 00:44:03,248
Tako da sem malo razo�arana.
- Poslu�aj me Flour.
281
00:44:04,320 --> 00:44:06,775
Delam na eni stvari.
282
00:44:07,600 --> 00:44:10,339
Kar bo, zagotovo v veliko
korist, tebi in meni.
283
00:44:18,320 --> 00:44:22,538
Izdali so me prijatelji v ekipi.
Izdan od ljudji katerim sem zaupal.
284
00:44:23,280 --> 00:44:25,416
Bili smo kot dru�ina.
285
00:44:27,600 --> 00:44:30,039
Ob�aluje� �ivljenje, ki si ga �ivel sin?
286
00:44:30,239 --> 00:44:34,095
�eli�, da ti Bog oprosti?
- Ne o�e.
287
00:44:34,720 --> 00:44:37,812
Ne �elim, da mi oprosti
grehe ki sem jih storil.
288
00:44:38,960 --> 00:44:44,259
Celo no� sem presedel v avtu.
In takrat me je pre�inilo...
289
00:44:45,182 --> 00:44:49,149
Da mi ni�esar ve� ni ostalo.
Moji sovra�niki so premagani.
290
00:44:49,349 --> 00:44:52,303
Ko sem se zjutraj zbudil in videl vas
kako se igrate s fanti,
291
00:44:52,610 --> 00:44:56,514
Sem v sebi pomislil: kako je to lepo...
�ivljenje je lahko tako enostavno.
292
00:44:57,567 --> 00:45:02,241
Samo... �elel sem vam slediti do sem.
Toda...
293
00:45:05,305 --> 00:45:09,090
...Razumel sem da bi bil svet veliko lep�i
brez takih ljudi kot sem jaz.
294
00:45:12,360 --> 00:45:15,755
Moral bi iti o�e.
Ne bi vam rad tratil �asa.
295
00:45:15,955 --> 00:45:20,338
Povej mi, kaj se je zgodilo
s tvojo ekipo.
296
00:46:53,160 --> 00:46:56,809
To je to kar ti govorim.
Se razumeva?
297
00:46:59,920 --> 00:47:03,727
Vsem polistom: Zgodil se je umor
v Detroitskem Zdravstvenem centru.
298
00:47:03,962 --> 00:47:07,824
Osumljenec je biv�i agent CIA.
299
00:47:08,024 --> 00:47:10,614
Oboro�en in nevaren je.
300
00:47:22,200 --> 00:47:23,858
Kaj je tako sme�no?
301
00:47:25,080 --> 00:47:26,996
Ti si poln dreka.
- Kaj je rekel?
302
00:47:27,196 --> 00:47:28,933
Da si poln dreka.
303
00:47:30,080 --> 00:47:33,570
Nisem jaz tisti ki umira.
- Ja, si.
304
00:47:34,360 --> 00:47:35,559
Ja, si!
305
00:47:35,759 --> 00:47:38,536
Takoj ko bo� zakorakal v
Redveals stavbe, ti si mrtev.
306
00:47:40,736 --> 00:47:42,936
Takoj ko bo� zakorakal v
Redveals stavbe, si mrtev.
307
00:47:51,360 --> 00:47:53,974
Ne, ho�e� da pre�ivi, mar ne?
308
00:47:59,920 --> 00:48:02,393
To po�nete zaradi denarja.
309
00:48:02,593 --> 00:48:04,949
Redveals vse to dela zaradi oblasti.
310
00:48:05,149 --> 00:48:08,430
Njegovo �ivljenje je kot �ivljenje
mafijca v Siciliji.
311
00:48:08,630 --> 00:48:12,388
Obra�ajo ogromne miljarde
denarja, �ivijo pa v kolibah.
312
00:48:12,588 --> 00:48:15,579
Namesto tega, imajo oblast.
313
00:48:16,880 --> 00:48:19,050
Vpra�anje je v mo�i.
314
00:48:20,360 --> 00:48:23,391
Kaj je rekel?
- Ni�.
315
00:48:23,591 --> 00:48:26,169
Mrmranje umirajo�ega �loveka.
316
00:48:26,560 --> 00:48:28,874
Ne bo vam dal niti centa.
317
00:48:29,074 --> 00:48:31,410
Bomo videli.
318
00:50:38,160 --> 00:50:40,918
Pozdravljeni. Dobrodo�li v Redveals
Korporacijo. Kako vam lahko pomagam?
319
00:50:41,118 --> 00:50:44,470
To je g. Frank Smith. Tu smo,
da bi se sestali z Jon Redvealom.
320
00:50:44,670 --> 00:50:48,569
Ste dogovorjeni? -Malo zamujamo.
Pri�akuje nas.
321
00:50:49,400 --> 00:50:53,049
Naj pokli�em v njegovo pisarno.
Samo trenutek.
322
00:51:07,760 --> 00:51:09,816
Hvala Vam.
323
00:51:10,720 --> 00:51:14,559
Prosim te, odpelji g. Smitha in njegove
goste do pisarne gospoda Redvealsa.
324
00:51:14,759 --> 00:51:16,857
Za menoj, prosim.
325
00:51:36,400 --> 00:51:38,730
Pozdravljeni, gospod Smit.
326
00:51:39,760 --> 00:51:42,454
Ste v redu?
- Zdravo, Jane.
327
00:51:43,720 --> 00:51:49,072
Jaz sem njegov telesni stra�ar. Gospod ima
probleme s srcem, zato se ne po�uti dobro.
328
00:51:49,272 --> 00:51:52,612
Zato smo tukaj, ker imamo dogovorjen
sestanek z gospodom. Readvealom.
329
00:51:53,600 --> 00:51:56,278
Seveda. Trenutno je
sredi telefonskega razgovora...
330
00:51:56,478 --> 00:52:01,689
...Prosila bi vas da ga o�akajte
v konferencijski sobi. Tukaj.
331
00:52:32,360 --> 00:52:37,375
G. Smith je pri�el, in ne izgleda
prav dobro in z njim je �e nekaj ljudi.
332
00:52:39,800 --> 00:52:41,936
Pa si pojdiva pogledati. Greva?
333
00:52:48,600 --> 00:52:50,577
Kako si?
334
00:52:52,120 --> 00:52:54,878
Poglej se.
Kaj se dogaja?
335
00:52:55,078 --> 00:52:58,191
Gospod Smith se ne po�uti dobro.
Ima majhne probleme s srcem.
336
00:52:58,391 --> 00:53:02,494
...In je pri�el sem zaklju�iti
predhodnjo transakcijo.
337
00:53:04,720 --> 00:53:10,072
Problemi s srcem? Izgleda� kot drek.
Moral bi le�ati v bolnici.
338
00:53:10,272 --> 00:53:12,212
John...
339
00:53:12,840 --> 00:53:16,615
...samo dokon�ajmo ta posel.
340
00:53:21,320 --> 00:53:24,635
Sedaj ni pravi �as za to.
Nisem pri�akoval da bomo to naredili tu.
341
00:53:24,835 --> 00:53:27,473
Mislis sem, da bova �la nekam
na ve�erjo da praznovala...
342
00:53:27,673 --> 00:53:32,331
Gospod Smith bi �ele danes
kon�ati ta del posla. Takoj.
343
00:53:33,840 --> 00:53:35,612
Imam prav, gospod Smith?
344
00:53:36,680 --> 00:53:40,056
Oprosti, ampak, kdo si ti?
345
00:53:41,040 --> 00:53:42,653
Ti dela� za Franka?
346
00:53:43,200 --> 00:53:46,656
Veliko si govoril, toda �e nikoli
te nisem videl.
347
00:53:47,240 --> 00:53:48,758
Kje je tvoj �lovek Marcus, Frank?
348
00:53:48,958 --> 00:53:52,371
Odstranjen je z dol�nosti.
- Kaj res da je?
349
00:53:57,360 --> 00:53:59,735
No, gospodje...
350
00:54:00,120 --> 00:54:01,512
Tukaj se ne po�utim ugodno.
351
00:54:01,712 --> 00:54:06,974
Ne poznam vas in ni mi v�e� da
so tujci v moji pisarni.
352
00:54:10,560 --> 00:54:12,491
Frank, Frank!
Zakaj se ne spo�ije�.
353
00:54:13,440 --> 00:54:18,330
Ko se bo� bolje po�util pridi sem
in se bova pogovorila o tem.
354
00:54:23,480 --> 00:54:26,955
Ni potrebe, da danes nekdo strada.
- Kaj ti �eli�?
355
00:54:27,155 --> 00:54:30,400
Denar.
Zelo enostavno.
356
00:54:30,600 --> 00:54:34,170
Samo Frankov dele�.
- Se strinja�, Frank?
357
00:54:38,080 --> 00:54:41,919
Na �alost ne morem zadovoljiti tvojim
zahtevam. -Na�alost, nima� izbire.
358
00:54:42,119 --> 00:54:44,052
Jaz nimam izbire?
359
00:54:45,000 --> 00:54:48,952
Se sploh zaveda� s kom se zajebava�?
Naj ti povem kaj se ti bo zgodilo.
360
00:54:49,152 --> 00:54:52,669
Predstavljajmo si da odide�
z denarjem �iv od tukaj.
361
00:54:52,869 --> 00:54:57,424
Nekega son�nega dne, �ez 10 let,
ko bo� u�ival v svoji novi indetiteti...
362
00:54:57,611 --> 00:55:00,358
...in se bo� po�util ponosnega
na to kar si dosegel...
363
00:55:00,558 --> 00:55:06,452
...bo� od�el na tek. Preden se bo�
vrnil, bosta tvoja �ena in otroci mrtvi.
364
00:55:08,680 --> 00:55:10,914
In potem bom po�akal
�e deset let.
365
00:55:11,114 --> 00:55:15,009
�e se med tem �asom ne obesi�
zaradi krivde...
366
00:55:15,520 --> 00:55:17,611
...te pridem jaz ubit.
367
00:55:18,160 --> 00:55:21,635
To se ne bo zgodilo.
- Raje se kar navadi na to idejo.
368
00:55:21,835 --> 00:55:25,952
Pomisli na sobo.
Sobo kot ta tukaj...
369
00:55:26,152 --> 00:55:30,777
Polna papirja, vseh dokumentov
in nezakonitih transakcij.
370
00:55:31,920 --> 00:55:35,410
In sedaj si predstavljaj mene
s klju�em od te sobe.
371
00:55:37,040 --> 00:55:39,370
Kdo si ti?
- CIA.
372
00:55:40,280 --> 00:55:42,310
Resno?
373
00:55:42,510 --> 00:55:47,092
Tebe in g. Franka Smitha
opazujemo �e dovolj �asa.
374
00:55:48,320 --> 00:55:50,888
Sedaj, se vrnimo na za�etek.
375
00:55:51,800 --> 00:55:56,894
�tel bom do tri in potem bomo vsi
po�asi spustili oro�je.
376
00:55:58,760 --> 00:56:00,259
Ena...
377
00:56:01,680 --> 00:56:03,498
...Dva...
378
00:56:04,000 --> 00:56:05,977
...Tri.
379
00:56:12,040 --> 00:56:13,319
To ni bilo potrebno.
380
00:56:13,519 --> 00:56:15,810
Ne maram pri�.
381
00:56:17,680 --> 00:56:18,500
Gremo.
382
00:56:21,440 --> 00:56:23,292
Pojdimo!
383
00:56:29,800 --> 00:56:33,813
Pokli�i Valta in mu sporo�i da prihajam
- Stori to, Jane.
384
00:56:34,760 --> 00:56:38,250
V redu je jane, pokli�i ga.
- Ja gospod, takoj.
385
00:56:40,920 --> 00:56:45,919
Sam, tukaj Jane. Gospod Readveal je
na poti do Valta z nekaterimi gosti.
386
00:56:46,119 --> 00:56:48,876
In vas prosi da mu
odprete, ko pride tja.
387
00:56:49,342 --> 00:56:52,384
Ja, ta trenutek. Hvala.
388
00:56:53,960 --> 00:56:55,812
Zelo dobro Jane.
389
00:56:58,360 --> 00:57:01,532
Kaj, za hudi�a ni v redu s teboj?
- Gremo.
390
00:57:02,000 --> 00:57:05,137
Jebi se.
Preklet Kurac.
391
00:57:20,560 --> 00:57:25,798
CIA banda? -Nikoli nisem
poznala dobre CIA agente.
392
00:57:25,998 --> 00:57:28,190
Popolnoma se strinjam.
393
00:57:28,390 --> 00:57:32,539
To je za va�o penzijo?
- To�no.
394
00:57:33,280 --> 00:57:35,894
Pridite delati za mene.
395
00:57:36,240 --> 00:57:39,218
Ti mi ne bi verjel.
396
00:57:43,800 --> 00:57:46,114
Pozdravljen, Sam.
- Je vse v redu, gospod Readveal?
397
00:57:46,314 --> 00:57:48,337
Vse je v redu.
398
00:57:52,560 --> 00:57:54,298
Jezus, �lovek.
399
00:57:55,240 --> 00:57:57,012
Odpri.
400
00:58:21,520 --> 00:58:23,656
To je noro?
401
00:58:24,880 --> 00:58:27,494
Resni�no, zajebano.
402
00:58:34,800 --> 00:58:38,388
Evo, tukaj smo. 100 miljonov
dolarjev v bankovcih za 100 $.
403
00:58:38,588 --> 00:58:41,579
Kot smo se dogovorili, Frank.
404
00:58:45,160 --> 00:58:49,219
To je tvoj denar.
Res �eli� da se tako kon�a?
405
00:58:50,240 --> 00:58:52,729
Ima� bolj�o idejo?
406
00:58:54,160 --> 00:58:56,774
Nikoli ne bodo pri�li ven s tem denarjem.
407
00:59:00,520 --> 00:59:02,451
Res tako misli�, Frank?
408
00:59:03,840 --> 00:59:06,010
�eli� stavit?
409
00:59:09,520 --> 00:59:10,973
Kaj pravi�?
410
00:59:11,680 --> 00:59:15,295
Stavim 10.000 $.
411
00:59:19,520 --> 00:59:22,657
O, to je tvoj denar za katerega staviva.
412
00:59:27,720 --> 00:59:32,689
To ne izgleda dobro za tebe.
Ve� izhodov je na moji strani.
413
00:59:50,960 --> 00:59:52,432
I��em Frank Smitha.
414
00:59:52,632 --> 00:59:55,533
Pravkar je �el v trezor.
415
00:59:56,080 --> 00:59:57,693
Gospod?
416
01:00:05,160 --> 01:00:06,898
Hudi�a.
417
01:00:37,720 --> 01:00:39,856
Potrebujem va�o pomo�.
418
01:00:43,000 --> 01:00:46,012
Povejte jim da se slabo po�utim.
419
01:00:47,720 --> 01:00:50,618
Fredo, odnesi to torbo na streho.
420
01:00:52,160 --> 01:00:55,138
Preveri �e je helikopter pripravljen.
Da, gospod.
421
01:00:57,400 --> 01:01:00,060
Povej mu da bomo tam �ez deset minut.
422
01:01:44,360 --> 01:01:47,277
Marcus, si to ti?
423
01:01:47,477 --> 01:01:50,113
V zamko si se ujel Zander.
Zakaj se ne preda�.
424
01:01:50,313 --> 01:01:52,650
Ga nisi ubil?
425
01:01:53,040 --> 01:01:55,308
Gremo!
Premakni se!
426
01:01:55,508 --> 01:01:59,329
Moral bi poslu�at Flori in te ubiti,
ko sem imel prilo�nost.
427
01:02:02,240 --> 01:02:05,855
Tukaj je veliko denarja, Marcus.
Ne bodi tak�en idiot.
428
01:02:06,760 --> 01:02:09,579
Vzemi torbo in se poberi od tukaj.
429
01:02:10,200 --> 01:02:12,051
To pa ne bo tako lahko.
430
01:02:12,446 --> 01:02:15,948
Obstaja samo en izhod in moral
bo� mimo mene da pride� tja.
431
01:02:16,148 --> 01:02:19,273
V manj�ini si Marcus.
Sam si.
432
01:02:19,473 --> 01:02:23,268
Kaj? Misli� da si v prednosti,
zato ker ima� Smitha in Readveala?
433
01:02:25,118 --> 01:02:30,074
Jebe se mi za njih. Lahko jim
takoj odpihne� glave, kar se mene ti�e.
434
01:02:30,274 --> 01:02:34,313
Ne morem dihati. -Pritisk mu pada.
Mislim, da bo do�ivel sr�ni infarkt.
435
01:02:35,912 --> 01:02:37,499
Dr�ite se.
436
01:02:39,160 --> 01:02:41,125
Potrebujem pomo�!
437
01:02:41,309 --> 01:02:43,898
Kaj je narobe s teboj?
- Utihni!
438
01:02:46,680 --> 01:02:50,056
Umrl bo. -Izgleda,
da si izgubil enega, Zander.
439
01:02:51,200 --> 01:02:53,530
Tukaj je �e nekaj.
440
01:02:58,680 --> 01:03:00,038
Utihni.
Ne, ne!
441
01:03:00,238 --> 01:03:05,911
Sli�i� to Marcus?
Na� doktor posku�a biti heroj.
442
01:03:06,111 --> 01:03:10,214
Pridi sem in se poka�i druga�e ji bom
takoj poslal metek v glavo!
443
01:03:11,640 --> 01:03:16,416
Po�iljam ti en paket
�e si bo� premislil.
444
01:03:22,640 --> 01:03:25,538
To ti je zadnja prilo�nost, Marcus.
445
01:03:26,200 --> 01:03:30,134
Vzemi denar in se poberi stran.
Kaj nisi zato pri�el?
446
01:03:33,680 --> 01:03:36,533
Odvr�i svojo pi�tolo, Marcus!
447
01:03:37,920 --> 01:03:40,409
Rekel sem, odvr�i pi�tolo!
448
01:03:41,080 --> 01:03:44,092
�tel bom do tri, potem
ji bom prestrelil mo�gane.
449
01:03:44,271 --> 01:03:47,770
Ne me�aj jo v to.
- Kar naprej sr�ek.
450
01:03:52,160 --> 01:03:53,739
Ena...
451
01:03:58,160 --> 01:04:00,216
...Dva...
452
01:04:09,840 --> 01:04:12,056
Tako je, Marcus.
453
01:04:12,840 --> 01:04:16,535
Brcni to pi�tolo bli�e, Rachel.
454
01:04:23,640 --> 01:04:26,459
No, dajmo saj zmore�.
Takoj!
455
01:04:32,160 --> 01:04:34,330
No dajmo, doktor.
456
01:04:55,840 --> 01:04:59,012
Rachel, Rachel,...
Zelo si me razo�arala, pun�i.
457
01:05:00,520 --> 01:05:02,258
Tri.
458
01:05:15,560 --> 01:05:19,699
Ko se bo to kon�alo, te bom ubil.
459
01:05:23,560 --> 01:05:25,776
Pomagaj ji.
Pokli�i polijio.
460
01:05:27,120 --> 01:05:28,478
Hvala Vam.
461
01:05:28,678 --> 01:05:32,758
113, v poslopju Gaurdian imamo resno
situacijo. Potrebujemo pomo�.
462
01:05:32,958 --> 01:05:35,450
Zakleni dvigalo.
463
01:05:58,200 --> 01:05:59,779
Pridi!
464
01:06:33,560 --> 01:06:35,252
Prekleto.
465
01:06:41,080 --> 01:06:44,889
Zander? Gremo.
Vzemi prekleti klju�.
466
01:06:52,360 --> 01:06:54,337
Poberiva torbe.
Pojdiva.
467
01:06:59,560 --> 01:07:01,298
Gremo.
468
01:07:24,080 --> 01:07:26,899
Hitro mi daj klju� od dvigala.
469
01:07:54,160 --> 01:07:56,216
Hudi�a.
470
01:08:46,440 --> 01:08:48,531
Prihajamo na lokacijo, pripravite se.
471
01:08:51,240 --> 01:08:53,854
Gremo, hitro, hitro.
472
01:09:18,080 --> 01:09:21,407
Prioriteta je da
onesposobite Marcusa Jonesa.
473
01:09:22,360 --> 01:09:26,597
Je oboro�en in nevaren.
Blokirajte stopni��a in dvigala.
474
01:09:26,797 --> 01:09:29,136
Vstopamo.
475
01:10:22,760 --> 01:10:24,691
Priharnil ti bom
476
01:10:27,400 --> 01:10:29,491
Lahko dobi� polovico denarja.
477
01:10:31,920 --> 01:10:34,011
Kaj ve� bi �e �elel?
478
01:11:15,560 --> 01:11:19,638
Verjel sem ti. -Verjel si mi da lahko
o�istim to sranje iz tega sveta.
479
01:11:19,838 --> 01:11:21,870
To je bila vedno na�a naloga.
480
01:11:22,070 --> 01:11:25,889
Nih�e ve� ne verjame v to.
Samo ti in Ditrich.
481
01:11:27,120 --> 01:11:30,576
Bil se isti kot ti.
Verjel sem v vse misije.
482
01:11:30,960 --> 01:11:33,672
Bil sem slep, kot sedaj.
483
01:11:33,872 --> 01:11:38,675
Sedaj pa vidim �loveka ki se je predal
in ni� ve�. -In tudi ne ve� tako dobrega.
484
01:11:38,875 --> 01:11:43,252
Enkrat sem te ohranil pri �ivljenju.
Toda sedaj pa ne.
485
01:13:46,120 --> 01:13:47,997
Tukaj ekipa A.
Pregledali smo vseh 5 nadstropij,
486
01:13:48,197 --> 01:13:50,072
in ni nobenega znaka
o osumljencu.
487
01:13:50,272 --> 01:13:53,532
Nadaljujte s preiskavo.
488
01:14:17,320 --> 01:14:20,969
Tukaj imate enega mrtvega,
toda ta ni pravi.
489
01:14:28,000 --> 01:14:30,473
Kje je on? -Pregledali smo
kompletno poslopoje, pa ga nismo na�li.
490
01:14:30,673 --> 01:14:34,728
Kako, to da ga niste naj�li?
- Preverili smo vsa nadstropja.
491
01:14:40,440 --> 01:14:43,213
Je to �lovek ki
ste ga videli v trezoru?
492
01:14:45,640 --> 01:14:48,891
Ja, to je �lovek
ki mi je re�il �ivljenje.
493
01:14:49,960 --> 01:14:52,176
Pospremite jo v mojo pisarno.
494
01:15:44,800 --> 01:15:48,449
Kak�na zgodba, sin moj.
495
01:15:52,440 --> 01:15:58,349
Imej vero v gospoda Jezusa,
in on te bo re�il teme.
496
01:16:00,280 --> 01:16:02,052
Moli z menoj.
497
01:16:03,000 --> 01:16:07,999
O�e na�, ki si v nebesih,
posve�eno bodi Tvoje ime.
498
01:16:08,199 --> 01:16:11,322
Pridi k nam Tvoje Kraljevstvo,
in zgodi se Tvoja volja ;
499
01:16:11,457 --> 01:16:13,573
kakor v nebesih
tako na zemlji,
500
01:16:14,360 --> 01:16:17,118
Daj nam danes na� vsakdanji kruh
501
01:16:17,318 --> 01:16:22,638
in odpusti nam na�e dolge, kakor
tudi mi odpu��amo svojim dol�nikom;
502
01:16:22,838 --> 01:16:27,396
in ne vpelji nas v sku�njavo,
temve� re�i nas hudega.
503
01:16:27,596 --> 01:16:33,519
Ker tvoje je kraljestvo in sila
in slava, na veke vekov...
504
01:16:33,854 --> 01:16:35,697
Na veke vekov.
- Amen.
505
01:16:37,632 --> 01:16:39,233
Amen.
506
01:16:41,040 --> 01:16:43,210
Podji z Bogom sin.
507
01:16:44,240 --> 01:16:46,296
Opro��eno ti je.
508
01:17:44,640 --> 01:17:46,332
Vr�i sem.
509
01:18:28,699 --> 01:18:35,549
Prevod: muto
510
01:18:38,549 --> 01:18:42,549
Preuzeto sa www.titlovi.com
40162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.