All language subtitles for Game Of Death 2010 DVDRiP AC3 XViD - IMAGiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,360 --> 00:00:55,360 www.titlovi.com 2 00:00:58,360 --> 00:01:00,735 I��e se biv�i agent CIA zaradi razbojni�tva in umora. 3 00:01:03,160 --> 00:01:04,818 Gremo, gremo vozi! 4 00:01:19,870 --> 00:01:24,170 IGRA SMRTI 5 00:03:16,160 --> 00:03:17,898 Dobra igra. 6 00:03:24,320 --> 00:03:27,378 Hej. Nadaljuj. 7 00:03:37,400 --> 00:03:39,411 Dobra igra. 8 00:03:44,600 --> 00:03:47,168 Fantje, izogibajte se problemom. 9 00:03:48,160 --> 00:03:50,251 Tudi bolj�i smo �e bili. 10 00:04:07,800 --> 00:04:10,733 Ok fantje, vidimo se v nedeljo. 11 00:05:24,160 --> 00:05:27,218 Dobro jutro. Kaj lahko storim za tebe, sin? 12 00:05:28,800 --> 00:05:32,131 Vpra�anje je, kaj lahko jaz storim za vas, o�e. 13 00:05:32,720 --> 00:05:35,618 Ne razumem. Si v redu? 14 00:05:36,880 --> 00:05:39,858 Opazil sem vas kako igrate ko�arko s fanti. 15 00:05:40,720 --> 00:05:44,195 Tukaj je ogromno, rev��ine, kaj ne? - Ja, veliko 16 00:05:44,395 --> 00:05:48,494 Se �eli� izpovedati? - Izpovedati? 17 00:05:50,600 --> 00:05:53,498 �e dolgo se nisem, storil kaj takega. 18 00:05:54,440 --> 00:05:57,516 Brez potrebe o�e, nisem �e pripravljen za to. 19 00:05:57,716 --> 00:06:01,878 Tukaj smo samo ti, jaz in Bog. In jaz sem prisegel pri njem. 20 00:06:02,078 --> 00:06:06,891 Kaj ima� za izgubiti? Vsedi se no. Pridru�i se mi. 21 00:06:21,440 --> 00:06:23,371 Kar po�asi. 22 00:06:32,120 --> 00:06:35,496 Oprosti mi O�e, ker sem gre�il. 23 00:06:38,360 --> 00:06:41,835 Oproti mi O�e, reni�no sem gre�il. 24 00:06:42,035 --> 00:06:46,612 Povej mi, kaj je v tvojem srcu. 25 00:06:55,200 --> 00:06:58,610 Vse kar pi�e o meni v �asopisih je resnica. 26 00:07:03,960 --> 00:07:07,177 Jaz sem tajni agent CIA. 27 00:07:10,840 --> 00:07:12,419 Nadaljuj, sin. 28 00:07:15,160 --> 00:07:18,093 Jaz sem...morilec. 29 00:07:20,680 --> 00:07:23,692 V�asih sem �e verjel, v nekaj. 30 00:07:24,800 --> 00:07:26,936 Sedaj ne ve�. 31 00:08:14,440 --> 00:08:16,834 Dobro delo si opravil v New Yorku, Marcus. 32 00:08:17,034 --> 00:08:21,009 Sedaj, ko je Zarahi mrtev, Iranci ostajajo brez opreme. 33 00:08:21,400 --> 00:08:23,634 Si v redu? - Da, gospod. 34 00:08:23,834 --> 00:08:26,853 Tvoja ekipa? - Ni problema. 35 00:08:27,760 --> 00:08:31,657 Prisegel sem, da bom branil dr�avo pred vsemi sovra�niki, tujimi in doma�imi. 36 00:08:32,880 --> 00:08:36,655 ...toda svet postaja vedno bolj kompleksen. 37 00:08:38,120 --> 00:08:41,037 V vojni smo s sovra�niki ki jih ne poznamo. 38 00:08:41,237 --> 00:08:43,730 Najve�krat med tistimi doma�imi. 39 00:08:49,440 --> 00:08:53,074 "Redvale Corporation" iz Detroita je velika investicijska fundacija. 40 00:08:53,274 --> 00:08:57,597 Vlo�ili so ve� kot 10 miljard $ za pridobivanje nafte v Afriki. 41 00:08:57,797 --> 00:09:01,196 Ker so nezadovoljni z lokalno politiko... 42 00:09:01,396 --> 00:09:04,033 ...financirajo trgovca z oro�jem Frank Smitha. 43 00:09:04,233 --> 00:09:09,130 Kateri je povezan z uporniki. Smith je res nevaren kurbin sin. 44 00:09:10,080 --> 00:09:14,829 Vzpostavi kontakt z njim, infiltriraj se in za�ni delati za njega. 45 00:09:15,029 --> 00:09:19,949 Ob pravem �asu, �elim da poskrbi� tako za Smitha kot Redvalea. 46 00:09:20,149 --> 00:09:22,291 Dogovorjeno. 47 00:09:22,840 --> 00:09:24,498 Marcus? 48 00:09:25,160 --> 00:09:27,838 CIA ne sme biti povezana s tem. 49 00:09:28,038 --> 00:09:31,595 Popolnoma razumem... - Tak�en je svet danes... 50 00:09:31,795 --> 00:09:34,290 Lahko si nagrajen z medaljo, ali pa gre� na sodi��e. 51 00:09:35,720 --> 00:09:38,971 To je za tebe. Sre�no. 52 00:09:49,760 --> 00:09:53,216 �EST MESECEV KASNEJE 53 00:10:26,040 --> 00:10:29,515 Rony, ne zanima me. vlo�ili smo 2 milijona v ta posel. 54 00:10:29,715 --> 00:10:32,448 To enostavno, ni moj problem. 55 00:10:33,640 --> 00:10:38,097 Povej jim �e ne bodo pla�ali, jim bom odrezal jajca. 56 00:10:39,480 --> 00:10:42,158 Ti si moj advokat. Pla�ujem te 800 $ na uro. 57 00:10:42,358 --> 00:10:47,171 In ne zapravljaj ve� mojega �asa. Osredoto�i se na tega prasca. 58 00:10:49,480 --> 00:10:51,536 Jane, kako stojijo stvari? 59 00:10:52,320 --> 00:10:57,335 Denar za g. Smitha iz Afri�ke transakcije je pripravljen. 60 00:11:00,080 --> 00:11:01,677 Prekleti Wall Street. 61 00:11:01,877 --> 00:11:06,930 Te rite so odgovorne za najve�jo ekomonsko katastrofo Amerike v zadnjih 80 letih. 62 00:11:08,880 --> 00:11:14,213 Miljone ljudi ostaja brez svojih hi�, svojih slu�b. Dr�ava je na robu bankrota. 63 00:11:15,200 --> 00:11:16,892 In kaj se je na koncu zgodilo? 64 00:11:17,440 --> 00:11:21,613 Dobijo nagrado s strani Vlade, finan�no injekcijo. 65 00:11:52,000 --> 00:11:54,056 V redu, pojdimo. 66 00:12:37,520 --> 00:12:40,134 Osumljeni je zapustil letali��e. 67 00:12:51,520 --> 00:12:57,058 Ne hodi preblizu. Zapomnite si, ni�esar ne storite preden ne prevzame denar. 68 00:12:58,200 --> 00:13:00,291 Na Marcusov znak. 69 00:13:14,880 --> 00:13:17,858 Tukaj je pekarna? Ob�utite vro�ino? 70 00:13:21,120 --> 00:13:23,593 Vse gre po planu. - Do minute? 71 00:13:23,793 --> 00:13:25,618 Do sekunde. 72 00:13:26,440 --> 00:13:28,151 Vse je pripravljeno gospod. 73 00:13:28,351 --> 00:13:32,199 "To�nost je vljudnost vladarjev" Ve� kdo je to rekel? 74 00:13:32,399 --> 00:13:36,130 Ne, gospod. - Kralj Louis XVII. 75 00:13:37,040 --> 00:13:41,133 Bil je sluzasta baraba. Skromna zguba. 76 00:13:45,440 --> 00:13:49,215 Gospod. Gospod Smith i njegova ekipa so na poti. 77 00:13:50,000 --> 00:13:51,818 Vse je pripravljeno. 78 00:13:53,960 --> 00:13:57,639 Bi pri�gal klimo? Vro�e je tukaj. 79 00:13:57,839 --> 00:14:00,933 Je �e vklju�ena, gospod. - Torej jo �e poja�aj. 80 00:14:33,920 --> 00:14:35,499 Tukaj Zander. 81 00:14:36,120 --> 00:14:39,371 Ditrik je izven dometa. Prevzemam poveljstvo. 82 00:14:48,440 --> 00:14:49,260 Kristus. 83 00:14:52,720 --> 00:14:55,288 Kaj za hudi�a...? 84 00:14:56,360 --> 00:15:00,976 Je zadaj vse v redu? - Jezua... moje prsi. 85 00:15:02,389 --> 00:15:04,249 Jezus, izgleda da je dobil napad srca. 86 00:15:04,449 --> 00:15:06,298 Zdr�ite. 87 00:15:09,120 --> 00:15:11,575 Hitro nas pelji v bolnico. 88 00:15:20,400 --> 00:15:21,933 Kaj se dogaja spodaj? 89 00:15:25,240 --> 00:15:26,978 Tar�a je �la, izven smeri. 90 00:15:31,000 --> 00:15:34,172 Kako dolgo �e? - Pet minut. Mislim da imamo dru�bo. 91 00:15:34,760 --> 00:15:37,932 Kaj ste vzeli. Ste kaj takega pojedli, �ef? 92 00:15:43,840 --> 00:15:45,817 Glej da jih ne izgubi�! 93 00:15:58,800 --> 00:16:01,334 Prosim dovoljenje za strel. 94 00:16:03,000 --> 00:16:05,694 Smith mora ostati �iv za vsako ceno. 95 00:16:40,400 --> 00:16:43,731 Izgubljamo jih. Odhajajo v smeri bolnice. 96 00:16:50,297 --> 00:16:53,997 KLINI�NI CENTER DETROIT 97 00:17:12,598 --> 00:17:14,509 Prosim vas, po�akajte. - Jaz sem njegov �ef varovanja. 98 00:17:14,709 --> 00:17:15,871 Gospod, za vse bomo mi poskrbeli. 99 00:17:16,071 --> 00:17:18,757 Pustite da doktorji naredjio svoje delo. - Ne morem stopiti z njim? 100 00:17:18,957 --> 00:17:24,631 Ne, ne morete. Najbolj�e je da sesrti podate vse podatke o pacijentu. 101 00:17:24,831 --> 00:17:27,268 To vam bo vzelo samo nekaj minut �asa. Hvala Vam. 102 00:17:27,468 --> 00:17:30,129 Izpolnite ta obrazec, prosim? 103 00:17:31,940 --> 00:17:33,847 �ivjo, jaz sem Dr. Brown. Kaj se je pripetilo? 104 00:17:34,047 --> 00:17:36,994 Moj �ef je do�ivel napad srca. Resno bi moral ostati z njim. 105 00:17:37,194 --> 00:17:39,116 Kako mu je ime? - Frank Smith. 106 00:17:39,316 --> 00:17:41,355 Je imel �e prej kak�ne te�ave s srcem? - Kolikor vem, ne. 107 00:17:41,555 --> 00:17:44,876 Po�akajte tukaj. - Poglejte, on je moj klient. 108 00:17:45,076 --> 00:17:47,410 Mi bomo poskrbeli za njega. 109 00:18:05,320 --> 00:18:06,500 Varnost. 110 00:18:20,200 --> 00:18:24,596 Agent 1 pokrivaj stopni��e. Agent 3 pa zasilne izhode. 111 00:18:24,796 --> 00:18:29,929 Agent 4 in 5 pokrijte dvigala. Ho�em imeti pod nadzorom celo poslopje. 112 00:18:52,760 --> 00:18:57,650 Fantje, tukaj imamo nekaj sumljivega. Takoj pokli�ite 113? 113 00:19:29,240 --> 00:19:32,396 Zasedli smo polo�aje. -Vem. Pravkar so klicali iz bolnice 113. 114 00:19:32,596 --> 00:19:34,578 Nadaljujmo po na�rtu. 115 00:19:36,200 --> 00:19:41,154 Tukaj centrala. Zanemarite klic iz Detroit Medical Centra. 116 00:19:41,354 --> 00:19:44,198 V teku je operacija nacionalne varnosti. 117 00:19:44,398 --> 00:19:49,734 Tajni agent se nahaja na tem mestu. Ne moti. Ponavljam: Ne moti. 118 00:20:02,200 --> 00:20:03,911 Gospod, imate pri sebi oro�je? 119 00:20:04,111 --> 00:20:07,117 Ja. Sem telesni stra�ar. 120 00:20:07,317 --> 00:20:10,676 Gospod, naredite mi uslugo in predajte oro�je. 121 00:20:10,876 --> 00:20:15,099 Tak�na je politika bolnice. Spravljena bo na sigurnem mestu. 122 00:20:16,720 --> 00:20:18,351 Kako se po�uti on, doktor? 123 00:20:18,551 --> 00:20:21,637 Zaenkrat je stabilen, pravkar se pelje na intenzivno nego. 124 00:20:21,837 --> 00:20:24,056 Smit je na intenzivni. 125 00:20:28,880 --> 00:20:31,335 Ste vi v redu? 126 00:20:32,280 --> 00:20:36,073 Nisem. Imate mogo�e pomaran�ni sok, pi�kot ali nekaj podobnega? 127 00:20:36,273 --> 00:20:39,192 Sem diabetik. - Poklicala bom sestro da vam pomaga. 128 00:20:39,392 --> 00:20:42,771 Sedite, poslala bom sestro po vas da vas testira. 129 00:20:42,971 --> 00:20:43,971 V redu. 130 00:20:44,840 --> 00:20:47,773 Takoj bomo poskrbeli za vas. 131 00:20:54,840 --> 00:20:57,579 Pojdite z menoj, prosim. 132 00:20:58,800 --> 00:21:01,910 Hvala vam. Kaj se dogaja z bolnico? 133 00:21:02,110 --> 00:21:06,437 Zgrajeno je bilo novo krilo. Danes je selitveni dan pacientov. 134 00:21:06,637 --> 00:21:09,334 Pravi �as za va�ega partnerja. 135 00:21:56,320 --> 00:21:58,980 Oprostite, gospod? Ne bi se smeli tukaj zadr�evati. 136 00:22:01,480 --> 00:22:04,795 Gospod Smith, se vam je kaj podobnega �e zgodilo? 137 00:22:04,995 --> 00:22:08,696 Sedaj bomo naredili nekaj testov. 138 00:22:11,200 --> 00:22:14,815 Lahko rezultate analize encimov opazujem sproti? 139 00:22:16,400 --> 00:22:18,616 V redu, notri smo. 140 00:22:31,160 --> 00:22:33,615 Markus je sam s sestro. 141 00:22:36,080 --> 00:22:38,057 Kaj delate, s �im se pre�ivljate? 142 00:22:38,920 --> 00:22:43,172 ��itim zelo pomembne osebe. - Sli�i se zanimivo. 143 00:22:45,120 --> 00:22:47,780 Ste iz Detroita? - Ne. 144 00:23:05,360 --> 00:23:07,879 Je kdaj nevarno? - V�asih. 145 00:23:08,079 --> 00:23:11,610 Potem igle sploh �utili ne boste. 146 00:23:32,280 --> 00:23:35,736 Vedno sem �elela spoznati telesnega stra�arja. 147 00:23:44,400 --> 00:23:46,172 Hvala vam. 148 00:23:51,160 --> 00:23:53,872 Skrbi me za �lovek ki sem ga pripeljal sem. 149 00:23:54,072 --> 00:23:57,749 Mislim da je imel sr�ni napad. Kje imate te prostore? 150 00:23:57,949 --> 00:24:03,153 Na intenzivni. Ne verjamem da so se �e preselili. Nahaja se v �etrtem nadstropju. 151 00:24:03,353 --> 00:24:05,815 Mi lahko poka�ete? - Seveda. 152 00:25:10,280 --> 00:25:13,656 Si uredil z Marcusom? Kak�en je status? 153 00:25:48,880 --> 00:25:51,717 Marcus je na stopni��u, tretje nadstropje. 154 00:25:51,917 --> 00:25:54,973 Razumem. Ubij ga. Takoj. 155 00:27:00,320 --> 00:27:02,854 Sanjala sem te. 156 00:27:07,560 --> 00:27:10,557 Sanjala sam te, vedla sem da si resni�en. 157 00:27:10,757 --> 00:27:12,499 Odpelji me od tukaj. 158 00:27:17,360 --> 00:27:20,133 Moje, moje, moje... 159 00:27:23,680 --> 00:27:25,816 Samo vzemi me. 160 00:27:33,720 --> 00:27:35,253 Se te lahko dotaknem? 161 00:27:36,280 --> 00:27:38,814 Samo...samo enkrat. 162 00:27:39,080 --> 00:27:41,978 Ne�na bom. Obljubim. 163 00:27:56,560 --> 00:27:59,128 Lahko ti poka�em, kako pobegniti od tukaj. 164 00:27:59,680 --> 00:28:01,118 Nobenemu, tega nisem pokazala. 165 00:28:01,318 --> 00:28:04,492 Dr Grin? - Mi kupi� sladoled. 166 00:28:06,760 --> 00:28:09,233 Rde�i? Ali roza? 167 00:28:09,433 --> 00:28:14,793 Tudi modri. Dr. Grin? - Lahko ti poka�em kako pobegniti od tu. 168 00:28:14,993 --> 00:28:18,873 Dr. Green, potrebujem tablete. - On nas je odrinil. 169 00:28:19,073 --> 00:28:21,092 Tukaj gor! 170 00:28:22,280 --> 00:28:24,974 Poriva nas. Borbeni �lovek nas odriva. 171 00:28:27,440 --> 00:28:30,835 On je borbeni �lovek. - Pojdi tja! Zraven vrat! 172 00:28:31,035 --> 00:28:34,337 Se igramo igro z vrati? - Ti tja! 173 00:28:36,040 --> 00:28:39,257 Kje so doktorji? Rekli so da se bodo vrnili. 174 00:29:37,840 --> 00:29:39,339 Prosim te, vzemi me s seboj. 175 00:30:04,680 --> 00:30:06,691 Agent 3? 176 00:30:07,040 --> 00:30:09,415 Agent 3 odgovori. 177 00:30:11,760 --> 00:30:14,977 Pojdi na tretje nadstropje in poglej kaj se tam dogaja. 178 00:30:33,920 --> 00:30:36,188 Ne smete biti tukaj. Prosim vas, da takoj odidete. 179 00:30:36,388 --> 00:30:40,831 Ta pacient je ogrozil nacionalno varnost. Moral bo iti z nami. 180 00:30:41,031 --> 00:30:43,275 Nikamor ne gre. Pravkar je do�ivel sr�ni napad. 181 00:30:43,475 --> 00:30:47,831 Verjetno bo treba raz�iriti arterijo. 182 00:30:48,031 --> 00:30:52,232 Ne more potovati. Marie, prosim poli�i varnostnike! 183 00:30:52,432 --> 00:30:54,630 Tega ne bi storil. 184 00:30:54,830 --> 00:30:58,873 Bojim se da nima� izbire. Tvoje mi�ljenje me ne zanima. 185 00:30:59,073 --> 00:31:01,256 Sedaj smo mi varnostniki. 186 00:31:05,880 --> 00:31:08,050 Dobro jutro, gospod Smit. 187 00:31:09,080 --> 00:31:13,856 Sedaj gremo obiskati tvojega prijatelja. - G. Smith, pomirite se. 188 00:31:41,880 --> 00:31:47,755 Ne briga me kaj po�nete, ampak dajte mu nekaj kar ga bo oja�alo. 189 00:31:47,955 --> 00:31:51,879 Ho�e� da drogiram �loveka, ki je do�ivel sr�ni napad in poln andrenalina? 190 00:31:52,079 --> 00:31:54,600 To bi ga ubilo, toda jaz si tega ne bom dovolila. 191 00:31:54,800 --> 00:31:58,496 Bo� in mora�! Kot sem rekel, nima� izbire. 192 00:32:00,080 --> 00:32:01,200 Koliko �asa bo to trajalo? 193 00:32:01,400 --> 00:32:05,319 Kar ti predlaga�, bo znova povzro�ilo napad. 194 00:32:05,519 --> 00:32:08,543 Od mene zahteva�, da riskiram �ivljenje pacijenta. Tega ne bom storila! 195 00:32:08,758 --> 00:32:10,893 Jaz ni� ne predlagam. 196 00:32:11,834 --> 00:32:15,127 Daj mu injekcijo, �e ne jo dobi� sama. 197 00:32:49,480 --> 00:32:51,889 Marcus, Floria. Si to ti? 198 00:32:54,040 --> 00:32:58,038 Kaj se dogaja? - Na�rti so se spremenili, Marcus 199 00:32:58,238 --> 00:33:01,094 Kje je Ditrik? 200 00:33:02,720 --> 00:33:05,015 Ditrik je mrtev. 201 00:33:05,960 --> 00:33:07,971 Kaj se mu je zgodilo? 202 00:33:09,880 --> 00:33:13,150 Komplicirano je. Se lahko pogovoriva? 203 00:33:13,350 --> 00:33:17,056 Ne, ne, ne, vi ljudje me posku�ate ubiti. 204 00:33:21,680 --> 00:33:24,119 V redu, pogovoriva se. 205 00:33:24,319 --> 00:33:27,636 Ker se oba strinjava da gospod Smith ostane pri �ivljenju. 206 00:33:27,836 --> 00:33:30,872 Torej, bom �la skozi proces ki je potreben, da pre�ivi. 207 00:33:31,072 --> 00:33:36,797 �e mu tudi potem ne bo bolje, mu dam tisto kar �eli� od mene. 208 00:33:36,997 --> 00:33:40,332 Pomirite se, g. Smit. Umirite se. 209 00:33:42,160 --> 00:33:43,852 Demerol. 210 00:33:45,720 --> 00:33:48,796 �e bi prvo dobil adrenalinsko injekcijo, ne bi pre�ivel. 211 00:33:48,996 --> 00:33:52,570 Zakaj mi enostavno ne pove� kaj se dogaja? 212 00:33:53,480 --> 00:33:55,059 Kje je Zander? 213 00:33:57,440 --> 00:34:00,179 Zander je prevzel nalogo. - Nalogo? Kak�no? 214 00:34:01,360 --> 00:34:04,975 To je bila moja naloga. - Kot sem rekla: Stvari so se spremenile. 215 00:34:12,280 --> 00:34:14,594 Koliko �asa bo to trajalo? - Najmanj eno uro. 216 00:34:14,794 --> 00:34:16,857 Ima� 30 minut. 217 00:34:19,760 --> 00:34:23,075 Zakaj mi ne pove�, kak�na je nova misija? 218 00:34:23,275 --> 00:34:27,778 Misija je da vzamemo prekleti denar in se poberemo od tukaj. 219 00:34:28,720 --> 00:34:30,776 Lahko se nam pridru�i� ali pa umre�. 220 00:34:32,160 --> 00:34:35,058 Ne bodi nor, poznamo vsako tvojo potezo. 221 00:34:37,720 --> 00:34:40,698 Torej, to pomeni da smo sovra�niki. 222 00:34:42,120 --> 00:34:46,850 Prosim, �e umakne� pi�tolo, da bom lahko poskrbela za pacienta. 223 00:35:15,040 --> 00:35:17,210 100 miljonov dolarjev. Daj no. 224 00:35:20,480 --> 00:35:23,174 Lahko bi imel lepo �ivljenje, Marcus. 225 00:35:26,120 --> 00:35:30,293 Celo mesto imamo pod kontrolo. Ti si v manj�ini. 226 00:35:30,680 --> 00:35:34,614 Policija prihaja pote. Nima� podpore. 227 00:35:35,200 --> 00:35:37,177 Kje je? 228 00:35:42,120 --> 00:35:46,232 Vem da tukaj ni bil v igri Smith. Ta smrad bi moral �e umreti. 229 00:35:46,432 --> 00:35:48,611 Kaj je torej? 230 00:35:49,400 --> 00:35:53,937 Sistem je pokvarjen. Vsak dan riskiramo svoja �ivljenja, a zakaj? 231 00:35:55,800 --> 00:35:58,368 ��itimo izdajalce in �ivali. 232 00:35:59,360 --> 00:36:02,099 �e dolgo to po�nemo in ne bo se spremenilo. 233 00:36:03,720 --> 00:36:07,608 Toda sedaj, naj se jebejo. Mi gremo z denarjem. 234 00:36:23,040 --> 00:36:25,415 Podji pogledat kaj se dogaja. 235 00:36:26,120 --> 00:36:29,337 Portudi se da pacient pre�ivi. 236 00:36:47,080 --> 00:36:49,978 �e si pameten, �e vedno lahko pride� ven kot zmagovalec. 237 00:36:55,120 --> 00:36:58,018 In za�ne� �iveti novo �ivljenje. 238 00:37:05,520 --> 00:37:09,533 Vedno si mi bil v�e�. �akala sem dan ko me bo� zapeljal. 239 00:37:11,080 --> 00:37:12,499 Govori z menoj. 240 00:37:47,360 --> 00:37:49,530 Rada se pogovarjam s teboj. 241 00:37:50,560 --> 00:37:54,289 Edina sem ki govori. To ni lepo. 242 00:37:58,280 --> 00:37:59,859 Nima� ni� za povedati? 243 00:40:04,320 --> 00:40:07,457 Imam ga. - Pripelji ga �ivega. 244 00:40:12,160 --> 00:40:13,852 Zdravo, Markus. 245 00:40:28,880 --> 00:40:33,178 Vsak�as bo bolje gospod Smith. - Markus. 246 00:40:34,120 --> 00:40:35,972 Markus. Moj dragi prijatelj. 247 00:40:36,600 --> 00:40:38,452 Moj timski kolega. 248 00:40:48,880 --> 00:40:54,850 Kaj si milsl Frank? Da te bo tvoj stra�ar re�il? 249 00:40:55,600 --> 00:40:59,579 On je eden izmed nas. Naj vaju predstavim. 250 00:41:01,000 --> 00:41:04,570 Agent Marcus Jones. CIA. 251 00:41:06,720 --> 00:41:10,972 Ti si misija Frank. Namen je imel izbrisati tebe in Redvale. 252 00:41:12,680 --> 00:41:15,897 Poglej ga. Popolen skavt. 253 00:41:20,760 --> 00:41:22,816 Napa�no si se odlo�il, bratec. 254 00:41:23,600 --> 00:41:26,294 Ve� kaj? To sem tudi pri�akoval. 255 00:41:26,960 --> 00:41:32,118 Ubil si Ditrika. -Ja. Tvojega dragega mentora. 256 00:41:32,318 --> 00:41:35,113 Bil ti je kot o�e, kaj ne Marcus? 257 00:41:35,313 --> 00:41:39,812 Vedel sem, da se ne bi dr�al na�ega plana, zato smo ga odstranili. 258 00:41:42,680 --> 00:41:44,657 Ko se vse to kon�a... 259 00:41:45,840 --> 00:41:47,771 Te bom ubil... 260 00:41:51,040 --> 00:41:53,893 Za enkrat, ne bo� nikogar ubil. 261 00:42:02,960 --> 00:42:04,971 Zaner. �as je da odidemo. 262 00:42:06,280 --> 00:42:08,594 Dovolj �asa si imela. Postavi ga v invalidksi vozi�ek. 263 00:42:08,794 --> 00:42:12,649 �e bom �la prehitro, ga bo to ubilo. 264 00:42:14,120 --> 00:42:16,780 Pohiti, nimamo �asa. 265 00:42:21,480 --> 00:42:24,652 Daj mu vre�ko pomembnih tablet v �ep, in gremo. 266 00:42:26,640 --> 00:42:28,635 Pohiti, jebemti! 267 00:42:28,835 --> 00:42:33,430 Prosim te, umakni pi�tolo, delam kar se da hitro. 268 00:42:33,630 --> 00:42:36,414 Skupaj gremo do dol z invalidskim vozi�kom. 269 00:42:37,040 --> 00:42:38,812 Ti, primakni vozi�ek. 270 00:42:39,360 --> 00:42:42,054 Gremo Frank, na obisk k tvojemu prijatelju. 271 00:42:45,720 --> 00:42:47,492 Za vami so. 272 00:42:48,640 --> 00:42:51,512 Gremo, Franike. 273 00:42:51,712 --> 00:42:55,529 O draga moja ti gre� z nami. Zato pripravi svoje stvari. 274 00:43:00,520 --> 00:43:03,180 Vzemi to kar je nujno. Gremo. 275 00:43:42,680 --> 00:43:46,678 Smith in Redveal so odgovorni za ve� revolucij kod Karl Marks. 276 00:43:46,878 --> 00:43:49,071 In imajo ve� krvi na svojih rokah kot mnogi diktatorji. 277 00:43:49,271 --> 00:43:51,815 In kljub temu, jih ��iti zakon. 278 00:43:52,720 --> 00:43:55,095 To je moje �ivljenje, Zander. 279 00:43:55,760 --> 00:43:59,030 In slu�im za dr�avo kateri se jebe za mene. 280 00:43:59,230 --> 00:44:03,248 Tako da sem malo razo�arana. - Poslu�aj me Flour. 281 00:44:04,320 --> 00:44:06,775 Delam na eni stvari. 282 00:44:07,600 --> 00:44:10,339 Kar bo, zagotovo v veliko korist, tebi in meni. 283 00:44:18,320 --> 00:44:22,538 Izdali so me prijatelji v ekipi. Izdan od ljudji katerim sem zaupal. 284 00:44:23,280 --> 00:44:25,416 Bili smo kot dru�ina. 285 00:44:27,600 --> 00:44:30,039 Ob�aluje� �ivljenje, ki si ga �ivel sin? 286 00:44:30,239 --> 00:44:34,095 �eli�, da ti Bog oprosti? - Ne o�e. 287 00:44:34,720 --> 00:44:37,812 Ne �elim, da mi oprosti grehe ki sem jih storil. 288 00:44:38,960 --> 00:44:44,259 Celo no� sem presedel v avtu. In takrat me je pre�inilo... 289 00:44:45,182 --> 00:44:49,149 Da mi ni�esar ve� ni ostalo. Moji sovra�niki so premagani. 290 00:44:49,349 --> 00:44:52,303 Ko sem se zjutraj zbudil in videl vas kako se igrate s fanti, 291 00:44:52,610 --> 00:44:56,514 Sem v sebi pomislil: kako je to lepo... �ivljenje je lahko tako enostavno. 292 00:44:57,567 --> 00:45:02,241 Samo... �elel sem vam slediti do sem. Toda... 293 00:45:05,305 --> 00:45:09,090 ...Razumel sem da bi bil svet veliko lep�i brez takih ljudi kot sem jaz. 294 00:45:12,360 --> 00:45:15,755 Moral bi iti o�e. Ne bi vam rad tratil �asa. 295 00:45:15,955 --> 00:45:20,338 Povej mi, kaj se je zgodilo s tvojo ekipo. 296 00:46:53,160 --> 00:46:56,809 To je to kar ti govorim. Se razumeva? 297 00:46:59,920 --> 00:47:03,727 Vsem polistom: Zgodil se je umor v Detroitskem Zdravstvenem centru. 298 00:47:03,962 --> 00:47:07,824 Osumljenec je biv�i agent CIA. 299 00:47:08,024 --> 00:47:10,614 Oboro�en in nevaren je. 300 00:47:22,200 --> 00:47:23,858 Kaj je tako sme�no? 301 00:47:25,080 --> 00:47:26,996 Ti si poln dreka. - Kaj je rekel? 302 00:47:27,196 --> 00:47:28,933 Da si poln dreka. 303 00:47:30,080 --> 00:47:33,570 Nisem jaz tisti ki umira. - Ja, si. 304 00:47:34,360 --> 00:47:35,559 Ja, si! 305 00:47:35,759 --> 00:47:38,536 Takoj ko bo� zakorakal v Redveals stavbe, ti si mrtev. 306 00:47:40,736 --> 00:47:42,936 Takoj ko bo� zakorakal v Redveals stavbe, si mrtev. 307 00:47:51,360 --> 00:47:53,974 Ne, ho�e� da pre�ivi, mar ne? 308 00:47:59,920 --> 00:48:02,393 To po�nete zaradi denarja. 309 00:48:02,593 --> 00:48:04,949 Redveals vse to dela zaradi oblasti. 310 00:48:05,149 --> 00:48:08,430 Njegovo �ivljenje je kot �ivljenje mafijca v Siciliji. 311 00:48:08,630 --> 00:48:12,388 Obra�ajo ogromne miljarde denarja, �ivijo pa v kolibah. 312 00:48:12,588 --> 00:48:15,579 Namesto tega, imajo oblast. 313 00:48:16,880 --> 00:48:19,050 Vpra�anje je v mo�i. 314 00:48:20,360 --> 00:48:23,391 Kaj je rekel? - Ni�. 315 00:48:23,591 --> 00:48:26,169 Mrmranje umirajo�ega �loveka. 316 00:48:26,560 --> 00:48:28,874 Ne bo vam dal niti centa. 317 00:48:29,074 --> 00:48:31,410 Bomo videli. 318 00:50:38,160 --> 00:50:40,918 Pozdravljeni. Dobrodo�li v Redveals Korporacijo. Kako vam lahko pomagam? 319 00:50:41,118 --> 00:50:44,470 To je g. Frank Smith. Tu smo, da bi se sestali z Jon Redvealom. 320 00:50:44,670 --> 00:50:48,569 Ste dogovorjeni? -Malo zamujamo. Pri�akuje nas. 321 00:50:49,400 --> 00:50:53,049 Naj pokli�em v njegovo pisarno. Samo trenutek. 322 00:51:07,760 --> 00:51:09,816 Hvala Vam. 323 00:51:10,720 --> 00:51:14,559 Prosim te, odpelji g. Smitha in njegove goste do pisarne gospoda Redvealsa. 324 00:51:14,759 --> 00:51:16,857 Za menoj, prosim. 325 00:51:36,400 --> 00:51:38,730 Pozdravljeni, gospod Smit. 326 00:51:39,760 --> 00:51:42,454 Ste v redu? - Zdravo, Jane. 327 00:51:43,720 --> 00:51:49,072 Jaz sem njegov telesni stra�ar. Gospod ima probleme s srcem, zato se ne po�uti dobro. 328 00:51:49,272 --> 00:51:52,612 Zato smo tukaj, ker imamo dogovorjen sestanek z gospodom. Readvealom. 329 00:51:53,600 --> 00:51:56,278 Seveda. Trenutno je sredi telefonskega razgovora... 330 00:51:56,478 --> 00:52:01,689 ...Prosila bi vas da ga o�akajte v konferencijski sobi. Tukaj. 331 00:52:32,360 --> 00:52:37,375 G. Smith je pri�el, in ne izgleda prav dobro in z njim je �e nekaj ljudi. 332 00:52:39,800 --> 00:52:41,936 Pa si pojdiva pogledati. Greva? 333 00:52:48,600 --> 00:52:50,577 Kako si? 334 00:52:52,120 --> 00:52:54,878 Poglej se. Kaj se dogaja? 335 00:52:55,078 --> 00:52:58,191 Gospod Smith se ne po�uti dobro. Ima majhne probleme s srcem. 336 00:52:58,391 --> 00:53:02,494 ...In je pri�el sem zaklju�iti predhodnjo transakcijo. 337 00:53:04,720 --> 00:53:10,072 Problemi s srcem? Izgleda� kot drek. Moral bi le�ati v bolnici. 338 00:53:10,272 --> 00:53:12,212 John... 339 00:53:12,840 --> 00:53:16,615 ...samo dokon�ajmo ta posel. 340 00:53:21,320 --> 00:53:24,635 Sedaj ni pravi �as za to. Nisem pri�akoval da bomo to naredili tu. 341 00:53:24,835 --> 00:53:27,473 Mislis sem, da bova �la nekam na ve�erjo da praznovala... 342 00:53:27,673 --> 00:53:32,331 Gospod Smith bi �ele danes kon�ati ta del posla. Takoj. 343 00:53:33,840 --> 00:53:35,612 Imam prav, gospod Smith? 344 00:53:36,680 --> 00:53:40,056 Oprosti, ampak, kdo si ti? 345 00:53:41,040 --> 00:53:42,653 Ti dela� za Franka? 346 00:53:43,200 --> 00:53:46,656 Veliko si govoril, toda �e nikoli te nisem videl. 347 00:53:47,240 --> 00:53:48,758 Kje je tvoj �lovek Marcus, Frank? 348 00:53:48,958 --> 00:53:52,371 Odstranjen je z dol�nosti. - Kaj res da je? 349 00:53:57,360 --> 00:53:59,735 No, gospodje... 350 00:54:00,120 --> 00:54:01,512 Tukaj se ne po�utim ugodno. 351 00:54:01,712 --> 00:54:06,974 Ne poznam vas in ni mi v�e� da so tujci v moji pisarni. 352 00:54:10,560 --> 00:54:12,491 Frank, Frank! Zakaj se ne spo�ije�. 353 00:54:13,440 --> 00:54:18,330 Ko se bo� bolje po�util pridi sem in se bova pogovorila o tem. 354 00:54:23,480 --> 00:54:26,955 Ni potrebe, da danes nekdo strada. - Kaj ti �eli�? 355 00:54:27,155 --> 00:54:30,400 Denar. Zelo enostavno. 356 00:54:30,600 --> 00:54:34,170 Samo Frankov dele�. - Se strinja�, Frank? 357 00:54:38,080 --> 00:54:41,919 Na �alost ne morem zadovoljiti tvojim zahtevam. -Na�alost, nima� izbire. 358 00:54:42,119 --> 00:54:44,052 Jaz nimam izbire? 359 00:54:45,000 --> 00:54:48,952 Se sploh zaveda� s kom se zajebava�? Naj ti povem kaj se ti bo zgodilo. 360 00:54:49,152 --> 00:54:52,669 Predstavljajmo si da odide� z denarjem �iv od tukaj. 361 00:54:52,869 --> 00:54:57,424 Nekega son�nega dne, �ez 10 let, ko bo� u�ival v svoji novi indetiteti... 362 00:54:57,611 --> 00:55:00,358 ...in se bo� po�util ponosnega na to kar si dosegel... 363 00:55:00,558 --> 00:55:06,452 ...bo� od�el na tek. Preden se bo� vrnil, bosta tvoja �ena in otroci mrtvi. 364 00:55:08,680 --> 00:55:10,914 In potem bom po�akal �e deset let. 365 00:55:11,114 --> 00:55:15,009 �e se med tem �asom ne obesi� zaradi krivde... 366 00:55:15,520 --> 00:55:17,611 ...te pridem jaz ubit. 367 00:55:18,160 --> 00:55:21,635 To se ne bo zgodilo. - Raje se kar navadi na to idejo. 368 00:55:21,835 --> 00:55:25,952 Pomisli na sobo. Sobo kot ta tukaj... 369 00:55:26,152 --> 00:55:30,777 Polna papirja, vseh dokumentov in nezakonitih transakcij. 370 00:55:31,920 --> 00:55:35,410 In sedaj si predstavljaj mene s klju�em od te sobe. 371 00:55:37,040 --> 00:55:39,370 Kdo si ti? - CIA. 372 00:55:40,280 --> 00:55:42,310 Resno? 373 00:55:42,510 --> 00:55:47,092 Tebe in g. Franka Smitha opazujemo �e dovolj �asa. 374 00:55:48,320 --> 00:55:50,888 Sedaj, se vrnimo na za�etek. 375 00:55:51,800 --> 00:55:56,894 �tel bom do tri in potem bomo vsi po�asi spustili oro�je. 376 00:55:58,760 --> 00:56:00,259 Ena... 377 00:56:01,680 --> 00:56:03,498 ...Dva... 378 00:56:04,000 --> 00:56:05,977 ...Tri. 379 00:56:12,040 --> 00:56:13,319 To ni bilo potrebno. 380 00:56:13,519 --> 00:56:15,810 Ne maram pri�. 381 00:56:17,680 --> 00:56:18,500 Gremo. 382 00:56:21,440 --> 00:56:23,292 Pojdimo! 383 00:56:29,800 --> 00:56:33,813 Pokli�i Valta in mu sporo�i da prihajam - Stori to, Jane. 384 00:56:34,760 --> 00:56:38,250 V redu je jane, pokli�i ga. - Ja gospod, takoj. 385 00:56:40,920 --> 00:56:45,919 Sam, tukaj Jane. Gospod Readveal je na poti do Valta z nekaterimi gosti. 386 00:56:46,119 --> 00:56:48,876 In vas prosi da mu odprete, ko pride tja. 387 00:56:49,342 --> 00:56:52,384 Ja, ta trenutek. Hvala. 388 00:56:53,960 --> 00:56:55,812 Zelo dobro Jane. 389 00:56:58,360 --> 00:57:01,532 Kaj, za hudi�a ni v redu s teboj? - Gremo. 390 00:57:02,000 --> 00:57:05,137 Jebi se. Preklet Kurac. 391 00:57:20,560 --> 00:57:25,798 CIA banda? -Nikoli nisem poznala dobre CIA agente. 392 00:57:25,998 --> 00:57:28,190 Popolnoma se strinjam. 393 00:57:28,390 --> 00:57:32,539 To je za va�o penzijo? - To�no. 394 00:57:33,280 --> 00:57:35,894 Pridite delati za mene. 395 00:57:36,240 --> 00:57:39,218 Ti mi ne bi verjel. 396 00:57:43,800 --> 00:57:46,114 Pozdravljen, Sam. - Je vse v redu, gospod Readveal? 397 00:57:46,314 --> 00:57:48,337 Vse je v redu. 398 00:57:52,560 --> 00:57:54,298 Jezus, �lovek. 399 00:57:55,240 --> 00:57:57,012 Odpri. 400 00:58:21,520 --> 00:58:23,656 To je noro? 401 00:58:24,880 --> 00:58:27,494 Resni�no, zajebano. 402 00:58:34,800 --> 00:58:38,388 Evo, tukaj smo. 100 miljonov dolarjev v bankovcih za 100 $. 403 00:58:38,588 --> 00:58:41,579 Kot smo se dogovorili, Frank. 404 00:58:45,160 --> 00:58:49,219 To je tvoj denar. Res �eli� da se tako kon�a? 405 00:58:50,240 --> 00:58:52,729 Ima� bolj�o idejo? 406 00:58:54,160 --> 00:58:56,774 Nikoli ne bodo pri�li ven s tem denarjem. 407 00:59:00,520 --> 00:59:02,451 Res tako misli�, Frank? 408 00:59:03,840 --> 00:59:06,010 �eli� stavit? 409 00:59:09,520 --> 00:59:10,973 Kaj pravi�? 410 00:59:11,680 --> 00:59:15,295 Stavim 10.000 $. 411 00:59:19,520 --> 00:59:22,657 O, to je tvoj denar za katerega staviva. 412 00:59:27,720 --> 00:59:32,689 To ne izgleda dobro za tebe. Ve� izhodov je na moji strani. 413 00:59:50,960 --> 00:59:52,432 I��em Frank Smitha. 414 00:59:52,632 --> 00:59:55,533 Pravkar je �el v trezor. 415 00:59:56,080 --> 00:59:57,693 Gospod? 416 01:00:05,160 --> 01:00:06,898 Hudi�a. 417 01:00:37,720 --> 01:00:39,856 Potrebujem va�o pomo�. 418 01:00:43,000 --> 01:00:46,012 Povejte jim da se slabo po�utim. 419 01:00:47,720 --> 01:00:50,618 Fredo, odnesi to torbo na streho. 420 01:00:52,160 --> 01:00:55,138 Preveri �e je helikopter pripravljen. Da, gospod. 421 01:00:57,400 --> 01:01:00,060 Povej mu da bomo tam �ez deset minut. 422 01:01:44,360 --> 01:01:47,277 Marcus, si to ti? 423 01:01:47,477 --> 01:01:50,113 V zamko si se ujel Zander. Zakaj se ne preda�. 424 01:01:50,313 --> 01:01:52,650 Ga nisi ubil? 425 01:01:53,040 --> 01:01:55,308 Gremo! Premakni se! 426 01:01:55,508 --> 01:01:59,329 Moral bi poslu�at Flori in te ubiti, ko sem imel prilo�nost. 427 01:02:02,240 --> 01:02:05,855 Tukaj je veliko denarja, Marcus. Ne bodi tak�en idiot. 428 01:02:06,760 --> 01:02:09,579 Vzemi torbo in se poberi od tukaj. 429 01:02:10,200 --> 01:02:12,051 To pa ne bo tako lahko. 430 01:02:12,446 --> 01:02:15,948 Obstaja samo en izhod in moral bo� mimo mene da pride� tja. 431 01:02:16,148 --> 01:02:19,273 V manj�ini si Marcus. Sam si. 432 01:02:19,473 --> 01:02:23,268 Kaj? Misli� da si v prednosti, zato ker ima� Smitha in Readveala? 433 01:02:25,118 --> 01:02:30,074 Jebe se mi za njih. Lahko jim takoj odpihne� glave, kar se mene ti�e. 434 01:02:30,274 --> 01:02:34,313 Ne morem dihati. -Pritisk mu pada. Mislim, da bo do�ivel sr�ni infarkt. 435 01:02:35,912 --> 01:02:37,499 Dr�ite se. 436 01:02:39,160 --> 01:02:41,125 Potrebujem pomo�! 437 01:02:41,309 --> 01:02:43,898 Kaj je narobe s teboj? - Utihni! 438 01:02:46,680 --> 01:02:50,056 Umrl bo. -Izgleda, da si izgubil enega, Zander. 439 01:02:51,200 --> 01:02:53,530 Tukaj je �e nekaj. 440 01:02:58,680 --> 01:03:00,038 Utihni. Ne, ne! 441 01:03:00,238 --> 01:03:05,911 Sli�i� to Marcus? Na� doktor posku�a biti heroj. 442 01:03:06,111 --> 01:03:10,214 Pridi sem in se poka�i druga�e ji bom takoj poslal metek v glavo! 443 01:03:11,640 --> 01:03:16,416 Po�iljam ti en paket �e si bo� premislil. 444 01:03:22,640 --> 01:03:25,538 To ti je zadnja prilo�nost, Marcus. 445 01:03:26,200 --> 01:03:30,134 Vzemi denar in se poberi stran. Kaj nisi zato pri�el? 446 01:03:33,680 --> 01:03:36,533 Odvr�i svojo pi�tolo, Marcus! 447 01:03:37,920 --> 01:03:40,409 Rekel sem, odvr�i pi�tolo! 448 01:03:41,080 --> 01:03:44,092 �tel bom do tri, potem ji bom prestrelil mo�gane. 449 01:03:44,271 --> 01:03:47,770 Ne me�aj jo v to. - Kar naprej sr�ek. 450 01:03:52,160 --> 01:03:53,739 Ena... 451 01:03:58,160 --> 01:04:00,216 ...Dva... 452 01:04:09,840 --> 01:04:12,056 Tako je, Marcus. 453 01:04:12,840 --> 01:04:16,535 Brcni to pi�tolo bli�e, Rachel. 454 01:04:23,640 --> 01:04:26,459 No, dajmo saj zmore�. Takoj! 455 01:04:32,160 --> 01:04:34,330 No dajmo, doktor. 456 01:04:55,840 --> 01:04:59,012 Rachel, Rachel,... Zelo si me razo�arala, pun�i. 457 01:05:00,520 --> 01:05:02,258 Tri. 458 01:05:15,560 --> 01:05:19,699 Ko se bo to kon�alo, te bom ubil. 459 01:05:23,560 --> 01:05:25,776 Pomagaj ji. Pokli�i polijio. 460 01:05:27,120 --> 01:05:28,478 Hvala Vam. 461 01:05:28,678 --> 01:05:32,758 113, v poslopju Gaurdian imamo resno situacijo. Potrebujemo pomo�. 462 01:05:32,958 --> 01:05:35,450 Zakleni dvigalo. 463 01:05:58,200 --> 01:05:59,779 Pridi! 464 01:06:33,560 --> 01:06:35,252 Prekleto. 465 01:06:41,080 --> 01:06:44,889 Zander? Gremo. Vzemi prekleti klju�. 466 01:06:52,360 --> 01:06:54,337 Poberiva torbe. Pojdiva. 467 01:06:59,560 --> 01:07:01,298 Gremo. 468 01:07:24,080 --> 01:07:26,899 Hitro mi daj klju� od dvigala. 469 01:07:54,160 --> 01:07:56,216 Hudi�a. 470 01:08:46,440 --> 01:08:48,531 Prihajamo na lokacijo, pripravite se. 471 01:08:51,240 --> 01:08:53,854 Gremo, hitro, hitro. 472 01:09:18,080 --> 01:09:21,407 Prioriteta je da onesposobite Marcusa Jonesa. 473 01:09:22,360 --> 01:09:26,597 Je oboro�en in nevaren. Blokirajte stopni��a in dvigala. 474 01:09:26,797 --> 01:09:29,136 Vstopamo. 475 01:10:22,760 --> 01:10:24,691 Priharnil ti bom 476 01:10:27,400 --> 01:10:29,491 Lahko dobi� polovico denarja. 477 01:10:31,920 --> 01:10:34,011 Kaj ve� bi �e �elel? 478 01:11:15,560 --> 01:11:19,638 Verjel sem ti. -Verjel si mi da lahko o�istim to sranje iz tega sveta. 479 01:11:19,838 --> 01:11:21,870 To je bila vedno na�a naloga. 480 01:11:22,070 --> 01:11:25,889 Nih�e ve� ne verjame v to. Samo ti in Ditrich. 481 01:11:27,120 --> 01:11:30,576 Bil se isti kot ti. Verjel sem v vse misije. 482 01:11:30,960 --> 01:11:33,672 Bil sem slep, kot sedaj. 483 01:11:33,872 --> 01:11:38,675 Sedaj pa vidim �loveka ki se je predal in ni� ve�. -In tudi ne ve� tako dobrega. 484 01:11:38,875 --> 01:11:43,252 Enkrat sem te ohranil pri �ivljenju. Toda sedaj pa ne. 485 01:13:46,120 --> 01:13:47,997 Tukaj ekipa A. Pregledali smo vseh 5 nadstropij, 486 01:13:48,197 --> 01:13:50,072 in ni nobenega znaka o osumljencu. 487 01:13:50,272 --> 01:13:53,532 Nadaljujte s preiskavo. 488 01:14:17,320 --> 01:14:20,969 Tukaj imate enega mrtvega, toda ta ni pravi. 489 01:14:28,000 --> 01:14:30,473 Kje je on? -Pregledali smo kompletno poslopoje, pa ga nismo na�li. 490 01:14:30,673 --> 01:14:34,728 Kako, to da ga niste naj�li? - Preverili smo vsa nadstropja. 491 01:14:40,440 --> 01:14:43,213 Je to �lovek ki ste ga videli v trezoru? 492 01:14:45,640 --> 01:14:48,891 Ja, to je �lovek ki mi je re�il �ivljenje. 493 01:14:49,960 --> 01:14:52,176 Pospremite jo v mojo pisarno. 494 01:15:44,800 --> 01:15:48,449 Kak�na zgodba, sin moj. 495 01:15:52,440 --> 01:15:58,349 Imej vero v gospoda Jezusa, in on te bo re�il teme. 496 01:16:00,280 --> 01:16:02,052 Moli z menoj. 497 01:16:03,000 --> 01:16:07,999 O�e na�, ki si v nebesih, posve�eno bodi Tvoje ime. 498 01:16:08,199 --> 01:16:11,322 Pridi k nam Tvoje Kraljevstvo, in zgodi se Tvoja volja ; 499 01:16:11,457 --> 01:16:13,573 kakor v nebesih tako na zemlji, 500 01:16:14,360 --> 01:16:17,118 Daj nam danes na� vsakdanji kruh 501 01:16:17,318 --> 01:16:22,638 in odpusti nam na�e dolge, kakor tudi mi odpu��amo svojim dol�nikom; 502 01:16:22,838 --> 01:16:27,396 in ne vpelji nas v sku�njavo, temve� re�i nas hudega. 503 01:16:27,596 --> 01:16:33,519 Ker tvoje je kraljestvo in sila in slava, na veke vekov... 504 01:16:33,854 --> 01:16:35,697 Na veke vekov. - Amen. 505 01:16:37,632 --> 01:16:39,233 Amen. 506 01:16:41,040 --> 01:16:43,210 Podji z Bogom sin. 507 01:16:44,240 --> 01:16:46,296 Opro��eno ti je. 508 01:17:44,640 --> 01:17:46,332 Vr�i sem. 509 01:18:28,699 --> 01:18:35,549 Prevod: muto 510 01:18:38,549 --> 01:18:42,549 Preuzeto sa www.titlovi.com 40162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.