All language subtitles for El Ministerio Del Tiempo S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,218 --> 00:00:35,000 Flanders, 1569 2 00:00:55,980 --> 00:00:57,691 You attacked early. 3 00:01:00,620 --> 00:01:02,011 Why did you do it? 4 00:01:05,742 --> 00:01:07,212 Because you ordered it. 5 00:01:09,742 --> 00:01:11,652 Do you have witnesses of what you say? 6 00:01:13,062 --> 00:01:15,462 If the dead could talk, I would. 7 00:01:15,782 --> 00:01:17,182 You lie. 8 00:01:22,222 --> 00:01:23,613 You lie. 9 00:01:26,863 --> 00:01:28,253 You lie! 10 00:01:36,023 --> 00:01:37,424 I never lie. 11 00:01:40,903 --> 00:01:42,294 Seize him! 12 00:01:47,903 --> 00:01:49,424 Everyone is dead because of you. 13 00:01:49,824 --> 00:01:51,214 Everyone. 14 00:02:10,506 --> 00:02:13,506 Why did you attack him? He was your superior. 15 00:02:13,585 --> 00:02:14,976 As if he is Saint Peter. 16 00:02:16,466 --> 00:02:18,826 Sometimes a man has to do what he has to do. 17 00:02:18,905 --> 00:02:20,506 Cursed pride. 18 00:02:20,625 --> 00:02:24,067 Come morning your captain will be in his bed and you in the gallows. 19 00:02:24,187 --> 00:02:26,547 Then from the gallows will hang a man with honor 20 00:02:27,187 --> 00:02:28,897 and in his bed there'll be a jerk. 21 00:02:35,467 --> 00:02:36,867 Don't cry, Blanca. 22 00:02:38,067 --> 00:02:39,468 I've had a good life. 23 00:02:41,587 --> 00:02:42,978 I've fought for my country. 24 00:02:45,267 --> 00:02:46,748 I've loved. 25 00:02:48,108 --> 00:02:49,978 I've seen the world. I've no complaints. 26 00:02:52,108 --> 00:02:53,788 I want you to do something for me. 27 00:02:55,189 --> 00:02:56,579 Anything. 28 00:02:58,149 --> 00:02:59,549 Move on with your life. 29 00:03:00,308 --> 00:03:01,699 Don't look back. 30 00:03:03,348 --> 00:03:04,749 Alonso. 31 00:03:07,389 --> 00:03:09,069 How can you ask me that? 32 00:03:12,190 --> 00:03:13,580 No. 33 00:03:21,070 --> 00:03:22,900 No, please, no. 34 00:03:28,230 --> 00:03:29,941 Forget me, I beg of you. 35 00:03:32,910 --> 00:03:34,301 It won't be easy. 36 00:03:51,512 --> 00:03:53,112 You're Alonso de Entrerríos? 37 00:03:56,911 --> 00:03:58,472 You're wasting your time, Father. 38 00:03:59,272 --> 00:04:02,393 Whatever I have to talk with God I'll tell him tomorrow in person. 39 00:04:03,753 --> 00:04:05,553 I'm not here to confess you. 40 00:04:06,632 --> 00:04:09,513 I'm here to get you out of here, if you accept my offer. 41 00:04:10,312 --> 00:04:13,303 Do you want to work for a secret office of the Crown? 42 00:04:14,474 --> 00:04:15,874 Spying? 43 00:04:16,154 --> 00:04:17,554 Something like that. 44 00:04:17,633 --> 00:04:19,944 Special jobs in strange places. 45 00:04:20,874 --> 00:04:24,264 You'll be dead for everyone, including Blanca, your wife. 46 00:04:33,954 --> 00:04:35,755 You must be very powerful. 47 00:04:36,354 --> 00:04:38,305 These people love their executions. 48 00:04:38,395 --> 00:04:41,025 - it surprises me they'll cancel this one. - They won't. 49 00:04:41,195 --> 00:04:42,985 They'll have their execution. 50 00:04:44,714 --> 00:04:46,115 Who is he? 51 00:04:46,756 --> 00:04:48,156 For all intents and purposes... 52 00:04:48,876 --> 00:04:50,266 you. 53 00:04:54,556 --> 00:04:56,516 Can I stay to watch the show? 54 00:04:58,235 --> 00:04:59,626 We don't have time. 55 00:05:01,635 --> 00:05:03,347 - What's that? - Let's go. 56 00:05:09,477 --> 00:05:13,157 Therefore, I deny the influence of any author... 57 00:05:13,236 --> 00:05:14,877 on Lope de Vega's work 58 00:05:14,956 --> 00:05:16,877 glory of the Spanish Literature. 59 00:05:17,437 --> 00:05:19,398 The first one drinks from profane sources... 60 00:05:19,558 --> 00:05:23,628 and Lope in the deepest roots of our faith. 61 00:05:24,677 --> 00:05:26,268 Yes, Miss. 62 00:05:26,637 --> 00:05:29,798 I'm sorry, but the influence of "Orlando furioso" in Lope is clear, 63 00:05:29,824 --> 00:05:31,632 specially on the subject of madness in relation to love... 64 00:05:31,657 --> 00:05:32,356 Nonsense. 65 00:05:32,357 --> 00:05:35,199 Characters like Rodamonte or Orlando himself are taken as model- 66 00:05:35,278 --> 00:05:37,079 Can I continue with the class? 67 00:05:41,318 --> 00:05:44,759 The Golden Age shows the glory of our literature 68 00:05:44,839 --> 00:05:47,949 represented by Calderón, Lope 69 00:05:48,038 --> 00:05:50,800 or the magnificent "Don Quixote" by Cervantes; 70 00:05:51,120 --> 00:05:52,800 our literature... 71 00:05:55,999 --> 00:05:57,400 Do I know you? 72 00:05:59,160 --> 00:06:00,560 Follow me. 73 00:06:07,481 --> 00:06:08,881 Who are you? 74 00:06:10,720 --> 00:06:12,561 Someone who knows how much you're worth. 75 00:06:14,360 --> 00:06:16,521 Can you tell me what this is all about? 76 00:06:18,161 --> 00:06:19,561 I'm Irene Larra. 77 00:06:19,960 --> 00:06:23,202 I wanted to meet one of the first female university students of this country. 78 00:06:24,321 --> 00:06:25,712 Are you a journalist? 79 00:06:27,321 --> 00:06:28,882 Something like that. 80 00:06:31,522 --> 00:06:32,912 Tell me. 81 00:06:33,122 --> 00:06:36,272 What did your mother say when you told her you wanted to study? 82 00:06:38,443 --> 00:06:40,033 That I had lost my mind. 83 00:06:40,682 --> 00:06:42,083 And your friends? 84 00:06:45,203 --> 00:06:46,633 More or less the same. 85 00:06:47,523 --> 00:06:50,913 With them you can only talk about husbands, children or Paris fashion. 86 00:06:51,763 --> 00:06:55,314 It's hard to find a woman to talk about art, politics or important things. 87 00:06:55,444 --> 00:06:57,314 What a bore, right? 88 00:06:58,564 --> 00:07:01,844 Sometimes I think we women are our own worst enemies 89 00:07:01,923 --> 00:07:03,484 but that has to change. 90 00:07:04,204 --> 00:07:07,484 I'm sure in the future women will be able to do everything men can. 91 00:07:07,564 --> 00:07:08,954 I'm sure of that too. 92 00:07:11,085 --> 00:07:12,485 Shall we toast to that? 93 00:07:24,004 --> 00:07:25,406 If my mother could see us... 94 00:07:25,486 --> 00:07:28,486 - She's bent on finding me a husband. - And you don't want one. 95 00:07:28,566 --> 00:07:29,996 I don't need a man. 96 00:07:30,846 --> 00:07:32,636 You don't know how happy that makes me. 97 00:07:36,325 --> 00:07:38,676 I don't need one, but I still like them. 98 00:07:39,566 --> 00:07:40,957 Anyway. 99 00:07:42,887 --> 00:07:44,677 Let's see if you're more interested in this. 100 00:07:46,956 --> 00:07:48,357 What's that? 101 00:07:49,726 --> 00:07:51,717 Your world is too small for you, dear. 102 00:07:52,006 --> 00:07:53,637 and that we can fix. 103 00:07:54,887 --> 00:07:56,277 Angustias, 104 00:07:57,007 --> 00:07:58,568 get me the boss, sweetheart. 105 00:08:08,687 --> 00:08:10,278 Hello. A beer. 106 00:08:14,368 --> 00:08:17,039 - You should eat something, Julianillo. - I'm not hungry. 107 00:08:18,169 --> 00:08:19,719 You doing anything this holiday? 108 00:08:21,489 --> 00:08:24,089 I'm gonna have a party at home, really nice one. 109 00:08:24,409 --> 00:08:26,129 Leaving the kids with the parents-in-law 110 00:08:26,409 --> 00:08:28,450 and we thought of calling some friends 111 00:08:28,530 --> 00:08:31,040 And female friends. Come. You'll like it. 112 00:08:31,450 --> 00:08:33,240 Thanks, but I have plans. 113 00:08:33,450 --> 00:08:36,170 Plans? Such as? Coming here, right? 114 00:08:36,929 --> 00:08:39,040 You spend more time in this bar than at home, Julián. 115 00:08:39,130 --> 00:08:41,040 "González Abarca Street, 22. 116 00:08:41,130 --> 00:08:43,360 - Calling all available units". - Come on. 117 00:08:43,450 --> 00:08:46,321 Fuck it, Julián. We just finished our shift ten minutes ago 118 00:08:46,411 --> 00:08:47,811 We're too fucking far away. 119 00:09:04,572 --> 00:09:06,362 - Any injured? - Everyone got out. 120 00:09:09,331 --> 00:09:10,722 There's still someone inside. 121 00:09:13,852 --> 00:09:15,452 Julián, what're you doing? 122 00:09:17,052 --> 00:09:19,963 - There's people still inside. - The firefighters are already here, dude. 123 00:09:20,052 --> 00:09:21,453 Julián! 124 00:09:21,533 --> 00:09:22,923 Julián! 125 00:09:45,933 --> 00:09:47,364 Here! I found it! 126 00:10:23,995 --> 00:10:27,995 Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa Translated by yunhaiiro Resynced by Living On Video TV 127 00:10:28,714 --> 00:10:33,376 Time is what it is 128 00:10:34,736 --> 00:10:36,458 This can't go on, chief. 129 00:10:37,498 --> 00:10:39,498 Sooner or later something was bound to happen. 130 00:10:40,178 --> 00:10:42,538 Colleagues don't wanna work with him anymore. 131 00:10:43,257 --> 00:10:44,648 He's a danger 132 00:10:44,737 --> 00:10:46,368 to everyone and specially himself. 133 00:10:51,219 --> 00:10:53,329 After what happened to his wife he's not the same. 134 00:10:54,338 --> 00:10:55,779 Who would be? 135 00:10:58,258 --> 00:11:00,099 You're fucking lucky, kid. 136 00:11:36,940 --> 00:11:38,331 Don't insist. 137 00:11:39,341 --> 00:11:40,732 It won't open. 138 00:11:41,301 --> 00:11:42,692 Doctor's orders. 139 00:11:44,582 --> 00:11:46,142 They think I'll jump or what? 140 00:11:46,941 --> 00:11:49,502 We've received a complaint from the firefighter's team. 141 00:11:51,341 --> 00:11:53,372 Several of their men risked their lives 142 00:11:53,621 --> 00:11:56,973 because you disobeyed an order from the superior in charge of the operation. 143 00:11:57,062 --> 00:11:59,903 - Because there were people still inside. - There was only you, Julián. 144 00:12:02,342 --> 00:12:03,733 This isn't the first time. 145 00:12:04,702 --> 00:12:06,823 Your colleagues say working with you 146 00:12:06,903 --> 00:12:08,823 is like working with a suicidal terrorist 147 00:12:08,903 --> 00:12:10,694 Look, I don't care. I know what I saw. 148 00:12:13,224 --> 00:12:15,464 You're off duty until further notice. 149 00:12:16,864 --> 00:12:19,014 You need to talk with a specialist. 150 00:12:26,063 --> 00:12:27,975 Take it as a holiday. 151 00:12:30,304 --> 00:12:31,695 Didn't you like taking photos? 152 00:12:32,984 --> 00:12:34,375 Take them. 153 00:12:35,585 --> 00:12:36,975 Not anymore. 154 00:13:08,746 --> 00:13:10,187 I know you from somewhere. 155 00:13:10,306 --> 00:13:12,587 We're here to talk about what you saw in that fire. 156 00:13:13,626 --> 00:13:15,018 From the hospital, right? 157 00:13:16,347 --> 00:13:19,058 They didn't waste time sending the shrinks. 158 00:13:25,387 --> 00:13:27,228 I guess you already know everything about me. 159 00:13:27,307 --> 00:13:30,299 Paramedic nurse, valued highly by his superiors. 160 00:13:30,436 --> 00:13:33,836 congratulated by Public Safety because of his intervention in 11-M, 161 00:13:33,909 --> 00:13:35,589 married to his highschool girlfriend, Maite, 162 00:13:35,708 --> 00:13:38,299 deceased three years ago in a traffic collision. 163 00:13:38,388 --> 00:13:40,429 - A hit and run. - This is her? 164 00:13:41,549 --> 00:13:45,149 Since then, you have depression symptoms with possible self-destructive tendencies 165 00:13:45,229 --> 00:13:46,660 but you refuse to undergo treatment. 166 00:13:48,669 --> 00:13:50,380 If you already know everything, what do you want? 167 00:13:52,430 --> 00:13:54,340 Tell us what you saw in that fire. 168 00:13:54,949 --> 00:13:56,740 In your statement you said you saw an unconscious man 169 00:13:56,830 --> 00:13:58,740 dressed like a Napoleon's soldier. 170 00:13:58,830 --> 00:14:00,380 What does it matter, if you don't believe me? 171 00:14:15,191 --> 00:14:16,791 You two aren't psychiatrists. 172 00:14:17,270 --> 00:14:18,872 Would you mind accompanying us? 173 00:15:44,716 --> 00:15:46,797 Don't worry, you haven't seen everything yet. 174 00:16:49,280 --> 00:16:50,881 - Rookie? - Yes. 175 00:16:51,000 --> 00:16:52,561 The undersecretary is waiting for us. 176 00:16:52,881 --> 00:16:54,271 Over here. 177 00:17:05,562 --> 00:17:06,952 It's him. 178 00:17:08,202 --> 00:17:10,712 Was he coming back from a costume party? 179 00:17:10,842 --> 00:17:12,243 No. 180 00:17:12,483 --> 00:17:13,883 From 1808. 181 00:17:22,682 --> 00:17:24,073 Julián Martínez? 182 00:17:25,123 --> 00:17:27,353 Salvador Martín. Pleased to meet. 183 00:17:27,483 --> 00:17:30,204 I don't know if I'm in any condition to say the same. 184 00:17:31,244 --> 00:17:33,244 You're telling me he's from 1808. 185 00:17:35,244 --> 00:17:36,804 And he's been preserved so well 186 00:17:36,884 --> 00:17:38,604 - for two centuries? - No. 187 00:17:38,723 --> 00:17:40,884 He died the night after yesterday from smoke inhalation. 188 00:17:40,963 --> 00:17:44,125 We think he came from 1808 24 hours before, at the most. 189 00:17:44,205 --> 00:17:45,925 Now we know he wasn't alone. 190 00:17:46,044 --> 00:17:48,075 We found this map among his clothes. 191 00:17:50,805 --> 00:17:53,845 Maybe the marks will tell us why they came from the 19th century. 192 00:17:53,925 --> 00:17:55,315 Okay, wait, wait a minute. What is this? 193 00:17:55,404 --> 00:17:58,525 A joke or some new shitty psychological method or what? 194 00:18:03,446 --> 00:18:04,846 Come with me. 195 00:18:05,566 --> 00:18:06,956 I'll show you something. 196 00:18:13,246 --> 00:18:16,247 Ten hours more per month and our salary gets cut. 197 00:18:18,167 --> 00:18:20,037 I almost want to go back to the 16th. 198 00:18:23,406 --> 00:18:25,397 Every government has its secrets. 199 00:18:25,527 --> 00:18:27,927 Ours only has one, but it's very old. 200 00:18:28,006 --> 00:18:29,887 - Good morning. - Good morning. 201 00:18:32,087 --> 00:18:33,998 Our secret is this ministry. 202 00:18:35,128 --> 00:18:36,568 And what ministry is this? 203 00:18:38,087 --> 00:18:39,568 The Ministry of Time. 204 00:18:52,728 --> 00:18:54,129 Follow me. 205 00:18:58,688 --> 00:19:00,399 Be careful you don't slip. 206 00:19:01,368 --> 00:19:02,889 It's quite the fall. 207 00:19:05,530 --> 00:19:08,640 Spanish civil servants from different time periods work here 208 00:19:08,729 --> 00:19:10,960 with keeping history unchanged as their mission. 209 00:19:11,089 --> 00:19:13,210 Our civil servants travel to the period 210 00:19:13,289 --> 00:19:16,640 when a time alteration has happened and fix it. 211 00:19:17,450 --> 00:19:19,251 - Over here. - Right. 212 00:19:19,730 --> 00:19:23,451 So, the time machine exists, and it's Spanish. 213 00:19:23,730 --> 00:19:26,081 How could the time machine exist? 214 00:19:26,171 --> 00:19:27,761 Don't talk nonsense. 215 00:19:27,931 --> 00:19:29,641 The time machine doesn't exist. 216 00:19:30,330 --> 00:19:32,571 What actually exist are the time gates. 217 00:20:08,693 --> 00:20:10,084 Let's go. 218 00:20:32,414 --> 00:20:35,535 The Ministry's origin dates back to the Catholic Monarchs. 219 00:20:35,654 --> 00:20:38,005 A Jewish rabbi, in exchange for not being exiled, 220 00:20:38,215 --> 00:20:40,366 revealed to them the secret of a gates' network 221 00:20:40,456 --> 00:20:43,256 that connected to the past of the Spanish kingdoms. 222 00:20:44,015 --> 00:20:45,726 The story isn't very inspirational. 223 00:20:45,975 --> 00:20:47,816 The rabbi wasn't exiled, but... 224 00:20:48,216 --> 00:20:50,256 the Inquisition burned him alive for witchcraft. 225 00:21:19,377 --> 00:21:20,968 Velázquez is always late. 226 00:21:21,657 --> 00:21:24,368 These gates are under the control of the Ministry 227 00:21:24,458 --> 00:21:27,049 we can say they're the official ones, but there are others, clandestine 228 00:21:27,338 --> 00:21:29,329 - The guys from the fire. - Aha. 229 00:21:29,778 --> 00:21:32,689 Some people want to disrupt time for their own gain 230 00:21:32,778 --> 00:21:34,179 and that could be terrible. 231 00:21:34,259 --> 00:21:37,539 Can you imagine if Ancient Romans had access to machine guns 232 00:21:37,619 --> 00:21:39,769 or that Al-Qaeda could connect through mobile? 233 00:21:39,859 --> 00:21:41,970 Right now I could imagine anything. 234 00:21:42,500 --> 00:21:44,090 Can you travel to the future? 235 00:21:44,659 --> 00:21:47,140 No. Time is what it is. 236 00:21:50,180 --> 00:21:52,140 Then, if you can travel to the past... 237 00:21:53,140 --> 00:21:55,140 could we make our present better? 238 00:21:55,699 --> 00:21:57,090 That would be dangerous. 239 00:21:57,339 --> 00:22:00,011 Our history may not be the best possible, 240 00:22:00,100 --> 00:22:01,501 but it could be worse. 241 00:22:01,700 --> 00:22:03,261 That's why we need your help. 242 00:22:03,461 --> 00:22:06,141 Two men from the 19th century are wandering around Madrid, 243 00:22:06,221 --> 00:22:07,821 we don't know what they're looking for, 244 00:22:07,901 --> 00:22:09,691 and you're the only one who has seen them. 245 00:22:13,100 --> 00:22:15,222 He was little hair, with bald spots... 246 00:22:15,862 --> 00:22:17,262 and... 247 00:22:18,341 --> 00:22:19,732 bulging eyes 248 00:22:21,061 --> 00:22:23,052 and thin lips. 249 00:22:23,981 --> 00:22:27,092 The other... had big eyes, 250 00:22:27,222 --> 00:22:28,942 a jaw, like, square, 251 00:22:30,342 --> 00:22:31,733 and... 252 00:22:33,623 --> 00:22:35,463 Can't remember anything else. Sorry. 253 00:22:35,863 --> 00:22:39,653 - Aha. Enough, Diego? - Do not fret, undersecretary. 254 00:22:41,062 --> 00:22:42,463 Good. 255 00:22:42,863 --> 00:22:44,943 We'll begin the search immediately. 256 00:22:45,783 --> 00:22:48,544 You, Julián, will join tomorrow. 257 00:22:48,864 --> 00:22:51,094 - Join tomorrow where? - Here. 258 00:22:51,983 --> 00:22:54,094 Welcome to the Ministry of Time. 259 00:22:54,783 --> 00:22:57,464 No. Look, no... that can't be. 260 00:22:57,584 --> 00:22:59,144 I'm sorry, but it's impossible. 261 00:22:59,504 --> 00:23:02,225 You see, your psychological profile clearly states 262 00:23:02,304 --> 00:23:04,975 you're incapacitated to keep working as a nurse 263 00:23:05,064 --> 00:23:06,655 I didn't get checked yet. 264 00:23:08,104 --> 00:23:09,545 Here's the profile. 265 00:23:09,865 --> 00:23:11,265 Read. 266 00:23:14,505 --> 00:23:17,185 "On account of his proven self-destructive tendencies 267 00:23:17,266 --> 00:23:19,626 he constitutes a danger to himself and to everyone around him 268 00:23:19,705 --> 00:23:21,096 because of this we advise... 269 00:23:22,186 --> 00:23:24,336 his admission to a specialized care center. 270 00:23:24,425 --> 00:23:25,946 - Who wrote this? - I did. 271 00:23:28,025 --> 00:23:31,296 You see, most of the time things don't go the way we want 272 00:23:32,105 --> 00:23:33,507 And you know that well, don't you? 273 00:23:34,426 --> 00:23:36,267 You're not living the life you'd want 274 00:23:36,346 --> 00:23:38,147 with whom you would want. 275 00:23:38,227 --> 00:23:40,147 We're offering you another life 276 00:23:40,227 --> 00:23:41,657 unusual, yes, 277 00:23:42,587 --> 00:23:43,977 but another one. 278 00:23:50,427 --> 00:23:54,658 - Then, I either work for you... - Or you're admitted into a mental hospital. 279 00:24:00,268 --> 00:24:02,378 - Here you go. - Thank you. 280 00:24:09,348 --> 00:24:10,739 It's them. 281 00:24:11,308 --> 00:24:13,059 Exactly them. 282 00:24:14,949 --> 00:24:16,339 This guy is very good. 283 00:24:16,668 --> 00:24:18,829 Of course he's bloody good, he's Velázquez. 284 00:24:29,950 --> 00:24:31,340 It's incredible. 285 00:24:32,069 --> 00:24:34,340 I've fought in Austerlitz, 286 00:24:34,429 --> 00:24:37,231 I've crossed the snowy Alps and the desert of Egypt 287 00:24:38,030 --> 00:24:40,151 and I've never been as afraid as I am right now. 288 00:24:46,591 --> 00:24:48,951 - What's it? Do I know ya? - No, no, no. 289 00:24:49,030 --> 00:24:50,631 I beg your pardon, gentleman. 290 00:24:50,710 --> 00:24:53,512 Do you know of any place we could find books? 291 00:24:53,592 --> 00:24:54,982 At the bookstore. 292 00:25:12,072 --> 00:25:13,473 Excuse me. 293 00:25:14,752 --> 00:25:16,193 Do you have at your disposal a volume 294 00:25:16,273 --> 00:25:18,633 about a conflict between France and Spain 295 00:25:18,712 --> 00:25:20,553 around 1808? 296 00:25:22,712 --> 00:25:25,984 "Independence Peninsular War". History. Second floor. 297 00:25:26,154 --> 00:25:27,834 "Independence Peninsular War"? 298 00:25:29,033 --> 00:25:30,424 We're off to a bad start. 299 00:25:55,555 --> 00:25:57,556 - No, thanks. - You should try it. 300 00:25:57,636 --> 00:25:59,026 There aren't oranges like those anymore. 301 00:25:59,115 --> 00:26:01,516 We get them straight from a 1887's Valencian orchard. 302 00:26:03,315 --> 00:26:04,706 Later, at home. 303 00:26:04,795 --> 00:26:07,066 You can't get out of the Ministry anything from another age. 304 00:26:07,156 --> 00:26:08,956 First days are the worst. 305 00:26:09,035 --> 00:26:11,156 Then you just get accustomed to it, right, Irene? 306 00:26:11,236 --> 00:26:13,747 I saw my chance. Woman born in 1930, 307 00:26:13,877 --> 00:26:16,197 - you tell me what I could aspire to - 1930? 308 00:26:16,557 --> 00:26:17,957 My grandmother was born that year 309 00:26:18,036 --> 00:26:20,157 - and you look like... - Less than how old I am, for sure. 310 00:26:20,237 --> 00:26:22,595 I joined as a civil servant's widow when my Ramón died 311 00:26:22,620 --> 00:26:23,435 God rest his soul. 312 00:26:23,436 --> 00:26:25,427 - And when was that? - In the war. 313 00:26:25,557 --> 00:26:27,668 - The Civil War. - No, dear, the Cuban War. 314 00:26:32,797 --> 00:26:34,918 - But, if you come from so far... - Yeah. 315 00:26:35,198 --> 00:26:38,348 How can I look like I'm 50 when I'm more than 100? 316 00:26:38,878 --> 00:26:40,668 Time doesn't flow through the gates. 317 00:26:41,158 --> 00:26:43,639 If not, how could this orange be so fresh 318 00:26:43,718 --> 00:26:45,559 - if it's older than me? - Let's see, 319 00:26:45,678 --> 00:26:49,309 I recruited Velázquez two years ago, in 1634. 320 00:26:50,038 --> 00:26:53,029 He set foot on the Ministry for the first time in 2013, he was 35. 321 00:26:53,118 --> 00:26:58,109 - Now he's 37, both in 1636 and in 2015. - Your life is your life. 322 00:26:58,239 --> 00:27:01,160 You travel from one period to another, but you still age like everyone else. 323 00:27:01,240 --> 00:27:02,960 - Ah. - The Ministry isn't 324 00:27:03,039 --> 00:27:05,160 -the fountain of youth. - I wish it was. 325 00:27:05,240 --> 00:27:07,640 We're just civil servants, not superheroes. 326 00:27:08,640 --> 00:27:11,200 But if you can travel to the past, you could know 327 00:27:11,920 --> 00:27:13,310 how your lives were 328 00:27:14,160 --> 00:27:15,561 and how you died. 329 00:27:16,161 --> 00:27:18,391 I don't know and I don't want to. 330 00:27:19,040 --> 00:27:22,391 I leave that to the celebrities who appear in History books. 331 00:27:25,641 --> 00:27:27,521 There's the boss with the rookies. 332 00:27:29,561 --> 00:27:32,242 Julián, I'm introducing you to your new teammates. 333 00:27:32,801 --> 00:27:34,202 Today's my lucky day, 334 00:27:34,321 --> 00:27:37,352 first I meet Velázquez and now Captain Alatriste. 335 00:27:38,081 --> 00:27:39,992 Your grace mistakes me for someone else. 336 00:27:40,081 --> 00:27:42,642 Mister Julián Martínez, Miss Emilia Folch. 337 00:27:42,721 --> 00:27:44,112 Pleased to meet you. 338 00:27:46,401 --> 00:27:47,923 Mister Alonso de Entrerríos. 339 00:27:50,442 --> 00:27:53,283 Well, I'll leave you to get to know each other, huh? 340 00:27:58,483 --> 00:28:00,643 Sir, can I ask you a question? 341 00:28:01,082 --> 00:28:04,114 Who is that Alatriste everyone here mistakes me for? 342 00:28:05,123 --> 00:28:07,034 Are you sure about putting them together? 343 00:28:07,164 --> 00:28:09,844 - They're very different. - That's the catch. 344 00:28:10,884 --> 00:28:13,354 Alonso is a veteran from the Tercios of Flandes, 345 00:28:13,564 --> 00:28:14,964 he's the perfect soldier. 346 00:28:15,884 --> 00:28:19,395 You can put him in front of a marine with only a knife as defense 347 00:28:19,525 --> 00:28:21,165 and the marine wouldn't last half a minute. 348 00:28:21,485 --> 00:28:24,605 - It'll be hard to get him to work with women. - His values are old, 349 00:28:24,684 --> 00:28:26,075 but that has a silver lining. 350 00:28:26,684 --> 00:28:29,525 You can't find his sense of honor and his word's worth anywhere anymore. 351 00:28:29,724 --> 00:28:31,115 And he's a patriot. 352 00:28:31,404 --> 00:28:33,285 Amelia , however, is the brains. 353 00:28:33,925 --> 00:28:36,926 She's modern, intelligent... She sees what no else does. 354 00:28:37,646 --> 00:28:40,356 If she had been born in this century, she could be whatever she wanted. 355 00:28:40,445 --> 00:28:41,996 Well, now she has that chance. 356 00:28:42,085 --> 00:28:45,796 If everyone in this country were as noble as Alonso and as progressive as Amelia 357 00:28:45,886 --> 00:28:47,316 a new day would dawn. 358 00:28:49,005 --> 00:28:50,757 I wasn't doubting them. 359 00:28:52,006 --> 00:28:53,397 Julián? 360 00:28:54,167 --> 00:28:57,207 He has nothing to lose and that has a silver lining too. 361 00:28:57,366 --> 00:29:00,717 Besides, someone working as a paramedic in Madrid these days... 362 00:29:00,967 --> 00:29:03,677 will be at ease with any travel to the past. 363 00:29:11,248 --> 00:29:12,798 Six years of war. 364 00:29:17,367 --> 00:29:18,758 And we lost. 365 00:29:19,327 --> 00:29:20,718 How is it possible? 366 00:29:20,848 --> 00:29:23,209 I organized the best army in History. 367 00:29:26,008 --> 00:29:27,649 Then we lost in Russia. 368 00:29:29,649 --> 00:29:31,039 And everywhere. 369 00:29:35,368 --> 00:29:37,079 Oh, listen to what Napoleon said: 370 00:29:38,290 --> 00:29:41,930 "That bloody Spanish War is to blame for everything." 371 00:29:44,089 --> 00:29:45,490 We have to go back. 372 00:30:03,891 --> 00:30:05,291 It's them. 373 00:30:06,130 --> 00:30:08,041 My father took me to a a theater in Paris. 374 00:30:08,491 --> 00:30:10,492 They projected images, but this... 375 00:30:10,612 --> 00:30:12,042 Let's go to that bookstore. 376 00:30:12,172 --> 00:30:14,572 Miss, Mister De Entrerríos, 377 00:30:15,492 --> 00:30:17,572 it's time for you to know the 21st century. 378 00:30:18,532 --> 00:30:20,572 Bloody fucking hell. What is it, idiot? 379 00:30:21,172 --> 00:30:22,802 What a jerk... 380 00:30:22,932 --> 00:30:24,322 Fuck. 381 00:30:59,134 --> 00:31:00,535 We're here. 382 00:31:11,175 --> 00:31:13,766 You know nothing about what those books say, of course 383 00:31:13,936 --> 00:31:16,216 There's a library at the Ministry, with Internet access. 384 00:31:16,335 --> 00:31:18,536 - "Inter" what? - Let's see how you explain that to her. 385 00:31:18,679 --> 00:31:22,349 They learn quick. Problem is when they get addicted to social media. 386 00:31:23,256 --> 00:31:26,936 They took several books, and they're all related to the Independence Peninsular War 387 00:31:27,335 --> 00:31:29,447 And one of them had a French accent. 388 00:31:30,937 --> 00:31:33,047 They want to know what happened before it happens 389 00:31:33,617 --> 00:31:35,617 and get a head start on events 390 00:31:35,736 --> 00:31:37,857 Like the first "Terminator" movie, right? 391 00:31:40,109 --> 00:31:42,767 They want to prevent Spain from winning the Independence Peninsular War? 392 00:31:42,897 --> 00:31:46,258 Exactly. Can you imagine what would happen if they succeed? 393 00:31:46,377 --> 00:31:47,938 Your graces excuse me, but... 394 00:31:48,017 --> 00:31:49,728 - what independence? - Ours. 395 00:31:49,817 --> 00:31:52,538 A empire like the Spanish fighting for its independence? 396 00:31:52,618 --> 00:31:54,178 Well, empire, empire... 397 00:31:54,938 --> 00:31:57,498 Two centuries after you France invaded us. 398 00:31:57,898 --> 00:31:59,298 No, that can't be. 399 00:31:59,538 --> 00:32:00,938 The world was ours. 400 00:32:01,499 --> 00:32:03,899 Are we sovereign now, or do we bow down to someone? 401 00:32:03,979 --> 00:32:06,129 Yeah, to the European Central Bank. 402 00:32:06,659 --> 00:32:08,129 We go back to the Ministry. 403 00:32:25,580 --> 00:32:28,660 It's going to be a massacre, for nothing. France will lose the war. 404 00:32:28,739 --> 00:32:31,770 and that will only be the beginning of the end of the revolutionary dream 405 00:32:31,900 --> 00:32:33,861 No one wins. You will lose everything 406 00:32:33,941 --> 00:32:36,771 and we will go back to absolutism, to darkness. 407 00:32:36,861 --> 00:32:38,331 Be calm, "mon amie". 408 00:32:38,541 --> 00:32:40,451 None of that has to happen. 409 00:32:42,420 --> 00:32:44,541 That's why we came to this century. 410 00:32:49,421 --> 00:32:50,982 "Kill it, dude, kill it". 411 00:32:56,222 --> 00:32:59,012 - This is so embarrassing, my goodness. - Don't worry, the same happens to me. 412 00:32:59,101 --> 00:33:01,812 Every time I travel to another age my period gets out of control. 413 00:33:02,662 --> 00:33:05,903 But getting things from a different age out of the Ministry is forbidden. 414 00:33:06,822 --> 00:33:10,093 You take some, and if anyone says anything, you send them to me. 415 00:33:11,742 --> 00:33:13,413 Let's see, I'll explain how to put it in. 416 00:33:13,543 --> 00:33:16,663 We're searching around the area. You, gentlemen, can go home. 417 00:33:16,742 --> 00:33:18,303 Tomorrow, meeting at 10 AM. 418 00:33:18,822 --> 00:33:20,454 In that case, sirs. 419 00:33:24,544 --> 00:33:27,054 - Do Alatriste and her live here now? - No. 420 00:33:27,544 --> 00:33:28,984 Each is living in their own time. 421 00:33:29,103 --> 00:33:30,504 - in their own home. - Not Alonso. 422 00:33:30,584 --> 00:33:31,984 He had to leave Seville. 423 00:33:32,063 --> 00:33:34,664 Right, he lives in Madrid now, 100 meters away from here. 424 00:33:34,743 --> 00:33:37,335 but I'm sure he'll get sooner to the 16th by walking 425 00:33:37,464 --> 00:33:38,905 than you'll get to your home by Metro. 426 00:34:26,427 --> 00:34:29,058 Amelia, dinner is ready. 427 00:34:29,228 --> 00:34:30,628 I'm coming, mother. 428 00:34:44,269 --> 00:34:46,509 You read that every day since 1996? 429 00:34:48,388 --> 00:34:50,419 But you won the Liga last year, man. 430 00:34:50,669 --> 00:34:54,139 Yeah, but I watched that match with my father, rest in peace. 431 00:34:54,388 --> 00:34:57,190 - What? Are you an Atleti supporter? - No, I don't like football. 432 00:34:57,829 --> 00:35:00,100 But I remember that day as if it was yesterday. 433 00:35:00,630 --> 00:35:02,020 It was yesterday for me. 434 00:35:03,310 --> 00:35:04,700 Or tomorrow. 435 00:35:07,230 --> 00:35:10,510 There's a gate, right? 58, it leads straight to 436 00:35:10,590 --> 00:35:13,141 to the men's toilets of the Galerías Preciados of Callao. 437 00:35:13,271 --> 00:35:15,951 Then at 10 AM that morning, it was a... 438 00:35:16,030 --> 00:35:18,101 - Saturday. - Saturday, right. 439 00:35:19,790 --> 00:35:22,101 Since then, every time I have a bad day 440 00:35:22,191 --> 00:35:25,991 at work, or at home, or we lose against Real Madrid again... 441 00:35:26,671 --> 00:35:29,232 I get my bag, gate 58... 442 00:35:30,272 --> 00:35:31,672 and there I go to the stadium. 443 00:35:35,312 --> 00:35:38,142 40 times I've seen that match and I have more fun each time. 444 00:36:21,834 --> 00:36:23,465 - What will it be? - White coffee. 445 00:36:42,075 --> 00:36:43,556 What will it be, Miss? 446 00:36:43,996 --> 00:36:45,996 White coffee, in a small coffee glass. 447 00:36:46,075 --> 00:36:47,467 Very good. 448 00:36:54,637 --> 00:36:56,027 Thank you. 449 00:37:05,638 --> 00:37:07,028 How are you? Hi. 450 00:37:19,559 --> 00:37:20,959 For me? 451 00:37:21,599 --> 00:37:22,999 Congrats. 452 00:37:24,599 --> 00:37:25,999 Thank you. 453 00:37:28,199 --> 00:37:29,709 Is this...? 454 00:37:31,319 --> 00:37:32,709 - What is it? - Just open it. 455 00:37:42,960 --> 00:37:44,600 Dude, you've gone too far. 456 00:37:49,960 --> 00:37:51,681 Be careful, it's loaded. 457 00:37:56,241 --> 00:37:57,831 - Let's take a picture together, come on. - Alright. 458 00:38:02,241 --> 00:38:03,641 Let's see. 459 00:38:11,841 --> 00:38:13,242 There we go. 460 00:38:37,563 --> 00:38:40,604 If I had to wait for you to make up your mind... 461 00:38:49,204 --> 00:38:50,604 Everything alright, chief? 462 00:38:52,363 --> 00:38:53,965 Yeah, everything's fine. Thank you. 463 00:38:55,044 --> 00:38:57,115 - How much? - White coffee? Not much. 464 00:38:57,245 --> 00:38:58,645 80 pesetas. 465 00:39:27,927 --> 00:39:30,207 Help! Help! 466 00:39:34,164 --> 00:39:37,044 My friend is dead! 467 00:39:38,766 --> 00:39:40,157 Call a paramedic! 468 00:40:00,329 --> 00:40:01,719 What have you done? 469 00:40:07,689 --> 00:40:10,119 The plan was taking their guns, not killing them. 470 00:40:12,286 --> 00:40:14,167 Goodbye, my friend. 471 00:40:18,489 --> 00:40:21,760 According to the forensic report, the police officers were taken down 472 00:40:21,849 --> 00:40:23,840 by a shot from a collector's gun. 473 00:40:23,930 --> 00:40:25,890 - From around 1800? - Indeed. 474 00:40:26,729 --> 00:40:28,610 - It's one of them. - Him? 475 00:40:29,050 --> 00:40:32,011 He died from a shot from a service firearm. 476 00:40:32,130 --> 00:40:33,531 They defended themselves? 477 00:40:33,611 --> 00:40:36,011 There weren't any traces of gunpowder in the officers' fingers 478 00:40:36,090 --> 00:40:37,651 and one of their weapons disappeared. 479 00:40:38,490 --> 00:40:41,481 Probably the one who stole it shot his partner 480 00:40:41,571 --> 00:40:43,251 - and fled. - To his own age? 481 00:40:45,051 --> 00:40:47,482 Gentlemen, Miss, 482 00:40:47,972 --> 00:40:50,212 this is your first work for the Ministry. 483 00:40:50,292 --> 00:40:52,042 You have to go to 1808. 484 00:40:53,851 --> 00:40:55,252 Gate 21. 485 00:40:56,171 --> 00:40:58,292 You must find the clandestine gate 486 00:40:58,371 --> 00:41:01,843 and stop that stolen weapon from being used to change history's course. 487 00:41:02,452 --> 00:41:04,843 Cornejo? I'm sending you two men and a woman. 488 00:41:04,933 --> 00:41:08,333 Clothes from early 19th century. Notify Antoñita from Hairdressing. 489 00:41:08,452 --> 00:41:11,803 We assume the signal comes from the place where the gate 490 00:41:11,893 --> 00:41:14,043 they used to travel to the 21st century is. Here. 491 00:41:15,013 --> 00:41:17,804 - Why are you giving the map to her? - Because she's in charge. 492 00:41:18,294 --> 00:41:20,614 What, a woman? That's madness. 493 00:41:23,574 --> 00:41:25,294 But what is the plan? 494 00:41:27,733 --> 00:41:29,124 We're Spaniards, aren't we? 495 00:41:29,694 --> 00:41:31,084 Improvise. 496 00:41:50,095 --> 00:41:52,086 Goodness sake, I look like my grandmother. 497 00:41:52,175 --> 00:41:54,536 That's what we all say on our first mission. 498 00:41:54,616 --> 00:41:56,976 - I'm not ready. - We all say that too 499 00:41:57,055 --> 00:41:59,616 - on our first mission. - Alonso, come with me. 500 00:42:04,856 --> 00:42:07,217 You seem pretty calm for your first travel. 501 00:42:07,456 --> 00:42:10,257 If you need anything, number's on Contacts. Here. 502 00:42:10,337 --> 00:42:12,767 - There's reception on the 19th century? - With this, there is. 503 00:42:13,416 --> 00:42:16,337 You dial the number, hash, and the date you're calling to. 504 00:42:16,856 --> 00:42:20,538 Hour, asterisk, day, asterisk, month, asterisk, year, hash. 505 00:42:21,578 --> 00:42:23,298 - Does it have a camera? - And games. 506 00:42:23,938 --> 00:42:27,088 But don't use it while you're going through a gate, it goes crazy. 507 00:42:27,177 --> 00:42:29,408 - And it might crash some times. - What do I do then? 508 00:42:30,137 --> 00:42:31,538 You turn it off then on again. 509 00:42:42,939 --> 00:42:45,409 A civil servant will be waiting for you, Carrasco. 510 00:42:45,858 --> 00:42:47,259 Give him this envelope. 511 00:42:47,498 --> 00:42:48,899 Good luck. 512 00:43:17,780 --> 00:43:19,171 Everything alright? 513 00:43:19,341 --> 00:43:22,621 I've told the Ministry time and again to put a ladder there. 514 00:43:22,701 --> 00:43:24,702 We could have an accident any day. 515 00:43:24,781 --> 00:43:26,172 Carrasco? 516 00:43:26,461 --> 00:43:27,942 We have to go... 517 00:43:29,542 --> 00:43:30,942 here. 518 00:43:31,061 --> 00:43:33,132 Bear's Tavern. It's not far. 519 00:43:33,262 --> 00:43:34,942 Half an hour on horseback. 520 00:43:35,022 --> 00:43:37,302 You can't expect the lady to ride a horse. 521 00:43:37,381 --> 00:43:39,943 - I know how to ride. - Well, sorry, I don't. 522 00:43:40,023 --> 00:43:41,493 You don't know how to ride a horse? 523 00:43:42,023 --> 00:43:44,583 It is far if you're walking there. 524 00:43:44,703 --> 00:43:46,373 Here, this is for you. 525 00:43:46,502 --> 00:43:48,173 Come on, to the racetrack. 526 00:43:55,023 --> 00:43:57,584 What do you mean they cut our Christmas bonus? 527 00:43:58,264 --> 00:43:59,664 What is this? 528 00:44:12,585 --> 00:44:14,495 The French already passed through here. 529 00:44:15,265 --> 00:44:17,055 This would be unthinkable in my age. 530 00:44:17,424 --> 00:44:21,025 If we succeed on this mission, France will never win this war, correct? 531 00:44:21,104 --> 00:44:22,495 Then let's go! 532 00:44:22,625 --> 00:44:24,545 Where's he rushing off? 533 00:44:32,906 --> 00:44:34,306 More wine? 534 00:45:05,628 --> 00:45:07,348 We should rent our rooms. 535 00:45:12,507 --> 00:45:15,059 It can't be. You always have the same problem. 536 00:45:25,629 --> 00:45:28,669 - Do you have any spare rooms? - I have a bedchamber and a hovel left. 537 00:45:28,909 --> 00:45:32,180 Bedchamber for you and your wife, and the hovel for your helper. 538 00:45:32,910 --> 00:45:34,310 Alright. 539 00:45:35,230 --> 00:45:36,860 I need your names. 540 00:45:39,749 --> 00:45:41,140 I'm forced to. 541 00:45:41,230 --> 00:45:42,630 Amelia Folch. 542 00:45:44,189 --> 00:45:45,910 Alonso de Entrerríos. 543 00:45:49,870 --> 00:45:51,271 Curro Jiménez. 544 00:45:53,271 --> 00:45:55,671 You can drink something while we get the rooms ready. 545 00:46:03,592 --> 00:46:06,062 Forced to stand this from foreigners... 546 00:46:06,151 --> 00:46:08,182 First and foremost, we shouldn't attract any attention. 547 00:46:10,592 --> 00:46:12,312 Here you go, for killing time. 548 00:46:14,312 --> 00:46:16,422 I'll be right back, "monsieur", I've to... 549 00:46:20,913 --> 00:46:23,743 When a lady says no, it's no. Here and in Paris. 550 00:46:26,273 --> 00:46:28,183 What part of "not attracting attention" did he miss? 551 00:46:28,273 --> 00:46:30,553 Two French guys aren't enough for one Spaniard. 552 00:46:34,153 --> 00:46:35,554 We die here. 553 00:46:37,113 --> 00:46:39,064 Two for two seems more fair. 554 00:46:42,234 --> 00:46:43,744 If you're alright with it, of course. 555 00:46:43,914 --> 00:46:45,314 It will be my honor. 556 00:46:48,191 --> 00:46:50,072 What's going on here? 557 00:46:52,635 --> 00:46:55,555 This man has hit a woman and is going to pay for it. 558 00:46:55,995 --> 00:46:57,955 That won't be necessary. I'll take care of it. 559 00:47:07,155 --> 00:47:08,786 Alonso de Entrerríos. 560 00:47:09,916 --> 00:47:11,316 At your service. 561 00:47:11,916 --> 00:47:13,316 Eusebio Castañeda. 562 00:47:13,755 --> 00:47:15,146 Same to you. 563 00:47:15,795 --> 00:47:17,956 It's him, the guy I saw in that fire. 564 00:47:22,357 --> 00:47:23,917 My best red wine, Mister Curro. 565 00:47:25,076 --> 00:47:27,037 - On the house. - Thank you. 566 00:47:32,476 --> 00:47:33,867 What is it? 567 00:47:34,637 --> 00:47:36,387 I've seen that man before. 568 00:47:39,558 --> 00:47:42,598 But how can it be, if I won't be born in another 50 years? 569 00:47:42,998 --> 00:47:45,038 He said he's Eusebio Castañeda. 570 00:47:45,678 --> 00:47:47,068 Are you sure it's him? 571 00:47:48,038 --> 00:47:49,428 Yes, I am. 572 00:47:58,078 --> 00:48:00,469 What's wrong? What are you thinking about? 573 00:48:01,959 --> 00:48:03,429 Benito. 574 00:48:04,078 --> 00:48:05,469 He was a good man. 575 00:48:06,239 --> 00:48:07,829 Yes, it's a great loss. 576 00:48:08,719 --> 00:48:10,830 But in the war, a lot of men die. 577 00:48:12,479 --> 00:48:13,920 Maybe too many. 578 00:48:20,547 --> 00:48:23,240 We should have entered the French's bedchamber while he was downstairs. 579 00:48:23,360 --> 00:48:26,041 Better tomorrow, when he leaves. We'll have more time. 580 00:48:28,241 --> 00:48:29,641 She's in charge. 581 00:48:31,760 --> 00:48:33,431 I'll withdraw to my chambers. 582 00:48:34,681 --> 00:48:36,071 - Godspeed. - Good night. 583 00:48:36,160 --> 00:48:37,561 Good night. 584 00:49:16,564 --> 00:49:19,474 You don't need the knife. 585 00:49:19,604 --> 00:49:21,284 What are you doing here, milady? 586 00:49:21,964 --> 00:49:23,474 I love how you talk, 587 00:49:24,123 --> 00:49:26,074 like an old-fashioned gentleman. 588 00:49:32,285 --> 00:49:33,965 Virgin Mary, what zeal. 589 00:49:34,285 --> 00:49:36,645 How long has it been since you've been with a woman? 590 00:49:37,084 --> 00:49:38,475 Centuries. 591 00:49:45,405 --> 00:49:48,436 If my mother saw me sleeping with a man she'd have a stroke. 592 00:49:48,525 --> 00:49:51,006 You're sleeping 4 meters away from a man. 593 00:49:52,205 --> 00:49:53,796 I must seem very old-fashioned to you. 594 00:49:54,485 --> 00:49:56,726 You were born a century before me, you tell me. 595 00:49:57,366 --> 00:49:59,076 Well, I'm very progressive, you know. 596 00:49:59,726 --> 00:50:02,397 Only woman in a university, and I'm still single. 597 00:50:02,927 --> 00:50:05,607 All my friends are already married and with kids. 598 00:50:07,086 --> 00:50:09,327 And you, are you married? 599 00:50:14,086 --> 00:50:15,477 I was. 600 00:50:15,567 --> 00:50:16,968 She died. 601 00:50:17,728 --> 00:50:19,118 I'm sorry. 602 00:50:20,127 --> 00:50:21,518 It's alright. 603 00:50:25,767 --> 00:50:27,158 Life is very strange. 604 00:50:30,608 --> 00:50:33,079 Just some days ago, I thought nothing was worth it 605 00:50:35,009 --> 00:50:37,729 and when they forced me to work for the Ministry... 606 00:50:38,729 --> 00:50:40,249 I thought it was insane. 607 00:50:40,689 --> 00:50:42,079 You weren't alone on that. 608 00:50:44,609 --> 00:50:46,759 However, now I know this has given me life. 609 00:50:51,690 --> 00:50:53,650 - Good night. - Good night. 610 00:51:05,130 --> 00:51:07,251 I know where the French's bedchambers are. 611 00:51:07,371 --> 00:51:10,121 Thibault is his name. He's a high command of the invaders. 612 00:51:10,251 --> 00:51:11,931 She's his lover, it seems. 613 00:51:17,651 --> 00:51:19,051 Dolores de Villamejor, 614 00:51:19,130 --> 00:51:21,252 an aristocrat who lived in the West Indies. 615 00:51:21,332 --> 00:51:23,122 - West Indies? What's that? - America. 616 00:51:24,451 --> 00:51:26,802 He has a bedchamber at his disposal all year long 617 00:51:26,891 --> 00:51:28,442 whether he's occupying it or not. 618 00:51:28,572 --> 00:51:30,612 And you found out about all that last night. 619 00:51:30,972 --> 00:51:33,972 While some sleep, I service my country. 620 00:51:36,212 --> 00:51:38,443 Well, I hope you "serviced the country" sufficiently 621 00:51:38,573 --> 00:51:41,843 because I'll need your friend to get into the French's bedchamber. 622 00:51:50,772 --> 00:51:52,804 Alright, you do your thing 623 00:51:53,173 --> 00:51:55,204 and since I'm here, I'll make his bed. 624 00:52:02,213 --> 00:52:05,694 It's... not that I want to stick my nose into your affairs, 625 00:52:05,853 --> 00:52:07,254 but what are you looking for? 626 00:52:07,854 --> 00:52:09,255 A gate. 627 00:52:09,615 --> 00:52:12,445 There's no gate here besides the one we just came from. 628 00:52:12,534 --> 00:52:13,935 Yeah. 629 00:52:18,134 --> 00:52:19,525 That's a weird book. 630 00:52:22,094 --> 00:52:23,486 It's French. 631 00:52:24,736 --> 00:52:27,296 I don't know how to read. Just spell things out. 632 00:52:27,895 --> 00:52:29,296 What else? After all... 633 00:52:29,415 --> 00:52:31,126 For cleaning and popping out kids... 634 00:52:35,175 --> 00:52:36,576 It's him. 635 00:52:40,496 --> 00:52:42,337 Watch out, coast isn't clear. 636 00:52:42,456 --> 00:52:44,297 He saw me at the canteen. What do I do? 637 00:52:48,416 --> 00:52:50,577 C'mon, faster, we don't have all day! 638 00:52:50,937 --> 00:52:53,737 Oh, look, "monsieur" came and found us here 639 00:52:53,816 --> 00:52:56,658 Beg your pardon, "monsieur", new girl has her head in the clouds. 640 00:52:58,378 --> 00:53:00,378 C'mon, straight out to the corridor. 641 00:53:08,258 --> 00:53:09,848 It's the Undaunted. 642 00:53:12,299 --> 00:53:13,699 Who? 643 00:53:14,299 --> 00:53:15,769 You know who he is, right? 644 00:53:16,299 --> 00:53:17,979 Yeah, yeah, but you tell him. 645 00:53:20,339 --> 00:53:21,979 He was... is... 646 00:53:22,138 --> 00:53:24,809 He'll be the one who understood how to fight the French, 647 00:53:24,898 --> 00:53:27,580 Not with a conventional war, but with a guerrilla 648 00:53:28,139 --> 00:53:30,060 The French Army is very superior 649 00:53:30,139 --> 00:53:32,940 so instead of fighting them in battles, they fight them everywhere 650 00:53:33,020 --> 00:53:36,060 without warning, not giving them a moment's peace, attacking and then leaving 651 00:53:37,539 --> 00:53:39,660 So, the French knows that in the future 652 00:53:39,980 --> 00:53:42,130 the Undaunted will organize the guerrilla 653 00:53:42,621 --> 00:53:44,771 - and wants to kill him first. - Exactly. 654 00:53:45,180 --> 00:53:48,131 Seriously, you should watch the first Terminator movie. 655 00:53:48,780 --> 00:53:50,171 We need to talk to him. 656 00:53:58,385 --> 00:54:00,227 Can I help you, Miss? 657 00:54:01,141 --> 00:54:04,452 I need to talk to you. Can we go outside for a moment? 658 00:54:12,262 --> 00:54:15,173 I'm telling you you're wrong, Miss. My name is Eusebio Castañeda. 659 00:54:15,263 --> 00:54:18,343 - You're Juan Martín Díez and you're called the Undaunted. - And you're in grave danger. 660 00:54:21,743 --> 00:54:23,133 I insist. You're mistaken. 661 00:54:23,263 --> 00:54:25,063 I know perfectly well who you are. 662 00:54:25,383 --> 00:54:26,983 I know you fought at Rosellón, 663 00:54:27,102 --> 00:54:30,494 that you live off the land in your wife's village, which raised against the invader 664 00:54:30,584 --> 00:54:33,134 when French soldiers raped a village girl 665 00:54:33,223 --> 00:54:34,664 I know Goya painted your portrait 666 00:54:36,264 --> 00:54:37,664 Who painted what? 667 00:54:37,783 --> 00:54:39,944 Maybe Goya hasn't painted that yet. 668 00:54:40,704 --> 00:54:42,944 What's important is your life is in danger. 669 00:54:44,984 --> 00:54:48,025 Let me ask you a thing. Are you all Spaniards? 670 00:54:48,144 --> 00:54:50,815 Of course I'm a Spaniard, as much as anyone. 671 00:54:54,945 --> 00:54:58,345 Then you know everyone's life is in danger, not only mine 672 00:55:02,145 --> 00:55:04,386 But we may win this war soon. 673 00:55:05,145 --> 00:55:06,536 Very soon. 674 00:55:08,225 --> 00:55:10,216 I've an appointment I can't miss. 675 00:55:11,346 --> 00:55:12,746 If you'll excuse me. 676 00:55:21,947 --> 00:55:23,947 Rest assured, I'll shadow him. 677 00:55:37,467 --> 00:55:40,068 - Good morning, Mister Eusebio. - Good morning. 678 00:56:03,508 --> 00:56:04,899 Who's that room of? 679 00:56:05,029 --> 00:56:06,750 Miss Lola, the marchioness. 680 00:56:18,990 --> 00:56:20,390 Gunshots. 681 00:56:24,470 --> 00:56:26,141 I beg your pardon, "monsieur", 682 00:56:26,351 --> 00:56:28,671 but I haven't mastered these modern weapons yet. 683 00:56:36,351 --> 00:56:37,752 I have. 684 00:56:49,791 --> 00:56:52,782 - Lola, Lola. - That harpy sold you out. 685 00:56:54,593 --> 00:56:55,993 She's a patriot. 686 00:56:56,633 --> 00:56:58,393 She told me... 687 00:57:10,074 --> 00:57:12,424 He found out I wanted to talk to Juan 688 00:57:15,113 --> 00:57:16,994 - Is he dead? - No, but he's bad off. 689 00:57:17,793 --> 00:57:19,184 He needs a doctor. 690 00:57:20,314 --> 00:57:21,714 From my age. 691 00:57:22,873 --> 00:57:24,354 Take him to our bedchamber. 692 00:57:24,553 --> 00:57:25,955 I'll deal with her. 693 00:57:28,755 --> 00:57:32,225 - They should have contacted us already. - Relax, everything will be fine. 694 00:57:35,035 --> 00:57:36,425 It's them. 695 00:57:36,514 --> 00:57:39,075 - What is it? - You know who the Undaunted is? 696 00:57:39,154 --> 00:57:40,956 - Of course. - I have him here. 697 00:57:41,076 --> 00:57:44,226 With a gunshot wound from a weapon which won't exist in another 200 years. 698 00:57:44,835 --> 00:57:47,186 - Can you bring him here? - Impossible. He's lost too much blood. 699 00:57:47,276 --> 00:57:49,756 He wouldn't survive the cart journey until the gate. 700 00:57:49,835 --> 00:57:52,426 Activate a mobile ICU to 1808. 701 00:57:53,036 --> 00:57:55,596 - One of ours? - No, one from the 19th century. 702 00:57:55,676 --> 00:57:57,277 No health insurance card. 703 00:57:58,037 --> 00:57:59,427 Done. 704 00:58:00,997 --> 00:58:02,827 I'm doctor Morales. Patient's situation? 705 00:58:02,957 --> 00:58:04,957 Gunshot wound with exit point 706 00:58:05,037 --> 00:58:08,397 No vital organs affected, but he's lost a lot of blood 707 00:58:08,876 --> 00:58:10,547 - Conscious? - Comes and goes. He's delirious. 708 00:58:10,637 --> 00:58:12,468 Very well. We'll take care of him. 709 00:58:22,598 --> 00:58:24,468 Don't worry, he'll make it. 710 00:58:25,117 --> 00:58:26,508 Thanks to you, not me. 711 00:58:35,719 --> 00:58:37,109 Is Lola alright? 712 00:58:37,198 --> 00:58:39,189 So she says, but I'd rather you check up on her. 713 00:58:39,838 --> 00:58:41,319 I told her you're a doctor. 714 00:58:41,959 --> 00:58:43,599 I wish my mother could hear you. 715 00:58:59,119 --> 00:59:01,231 There's been a problem. 716 00:59:01,961 --> 00:59:03,361 Can't say anything else right now. 717 00:59:08,721 --> 00:59:10,111 I'm sure. 718 00:59:10,361 --> 00:59:11,761 That can't be anymore. 719 00:59:12,041 --> 00:59:13,431 I need to get out of here. 720 00:59:26,722 --> 00:59:28,552 I can explain. 721 00:59:29,682 --> 00:59:31,082 How? 722 00:59:33,842 --> 00:59:36,113 Julián. Julián. 723 00:59:42,683 --> 00:59:44,083 Lola isn't what she says she is. 724 00:59:52,724 --> 00:59:54,114 Here it is. 725 01:00:06,725 --> 01:00:08,115 I've been here before. 726 01:00:11,924 --> 01:00:14,555 - In 2015. - We are in 2015. 727 01:00:15,244 --> 01:00:18,285 Stay here until a Ministry car comes to get you. 728 01:00:18,365 --> 01:00:20,836 You can't go around the street dressed like that. 729 01:00:20,966 --> 01:00:23,156 What about the gate? We need to seal it. 730 01:00:23,245 --> 01:00:24,726 I'll take care of the gate. 731 01:00:26,286 --> 01:00:28,516 Either the mobile phone was invented earlier than I thought 732 01:00:28,606 --> 01:00:30,876 or that woman travels through time just like us. 733 01:00:31,205 --> 01:00:32,836 I think it's the second one. 734 01:00:32,966 --> 01:00:34,556 Ernesto, have Velázquez sent here. 735 01:00:34,646 --> 01:00:37,437 We need an identikit picture to send it to all civil servants. 736 01:00:37,526 --> 01:00:39,877 - No need, I have a photo right here. - Well, well. 737 01:00:40,407 --> 01:00:42,437 I see you've taken up old hobbies. 738 01:00:47,647 --> 01:00:49,047 Lola. 739 01:00:51,807 --> 01:00:53,198 You know her? 740 01:00:53,927 --> 01:00:56,118 - Lola Mendieta. - We thought she died 741 01:00:56,207 --> 01:00:58,238 on a mission at the Carlist Wars. 742 01:00:59,887 --> 01:01:01,368 What was her angle? 743 01:01:02,648 --> 01:01:04,048 Money, evidently. 744 01:01:04,567 --> 01:01:06,478 She sold the secret to the French. 745 01:01:06,927 --> 01:01:08,839 Well, the Undaunted, before he lost consciousness 746 01:01:08,928 --> 01:01:11,159 told us she had come to him already, to warn him 747 01:01:11,248 --> 01:01:14,519 Ernesto, have this photo copied and sent to all the offices 748 01:01:14,609 --> 01:01:16,009 Very well. 749 01:01:16,168 --> 01:01:17,559 Gentlemen. 750 01:01:21,168 --> 01:01:22,559 Good job. 751 01:01:30,730 --> 01:01:34,010 Milady, can I ask about the health of the one called the Undaunted? 752 01:01:34,090 --> 01:01:35,920 He's fine, recovering at a hospital. 753 01:01:36,010 --> 01:01:38,050 And he doesn't notice he's not in 1808? 754 01:01:38,930 --> 01:01:40,771 No, half the time he's sedated. 755 01:01:40,850 --> 01:01:43,561 Besides, there's a wing of the hospital reserved for us 756 01:01:43,651 --> 01:01:45,121 and no one knows what happens there. 757 01:01:45,250 --> 01:01:47,201 In what hospital can you do that without raising suspicions? 758 01:01:47,291 --> 01:01:48,691 12 de Octubre Hospital. 759 01:01:48,771 --> 01:01:51,201 Why do you think there are always wings closed for repairs? 760 01:01:51,291 --> 01:01:54,121 He'll live and he'll kick the French out of Spanish soil. 761 01:01:54,210 --> 01:01:55,612 - Right? - Yes. 762 01:01:55,931 --> 01:01:57,802 His king will be proud of him. 763 01:01:59,931 --> 01:02:01,482 Why are you making that face? 764 01:02:01,612 --> 01:02:03,012 His king had him executed. 765 01:02:03,491 --> 01:02:05,772 Him and many other people who fought for Spain. 766 01:02:07,332 --> 01:02:08,772 Is the Poem of the Cid 767 01:02:08,851 --> 01:02:10,443 - still read in your age? - Of course. 768 01:02:10,693 --> 01:02:12,413 Nothing has changed since then. 769 01:02:13,093 --> 01:02:15,653 God, what a good vassal, if only he had a good lord! 770 01:02:19,093 --> 01:02:20,483 Hey. 771 01:02:21,892 --> 01:02:24,803 Is there a list of the gates and when each leads? 772 01:02:25,132 --> 01:02:27,924 The gatebook. Changes every day. 773 01:02:29,133 --> 01:02:31,614 Though we have a mobile app, it's very useful, 774 01:02:31,734 --> 01:02:33,444 really, because you don't need to do any math. 775 01:02:33,974 --> 01:02:36,524 Time passes here and in the past, in each gate. 776 01:02:36,614 --> 01:02:38,014 every day, every minute. 777 01:02:40,654 --> 01:02:43,335 Keep it. I'll use Ernesto's. 778 01:02:44,174 --> 01:02:45,565 Thank you 779 01:04:17,060 --> 01:04:18,451 What are you doing? 780 01:04:18,621 --> 01:04:21,491 - You can't come back here with her. - Leave me alone. 781 01:04:22,101 --> 01:04:23,531 You're coming with us 782 01:04:23,940 --> 01:04:25,451 and you're coming gladly. 783 01:04:27,381 --> 01:04:29,931 It's best that she doesn't know, you know that, right? 784 01:04:35,622 --> 01:04:37,022 You're mad. 785 01:04:37,622 --> 01:04:39,622 What if you had bumped into yourself? 786 01:04:39,702 --> 01:04:41,812 Impossible. I had a night shift. 787 01:04:42,662 --> 01:04:45,572 Bad night, and the next morning wasn't better. 788 01:04:47,102 --> 01:04:48,622 I argued with Maite. 789 01:04:48,742 --> 01:04:50,253 Whatever. 790 01:04:50,383 --> 01:04:51,983 When did your wife pass? 791 01:04:52,103 --> 01:04:56,493 Tomorrow, October 23, 2012, a bit before noon. 792 01:04:56,983 --> 01:04:58,423 Run over by a car. 793 01:04:59,942 --> 01:05:01,983 I was in the ambulance near the place. 794 01:05:03,023 --> 01:05:04,423 In fact, 795 01:05:04,902 --> 01:05:06,894 I was the first to reach her for help. 796 01:05:10,304 --> 01:05:11,704 I don't understand. 797 01:05:12,664 --> 01:05:14,104 Why can't I warn her? 798 01:05:15,704 --> 01:05:17,384 We all have to die. 799 01:05:21,464 --> 01:05:24,305 That morning we argued and we never talked to each other again. 800 01:05:24,904 --> 01:05:27,665 15 years together and the last thing we did was shout at each other. 801 01:05:30,224 --> 01:05:31,625 It's not fair, fuck. 802 01:05:36,544 --> 01:05:38,176 Yes, dear, I'm closing already... 803 01:05:38,306 --> 01:05:40,216 as soon as I get these annoying clients to leave. 804 01:05:41,026 --> 01:05:42,536 Julián. 805 01:05:42,666 --> 01:05:44,496 That device Irene gave you... 806 01:05:46,905 --> 01:05:48,306 Are you both mad? 807 01:06:07,627 --> 01:06:09,028 Yes? 808 01:06:11,628 --> 01:06:13,028 Who is it? 809 01:06:16,668 --> 01:06:18,068 Yes? 810 01:06:20,428 --> 01:06:21,818 Maite. 811 01:06:22,788 --> 01:06:24,989 Ah, Julián. Who's number is this? 812 01:06:25,069 --> 01:06:28,179 They gave us one for the ambulance. It goes through the office. 813 01:06:29,828 --> 01:06:31,219 Listen, I... 814 01:06:35,268 --> 01:06:37,539 I'm sorry about this morning, OK? 815 01:06:37,948 --> 01:06:39,349 Fuck, it's just... 816 01:06:39,749 --> 01:06:43,220 It pisses me off how you always twist things around 817 01:06:45,949 --> 01:06:47,350 Julián? 818 01:06:48,390 --> 01:06:49,750 You hear me? 819 01:06:50,310 --> 01:06:51,710 Julián. 820 01:06:53,350 --> 01:06:54,750 I love you, Maite. 821 01:06:57,111 --> 01:06:59,031 I love you more than anything in this world. 822 01:07:02,391 --> 01:07:03,791 You know? Sometimes... 823 01:07:06,791 --> 01:07:08,941 You just take that for granted and... 824 01:07:10,631 --> 01:07:12,312 you don't say it, but... 825 01:07:14,632 --> 01:07:16,352 I don't want you to forget it, Maite. 826 01:07:17,591 --> 01:07:19,112 Don't ever forget it. 827 01:07:20,792 --> 01:07:23,222 You and I should argue more often. 828 01:07:25,672 --> 01:07:27,072 Where are you? 829 01:07:27,191 --> 01:07:29,543 - There's a lot of noise. - At Gran Vía. 830 01:07:30,152 --> 01:07:32,753 Hey, you're not buying me anything, are you? 831 01:07:34,393 --> 01:07:37,433 We said that in this anniversary we wouldn't buy any gifts. 832 01:07:38,272 --> 01:07:40,433 Relax, no gifts. 833 01:07:50,994 --> 01:07:54,074 - Lope de Vega isn't on the San Juan. - And what does that mean? 834 01:07:54,193 --> 01:07:56,224 That he will die before the books say he did. 835 01:07:56,354 --> 01:08:00,355 You must go to Lisboa in 1588. Think that he was barely 26 836 01:08:00,435 --> 01:08:01,865 and had all his work still unwritten. 837 01:08:03,995 --> 01:08:06,465 We need to find Lope and relocate him. 838 01:08:06,554 --> 01:08:09,585 Get pregnant, come on, do it, let's see how you explain that 839 01:08:09,675 --> 01:08:11,435 No, the father is Lope de Vega. 840 01:08:17,116 --> 01:08:19,436 I know how to travel through time. 841 01:08:20,676 --> 01:08:23,796 Urgent call from the Ministry. I repeat, urgent call from the Ministry 842 01:08:24,396 --> 01:08:25,796 You're ready? 843 01:08:27,036 --> 01:08:30,506 You have to prevent Spain from entering the WWII. 844 01:08:31,356 --> 01:08:32,797 We'll need reinforcements. 845 01:08:36,117 --> 01:08:38,947 - What do you want from me, Abraham? - Protection for my family. 846 01:08:39,037 --> 01:08:41,467 In exchange, I offer you the book of the gates. 847 01:08:41,596 --> 01:08:44,227 The queen promised she would protect him, 848 01:08:44,317 --> 01:08:45,997 him and his family. 849 01:08:46,596 --> 01:08:48,638 Five days, not one more. 850 01:08:48,798 --> 01:08:52,508 The next day, this Ministry will stop being a secret. 851 01:08:52,837 --> 01:08:54,228 What are we going to do? 852 01:08:54,318 --> 01:08:57,798 You have to travel to 1491 to save the rabbi from the pyre. 853 01:08:57,877 --> 01:08:59,268 Pig! 854 01:09:00,517 --> 01:09:01,908 Nice atmosphere. 855 01:09:02,237 --> 01:09:04,149 Then they won't have anything to stand on. 856 01:09:09,958 --> 01:09:11,799 - Look at that. - It can't be. 857 01:09:11,878 --> 01:09:13,269 It looks like it. 858 01:09:14,039 --> 01:09:17,269 ...so now you have to find the Guernica receipt. 859 01:09:17,759 --> 01:09:21,230 It's a Picasso painting, maybe the most important one in all of the 20th century. 860 01:09:23,400 --> 01:09:24,950 Gate 864. 861 01:09:25,080 --> 01:09:28,590 According to our data, the case will arrive to Madrid tomorrow morning. 862 01:09:28,680 --> 01:09:30,720 to 1981's Madrid, of course. 863 01:09:32,080 --> 01:09:34,680 The Ministry is lying to you all, Amelia. 864 01:09:34,960 --> 01:09:36,361 Preserving the past? 865 01:09:39,081 --> 01:09:42,681 I've risked my life many more times than you for this Ministry. 866 01:09:42,801 --> 01:09:45,151 Do you know what I really hate? 867 01:09:45,920 --> 01:09:47,321 People taking me for an idiot. 868 01:09:51,036 --> 01:09:56,095 Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa Translated by yunhaiiro Resynced by Living On Video TV 64860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.