Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,218 --> 00:00:35,000
Flanders, 1569
2
00:00:55,980 --> 00:00:57,691
You attacked early.
3
00:01:00,620 --> 00:01:02,011
Why did you do it?
4
00:01:05,742 --> 00:01:07,212
Because you ordered it.
5
00:01:09,742 --> 00:01:11,652
Do you have witnesses of what you say?
6
00:01:13,062 --> 00:01:15,462
If the dead could talk,
I would.
7
00:01:15,782 --> 00:01:17,182
You lie.
8
00:01:22,222 --> 00:01:23,613
You lie.
9
00:01:26,863 --> 00:01:28,253
You lie!
10
00:01:36,023 --> 00:01:37,424
I never lie.
11
00:01:40,903 --> 00:01:42,294
Seize him!
12
00:01:47,903 --> 00:01:49,424
Everyone is dead because of you.
13
00:01:49,824 --> 00:01:51,214
Everyone.
14
00:02:10,506 --> 00:02:13,506
Why did you attack him?
He was your superior.
15
00:02:13,585 --> 00:02:14,976
As if he is Saint Peter.
16
00:02:16,466 --> 00:02:18,826
Sometimes a man has to do
what he has to do.
17
00:02:18,905 --> 00:02:20,506
Cursed pride.
18
00:02:20,625 --> 00:02:24,067
Come morning your captain will be
in his bed and you in the gallows.
19
00:02:24,187 --> 00:02:26,547
Then from the gallows
will hang a man with honor
20
00:02:27,187 --> 00:02:28,897
and in his bed there'll be a jerk.
21
00:02:35,467 --> 00:02:36,867
Don't cry, Blanca.
22
00:02:38,067 --> 00:02:39,468
I've had a good life.
23
00:02:41,587 --> 00:02:42,978
I've fought for my country.
24
00:02:45,267 --> 00:02:46,748
I've loved.
25
00:02:48,108 --> 00:02:49,978
I've seen the world. I've no complaints.
26
00:02:52,108 --> 00:02:53,788
I want you to do something for me.
27
00:02:55,189 --> 00:02:56,579
Anything.
28
00:02:58,149 --> 00:02:59,549
Move on with your life.
29
00:03:00,308 --> 00:03:01,699
Don't look back.
30
00:03:03,348 --> 00:03:04,749
Alonso.
31
00:03:07,389 --> 00:03:09,069
How can you ask me that?
32
00:03:12,190 --> 00:03:13,580
No.
33
00:03:21,070 --> 00:03:22,900
No, please, no.
34
00:03:28,230 --> 00:03:29,941
Forget me, I beg of you.
35
00:03:32,910 --> 00:03:34,301
It won't be easy.
36
00:03:51,512 --> 00:03:53,112
You're Alonso de Entrerríos?
37
00:03:56,911 --> 00:03:58,472
You're wasting your time, Father.
38
00:03:59,272 --> 00:04:02,393
Whatever I have to talk with God
I'll tell him tomorrow in person.
39
00:04:03,753 --> 00:04:05,553
I'm not here to confess you.
40
00:04:06,632 --> 00:04:09,513
I'm here to get you out of here,
if you accept my offer.
41
00:04:10,312 --> 00:04:13,303
Do you want to work for a secret
office of the Crown?
42
00:04:14,474 --> 00:04:15,874
Spying?
43
00:04:16,154 --> 00:04:17,554
Something like that.
44
00:04:17,633 --> 00:04:19,944
Special jobs
in strange places.
45
00:04:20,874 --> 00:04:24,264
You'll be dead for everyone,
including Blanca, your wife.
46
00:04:33,954 --> 00:04:35,755
You must be very powerful.
47
00:04:36,354 --> 00:04:38,305
These people love their executions.
48
00:04:38,395 --> 00:04:41,025
- it surprises me they'll cancel this one.
- They won't.
49
00:04:41,195 --> 00:04:42,985
They'll have their execution.
50
00:04:44,714 --> 00:04:46,115
Who is he?
51
00:04:46,756 --> 00:04:48,156
For all intents and purposes...
52
00:04:48,876 --> 00:04:50,266
you.
53
00:04:54,556 --> 00:04:56,516
Can I stay to watch
the show?
54
00:04:58,235 --> 00:04:59,626
We don't have time.
55
00:05:01,635 --> 00:05:03,347
- What's that?
- Let's go.
56
00:05:09,477 --> 00:05:13,157
Therefore,
I deny the influence of any author...
57
00:05:13,236 --> 00:05:14,877
on Lope de Vega's work
58
00:05:14,956 --> 00:05:16,877
glory of the Spanish Literature.
59
00:05:17,437 --> 00:05:19,398
The first one drinks from profane sources...
60
00:05:19,558 --> 00:05:23,628
and Lope in the deepest roots
of our faith.
61
00:05:24,677 --> 00:05:26,268
Yes, Miss.
62
00:05:26,637 --> 00:05:29,798
I'm sorry, but the influence of
"Orlando furioso" in Lope is clear,
63
00:05:29,824 --> 00:05:31,632
specially on the subject of
madness in relation to love...
64
00:05:31,657 --> 00:05:32,356
Nonsense.
65
00:05:32,357 --> 00:05:35,199
Characters like Rodamonte or
Orlando himself are taken as model-
66
00:05:35,278 --> 00:05:37,079
Can I continue with the class?
67
00:05:41,318 --> 00:05:44,759
The Golden Age shows the glory
of our literature
68
00:05:44,839 --> 00:05:47,949
represented by Calderón, Lope
69
00:05:48,038 --> 00:05:50,800
or the magnificent "Don Quixote"
by Cervantes;
70
00:05:51,120 --> 00:05:52,800
our literature...
71
00:05:55,999 --> 00:05:57,400
Do I know you?
72
00:05:59,160 --> 00:06:00,560
Follow me.
73
00:06:07,481 --> 00:06:08,881
Who are you?
74
00:06:10,720 --> 00:06:12,561
Someone who knows
how much you're worth.
75
00:06:14,360 --> 00:06:16,521
Can you tell me
what this is all about?
76
00:06:18,161 --> 00:06:19,561
I'm Irene Larra.
77
00:06:19,960 --> 00:06:23,202
I wanted to meet one of the first
female university students of this country.
78
00:06:24,321 --> 00:06:25,712
Are you a journalist?
79
00:06:27,321 --> 00:06:28,882
Something like that.
80
00:06:31,522 --> 00:06:32,912
Tell me.
81
00:06:33,122 --> 00:06:36,272
What did your mother say when
you told her you wanted to study?
82
00:06:38,443 --> 00:06:40,033
That I had lost my mind.
83
00:06:40,682 --> 00:06:42,083
And your friends?
84
00:06:45,203 --> 00:06:46,633
More or less the same.
85
00:06:47,523 --> 00:06:50,913
With them you can only talk about
husbands, children or Paris fashion.
86
00:06:51,763 --> 00:06:55,314
It's hard to find a woman to talk
about art, politics or important things.
87
00:06:55,444 --> 00:06:57,314
What a bore, right?
88
00:06:58,564 --> 00:07:01,844
Sometimes I think we women
are our own worst enemies
89
00:07:01,923 --> 00:07:03,484
but that has to change.
90
00:07:04,204 --> 00:07:07,484
I'm sure in the future women
will be able to do everything men can.
91
00:07:07,564 --> 00:07:08,954
I'm sure of that too.
92
00:07:11,085 --> 00:07:12,485
Shall we toast to that?
93
00:07:24,004 --> 00:07:25,406
If my mother could see us...
94
00:07:25,486 --> 00:07:28,486
- She's bent on finding me a husband.
- And you don't want one.
95
00:07:28,566 --> 00:07:29,996
I don't need a man.
96
00:07:30,846 --> 00:07:32,636
You don't know how
happy that makes me.
97
00:07:36,325 --> 00:07:38,676
I don't need one,
but I still like them.
98
00:07:39,566 --> 00:07:40,957
Anyway.
99
00:07:42,887 --> 00:07:44,677
Let's see if you're more
interested in this.
100
00:07:46,956 --> 00:07:48,357
What's that?
101
00:07:49,726 --> 00:07:51,717
Your world is
too small for you, dear.
102
00:07:52,006 --> 00:07:53,637
and that we can fix.
103
00:07:54,887 --> 00:07:56,277
Angustias,
104
00:07:57,007 --> 00:07:58,568
get me the boss, sweetheart.
105
00:08:08,687 --> 00:08:10,278
Hello. A beer.
106
00:08:14,368 --> 00:08:17,039
- You should eat something, Julianillo.
- I'm not hungry.
107
00:08:18,169 --> 00:08:19,719
You doing anything this holiday?
108
00:08:21,489 --> 00:08:24,089
I'm gonna have a party at home,
really nice one.
109
00:08:24,409 --> 00:08:26,129
Leaving the kids with
the parents-in-law
110
00:08:26,409 --> 00:08:28,450
and we thought of
calling some friends
111
00:08:28,530 --> 00:08:31,040
And female friends. Come. You'll like it.
112
00:08:31,450 --> 00:08:33,240
Thanks, but I have plans.
113
00:08:33,450 --> 00:08:36,170
Plans? Such as?
Coming here, right?
114
00:08:36,929 --> 00:08:39,040
You spend more time in
this bar than at home, Julián.
115
00:08:39,130 --> 00:08:41,040
"González Abarca Street, 22.
116
00:08:41,130 --> 00:08:43,360
- Calling all available units".
- Come on.
117
00:08:43,450 --> 00:08:46,321
Fuck it, Julián. We just finished
our shift ten minutes ago
118
00:08:46,411 --> 00:08:47,811
We're too fucking far away.
119
00:09:04,572 --> 00:09:06,362
- Any injured?
- Everyone got out.
120
00:09:09,331 --> 00:09:10,722
There's still someone inside.
121
00:09:13,852 --> 00:09:15,452
Julián, what're you doing?
122
00:09:17,052 --> 00:09:19,963
- There's people still inside.
- The firefighters are already here, dude.
123
00:09:20,052 --> 00:09:21,453
Julián!
124
00:09:21,533 --> 00:09:22,923
Julián!
125
00:09:45,933 --> 00:09:47,364
Here! I found it!
126
00:10:23,995 --> 00:10:27,995
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
Resynced by Living On Video TV
127
00:10:28,714 --> 00:10:33,376
Time is what it is
128
00:10:34,736 --> 00:10:36,458
This can't go on, chief.
129
00:10:37,498 --> 00:10:39,498
Sooner or later something
was bound to happen.
130
00:10:40,178 --> 00:10:42,538
Colleagues don't wanna
work with him anymore.
131
00:10:43,257 --> 00:10:44,648
He's a danger
132
00:10:44,737 --> 00:10:46,368
to everyone and specially himself.
133
00:10:51,219 --> 00:10:53,329
After what happened to his wife
he's not the same.
134
00:10:54,338 --> 00:10:55,779
Who would be?
135
00:10:58,258 --> 00:11:00,099
You're fucking lucky, kid.
136
00:11:36,940 --> 00:11:38,331
Don't insist.
137
00:11:39,341 --> 00:11:40,732
It won't open.
138
00:11:41,301 --> 00:11:42,692
Doctor's orders.
139
00:11:44,582 --> 00:11:46,142
They think I'll jump or what?
140
00:11:46,941 --> 00:11:49,502
We've received a complaint
from the firefighter's team.
141
00:11:51,341 --> 00:11:53,372
Several of their men
risked their lives
142
00:11:53,621 --> 00:11:56,973
because you disobeyed an order
from the superior in charge of the operation.
143
00:11:57,062 --> 00:11:59,903
- Because there were people still inside.
- There was only you, Julián.
144
00:12:02,342 --> 00:12:03,733
This isn't the first time.
145
00:12:04,702 --> 00:12:06,823
Your colleagues say
working with you
146
00:12:06,903 --> 00:12:08,823
is like working
with a suicidal terrorist
147
00:12:08,903 --> 00:12:10,694
Look, I don't care.
I know what I saw.
148
00:12:13,224 --> 00:12:15,464
You're off duty
until further notice.
149
00:12:16,864 --> 00:12:19,014
You need to talk with
a specialist.
150
00:12:26,063 --> 00:12:27,975
Take it as a holiday.
151
00:12:30,304 --> 00:12:31,695
Didn't you like taking photos?
152
00:12:32,984 --> 00:12:34,375
Take them.
153
00:12:35,585 --> 00:12:36,975
Not anymore.
154
00:13:08,746 --> 00:13:10,187
I know you from somewhere.
155
00:13:10,306 --> 00:13:12,587
We're here to talk about
what you saw in that fire.
156
00:13:13,626 --> 00:13:15,018
From the hospital, right?
157
00:13:16,347 --> 00:13:19,058
They didn't waste time
sending the shrinks.
158
00:13:25,387 --> 00:13:27,228
I guess you already know
everything about me.
159
00:13:27,307 --> 00:13:30,299
Paramedic nurse,
valued highly by his superiors.
160
00:13:30,436 --> 00:13:33,836
congratulated by Public Safety
because of his intervention in 11-M,
161
00:13:33,909 --> 00:13:35,589
married to his highschool
girlfriend, Maite,
162
00:13:35,708 --> 00:13:38,299
deceased three years ago
in a traffic collision.
163
00:13:38,388 --> 00:13:40,429
- A hit and run.
- This is her?
164
00:13:41,549 --> 00:13:45,149
Since then, you have depression symptoms
with possible self-destructive tendencies
165
00:13:45,229 --> 00:13:46,660
but you refuse to undergo treatment.
166
00:13:48,669 --> 00:13:50,380
If you already know everything,
what do you want?
167
00:13:52,430 --> 00:13:54,340
Tell us what you saw
in that fire.
168
00:13:54,949 --> 00:13:56,740
In your statement you said
you saw an unconscious man
169
00:13:56,830 --> 00:13:58,740
dressed like a Napoleon's soldier.
170
00:13:58,830 --> 00:14:00,380
What does it matter,
if you don't believe me?
171
00:14:15,191 --> 00:14:16,791
You two aren't psychiatrists.
172
00:14:17,270 --> 00:14:18,872
Would you mind accompanying us?
173
00:15:44,716 --> 00:15:46,797
Don't worry,
you haven't seen everything yet.
174
00:16:49,280 --> 00:16:50,881
- Rookie?
- Yes.
175
00:16:51,000 --> 00:16:52,561
The undersecretary is waiting for us.
176
00:16:52,881 --> 00:16:54,271
Over here.
177
00:17:05,562 --> 00:17:06,952
It's him.
178
00:17:08,202 --> 00:17:10,712
Was he coming back
from a costume party?
179
00:17:10,842 --> 00:17:12,243
No.
180
00:17:12,483 --> 00:17:13,883
From 1808.
181
00:17:22,682 --> 00:17:24,073
Julián Martínez?
182
00:17:25,123 --> 00:17:27,353
Salvador Martín.
Pleased to meet.
183
00:17:27,483 --> 00:17:30,204
I don't know if I'm in any
condition to say the same.
184
00:17:31,244 --> 00:17:33,244
You're telling me he's from 1808.
185
00:17:35,244 --> 00:17:36,804
And he's been preserved so well
186
00:17:36,884 --> 00:17:38,604
- for two centuries?
- No.
187
00:17:38,723 --> 00:17:40,884
He died the night after yesterday
from smoke inhalation.
188
00:17:40,963 --> 00:17:44,125
We think he came from 1808
24 hours before, at the most.
189
00:17:44,205 --> 00:17:45,925
Now we know he wasn't alone.
190
00:17:46,044 --> 00:17:48,075
We found this map
among his clothes.
191
00:17:50,805 --> 00:17:53,845
Maybe the marks will tell us
why they came from the 19th century.
192
00:17:53,925 --> 00:17:55,315
Okay, wait, wait a minute.
What is this?
193
00:17:55,404 --> 00:17:58,525
A joke or some new shitty
psychological method or what?
194
00:18:03,446 --> 00:18:04,846
Come with me.
195
00:18:05,566 --> 00:18:06,956
I'll show you something.
196
00:18:13,246 --> 00:18:16,247
Ten hours more per month
and our salary gets cut.
197
00:18:18,167 --> 00:18:20,037
I almost want to go back to the 16th.
198
00:18:23,406 --> 00:18:25,397
Every government has its secrets.
199
00:18:25,527 --> 00:18:27,927
Ours only has one,
but it's very old.
200
00:18:28,006 --> 00:18:29,887
- Good morning.
- Good morning.
201
00:18:32,087 --> 00:18:33,998
Our secret is this ministry.
202
00:18:35,128 --> 00:18:36,568
And what ministry is this?
203
00:18:38,087 --> 00:18:39,568
The Ministry of Time.
204
00:18:52,728 --> 00:18:54,129
Follow me.
205
00:18:58,688 --> 00:19:00,399
Be careful you don't slip.
206
00:19:01,368 --> 00:19:02,889
It's quite the fall.
207
00:19:05,530 --> 00:19:08,640
Spanish civil servants from
different time periods work here
208
00:19:08,729 --> 00:19:10,960
with keeping history
unchanged as their mission.
209
00:19:11,089 --> 00:19:13,210
Our civil servants
travel to the period
210
00:19:13,289 --> 00:19:16,640
when a time alteration
has happened and fix it.
211
00:19:17,450 --> 00:19:19,251
- Over here.
- Right.
212
00:19:19,730 --> 00:19:23,451
So, the time machine exists,
and it's Spanish.
213
00:19:23,730 --> 00:19:26,081
How could the
time machine exist?
214
00:19:26,171 --> 00:19:27,761
Don't talk nonsense.
215
00:19:27,931 --> 00:19:29,641
The time machine doesn't exist.
216
00:19:30,330 --> 00:19:32,571
What actually exist
are the time gates.
217
00:20:08,693 --> 00:20:10,084
Let's go.
218
00:20:32,414 --> 00:20:35,535
The Ministry's origin
dates back to the Catholic Monarchs.
219
00:20:35,654 --> 00:20:38,005
A Jewish rabbi,
in exchange for not being exiled,
220
00:20:38,215 --> 00:20:40,366
revealed to them the secret
of a gates' network
221
00:20:40,456 --> 00:20:43,256
that connected to the past of
the Spanish kingdoms.
222
00:20:44,015 --> 00:20:45,726
The story isn't very inspirational.
223
00:20:45,975 --> 00:20:47,816
The rabbi wasn't exiled, but...
224
00:20:48,216 --> 00:20:50,256
the Inquisition burned
him alive for witchcraft.
225
00:21:19,377 --> 00:21:20,968
Velázquez is always late.
226
00:21:21,657 --> 00:21:24,368
These gates are under
the control of the Ministry
227
00:21:24,458 --> 00:21:27,049
we can say they're the official ones,
but there are others, clandestine
228
00:21:27,338 --> 00:21:29,329
- The guys from the fire.
- Aha.
229
00:21:29,778 --> 00:21:32,689
Some people want to disrupt
time for their own gain
230
00:21:32,778 --> 00:21:34,179
and that could be terrible.
231
00:21:34,259 --> 00:21:37,539
Can you imagine if Ancient Romans
had access to machine guns
232
00:21:37,619 --> 00:21:39,769
or that Al-Qaeda
could connect through mobile?
233
00:21:39,859 --> 00:21:41,970
Right now I could imagine
anything.
234
00:21:42,500 --> 00:21:44,090
Can you travel to the future?
235
00:21:44,659 --> 00:21:47,140
No. Time is what it is.
236
00:21:50,180 --> 00:21:52,140
Then,
if you can travel to the past...
237
00:21:53,140 --> 00:21:55,140
could we make our present better?
238
00:21:55,699 --> 00:21:57,090
That would be dangerous.
239
00:21:57,339 --> 00:22:00,011
Our history may not be
the best possible,
240
00:22:00,100 --> 00:22:01,501
but it could be worse.
241
00:22:01,700 --> 00:22:03,261
That's why we need your help.
242
00:22:03,461 --> 00:22:06,141
Two men from the 19th century
are wandering around Madrid,
243
00:22:06,221 --> 00:22:07,821
we don't know
what they're looking for,
244
00:22:07,901 --> 00:22:09,691
and you're the only one
who has seen them.
245
00:22:13,100 --> 00:22:15,222
He was little hair,
with bald spots...
246
00:22:15,862 --> 00:22:17,262
and...
247
00:22:18,341 --> 00:22:19,732
bulging eyes
248
00:22:21,061 --> 00:22:23,052
and thin lips.
249
00:22:23,981 --> 00:22:27,092
The other... had big eyes,
250
00:22:27,222 --> 00:22:28,942
a jaw, like, square,
251
00:22:30,342 --> 00:22:31,733
and...
252
00:22:33,623 --> 00:22:35,463
Can't remember anything else.
Sorry.
253
00:22:35,863 --> 00:22:39,653
- Aha. Enough, Diego?
- Do not fret, undersecretary.
254
00:22:41,062 --> 00:22:42,463
Good.
255
00:22:42,863 --> 00:22:44,943
We'll begin the search immediately.
256
00:22:45,783 --> 00:22:48,544
You, Julián, will join tomorrow.
257
00:22:48,864 --> 00:22:51,094
- Join tomorrow where?
- Here.
258
00:22:51,983 --> 00:22:54,094
Welcome to the Ministry of Time.
259
00:22:54,783 --> 00:22:57,464
No. Look, no... that can't be.
260
00:22:57,584 --> 00:22:59,144
I'm sorry, but it's impossible.
261
00:22:59,504 --> 00:23:02,225
You see, your psychological
profile clearly states
262
00:23:02,304 --> 00:23:04,975
you're incapacitated
to keep working as a nurse
263
00:23:05,064 --> 00:23:06,655
I didn't get checked yet.
264
00:23:08,104 --> 00:23:09,545
Here's the profile.
265
00:23:09,865 --> 00:23:11,265
Read.
266
00:23:14,505 --> 00:23:17,185
"On account of his proven
self-destructive tendencies
267
00:23:17,266 --> 00:23:19,626
he constitutes a danger
to himself and to everyone around him
268
00:23:19,705 --> 00:23:21,096
because of this we advise...
269
00:23:22,186 --> 00:23:24,336
his admission to a specialized care center.
270
00:23:24,425 --> 00:23:25,946
- Who wrote this?
- I did.
271
00:23:28,025 --> 00:23:31,296
You see, most of the time
things don't go the way we want
272
00:23:32,105 --> 00:23:33,507
And you know that well, don't you?
273
00:23:34,426 --> 00:23:36,267
You're not living
the life you'd want
274
00:23:36,346 --> 00:23:38,147
with whom you would want.
275
00:23:38,227 --> 00:23:40,147
We're offering you another life
276
00:23:40,227 --> 00:23:41,657
unusual, yes,
277
00:23:42,587 --> 00:23:43,977
but another one.
278
00:23:50,427 --> 00:23:54,658
- Then, I either work for you...
- Or you're admitted into a mental hospital.
279
00:24:00,268 --> 00:24:02,378
- Here you go.
- Thank you.
280
00:24:09,348 --> 00:24:10,739
It's them.
281
00:24:11,308 --> 00:24:13,059
Exactly them.
282
00:24:14,949 --> 00:24:16,339
This guy is very good.
283
00:24:16,668 --> 00:24:18,829
Of course he's bloody good,
he's Velázquez.
284
00:24:29,950 --> 00:24:31,340
It's incredible.
285
00:24:32,069 --> 00:24:34,340
I've fought in Austerlitz,
286
00:24:34,429 --> 00:24:37,231
I've crossed the snowy Alps
and the desert of Egypt
287
00:24:38,030 --> 00:24:40,151
and I've never been
as afraid as I am right now.
288
00:24:46,591 --> 00:24:48,951
- What's it? Do I know ya?
- No, no, no.
289
00:24:49,030 --> 00:24:50,631
I beg your pardon, gentleman.
290
00:24:50,710 --> 00:24:53,512
Do you know of any place
we could find books?
291
00:24:53,592 --> 00:24:54,982
At the bookstore.
292
00:25:12,072 --> 00:25:13,473
Excuse me.
293
00:25:14,752 --> 00:25:16,193
Do you have at your disposal
a volume
294
00:25:16,273 --> 00:25:18,633
about a conflict between
France and Spain
295
00:25:18,712 --> 00:25:20,553
around 1808?
296
00:25:22,712 --> 00:25:25,984
"Independence Peninsular War".
History. Second floor.
297
00:25:26,154 --> 00:25:27,834
"Independence Peninsular War"?
298
00:25:29,033 --> 00:25:30,424
We're off to a bad start.
299
00:25:55,555 --> 00:25:57,556
- No, thanks.
- You should try it.
300
00:25:57,636 --> 00:25:59,026
There aren't oranges like those anymore.
301
00:25:59,115 --> 00:26:01,516
We get them straight from
a 1887's Valencian orchard.
302
00:26:03,315 --> 00:26:04,706
Later, at home.
303
00:26:04,795 --> 00:26:07,066
You can't get out of the Ministry
anything from another age.
304
00:26:07,156 --> 00:26:08,956
First days are the worst.
305
00:26:09,035 --> 00:26:11,156
Then you just get accustomed to it,
right, Irene?
306
00:26:11,236 --> 00:26:13,747
I saw my chance.
Woman born in 1930,
307
00:26:13,877 --> 00:26:16,197
- you tell me what I could aspire to
- 1930?
308
00:26:16,557 --> 00:26:17,957
My grandmother was born that year
309
00:26:18,036 --> 00:26:20,157
- and you look like...
- Less than how old I am, for sure.
310
00:26:20,237 --> 00:26:22,595
I joined as a civil servant's widow
when my Ramón died
311
00:26:22,620 --> 00:26:23,435
God rest his soul.
312
00:26:23,436 --> 00:26:25,427
- And when was that?
- In the war.
313
00:26:25,557 --> 00:26:27,668
- The Civil War.
- No, dear, the Cuban War.
314
00:26:32,797 --> 00:26:34,918
- But, if you come from so far...
- Yeah.
315
00:26:35,198 --> 00:26:38,348
How can I look like I'm 50
when I'm more than 100?
316
00:26:38,878 --> 00:26:40,668
Time doesn't flow through the gates.
317
00:26:41,158 --> 00:26:43,639
If not, how could this
orange be so fresh
318
00:26:43,718 --> 00:26:45,559
- if it's older than me?
- Let's see,
319
00:26:45,678 --> 00:26:49,309
I recruited Velázquez
two years ago, in 1634.
320
00:26:50,038 --> 00:26:53,029
He set foot on the Ministry
for the first time in 2013, he was 35.
321
00:26:53,118 --> 00:26:58,109
- Now he's 37, both in 1636 and in 2015.
- Your life is your life.
322
00:26:58,239 --> 00:27:01,160
You travel from one period to another,
but you still age like everyone else.
323
00:27:01,240 --> 00:27:02,960
- Ah.
- The Ministry isn't
324
00:27:03,039 --> 00:27:05,160
-the fountain of youth.
- I wish it was.
325
00:27:05,240 --> 00:27:07,640
We're just civil servants,
not superheroes.
326
00:27:08,640 --> 00:27:11,200
But if you can travel to the past,
you could know
327
00:27:11,920 --> 00:27:13,310
how your lives were
328
00:27:14,160 --> 00:27:15,561
and how you died.
329
00:27:16,161 --> 00:27:18,391
I don't know and I don't want to.
330
00:27:19,040 --> 00:27:22,391
I leave that to the celebrities
who appear in History books.
331
00:27:25,641 --> 00:27:27,521
There's the boss with the rookies.
332
00:27:29,561 --> 00:27:32,242
Julián, I'm introducing you
to your new teammates.
333
00:27:32,801 --> 00:27:34,202
Today's my lucky day,
334
00:27:34,321 --> 00:27:37,352
first I meet Velázquez
and now Captain Alatriste.
335
00:27:38,081 --> 00:27:39,992
Your grace mistakes
me for someone else.
336
00:27:40,081 --> 00:27:42,642
Mister Julián Martínez,
Miss Emilia Folch.
337
00:27:42,721 --> 00:27:44,112
Pleased to meet you.
338
00:27:46,401 --> 00:27:47,923
Mister Alonso de Entrerríos.
339
00:27:50,442 --> 00:27:53,283
Well, I'll leave you to
get to know each other, huh?
340
00:27:58,483 --> 00:28:00,643
Sir, can I ask you a question?
341
00:28:01,082 --> 00:28:04,114
Who is that Alatriste
everyone here mistakes me for?
342
00:28:05,123 --> 00:28:07,034
Are you sure about putting them together?
343
00:28:07,164 --> 00:28:09,844
- They're very different.
- That's the catch.
344
00:28:10,884 --> 00:28:13,354
Alonso is a veteran
from the Tercios of Flandes,
345
00:28:13,564 --> 00:28:14,964
he's the perfect soldier.
346
00:28:15,884 --> 00:28:19,395
You can put him in front of
a marine with only a knife as defense
347
00:28:19,525 --> 00:28:21,165
and the marine wouldn't last half a minute.
348
00:28:21,485 --> 00:28:24,605
- It'll be hard to get him to work with women.
- His values are old,
349
00:28:24,684 --> 00:28:26,075
but that has a silver lining.
350
00:28:26,684 --> 00:28:29,525
You can't find his sense of honor
and his word's worth anywhere anymore.
351
00:28:29,724 --> 00:28:31,115
And he's a patriot.
352
00:28:31,404 --> 00:28:33,285
Amelia , however, is the brains.
353
00:28:33,925 --> 00:28:36,926
She's modern, intelligent...
She sees what no else does.
354
00:28:37,646 --> 00:28:40,356
If she had been born in this century,
she could be whatever she wanted.
355
00:28:40,445 --> 00:28:41,996
Well, now she has that chance.
356
00:28:42,085 --> 00:28:45,796
If everyone in this country were
as noble as Alonso and as progressive as Amelia
357
00:28:45,886 --> 00:28:47,316
a new day would dawn.
358
00:28:49,005 --> 00:28:50,757
I wasn't doubting them.
359
00:28:52,006 --> 00:28:53,397
Julián?
360
00:28:54,167 --> 00:28:57,207
He has nothing to lose
and that has a silver lining too.
361
00:28:57,366 --> 00:29:00,717
Besides, someone working
as a paramedic in Madrid these days...
362
00:29:00,967 --> 00:29:03,677
will be at ease with any travel to the past.
363
00:29:11,248 --> 00:29:12,798
Six years of war.
364
00:29:17,367 --> 00:29:18,758
And we lost.
365
00:29:19,327 --> 00:29:20,718
How is it possible?
366
00:29:20,848 --> 00:29:23,209
I organized the best army
in History.
367
00:29:26,008 --> 00:29:27,649
Then we lost in Russia.
368
00:29:29,649 --> 00:29:31,039
And everywhere.
369
00:29:35,368 --> 00:29:37,079
Oh, listen to what Napoleon said:
370
00:29:38,290 --> 00:29:41,930
"That bloody Spanish War
is to blame for everything."
371
00:29:44,089 --> 00:29:45,490
We have to go back.
372
00:30:03,891 --> 00:30:05,291
It's them.
373
00:30:06,130 --> 00:30:08,041
My father took me to
a a theater in Paris.
374
00:30:08,491 --> 00:30:10,492
They projected images, but this...
375
00:30:10,612 --> 00:30:12,042
Let's go to that bookstore.
376
00:30:12,172 --> 00:30:14,572
Miss,
Mister De Entrerríos,
377
00:30:15,492 --> 00:30:17,572
it's time for you to know
the 21st century.
378
00:30:18,532 --> 00:30:20,572
Bloody fucking hell.
What is it, idiot?
379
00:30:21,172 --> 00:30:22,802
What a jerk...
380
00:30:22,932 --> 00:30:24,322
Fuck.
381
00:30:59,134 --> 00:31:00,535
We're here.
382
00:31:11,175 --> 00:31:13,766
You know nothing about what
those books say, of course
383
00:31:13,936 --> 00:31:16,216
There's a library at the Ministry,
with Internet access.
384
00:31:16,335 --> 00:31:18,536
- "Inter" what?
- Let's see how you explain that to her.
385
00:31:18,679 --> 00:31:22,349
They learn quick. Problem is
when they get addicted to social media.
386
00:31:23,256 --> 00:31:26,936
They took several books, and they're all
related to the Independence Peninsular War
387
00:31:27,335 --> 00:31:29,447
And one of them had a French accent.
388
00:31:30,937 --> 00:31:33,047
They want to know what happened
before it happens
389
00:31:33,617 --> 00:31:35,617
and get a head start on events
390
00:31:35,736 --> 00:31:37,857
Like the first "Terminator" movie, right?
391
00:31:40,109 --> 00:31:42,767
They want to prevent Spain from
winning the Independence Peninsular War?
392
00:31:42,897 --> 00:31:46,258
Exactly. Can you imagine
what would happen if they succeed?
393
00:31:46,377 --> 00:31:47,938
Your graces excuse me, but...
394
00:31:48,017 --> 00:31:49,728
- what independence?
- Ours.
395
00:31:49,817 --> 00:31:52,538
A empire like the Spanish
fighting for its independence?
396
00:31:52,618 --> 00:31:54,178
Well, empire, empire...
397
00:31:54,938 --> 00:31:57,498
Two centuries after you
France invaded us.
398
00:31:57,898 --> 00:31:59,298
No, that can't be.
399
00:31:59,538 --> 00:32:00,938
The world was ours.
400
00:32:01,499 --> 00:32:03,899
Are we sovereign now,
or do we bow down to someone?
401
00:32:03,979 --> 00:32:06,129
Yeah, to the European Central Bank.
402
00:32:06,659 --> 00:32:08,129
We go back to the Ministry.
403
00:32:25,580 --> 00:32:28,660
It's going to be a massacre, for nothing.
France will lose the war.
404
00:32:28,739 --> 00:32:31,770
and that will only be the beginning
of the end of the revolutionary dream
405
00:32:31,900 --> 00:32:33,861
No one wins. You will lose everything
406
00:32:33,941 --> 00:32:36,771
and we will go back
to absolutism, to darkness.
407
00:32:36,861 --> 00:32:38,331
Be calm, "mon amie".
408
00:32:38,541 --> 00:32:40,451
None of that has to happen.
409
00:32:42,420 --> 00:32:44,541
That's why we came to this century.
410
00:32:49,421 --> 00:32:50,982
"Kill it, dude, kill it".
411
00:32:56,222 --> 00:32:59,012
- This is so embarrassing, my goodness.
- Don't worry, the same happens to me.
412
00:32:59,101 --> 00:33:01,812
Every time I travel to another age
my period gets out of control.
413
00:33:02,662 --> 00:33:05,903
But getting things from a
different age out of the Ministry is forbidden.
414
00:33:06,822 --> 00:33:10,093
You take some, and if anyone
says anything, you send them to me.
415
00:33:11,742 --> 00:33:13,413
Let's see, I'll explain how to put it in.
416
00:33:13,543 --> 00:33:16,663
We're searching around the area.
You, gentlemen, can go home.
417
00:33:16,742 --> 00:33:18,303
Tomorrow, meeting at 10 AM.
418
00:33:18,822 --> 00:33:20,454
In that case, sirs.
419
00:33:24,544 --> 00:33:27,054
- Do Alatriste and her live here now?
- No.
420
00:33:27,544 --> 00:33:28,984
Each is living in their own time.
421
00:33:29,103 --> 00:33:30,504
- in their own home.
- Not Alonso.
422
00:33:30,584 --> 00:33:31,984
He had to leave Seville.
423
00:33:32,063 --> 00:33:34,664
Right, he lives in Madrid now,
100 meters away from here.
424
00:33:34,743 --> 00:33:37,335
but I'm sure he'll get sooner to the 16th by walking
425
00:33:37,464 --> 00:33:38,905
than you'll get to your home by Metro.
426
00:34:26,427 --> 00:34:29,058
Amelia, dinner is ready.
427
00:34:29,228 --> 00:34:30,628
I'm coming, mother.
428
00:34:44,269 --> 00:34:46,509
You read that every day since 1996?
429
00:34:48,388 --> 00:34:50,419
But you won the Liga last year, man.
430
00:34:50,669 --> 00:34:54,139
Yeah, but I watched that match
with my father, rest in peace.
431
00:34:54,388 --> 00:34:57,190
- What? Are you an Atleti supporter?
- No, I don't like football.
432
00:34:57,829 --> 00:35:00,100
But I remember that day
as if it was yesterday.
433
00:35:00,630 --> 00:35:02,020
It was yesterday for me.
434
00:35:03,310 --> 00:35:04,700
Or tomorrow.
435
00:35:07,230 --> 00:35:10,510
There's a gate, right? 58,
it leads straight to
436
00:35:10,590 --> 00:35:13,141
to the men's toilets
of the Galerías Preciados of Callao.
437
00:35:13,271 --> 00:35:15,951
Then at 10 AM that morning,
it was a...
438
00:35:16,030 --> 00:35:18,101
- Saturday.
- Saturday, right.
439
00:35:19,790 --> 00:35:22,101
Since then,
every time I have a bad day
440
00:35:22,191 --> 00:35:25,991
at work, or at home,
or we lose against Real Madrid again...
441
00:35:26,671 --> 00:35:29,232
I get my bag, gate 58...
442
00:35:30,272 --> 00:35:31,672
and there I go to the stadium.
443
00:35:35,312 --> 00:35:38,142
40 times I've seen that match
and I have more fun each time.
444
00:36:21,834 --> 00:36:23,465
- What will it be?
- White coffee.
445
00:36:42,075 --> 00:36:43,556
What will it be, Miss?
446
00:36:43,996 --> 00:36:45,996
White coffee,
in a small coffee glass.
447
00:36:46,075 --> 00:36:47,467
Very good.
448
00:36:54,637 --> 00:36:56,027
Thank you.
449
00:37:05,638 --> 00:37:07,028
How are you?
Hi.
450
00:37:19,559 --> 00:37:20,959
For me?
451
00:37:21,599 --> 00:37:22,999
Congrats.
452
00:37:24,599 --> 00:37:25,999
Thank you.
453
00:37:28,199 --> 00:37:29,709
Is this...?
454
00:37:31,319 --> 00:37:32,709
- What is it?
- Just open it.
455
00:37:42,960 --> 00:37:44,600
Dude, you've gone too far.
456
00:37:49,960 --> 00:37:51,681
Be careful, it's loaded.
457
00:37:56,241 --> 00:37:57,831
- Let's take a picture together,
come on. - Alright.
458
00:38:02,241 --> 00:38:03,641
Let's see.
459
00:38:11,841 --> 00:38:13,242
There we go.
460
00:38:37,563 --> 00:38:40,604
If I had to wait for you
to make up your mind...
461
00:38:49,204 --> 00:38:50,604
Everything alright, chief?
462
00:38:52,363 --> 00:38:53,965
Yeah, everything's fine. Thank you.
463
00:38:55,044 --> 00:38:57,115
- How much?
- White coffee? Not much.
464
00:38:57,245 --> 00:38:58,645
80 pesetas.
465
00:39:27,927 --> 00:39:30,207
Help! Help!
466
00:39:34,164 --> 00:39:37,044
My friend is dead!
467
00:39:38,766 --> 00:39:40,157
Call a paramedic!
468
00:40:00,329 --> 00:40:01,719
What have you done?
469
00:40:07,689 --> 00:40:10,119
The plan was taking their guns,
not killing them.
470
00:40:12,286 --> 00:40:14,167
Goodbye, my friend.
471
00:40:18,489 --> 00:40:21,760
According to the forensic report,
the police officers were taken down
472
00:40:21,849 --> 00:40:23,840
by a shot from a collector's gun.
473
00:40:23,930 --> 00:40:25,890
- From around 1800?
- Indeed.
474
00:40:26,729 --> 00:40:28,610
- It's one of them.
- Him?
475
00:40:29,050 --> 00:40:32,011
He died from a shot from a service firearm.
476
00:40:32,130 --> 00:40:33,531
They defended themselves?
477
00:40:33,611 --> 00:40:36,011
There weren't any traces of
gunpowder in the officers' fingers
478
00:40:36,090 --> 00:40:37,651
and one of their weapons disappeared.
479
00:40:38,490 --> 00:40:41,481
Probably the one who stole it shot his partner
480
00:40:41,571 --> 00:40:43,251
- and fled.
- To his own age?
481
00:40:45,051 --> 00:40:47,482
Gentlemen, Miss,
482
00:40:47,972 --> 00:40:50,212
this is your first work for the Ministry.
483
00:40:50,292 --> 00:40:52,042
You have to go to 1808.
484
00:40:53,851 --> 00:40:55,252
Gate 21.
485
00:40:56,171 --> 00:40:58,292
You must find
the clandestine gate
486
00:40:58,371 --> 00:41:01,843
and stop that stolen weapon
from being used to change history's course.
487
00:41:02,452 --> 00:41:04,843
Cornejo? I'm sending you
two men and a woman.
488
00:41:04,933 --> 00:41:08,333
Clothes from early 19th century.
Notify Antoñita from Hairdressing.
489
00:41:08,452 --> 00:41:11,803
We assume the signal comes
from the place where the gate
490
00:41:11,893 --> 00:41:14,043
they used to travel to the 21st century is.
Here.
491
00:41:15,013 --> 00:41:17,804
- Why are you giving the map to her?
- Because she's in charge.
492
00:41:18,294 --> 00:41:20,614
What, a woman? That's madness.
493
00:41:23,574 --> 00:41:25,294
But what is the plan?
494
00:41:27,733 --> 00:41:29,124
We're Spaniards, aren't we?
495
00:41:29,694 --> 00:41:31,084
Improvise.
496
00:41:50,095 --> 00:41:52,086
Goodness sake,
I look like my grandmother.
497
00:41:52,175 --> 00:41:54,536
That's what we all say
on our first mission.
498
00:41:54,616 --> 00:41:56,976
- I'm not ready.
- We all say that too
499
00:41:57,055 --> 00:41:59,616
- on our first mission.
- Alonso, come with me.
500
00:42:04,856 --> 00:42:07,217
You seem pretty calm for your first travel.
501
00:42:07,456 --> 00:42:10,257
If you need anything, number's on Contacts.
Here.
502
00:42:10,337 --> 00:42:12,767
- There's reception on the 19th century?
- With this, there is.
503
00:42:13,416 --> 00:42:16,337
You dial the number, hash,
and the date you're calling to.
504
00:42:16,856 --> 00:42:20,538
Hour, asterisk, day, asterisk,
month, asterisk, year, hash.
505
00:42:21,578 --> 00:42:23,298
- Does it have a camera?
- And games.
506
00:42:23,938 --> 00:42:27,088
But don't use it while you're
going through a gate, it goes crazy.
507
00:42:27,177 --> 00:42:29,408
- And it might crash some times.
- What do I do then?
508
00:42:30,137 --> 00:42:31,538
You turn it off then on again.
509
00:42:42,939 --> 00:42:45,409
A civil servant will be waiting for you,
Carrasco.
510
00:42:45,858 --> 00:42:47,259
Give him this envelope.
511
00:42:47,498 --> 00:42:48,899
Good luck.
512
00:43:17,780 --> 00:43:19,171
Everything alright?
513
00:43:19,341 --> 00:43:22,621
I've told the Ministry time and again
to put a ladder there.
514
00:43:22,701 --> 00:43:24,702
We could have an accident any day.
515
00:43:24,781 --> 00:43:26,172
Carrasco?
516
00:43:26,461 --> 00:43:27,942
We have to go...
517
00:43:29,542 --> 00:43:30,942
here.
518
00:43:31,061 --> 00:43:33,132
Bear's Tavern.
It's not far.
519
00:43:33,262 --> 00:43:34,942
Half an hour on horseback.
520
00:43:35,022 --> 00:43:37,302
You can't expect the lady to ride a horse.
521
00:43:37,381 --> 00:43:39,943
- I know how to ride.
- Well, sorry, I don't.
522
00:43:40,023 --> 00:43:41,493
You don't know how to ride a horse?
523
00:43:42,023 --> 00:43:44,583
It is far if you're walking there.
524
00:43:44,703 --> 00:43:46,373
Here, this is for you.
525
00:43:46,502 --> 00:43:48,173
Come on, to the racetrack.
526
00:43:55,023 --> 00:43:57,584
What do you mean
they cut our Christmas bonus?
527
00:43:58,264 --> 00:43:59,664
What is this?
528
00:44:12,585 --> 00:44:14,495
The French already passed through here.
529
00:44:15,265 --> 00:44:17,055
This would be unthinkable in my age.
530
00:44:17,424 --> 00:44:21,025
If we succeed on this mission,
France will never win this war, correct?
531
00:44:21,104 --> 00:44:22,495
Then let's go!
532
00:44:22,625 --> 00:44:24,545
Where's he rushing off?
533
00:44:32,906 --> 00:44:34,306
More wine?
534
00:45:05,628 --> 00:45:07,348
We should rent our rooms.
535
00:45:12,507 --> 00:45:15,059
It can't be.
You always have the same problem.
536
00:45:25,629 --> 00:45:28,669
- Do you have any spare rooms?
- I have a bedchamber and a hovel left.
537
00:45:28,909 --> 00:45:32,180
Bedchamber for you and your wife,
and the hovel for your helper.
538
00:45:32,910 --> 00:45:34,310
Alright.
539
00:45:35,230 --> 00:45:36,860
I need your names.
540
00:45:39,749 --> 00:45:41,140
I'm forced to.
541
00:45:41,230 --> 00:45:42,630
Amelia Folch.
542
00:45:44,189 --> 00:45:45,910
Alonso de Entrerríos.
543
00:45:49,870 --> 00:45:51,271
Curro Jiménez.
544
00:45:53,271 --> 00:45:55,671
You can drink something
while we get the rooms ready.
545
00:46:03,592 --> 00:46:06,062
Forced to stand this from foreigners...
546
00:46:06,151 --> 00:46:08,182
First and foremost,
we shouldn't attract any attention.
547
00:46:10,592 --> 00:46:12,312
Here you go, for killing time.
548
00:46:14,312 --> 00:46:16,422
I'll be right back, "monsieur",
I've to...
549
00:46:20,913 --> 00:46:23,743
When a lady says no, it's no.
Here and in Paris.
550
00:46:26,273 --> 00:46:28,183
What part of "not attracting attention" did he miss?
551
00:46:28,273 --> 00:46:30,553
Two French guys aren't enough for one Spaniard.
552
00:46:34,153 --> 00:46:35,554
We die here.
553
00:46:37,113 --> 00:46:39,064
Two for two seems more fair.
554
00:46:42,234 --> 00:46:43,744
If you're alright with it, of course.
555
00:46:43,914 --> 00:46:45,314
It will be my honor.
556
00:46:48,191 --> 00:46:50,072
What's going on here?
557
00:46:52,635 --> 00:46:55,555
This man has hit a woman
and is going to pay for it.
558
00:46:55,995 --> 00:46:57,955
That won't be necessary. I'll take care of it.
559
00:47:07,155 --> 00:47:08,786
Alonso de Entrerríos.
560
00:47:09,916 --> 00:47:11,316
At your service.
561
00:47:11,916 --> 00:47:13,316
Eusebio Castañeda.
562
00:47:13,755 --> 00:47:15,146
Same to you.
563
00:47:15,795 --> 00:47:17,956
It's him, the guy I saw in that fire.
564
00:47:22,357 --> 00:47:23,917
My best red wine, Mister Curro.
565
00:47:25,076 --> 00:47:27,037
- On the house.
- Thank you.
566
00:47:32,476 --> 00:47:33,867
What is it?
567
00:47:34,637 --> 00:47:36,387
I've seen that man before.
568
00:47:39,558 --> 00:47:42,598
But how can it be,
if I won't be born in another 50 years?
569
00:47:42,998 --> 00:47:45,038
He said he's Eusebio Castañeda.
570
00:47:45,678 --> 00:47:47,068
Are you sure it's him?
571
00:47:48,038 --> 00:47:49,428
Yes, I am.
572
00:47:58,078 --> 00:48:00,469
What's wrong? What are you thinking about?
573
00:48:01,959 --> 00:48:03,429
Benito.
574
00:48:04,078 --> 00:48:05,469
He was a good man.
575
00:48:06,239 --> 00:48:07,829
Yes, it's a great loss.
576
00:48:08,719 --> 00:48:10,830
But in the war,
a lot of men die.
577
00:48:12,479 --> 00:48:13,920
Maybe too many.
578
00:48:20,547 --> 00:48:23,240
We should have entered the
French's bedchamber while he was downstairs.
579
00:48:23,360 --> 00:48:26,041
Better tomorrow, when he leaves.
We'll have more time.
580
00:48:28,241 --> 00:48:29,641
She's in charge.
581
00:48:31,760 --> 00:48:33,431
I'll withdraw to my chambers.
582
00:48:34,681 --> 00:48:36,071
- Godspeed.
- Good night.
583
00:48:36,160 --> 00:48:37,561
Good night.
584
00:49:16,564 --> 00:49:19,474
You don't need the knife.
585
00:49:19,604 --> 00:49:21,284
What are you doing here, milady?
586
00:49:21,964 --> 00:49:23,474
I love how you talk,
587
00:49:24,123 --> 00:49:26,074
like an old-fashioned gentleman.
588
00:49:32,285 --> 00:49:33,965
Virgin Mary, what zeal.
589
00:49:34,285 --> 00:49:36,645
How long has it been
since you've been with a woman?
590
00:49:37,084 --> 00:49:38,475
Centuries.
591
00:49:45,405 --> 00:49:48,436
If my mother saw me sleeping
with a man she'd have a stroke.
592
00:49:48,525 --> 00:49:51,006
You're sleeping 4 meters
away from a man.
593
00:49:52,205 --> 00:49:53,796
I must seem very old-fashioned to you.
594
00:49:54,485 --> 00:49:56,726
You were born a century before me,
you tell me.
595
00:49:57,366 --> 00:49:59,076
Well, I'm very progressive, you know.
596
00:49:59,726 --> 00:50:02,397
Only woman in a university,
and I'm still single.
597
00:50:02,927 --> 00:50:05,607
All my friends are already
married and with kids.
598
00:50:07,086 --> 00:50:09,327
And you, are you married?
599
00:50:14,086 --> 00:50:15,477
I was.
600
00:50:15,567 --> 00:50:16,968
She died.
601
00:50:17,728 --> 00:50:19,118
I'm sorry.
602
00:50:20,127 --> 00:50:21,518
It's alright.
603
00:50:25,767 --> 00:50:27,158
Life is very strange.
604
00:50:30,608 --> 00:50:33,079
Just some days ago,
I thought nothing was worth it
605
00:50:35,009 --> 00:50:37,729
and when they forced me
to work for the Ministry...
606
00:50:38,729 --> 00:50:40,249
I thought it was insane.
607
00:50:40,689 --> 00:50:42,079
You weren't alone on that.
608
00:50:44,609 --> 00:50:46,759
However, now I know this has given me life.
609
00:50:51,690 --> 00:50:53,650
- Good night.
- Good night.
610
00:51:05,130 --> 00:51:07,251
I know where the French's bedchambers are.
611
00:51:07,371 --> 00:51:10,121
Thibault is his name.
He's a high command of the invaders.
612
00:51:10,251 --> 00:51:11,931
She's his lover, it seems.
613
00:51:17,651 --> 00:51:19,051
Dolores de Villamejor,
614
00:51:19,130 --> 00:51:21,252
an aristocrat who lived in the West Indies.
615
00:51:21,332 --> 00:51:23,122
- West Indies? What's that?
- America.
616
00:51:24,451 --> 00:51:26,802
He has a bedchamber
at his disposal all year long
617
00:51:26,891 --> 00:51:28,442
whether he's occupying it or not.
618
00:51:28,572 --> 00:51:30,612
And you found out
about all that last night.
619
00:51:30,972 --> 00:51:33,972
While some sleep, I service my country.
620
00:51:36,212 --> 00:51:38,443
Well, I hope you
"serviced the country" sufficiently
621
00:51:38,573 --> 00:51:41,843
because I'll need your friend
to get into the French's bedchamber.
622
00:51:50,772 --> 00:51:52,804
Alright, you do your thing
623
00:51:53,173 --> 00:51:55,204
and since I'm here, I'll make his bed.
624
00:52:02,213 --> 00:52:05,694
It's... not that I want
to stick my nose into your affairs,
625
00:52:05,853 --> 00:52:07,254
but what are you looking for?
626
00:52:07,854 --> 00:52:09,255
A gate.
627
00:52:09,615 --> 00:52:12,445
There's no gate here
besides the one we just came from.
628
00:52:12,534 --> 00:52:13,935
Yeah.
629
00:52:18,134 --> 00:52:19,525
That's a weird book.
630
00:52:22,094 --> 00:52:23,486
It's French.
631
00:52:24,736 --> 00:52:27,296
I don't know how to read.
Just spell things out.
632
00:52:27,895 --> 00:52:29,296
What else? After all...
633
00:52:29,415 --> 00:52:31,126
For cleaning and popping out kids...
634
00:52:35,175 --> 00:52:36,576
It's him.
635
00:52:40,496 --> 00:52:42,337
Watch out, coast isn't clear.
636
00:52:42,456 --> 00:52:44,297
He saw me at the canteen.
What do I do?
637
00:52:48,416 --> 00:52:50,577
C'mon, faster,
we don't have all day!
638
00:52:50,937 --> 00:52:53,737
Oh, look, "monsieur"
came and found us here
639
00:52:53,816 --> 00:52:56,658
Beg your pardon, "monsieur",
new girl has her head in the clouds.
640
00:52:58,378 --> 00:53:00,378
C'mon, straight
out to the corridor.
641
00:53:08,258 --> 00:53:09,848
It's the Undaunted.
642
00:53:12,299 --> 00:53:13,699
Who?
643
00:53:14,299 --> 00:53:15,769
You know who he is, right?
644
00:53:16,299 --> 00:53:17,979
Yeah, yeah, but you tell him.
645
00:53:20,339 --> 00:53:21,979
He was... is...
646
00:53:22,138 --> 00:53:24,809
He'll be the one who
understood how to fight the French,
647
00:53:24,898 --> 00:53:27,580
Not with a conventional war,
but with a guerrilla
648
00:53:28,139 --> 00:53:30,060
The French Army is very superior
649
00:53:30,139 --> 00:53:32,940
so instead of fighting them
in battles, they fight them everywhere
650
00:53:33,020 --> 00:53:36,060
without warning, not giving them
a moment's peace, attacking and then leaving
651
00:53:37,539 --> 00:53:39,660
So, the French knows that in the future
652
00:53:39,980 --> 00:53:42,130
the Undaunted will organize the guerrilla
653
00:53:42,621 --> 00:53:44,771
- and wants to kill him first.
- Exactly.
654
00:53:45,180 --> 00:53:48,131
Seriously, you should watch
the first Terminator movie.
655
00:53:48,780 --> 00:53:50,171
We need to talk to him.
656
00:53:58,385 --> 00:54:00,227
Can I help you, Miss?
657
00:54:01,141 --> 00:54:04,452
I need to talk to you.
Can we go outside for a moment?
658
00:54:12,262 --> 00:54:15,173
I'm telling you you're wrong, Miss.
My name is Eusebio Castañeda.
659
00:54:15,263 --> 00:54:18,343
- You're Juan Martín Díez and you're called the Undaunted.
- And you're in grave danger.
660
00:54:21,743 --> 00:54:23,133
I insist. You're mistaken.
661
00:54:23,263 --> 00:54:25,063
I know perfectly well who you are.
662
00:54:25,383 --> 00:54:26,983
I know you fought at Rosellón,
663
00:54:27,102 --> 00:54:30,494
that you live off the land in your
wife's village, which raised against the invader
664
00:54:30,584 --> 00:54:33,134
when French soldiers raped a village girl
665
00:54:33,223 --> 00:54:34,664
I know Goya painted your portrait
666
00:54:36,264 --> 00:54:37,664
Who painted what?
667
00:54:37,783 --> 00:54:39,944
Maybe Goya hasn't painted that yet.
668
00:54:40,704 --> 00:54:42,944
What's important is your life is in danger.
669
00:54:44,984 --> 00:54:48,025
Let me ask you a thing.
Are you all Spaniards?
670
00:54:48,144 --> 00:54:50,815
Of course I'm a Spaniard,
as much as anyone.
671
00:54:54,945 --> 00:54:58,345
Then you know everyone's
life is in danger, not only mine
672
00:55:02,145 --> 00:55:04,386
But we may win this war soon.
673
00:55:05,145 --> 00:55:06,536
Very soon.
674
00:55:08,225 --> 00:55:10,216
I've an appointment I can't miss.
675
00:55:11,346 --> 00:55:12,746
If you'll excuse me.
676
00:55:21,947 --> 00:55:23,947
Rest assured, I'll shadow him.
677
00:55:37,467 --> 00:55:40,068
- Good morning, Mister Eusebio.
- Good morning.
678
00:56:03,508 --> 00:56:04,899
Who's that room of?
679
00:56:05,029 --> 00:56:06,750
Miss Lola, the marchioness.
680
00:56:18,990 --> 00:56:20,390
Gunshots.
681
00:56:24,470 --> 00:56:26,141
I beg your pardon, "monsieur",
682
00:56:26,351 --> 00:56:28,671
but I haven't mastered these modern weapons yet.
683
00:56:36,351 --> 00:56:37,752
I have.
684
00:56:49,791 --> 00:56:52,782
- Lola, Lola.
- That harpy sold you out.
685
00:56:54,593 --> 00:56:55,993
She's a patriot.
686
00:56:56,633 --> 00:56:58,393
She told me...
687
00:57:10,074 --> 00:57:12,424
He found out I wanted to talk to Juan
688
00:57:15,113 --> 00:57:16,994
- Is he dead?
- No, but he's bad off.
689
00:57:17,793 --> 00:57:19,184
He needs a doctor.
690
00:57:20,314 --> 00:57:21,714
From my age.
691
00:57:22,873 --> 00:57:24,354
Take him to our bedchamber.
692
00:57:24,553 --> 00:57:25,955
I'll deal with her.
693
00:57:28,755 --> 00:57:32,225
- They should have contacted us already.
- Relax, everything will be fine.
694
00:57:35,035 --> 00:57:36,425
It's them.
695
00:57:36,514 --> 00:57:39,075
- What is it?
- You know who the Undaunted is?
696
00:57:39,154 --> 00:57:40,956
- Of course.
- I have him here.
697
00:57:41,076 --> 00:57:44,226
With a gunshot wound from a weapon
which won't exist in another 200 years.
698
00:57:44,835 --> 00:57:47,186
- Can you bring him here?
- Impossible. He's lost too much blood.
699
00:57:47,276 --> 00:57:49,756
He wouldn't survive the cart journey until the gate.
700
00:57:49,835 --> 00:57:52,426
Activate a mobile ICU to 1808.
701
00:57:53,036 --> 00:57:55,596
- One of ours?
- No, one from the 19th century.
702
00:57:55,676 --> 00:57:57,277
No health insurance card.
703
00:57:58,037 --> 00:57:59,427
Done.
704
00:58:00,997 --> 00:58:02,827
I'm doctor Morales.
Patient's situation?
705
00:58:02,957 --> 00:58:04,957
Gunshot wound with exit point
706
00:58:05,037 --> 00:58:08,397
No vital organs affected, but he's lost a lot of blood
707
00:58:08,876 --> 00:58:10,547
- Conscious?
- Comes and goes. He's delirious.
708
00:58:10,637 --> 00:58:12,468
Very well. We'll take care of him.
709
00:58:22,598 --> 00:58:24,468
Don't worry, he'll make it.
710
00:58:25,117 --> 00:58:26,508
Thanks to you, not me.
711
00:58:35,719 --> 00:58:37,109
Is Lola alright?
712
00:58:37,198 --> 00:58:39,189
So she says, but I'd rather you check up on her.
713
00:58:39,838 --> 00:58:41,319
I told her you're a doctor.
714
00:58:41,959 --> 00:58:43,599
I wish my mother could hear you.
715
00:58:59,119 --> 00:59:01,231
There's been a problem.
716
00:59:01,961 --> 00:59:03,361
Can't say anything else right now.
717
00:59:08,721 --> 00:59:10,111
I'm sure.
718
00:59:10,361 --> 00:59:11,761
That can't be anymore.
719
00:59:12,041 --> 00:59:13,431
I need to get out of here.
720
00:59:26,722 --> 00:59:28,552
I can explain.
721
00:59:29,682 --> 00:59:31,082
How?
722
00:59:33,842 --> 00:59:36,113
Julián. Julián.
723
00:59:42,683 --> 00:59:44,083
Lola isn't what she says she is.
724
00:59:52,724 --> 00:59:54,114
Here it is.
725
01:00:06,725 --> 01:00:08,115
I've been here before.
726
01:00:11,924 --> 01:00:14,555
- In 2015.
- We are in 2015.
727
01:00:15,244 --> 01:00:18,285
Stay here until a Ministry car comes to get you.
728
01:00:18,365 --> 01:00:20,836
You can't go around
the street dressed like that.
729
01:00:20,966 --> 01:00:23,156
What about the gate? We need to seal it.
730
01:00:23,245 --> 01:00:24,726
I'll take care of the gate.
731
01:00:26,286 --> 01:00:28,516
Either the mobile phone
was invented earlier than I thought
732
01:00:28,606 --> 01:00:30,876
or that woman travels through time just like us.
733
01:00:31,205 --> 01:00:32,836
I think it's the second one.
734
01:00:32,966 --> 01:00:34,556
Ernesto, have Velázquez sent here.
735
01:00:34,646 --> 01:00:37,437
We need an identikit picture
to send it to all civil servants.
736
01:00:37,526 --> 01:00:39,877
- No need, I have a photo right here.
- Well, well.
737
01:00:40,407 --> 01:00:42,437
I see you've taken up old hobbies.
738
01:00:47,647 --> 01:00:49,047
Lola.
739
01:00:51,807 --> 01:00:53,198
You know her?
740
01:00:53,927 --> 01:00:56,118
- Lola Mendieta.
- We thought she died
741
01:00:56,207 --> 01:00:58,238
on a mission
at the Carlist Wars.
742
01:00:59,887 --> 01:01:01,368
What was her angle?
743
01:01:02,648 --> 01:01:04,048
Money, evidently.
744
01:01:04,567 --> 01:01:06,478
She sold the secret to the French.
745
01:01:06,927 --> 01:01:08,839
Well, the Undaunted, before he lost consciousness
746
01:01:08,928 --> 01:01:11,159
told us she had come to him already, to warn him
747
01:01:11,248 --> 01:01:14,519
Ernesto, have this photo copied
and sent to all the offices
748
01:01:14,609 --> 01:01:16,009
Very well.
749
01:01:16,168 --> 01:01:17,559
Gentlemen.
750
01:01:21,168 --> 01:01:22,559
Good job.
751
01:01:30,730 --> 01:01:34,010
Milady, can I ask about the health
of the one called the Undaunted?
752
01:01:34,090 --> 01:01:35,920
He's fine, recovering at a hospital.
753
01:01:36,010 --> 01:01:38,050
And he doesn't notice he's not in 1808?
754
01:01:38,930 --> 01:01:40,771
No, half the time he's sedated.
755
01:01:40,850 --> 01:01:43,561
Besides, there's a wing of the hospital reserved for us
756
01:01:43,651 --> 01:01:45,121
and no one knows what happens there.
757
01:01:45,250 --> 01:01:47,201
In what hospital can you do that
without raising suspicions?
758
01:01:47,291 --> 01:01:48,691
12 de Octubre Hospital.
759
01:01:48,771 --> 01:01:51,201
Why do you think there are always
wings closed for repairs?
760
01:01:51,291 --> 01:01:54,121
He'll live and he'll kick the French out of Spanish soil.
761
01:01:54,210 --> 01:01:55,612
- Right?
- Yes.
762
01:01:55,931 --> 01:01:57,802
His king will be proud of him.
763
01:01:59,931 --> 01:02:01,482
Why are you making that face?
764
01:02:01,612 --> 01:02:03,012
His king had him executed.
765
01:02:03,491 --> 01:02:05,772
Him and many other people who fought for Spain.
766
01:02:07,332 --> 01:02:08,772
Is the Poem of the Cid
767
01:02:08,851 --> 01:02:10,443
- still read in your age?
- Of course.
768
01:02:10,693 --> 01:02:12,413
Nothing has changed since then.
769
01:02:13,093 --> 01:02:15,653
God, what a good vassal,
if only he had a good lord!
770
01:02:19,093 --> 01:02:20,483
Hey.
771
01:02:21,892 --> 01:02:24,803
Is there a list of the gates and when each leads?
772
01:02:25,132 --> 01:02:27,924
The gatebook. Changes every day.
773
01:02:29,133 --> 01:02:31,614
Though we have a mobile app,
it's very useful,
774
01:02:31,734 --> 01:02:33,444
really, because you
don't need to do any math.
775
01:02:33,974 --> 01:02:36,524
Time passes here and
in the past, in each gate.
776
01:02:36,614 --> 01:02:38,014
every day, every minute.
777
01:02:40,654 --> 01:02:43,335
Keep it.
I'll use Ernesto's.
778
01:02:44,174 --> 01:02:45,565
Thank you
779
01:04:17,060 --> 01:04:18,451
What are you doing?
780
01:04:18,621 --> 01:04:21,491
- You can't come back here with her.
- Leave me alone.
781
01:04:22,101 --> 01:04:23,531
You're coming with us
782
01:04:23,940 --> 01:04:25,451
and you're coming gladly.
783
01:04:27,381 --> 01:04:29,931
It's best that she doesn't know,
you know that, right?
784
01:04:35,622 --> 01:04:37,022
You're mad.
785
01:04:37,622 --> 01:04:39,622
What if you had bumped into yourself?
786
01:04:39,702 --> 01:04:41,812
Impossible.
I had a night shift.
787
01:04:42,662 --> 01:04:45,572
Bad night,
and the next morning wasn't better.
788
01:04:47,102 --> 01:04:48,622
I argued with Maite.
789
01:04:48,742 --> 01:04:50,253
Whatever.
790
01:04:50,383 --> 01:04:51,983
When did your wife pass?
791
01:04:52,103 --> 01:04:56,493
Tomorrow, October 23, 2012,
a bit before noon.
792
01:04:56,983 --> 01:04:58,423
Run over by a car.
793
01:04:59,942 --> 01:05:01,983
I was in the ambulance near the place.
794
01:05:03,023 --> 01:05:04,423
In fact,
795
01:05:04,902 --> 01:05:06,894
I was the first to reach her for help.
796
01:05:10,304 --> 01:05:11,704
I don't understand.
797
01:05:12,664 --> 01:05:14,104
Why can't I warn her?
798
01:05:15,704 --> 01:05:17,384
We all have to die.
799
01:05:21,464 --> 01:05:24,305
That morning we argued
and we never talked to each other again.
800
01:05:24,904 --> 01:05:27,665
15 years together and the last thing
we did was shout at each other.
801
01:05:30,224 --> 01:05:31,625
It's not fair, fuck.
802
01:05:36,544 --> 01:05:38,176
Yes, dear, I'm closing already...
803
01:05:38,306 --> 01:05:40,216
as soon as I get these
annoying clients to leave.
804
01:05:41,026 --> 01:05:42,536
Julián.
805
01:05:42,666 --> 01:05:44,496
That device Irene gave you...
806
01:05:46,905 --> 01:05:48,306
Are you both mad?
807
01:06:07,627 --> 01:06:09,028
Yes?
808
01:06:11,628 --> 01:06:13,028
Who is it?
809
01:06:16,668 --> 01:06:18,068
Yes?
810
01:06:20,428 --> 01:06:21,818
Maite.
811
01:06:22,788 --> 01:06:24,989
Ah, Julián.
Who's number is this?
812
01:06:25,069 --> 01:06:28,179
They gave us one for the ambulance.
It goes through the office.
813
01:06:29,828 --> 01:06:31,219
Listen, I...
814
01:06:35,268 --> 01:06:37,539
I'm sorry about this morning, OK?
815
01:06:37,948 --> 01:06:39,349
Fuck, it's just...
816
01:06:39,749 --> 01:06:43,220
It pisses me off how you always twist things around
817
01:06:45,949 --> 01:06:47,350
Julián?
818
01:06:48,390 --> 01:06:49,750
You hear me?
819
01:06:50,310 --> 01:06:51,710
Julián.
820
01:06:53,350 --> 01:06:54,750
I love you, Maite.
821
01:06:57,111 --> 01:06:59,031
I love you more than anything in this world.
822
01:07:02,391 --> 01:07:03,791
You know? Sometimes...
823
01:07:06,791 --> 01:07:08,941
You just take that for granted and...
824
01:07:10,631 --> 01:07:12,312
you don't say it, but...
825
01:07:14,632 --> 01:07:16,352
I don't want you to forget it, Maite.
826
01:07:17,591 --> 01:07:19,112
Don't ever forget it.
827
01:07:20,792 --> 01:07:23,222
You and I should argue more often.
828
01:07:25,672 --> 01:07:27,072
Where are you?
829
01:07:27,191 --> 01:07:29,543
- There's a lot of noise.
- At Gran Vía.
830
01:07:30,152 --> 01:07:32,753
Hey, you're not buying me anything, are you?
831
01:07:34,393 --> 01:07:37,433
We said that in this anniversary
we wouldn't buy any gifts.
832
01:07:38,272 --> 01:07:40,433
Relax, no gifts.
833
01:07:50,994 --> 01:07:54,074
- Lope de Vega isn't on the San Juan.
- And what does that mean?
834
01:07:54,193 --> 01:07:56,224
That he will die before the books say he did.
835
01:07:56,354 --> 01:08:00,355
You must go to Lisboa in 1588.
Think that he was barely 26
836
01:08:00,435 --> 01:08:01,865
and had all his work still unwritten.
837
01:08:03,995 --> 01:08:06,465
We need to find Lope
and relocate him.
838
01:08:06,554 --> 01:08:09,585
Get pregnant, come on, do it,
let's see how you explain that
839
01:08:09,675 --> 01:08:11,435
No, the father is Lope de Vega.
840
01:08:17,116 --> 01:08:19,436
I know how to travel through time.
841
01:08:20,676 --> 01:08:23,796
Urgent call from the Ministry.
I repeat, urgent call from the Ministry
842
01:08:24,396 --> 01:08:25,796
You're ready?
843
01:08:27,036 --> 01:08:30,506
You have to prevent Spain from entering the WWII.
844
01:08:31,356 --> 01:08:32,797
We'll need reinforcements.
845
01:08:36,117 --> 01:08:38,947
- What do you want from me, Abraham?
- Protection for my family.
846
01:08:39,037 --> 01:08:41,467
In exchange, I offer you
the book of the gates.
847
01:08:41,596 --> 01:08:44,227
The queen promised
she would protect him,
848
01:08:44,317 --> 01:08:45,997
him and his family.
849
01:08:46,596 --> 01:08:48,638
Five days, not one more.
850
01:08:48,798 --> 01:08:52,508
The next day, this Ministry will stop being a secret.
851
01:08:52,837 --> 01:08:54,228
What are we going to do?
852
01:08:54,318 --> 01:08:57,798
You have to travel to 1491
to save the rabbi from the pyre.
853
01:08:57,877 --> 01:08:59,268
Pig!
854
01:09:00,517 --> 01:09:01,908
Nice atmosphere.
855
01:09:02,237 --> 01:09:04,149
Then they won't have anything to stand on.
856
01:09:09,958 --> 01:09:11,799
- Look at that.
- It can't be.
857
01:09:11,878 --> 01:09:13,269
It looks like it.
858
01:09:14,039 --> 01:09:17,269
...so now you have to find
the Guernica receipt.
859
01:09:17,759 --> 01:09:21,230
It's a Picasso painting, maybe the
most important one in all of the 20th century.
860
01:09:23,400 --> 01:09:24,950
Gate 864.
861
01:09:25,080 --> 01:09:28,590
According to our data, the case
will arrive to Madrid tomorrow morning.
862
01:09:28,680 --> 01:09:30,720
to 1981's Madrid, of course.
863
01:09:32,080 --> 01:09:34,680
The Ministry is lying to you all, Amelia.
864
01:09:34,960 --> 01:09:36,361
Preserving the past?
865
01:09:39,081 --> 01:09:42,681
I've risked my life many more
times than you for this Ministry.
866
01:09:42,801 --> 01:09:45,151
Do you know what I really hate?
867
01:09:45,920 --> 01:09:47,321
People taking me for an idiot.
868
01:09:51,036 --> 01:09:56,095
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
Resynced by Living On Video TV
64860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.