All language subtitles for BloodRayne.Deliverance.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,241 --> 00:02:57,606 Deliverance. 2 00:02:57,676 --> 00:03:00,236 The Wild West. This is it. 3 00:03:04,983 --> 00:03:06,314 Howdy! 4 00:03:08,754 --> 00:03:10,278 This is it. 5 00:03:24,136 --> 00:03:25,603 Howdy, Tex. 6 00:03:37,015 --> 00:03:39,381 Is the Mayor up here? 7 00:03:39,885 --> 00:03:41,546 Deliverance, Mr. Piles, 8 00:03:41,620 --> 00:03:42,609 is not just some small town 9 00:03:42,688 --> 00:03:44,019 waiting for the railway to pass through 10 00:03:44,122 --> 00:03:45,453 to give it some sense of life. 11 00:03:45,524 --> 00:03:48,459 No, no, no, Deliverance is the epitome 12 00:03:48,527 --> 00:03:49,516 of the American Dream. 13 00:03:49,594 --> 00:03:51,528 It is not some Sin City 14 00:03:51,596 --> 00:03:53,757 of libations and fornication. 15 00:03:53,832 --> 00:03:56,767 It is the heart of all future prosperity. 16 00:03:56,835 --> 00:03:58,200 When that railroad comes through, 17 00:03:58,270 --> 00:03:59,862 we are not simply building a train station. 18 00:03:59,938 --> 00:04:02,133 We are building a whole railroad service yard. 19 00:04:02,207 --> 00:04:04,334 We're gonna mine coal in those hills. 20 00:04:04,409 --> 00:04:07,003 We have found a seam of coal that is so wide you could drive... 21 00:04:07,079 --> 00:04:09,513 Mr. Mayor, I have some questions. 22 00:04:09,581 --> 00:04:11,913 Yes, please, Mr. Piles. 23 00:04:11,983 --> 00:04:12,972 I am happy to answer 24 00:04:13,051 --> 00:04:15,679 any question you have, just go right ahead. 25 00:04:15,754 --> 00:04:18,780 I came looking for wild stories of the Wild West. 26 00:04:18,857 --> 00:04:20,552 - Things like that. - Yes, certainly 27 00:04:20,625 --> 00:04:23,025 Well, Mr. Piles, I'm afraid you'll find Deliverance 28 00:04:23,095 --> 00:04:25,393 a lot less wild than you've been lead to believe. 29 00:04:47,619 --> 00:04:49,348 - Finished? - Mm-hmm. 30 00:04:51,656 --> 00:04:54,420 Dad, can you read us a story? 31 00:04:57,396 --> 00:04:59,364 Why don't you go pick one out, all right? 32 00:04:59,431 --> 00:05:00,625 Dad will be in in five minutes. 33 00:05:00,699 --> 00:05:01,723 Okay. 34 00:05:25,824 --> 00:05:26,950 That's good. 35 00:05:28,160 --> 00:05:30,458 It's late in the season for this much snow. 36 00:05:30,529 --> 00:05:32,554 We read that yesterday. 37 00:05:32,631 --> 00:05:34,428 You know, that snow's gonna turn to mud. 38 00:05:34,499 --> 00:05:36,296 Just like the got down in the city. 39 00:05:39,638 --> 00:05:42,266 It might be June before we can start planting. 40 00:05:44,609 --> 00:05:46,201 We'll make do. 41 00:05:46,278 --> 00:05:49,111 We always find a way. 42 00:05:53,585 --> 00:05:55,485 Goddamn bear's back! 43 00:06:13,605 --> 00:06:14,731 Be careful. 44 00:06:18,643 --> 00:06:19,610 We're gonna figure this out. 45 00:06:33,124 --> 00:06:35,388 Let's read that. 46 00:06:44,469 --> 00:06:45,493 What was that? 47 00:06:56,882 --> 00:06:57,849 Vince? 48 00:07:09,127 --> 00:07:10,424 You two stay put. 49 00:07:19,604 --> 00:07:20,764 Vince? 50 00:07:37,055 --> 00:07:38,181 All right, get under the bed. 51 00:07:42,193 --> 00:07:43,160 Get under. 52 00:08:54,499 --> 00:08:58,799 Are you sad, children? 53 00:09:03,775 --> 00:09:09,111 Do you miss your mother and father already? 54 00:09:12,417 --> 00:09:14,951 Don't worry. 55 00:09:14,986 --> 00:09:17,682 You'll join them soon enough. 56 00:09:28,500 --> 00:09:31,094 No, no, no! 57 00:09:31,169 --> 00:09:34,434 Let go of me! 58 00:09:34,506 --> 00:09:35,666 Ow! 59 00:09:37,876 --> 00:09:41,039 William! 60 00:09:57,429 --> 00:10:00,330 So the railway's coming to Deliverance. 61 00:10:00,398 --> 00:10:03,890 The man said it, and it's true. 62 00:10:32,831 --> 00:10:34,799 Uh, Sheriff, if you and Sadie 63 00:10:34,866 --> 00:10:37,426 want to spend the night, I got a free bed for you. 64 00:10:37,502 --> 00:10:41,029 Well, I appreciate the offer. 65 00:10:41,106 --> 00:10:43,574 But my lady Sadie here 66 00:10:43,641 --> 00:10:45,165 prefers her own bed at night. 67 00:10:45,243 --> 00:10:46,210 All right. 68 00:10:46,277 --> 00:10:47,209 Bid you good night. 69 00:10:47,278 --> 00:10:48,245 Easy. 70 00:10:51,983 --> 00:10:53,348 Hey, hey, hey, hey. 71 00:10:53,418 --> 00:10:55,352 Why don't you go on and check on the little ones? 72 00:10:55,420 --> 00:10:57,445 I'll-I'll finish up down here. 73 00:10:57,522 --> 00:10:59,990 Okay? 74 00:11:00,058 --> 00:11:02,185 All right. Good night. 75 00:11:10,401 --> 00:11:11,766 Good night, folks. 76 00:11:11,836 --> 00:11:13,770 Lock up tight, you hear? 77 00:11:13,838 --> 00:11:17,296 With all that's been going on, best be careful. 78 00:11:17,375 --> 00:11:18,774 All right, Sheriff. 79 00:11:38,930 --> 00:11:40,864 Sheriff, evening. 80 00:11:46,671 --> 00:11:48,036 Night, Mayor. 81 00:11:48,106 --> 00:11:50,574 Night, Sheriff. 82 00:11:55,213 --> 00:11:58,239 Aren't you cashing in your chips a little early 83 00:11:58,316 --> 00:11:59,578 leaving tomorrow? 84 00:11:59,651 --> 00:12:01,084 Look, Mayor, 85 00:12:01,152 --> 00:12:05,054 if I don't find the "wild" in the West soon, 86 00:12:05,123 --> 00:12:07,455 my paper's gonna cut me lose. 87 00:12:07,525 --> 00:12:09,356 Yeah. 88 00:12:09,427 --> 00:12:11,054 Deliverance is about the quietest town 89 00:12:11,129 --> 00:12:12,255 on the frontier. 90 00:12:12,330 --> 00:12:13,490 That's an understatement. 91 00:12:13,565 --> 00:12:15,556 When that rail service comes in next week, 92 00:12:15,633 --> 00:12:17,260 there'll be a whole lot more going on. 93 00:12:17,335 --> 00:12:18,597 Well, I can't wait that long. 94 00:12:18,670 --> 00:12:19,637 Hmph. 95 00:12:47,732 --> 00:12:51,224 You better be sleeping. 96 00:12:51,302 --> 00:12:52,860 What's wrong? 97 00:12:52,937 --> 00:12:55,201 We- 98 00:12:55,273 --> 00:12:58,003 we saw somebody outside. 99 00:12:58,076 --> 00:13:00,408 What? 100 00:13:17,362 --> 00:13:18,386 Unh! 101 00:13:29,774 --> 00:13:31,503 Aah! 102 00:13:35,380 --> 00:13:36,904 Please... 103 00:13:36,981 --> 00:13:38,949 don't hurt my children! 104 00:13:39,017 --> 00:13:40,951 I'll do anything. 105 00:13:41,019 --> 00:13:42,543 Mom, please! 106 00:13:42,620 --> 00:13:44,019 Anything! 107 00:13:44,088 --> 00:13:47,387 That's what I'm counting on. 108 00:13:55,700 --> 00:13:57,395 Sally! 109 00:13:57,468 --> 00:13:59,436 No! 110 00:14:04,642 --> 00:14:07,406 Please leave them alone! 111 00:14:07,478 --> 00:14:09,412 That's far enough! 112 00:14:12,383 --> 00:14:14,510 This here is a good town. 113 00:14:14,585 --> 00:14:16,917 And I'm the law here, young fella. 114 00:14:16,988 --> 00:14:18,751 Get your hands off of me! 115 00:14:18,823 --> 00:14:22,850 Now you let those children go this damned instant! 116 00:14:22,927 --> 00:14:25,122 You let the children go! 117 00:14:29,901 --> 00:14:31,129 Now... 118 00:14:31,202 --> 00:14:31,634 you drop those guns. 119 00:14:35,306 --> 00:14:36,796 I said drop them! 120 00:14:50,521 --> 00:14:52,045 Aah! 121 00:15:16,347 --> 00:15:18,474 I am Franklin Holden, Mayor of... 122 00:15:25,957 --> 00:15:28,357 My house is at your disposal. 123 00:15:33,431 --> 00:15:35,558 Excuse me, sir. 124 00:15:35,633 --> 00:15:37,260 My name is Newton Piles. 125 00:15:37,335 --> 00:15:39,235 I'm with the Chicago Chronicle. 126 00:15:39,303 --> 00:15:40,930 I'm writing stories about the West. 127 00:15:44,642 --> 00:15:48,908 Tell me, Mr... Piles. 128 00:15:48,980 --> 00:15:52,507 Is telling stories your reason to live? 129 00:15:54,385 --> 00:15:56,853 Uh, yes. 130 00:15:58,423 --> 00:16:00,152 Then bear witness 131 00:16:00,224 --> 00:16:03,250 to the greatest story ever told. 132 00:16:38,429 --> 00:16:46,393 § § 133 00:18:35,780 --> 00:18:37,748 Bernadette? 134 00:18:37,815 --> 00:18:39,806 Bernadette! 135 00:18:45,356 --> 00:18:46,983 Vince! 136 00:19:08,879 --> 00:19:11,370 Bernadette! 137 00:19:19,890 --> 00:19:22,450 William! Jessie! 138 00:20:06,137 --> 00:20:09,231 You better have something interesting to say, mister. 139 00:20:09,307 --> 00:20:12,140 Easy now. 140 00:20:12,209 --> 00:20:13,608 The young'uns ain't here. 141 00:20:13,678 --> 00:20:16,476 I can see that. Where are they? 142 00:20:16,547 --> 00:20:18,811 My guess is they're with Billy the Kid and his gang. 143 00:20:18,883 --> 00:20:21,443 Never seen him take prisoners before though. 144 00:20:21,519 --> 00:20:24,647 That ain't the work of no bandits. 145 00:20:24,722 --> 00:20:26,212 Billy the Kid, he ain't no bandit. 146 00:20:26,290 --> 00:20:28,520 He ain't even human. 147 00:20:28,592 --> 00:20:32,289 He's some sort of... some sort of creature. 148 00:20:32,363 --> 00:20:34,331 A creature of the night. 149 00:20:34,398 --> 00:20:36,298 Now you mind 150 00:20:36,367 --> 00:20:38,995 putting that pig sticker away now? 151 00:20:40,538 --> 00:20:42,335 Please? 152 00:20:43,607 --> 00:20:46,940 Look-hey, easy. 153 00:20:47,011 --> 00:20:48,342 He's been real busy. 154 00:20:49,980 --> 00:20:54,644 These folk... they kin to you? 155 00:20:54,719 --> 00:20:58,416 As close as it gets for me. 156 00:20:58,489 --> 00:21:00,081 Where did he brings those children? 157 00:21:01,559 --> 00:21:04,960 If they're alive, I'm betting they're in Deliverance. 158 00:21:13,971 --> 00:21:16,872 Say... 159 00:21:16,941 --> 00:21:19,774 seeing how you and I have... 160 00:21:19,844 --> 00:21:21,436 similar interests here... 161 00:21:28,152 --> 00:21:30,120 maybe you and I should think about teaming up. 162 00:21:30,187 --> 00:21:32,314 I ride alone. 163 00:21:32,390 --> 00:21:34,290 Hey, there's gonna be 164 00:21:34,358 --> 00:21:35,620 an awful lot of those bloodsuckers. 165 00:21:35,693 --> 00:21:39,094 A woman alone won't be able to handle it by herself. 166 00:21:39,163 --> 00:21:41,631 Your fly's open. 167 00:22:20,671 --> 00:22:22,571 Now hold up there, Missy. 168 00:22:22,640 --> 00:22:26,508 You discharge a single round from your weapons 169 00:22:26,577 --> 00:22:28,807 in my town, 170 00:22:28,879 --> 00:22:31,040 you, me, and Sadie here 171 00:22:31,115 --> 00:22:35,074 will be having ourselves a conversation. 172 00:22:35,152 --> 00:22:37,643 Now if you're a pretty lady looking for some work, 173 00:22:37,721 --> 00:22:41,122 we got ourselves some nice business folk 174 00:22:41,192 --> 00:22:42,784 who pass through here. 175 00:22:42,860 --> 00:22:45,795 And the railroad line's coming soon. 176 00:22:45,863 --> 00:22:47,922 Might want to get a pretty dress. 177 00:22:47,998 --> 00:22:49,761 Have yourself a bath. 178 00:22:49,834 --> 00:22:53,634 And do you hair up real nice-like. 179 00:22:53,704 --> 00:22:56,366 You talk to Martha over at the Pig. 180 00:22:56,440 --> 00:22:59,603 She'll point you in the right direction. 181 00:22:59,677 --> 00:23:02,908 And I might even drop in and pay you a visit myself. 182 00:23:08,686 --> 00:23:11,211 Keep an eye on her. 183 00:23:12,990 --> 00:23:14,753 With pleasure. 184 00:23:16,293 --> 00:23:19,091 I think I'm going to enjoy this. 185 00:23:27,471 --> 00:23:29,735 § § 186 00:23:31,141 --> 00:23:33,132 Hey, hey, hey, I'm telling you 187 00:23:33,210 --> 00:23:36,043 I've been chasing that son of a bitch for six months. 188 00:23:36,113 --> 00:23:37,740 And there he was. 189 00:23:37,815 --> 00:23:41,012 I sees him clear as day! 190 00:23:41,085 --> 00:23:43,178 Hey, hey, hey. Thank you. 191 00:23:43,254 --> 00:23:44,983 Go on, sweet thing, go on! 192 00:23:45,055 --> 00:23:47,956 Ha ha ha ha! Anyway... 193 00:23:48,025 --> 00:23:51,517 I sees him as clear as day. 194 00:23:51,595 --> 00:23:54,257 And I says, "I don't care who thinks 195 00:23:54,331 --> 00:23:55,730 "this cocksucker is as dangerous 196 00:23:55,799 --> 00:23:57,494 "as folks say he is. 197 00:23:57,568 --> 00:23:58,865 "I don't care nothing about how many men 198 00:23:58,936 --> 00:24:00,733 they say he shot. " 199 00:24:00,804 --> 00:24:04,171 The only thing I plum care about 200 00:24:04,241 --> 00:24:06,607 is where I got my gun aimed. 201 00:24:08,245 --> 00:24:11,772 Both barrels aimed right at him I had. 202 00:24:11,849 --> 00:24:13,077 And then I tells him, 203 00:24:13,150 --> 00:24:15,050 "When you see the Devil, 204 00:24:15,119 --> 00:24:18,088 you tell him Flintlock Hogan sent you. " 205 00:24:27,264 --> 00:24:29,061 Oh! 206 00:24:31,468 --> 00:24:34,335 I shot that cocksucker good! 207 00:24:34,405 --> 00:24:37,602 Now he closer to the Devil hisself. 208 00:24:39,910 --> 00:24:43,243 Bravo! Bravo! 209 00:24:59,930 --> 00:25:01,363 Ooh-wee! 210 00:25:01,432 --> 00:25:04,697 Mm! 211 00:25:04,768 --> 00:25:07,566 Only two things a woman is good for. 212 00:25:07,638 --> 00:25:10,129 Making my grub and... 213 00:25:10,207 --> 00:25:12,903 keeping my dick warm. 214 00:25:22,519 --> 00:25:24,282 You say the sweetest things. 215 00:25:24,355 --> 00:25:26,220 Oh, there's plenty of sweet stuff 216 00:25:26,290 --> 00:25:27,757 where that came from, honey. 217 00:25:27,825 --> 00:25:29,349 Mm-mm! 218 00:25:29,426 --> 00:25:30,757 Yeah! 219 00:25:33,030 --> 00:25:34,190 Unh! 220 00:25:34,264 --> 00:25:35,595 Aah! 221 00:25:39,703 --> 00:25:41,933 Flintlock Hogan. 222 00:25:42,006 --> 00:25:44,975 You're crushing my windpipe. 223 00:25:45,042 --> 00:25:47,670 You reckon I'd give up looking for you? 224 00:25:53,450 --> 00:25:55,509 Last time I saw you... 225 00:25:55,586 --> 00:25:57,520 you interrupted a good game. 226 00:25:57,588 --> 00:26:00,318 How about you let me finish this time? 227 00:26:00,391 --> 00:26:04,054 We can even deal you in. 228 00:26:04,128 --> 00:26:05,891 We don't mind taking your money. 229 00:26:09,667 --> 00:26:12,397 Oh, come on, baby, what you say, huh? 230 00:26:12,469 --> 00:26:15,029 Unh! Come on. 231 00:26:20,411 --> 00:26:23,209 I'll take that. 232 00:26:41,999 --> 00:26:44,160 More whiskey Come on, fill it up. 233 00:27:00,084 --> 00:27:02,075 I must have a four-leaf clover 234 00:27:02,152 --> 00:27:04,120 shoved right up my arse. 235 00:27:04,188 --> 00:27:05,450 You all may as well fold now 236 00:27:05,522 --> 00:27:06,853 and count your losses. 237 00:27:06,924 --> 00:27:09,290 Otherwise Irish Mick is gonna send you all home 238 00:27:09,359 --> 00:27:11,224 crying to your mamas. 239 00:27:11,295 --> 00:27:13,559 You sound funny. 240 00:27:13,630 --> 00:27:17,361 I'm an Irishman, darling. 241 00:27:17,434 --> 00:27:20,631 Don't you know what an Irishman sounds like? 242 00:27:22,005 --> 00:27:26,271 A cross between an asshole and a dead man. 243 00:27:26,343 --> 00:27:28,937 Oome on, Mick, just play your fucking cards. 244 00:27:29,012 --> 00:27:31,310 Patience is a virtue, Mr. Hogan. 245 00:27:34,218 --> 00:27:36,743 Full fucking house. 246 00:27:42,459 --> 00:27:43,926 What you got? 247 00:27:47,064 --> 00:27:49,555 I got that beat. 248 00:27:49,633 --> 00:27:51,624 Four Aces. 249 00:27:52,903 --> 00:27:55,895 Bejesus! Would you look at that? 250 00:27:57,508 --> 00:27:59,772 You can add that to your list a what a woman's good for. 251 00:28:02,379 --> 00:28:04,609 Oocksucking cheating bitch! 252 00:28:09,219 --> 00:28:10,914 Oome on! 253 00:28:10,988 --> 00:28:12,250 Ain't it like an Irishman 254 00:28:12,322 --> 00:28:14,882 to bring a bottle to a gunfight. 255 00:28:14,958 --> 00:28:16,823 I just had enough of this shit. 256 00:28:16,894 --> 00:28:19,260 Back down, Kentucky. 257 00:28:19,329 --> 00:28:21,160 This is between me and the little cunt. 258 00:28:22,833 --> 00:28:25,996 Let's go, Rayne. Let's settle this outside. 259 00:28:38,949 --> 00:28:41,110 Let's go, Rayne! 260 00:28:41,185 --> 00:28:43,176 I'm done messing around with you! 261 00:28:48,625 --> 00:28:50,058 Come on! 262 00:28:54,498 --> 00:28:56,523 Go get the Sheriff pronto. 263 00:29:00,237 --> 00:29:04,037 That's more like it. 264 00:29:11,248 --> 00:29:13,648 Miss... 265 00:29:13,717 --> 00:29:15,912 you don't know what 266 00:29:15,986 --> 00:29:17,817 you're dealing with. 267 00:29:23,460 --> 00:29:25,928 Then that's fair... 268 00:29:25,996 --> 00:29:29,261 'cause neither do they. 269 00:29:31,034 --> 00:29:33,935 Oh, Rayne, you know I'm the best cocksucking shooter 270 00:29:34,004 --> 00:29:36,199 God's America ever spat into existence. 271 00:29:36,273 --> 00:29:40,266 Shit, I done killed 17 men since last I saw you. 272 00:29:40,344 --> 00:29:42,608 And I counting Ohinamen and Injuns. 273 00:29:42,679 --> 00:29:44,977 What are you looking for, 274 00:29:45,048 --> 00:29:46,777 some sort of prize? 275 00:29:53,991 --> 00:29:56,050 Prepare to meet your maker, bitch. 276 00:30:04,801 --> 00:30:07,929 Uh, your safety, Mr. Piles. 277 00:30:08,005 --> 00:30:10,064 Oh, finally the Wild West. 278 00:31:33,924 --> 00:31:36,119 What the fuck?! 279 00:31:36,193 --> 00:31:38,161 A bad reaction to some bullets 280 00:31:38,228 --> 00:31:40,219 and some holy water and some garlic. 281 00:31:45,635 --> 00:31:47,899 God bless his soul. 282 00:31:47,971 --> 00:31:49,962 If bullshit were music, 283 00:31:50,040 --> 00:31:52,440 you'd be a bleeding brass band! 284 00:32:07,891 --> 00:32:11,258 Now I have had about enough of all this. 285 00:32:11,328 --> 00:32:14,388 Reskin those pistols, gentlemen. 286 00:32:14,464 --> 00:32:16,694 I've got this. 287 00:32:16,767 --> 00:32:21,136 See this here scattergun? 288 00:32:21,204 --> 00:32:23,138 I've done killed 289 00:32:23,206 --> 00:32:25,766 over 30 men with this little lady. 290 00:32:25,842 --> 00:32:29,403 Now we've got some rules in this town. 291 00:32:29,479 --> 00:32:34,109 And if there is one thing that Sadie don't like, 292 00:32:34,184 --> 00:32:36,209 is people breaking them. 293 00:32:37,988 --> 00:32:41,617 The boss don't like it much neither. 294 00:32:48,231 --> 00:32:50,961 Prepare the gallows! 295 00:32:51,034 --> 00:32:54,470 We're having ourselves a hanging! 296 00:32:55,839 --> 00:32:57,704 Now... 297 00:32:57,774 --> 00:33:00,868 you've got till high midnight 298 00:33:00,944 --> 00:33:02,707 to make your peace 299 00:33:02,779 --> 00:33:05,873 and think about what you've done here. 300 00:33:21,765 --> 00:33:24,734 Told you not to piss Sadie off. 301 00:33:35,645 --> 00:33:38,136 Perhaps you could put in a good word for her? 302 00:33:43,787 --> 00:33:44,947 Ma'am? 303 00:33:50,760 --> 00:33:51,988 Ma'am? 304 00:34:01,271 --> 00:34:03,239 Over here. 305 00:34:05,242 --> 00:34:08,211 Hi. 306 00:34:08,278 --> 00:34:11,770 Most impressive for the fairer sex. 307 00:34:11,848 --> 00:34:15,841 Bravo! Bravo! 308 00:34:15,919 --> 00:34:18,046 I'm Newton Piles. 309 00:34:18,121 --> 00:34:19,986 I'm with the Chicago Chronicle. 310 00:34:21,625 --> 00:34:24,526 I'm here writing stories for the East Ooast. 311 00:34:24,594 --> 00:34:26,994 You know, true tales of the new frontier, 312 00:34:27,063 --> 00:34:28,860 straight from the line. 313 00:34:28,932 --> 00:34:31,799 Tales of blood and- 314 00:34:33,603 --> 00:34:35,969 I was just wondering if I could interview you. 315 00:34:36,039 --> 00:34:38,234 You know, for the folks back at home. 316 00:34:41,044 --> 00:34:44,377 Who's the boss holed up at the end of the street? 317 00:34:45,749 --> 00:34:50,083 The fella who sent me to find out who you are. 318 00:34:50,153 --> 00:34:52,348 I had not choice. 319 00:34:52,422 --> 00:34:53,855 Billy the Kid? 320 00:34:55,258 --> 00:34:56,657 He got any kids with him? 321 00:34:56,726 --> 00:34:59,058 What's he up to? 322 00:34:59,129 --> 00:35:02,565 Ma'am, I really couldn't tell you. 323 00:35:02,632 --> 00:35:04,566 Oan't or won't? 324 00:35:04,634 --> 00:35:07,535 Uh, he doesn't share his plans with me. 325 00:35:07,604 --> 00:35:09,629 I write what he wants me to write 326 00:35:09,706 --> 00:35:12,197 and I do what he wants me to do. 327 00:35:12,275 --> 00:35:14,038 He's growing an army. 328 00:35:18,014 --> 00:35:22,314 Why are you so interested in him anyway, lady? 329 00:35:22,385 --> 00:35:24,979 Seems to me you've got your own problems right now. 330 00:35:25,055 --> 00:35:27,990 Got my reasons. 331 00:35:28,058 --> 00:35:29,286 Such as? 332 00:35:29,359 --> 00:35:31,452 My reasons are my own. 333 00:35:38,368 --> 00:35:40,302 Oh! 334 00:35:40,370 --> 00:35:41,632 Don't worry about 335 00:35:41,705 --> 00:35:43,605 this little snitch. 336 00:35:43,673 --> 00:35:44,640 He won't be taking 337 00:35:44,708 --> 00:35:45,834 any of this back. 338 00:35:45,909 --> 00:35:49,401 - Yes, that's right! - Yeah, uh-huh. 339 00:35:51,381 --> 00:35:53,349 Oh! 340 00:35:58,121 --> 00:36:00,453 You're a Brimstone. 341 00:36:00,523 --> 00:36:02,115 That mean something to you? 342 00:36:02,192 --> 00:36:04,524 Around the neck. 343 00:36:12,569 --> 00:36:14,833 Shoot! 344 00:36:14,904 --> 00:36:17,338 Name's Rayne. 345 00:36:17,407 --> 00:36:19,602 I'd shake your hand, but- 346 00:36:19,676 --> 00:36:21,473 I understand. 347 00:36:21,544 --> 00:36:23,774 I'm Muller. 348 00:36:23,847 --> 00:36:26,714 I take it you're not here by accident. 349 00:36:26,783 --> 00:36:29,775 No, I've been tracking Billy clear from Cheyenne. 350 00:36:29,853 --> 00:36:32,583 Something weren't quite right about him. 351 00:36:32,656 --> 00:36:34,647 How's he like as a gunfighter? 352 00:36:34,724 --> 00:36:37,852 Truth be told, he's not much of a hand with a gun. 353 00:36:37,927 --> 00:36:40,191 He don't need to be. 354 00:36:40,263 --> 00:36:43,096 He take bullets like a boxer takes punches. 355 00:36:43,166 --> 00:36:46,658 Are you saying he heals himself? 356 00:36:46,736 --> 00:36:49,000 It's the damnedest thing. 357 00:36:49,072 --> 00:36:51,836 He don't even need to feed on blood to heal himself. 358 00:36:53,576 --> 00:36:56,238 He must be one old vampire. 359 00:36:56,313 --> 00:36:58,474 He's the strongest I've ever seen. 360 00:37:02,786 --> 00:37:05,448 He's smart too. 361 00:37:05,522 --> 00:37:07,786 He's got leadership abilities. 362 00:37:07,857 --> 00:37:09,916 Hell, I admire the son of a bitch. 363 00:37:12,696 --> 00:37:14,891 Let's see if we can get you more comfortable. 364 00:37:14,964 --> 00:37:17,592 Here, let me get these. 365 00:37:18,768 --> 00:37:19,735 Let me see your glasses. 366 00:37:19,803 --> 00:37:23,967 Aah, be careful! I just bought those! 367 00:37:26,876 --> 00:37:30,209 What's this about building up an army? 368 00:37:30,280 --> 00:37:31,907 Well, we saw that he was coming in 369 00:37:31,981 --> 00:37:34,313 and attacking the homesteads. 370 00:37:34,384 --> 00:37:35,851 Collecting new recruits out of men 371 00:37:35,919 --> 00:37:37,318 unless they put up too much of a fight. 372 00:37:37,387 --> 00:37:41,687 Left the women and kids dead. 373 00:37:41,758 --> 00:37:44,556 How many men he turn? 374 00:37:44,627 --> 00:37:48,825 I figure he's got 30 vampire cowboys, I reckon. 375 00:37:48,898 --> 00:37:51,059 Uh, excuse me. 376 00:37:51,134 --> 00:37:53,602 Turn them? 377 00:37:53,670 --> 00:37:55,695 Vampire bites a man, 378 00:37:55,772 --> 00:37:57,899 he'll turn into a vampire himself. 379 00:37:59,676 --> 00:38:03,578 Unless they rip his throat out in the process. 380 00:38:03,713 --> 00:38:06,045 Wasn't until they took over this town 381 00:38:06,116 --> 00:38:07,981 that we saw what he was doing. 382 00:38:08,051 --> 00:38:10,110 Do you mind? You're in my light. 383 00:38:10,186 --> 00:38:12,154 Who's we? 384 00:38:12,222 --> 00:38:14,622 Me and my partner. 385 00:38:14,691 --> 00:38:16,659 He was a Brimstone. 386 00:38:16,726 --> 00:38:20,184 He rode off to get some others. 387 00:38:20,263 --> 00:38:25,326 His head come back in a mailbag. 388 00:38:25,402 --> 00:38:27,802 I don't know how they knew. 389 00:38:27,871 --> 00:38:31,204 They got me on account of being his partner. 390 00:38:33,376 --> 00:38:35,606 You ever figure out what they were up to? 391 00:38:35,678 --> 00:38:39,842 Well, the railroad's coming to town 392 00:38:39,916 --> 00:38:42,578 next week, right? 393 00:38:42,652 --> 00:38:45,280 Damn it, do you mind giving me some space?! 394 00:38:48,725 --> 00:38:50,590 I'm sorry, I'm just not very good at this. 395 00:38:50,660 --> 00:38:52,594 Of course. 396 00:38:52,662 --> 00:38:56,758 As soon the rail service comes to this outpost, 397 00:38:56,833 --> 00:38:59,165 hundreds of people will be coming in. 398 00:38:59,235 --> 00:39:00,497 And going out vampires. 399 00:39:00,570 --> 00:39:02,561 I figure he'll start here. 400 00:39:02,639 --> 00:39:05,073 He'll build his army and then he'll go out west, 401 00:39:05,141 --> 00:39:06,631 growing stronger as he goes. 402 00:39:06,709 --> 00:39:08,142 But until the rail service begins, 403 00:39:08,211 --> 00:39:10,577 he needs to keep things looking normal. 404 00:39:10,647 --> 00:39:14,344 So that's why he took all those kids hostage! 405 00:39:14,417 --> 00:39:15,884 That and so they have something to feed on 406 00:39:15,952 --> 00:39:16,919 while they wait. 407 00:39:22,992 --> 00:39:25,222 Hey. 408 00:39:25,295 --> 00:39:27,627 They're, ahem, almost finished 409 00:39:27,697 --> 00:39:28,721 setting up the gallows. 410 00:39:28,798 --> 00:39:30,265 Well, it looks like 411 00:39:30,333 --> 00:39:32,267 it's the end of the line for us. 412 00:39:32,335 --> 00:39:33,563 Whoa, whoa, whoa. 413 00:39:33,636 --> 00:39:35,695 Aren't you gonna put up a fight? 414 00:39:35,772 --> 00:39:39,264 And what do you propos e we do, newspaperman? 415 00:39:39,342 --> 00:39:41,833 You gonna help us? 416 00:39:41,911 --> 00:39:46,109 Well, I'm flattered, but I'm more an observer. 417 00:39:46,182 --> 00:39:49,447 A man who hangs in the shadows and does nothing 418 00:39:49,519 --> 00:39:51,350 is the worst kind of man. 419 00:39:51,421 --> 00:39:53,321 Isn't that right, Rayne? 420 00:39:53,389 --> 00:39:55,084 Enough! Both of you. 421 00:39:55,158 --> 00:39:57,786 If we're gonna do something, we gotta do it now. 422 00:39:57,861 --> 00:40:01,262 What do you want me to do? 423 00:40:01,331 --> 00:40:03,765 You got any weapons? 424 00:40:03,833 --> 00:40:05,528 I got your swords. 425 00:40:05,602 --> 00:40:07,365 These drunk cowboys traded 'em to me 426 00:40:07,437 --> 00:40:09,337 for a bottle of whiskey. 427 00:40:09,405 --> 00:40:10,463 I'm an objective party. 428 00:40:12,442 --> 00:40:15,468 You're Billy's lapdog. 429 00:40:15,545 --> 00:40:17,035 Folks out there are scared to do anything. 430 00:40:17,113 --> 00:40:19,980 Now from what I can see, you're our last hope. 431 00:40:21,351 --> 00:40:22,875 It's show time! 432 00:40:24,621 --> 00:40:26,521 Oh, shit. 433 00:40:26,589 --> 00:40:27,715 Unlock 'em. 434 00:40:28,758 --> 00:40:31,591 What are you doing here, Bob? 435 00:40:31,661 --> 00:40:33,185 I came to see if they, uh, 436 00:40:33,263 --> 00:40:36,357 wanted anything special for their burial. 437 00:40:36,432 --> 00:40:38,366 We're gonna dumping them in the marsh. 438 00:40:38,434 --> 00:40:40,561 if that addresses any of your concerns. 439 00:40:43,473 --> 00:40:45,270 Open it. 440 00:40:50,113 --> 00:40:51,842 Oome on. 441 00:40:51,915 --> 00:40:53,314 Oome on, let's go, Muller. 442 00:40:56,319 --> 00:40:57,616 Oome on! 443 00:41:03,192 --> 00:41:04,659 We are gonna test the gallows 444 00:41:04,727 --> 00:41:06,752 with you, my friend. 445 00:41:11,134 --> 00:41:13,762 So's you can be an example 446 00:41:13,836 --> 00:41:16,600 to the townsfolk, sweet cheeks. 447 00:41:47,170 --> 00:41:50,162 Eeny, meany, 448 00:41:50,239 --> 00:41:55,074 miny... moe. 449 00:41:55,144 --> 00:41:56,111 No! 450 00:41:57,914 --> 00:41:59,176 Oome. 451 00:41:59,248 --> 00:42:00,738 Aah! 452 00:42:00,817 --> 00:42:03,047 No, no! 453 00:42:03,119 --> 00:42:05,519 Aah! 454 00:42:09,926 --> 00:42:10,984 Watch. 455 00:42:14,797 --> 00:42:16,424 Shh! 456 00:42:18,101 --> 00:42:21,400 Shh! 457 00:42:21,471 --> 00:42:26,909 § Hush, little baby, don't say a word § 458 00:42:26,976 --> 00:42:31,310 § Billy's going to buy you a mockingbird § 459 00:42:31,381 --> 00:42:35,977 § And if that mockingbird § don't sing § 460 00:42:57,040 --> 00:42:58,769 Ahh. 461 00:43:09,285 --> 00:43:11,253 So pretty. 462 00:43:15,591 --> 00:43:19,652 So pretty. 463 00:43:26,269 --> 00:43:27,566 Oome on, boy. 464 00:43:30,406 --> 00:43:31,998 Get him up there! 465 00:43:35,011 --> 00:43:38,606 Jesus, calm down, boy! 466 00:43:38,681 --> 00:43:41,878 Hold still, hold still. 467 00:43:45,521 --> 00:43:46,488 Unh. 468 00:43:52,562 --> 00:43:55,030 All right, everybody, quiet! 469 00:44:01,070 --> 00:44:04,369 Any last words? 470 00:44:04,440 --> 00:44:08,240 Y'all better pray we never meet again. 471 00:44:08,311 --> 00:44:11,747 Not much chance of that. 472 00:44:11,814 --> 00:44:13,748 Hang him! 473 00:44:33,770 --> 00:44:37,137 Go get the main attraction. 474 00:44:58,327 --> 00:45:00,557 Oome on. 475 00:45:00,630 --> 00:45:02,188 Oome on! 476 00:45:12,775 --> 00:45:14,640 Sheriff... 477 00:45:14,710 --> 00:45:17,474 what do you need me here for? 478 00:45:17,547 --> 00:45:22,177 'Oause, Mr. Mayor, you are the face of this town. 479 00:45:22,251 --> 00:45:24,913 And as the face of this town, 480 00:45:24,987 --> 00:45:27,478 it's only proper that you be involved 481 00:45:27,557 --> 00:45:30,993 in the handing out of justice. 482 00:45:31,060 --> 00:45:32,857 And it 'cause gives me a hard-on 483 00:45:32,929 --> 00:45:35,329 to see you shitting your pants! 484 00:46:18,040 --> 00:46:22,739 Who's ready for another hanging? 485 00:46:31,354 --> 00:46:33,845 Well, I think you should do the honors. 486 00:46:33,923 --> 00:46:36,255 - Me? - Read! 487 00:46:42,365 --> 00:46:46,165 For the crime of... 488 00:46:46,235 --> 00:46:48,829 Speak up, goddamn it. Don't be shy. 489 00:46:51,007 --> 00:46:54,306 For the crime of causing a ruckus, 490 00:46:54,377 --> 00:46:58,643 assaulting officers of the law, 491 00:46:58,714 --> 00:47:01,114 and murder most foul on three counts... 492 00:47:01,183 --> 00:47:02,741 William. 493 00:47:02,818 --> 00:47:03,807 Get on with it! 494 00:47:03,886 --> 00:47:05,251 Let's hang the bitch. 495 00:47:05,321 --> 00:47:07,482 Yeah, do it! 496 00:47:07,556 --> 00:47:08,989 I declare 497 00:47:09,058 --> 00:47:10,252 you should be hung by the neck 498 00:47:10,326 --> 00:47:12,157 until dead. 499 00:47:12,228 --> 00:47:14,492 Dead. 500 00:47:14,563 --> 00:47:16,497 Dead. 501 00:47:16,565 --> 00:47:19,056 Well said! 502 00:47:19,135 --> 00:47:20,659 Get on with this! 503 00:47:20,736 --> 00:47:22,067 Fuck, yeah! 504 00:47:23,339 --> 00:47:25,603 Rayne! 505 00:47:25,675 --> 00:47:27,643 Is this a friend of yours? 506 00:47:37,586 --> 00:47:38,814 What the hell? 507 00:47:44,593 --> 00:47:46,424 Son of a bitch. 508 00:47:47,596 --> 00:47:48,426 Rayne! 509 00:47:52,435 --> 00:47:54,995 You will not disob- 510 00:47:55,071 --> 00:47:56,698 Unh! 511 00:48:04,113 --> 00:48:06,081 Shoot her! 512 00:48:27,403 --> 00:48:28,768 Let's go get her. Oome on! 513 00:48:46,355 --> 00:48:48,414 Hee-ya! 514 00:48:56,565 --> 00:48:58,499 Very brave, little bartender. 515 00:48:58,567 --> 00:49:01,900 What do you want? 516 00:49:01,971 --> 00:49:03,700 Your life. 517 00:49:06,675 --> 00:49:07,642 Unh. 518 00:49:20,689 --> 00:49:22,748 Oome. 519 00:49:31,534 --> 00:49:33,502 Get back inside. 520 00:49:49,919 --> 00:49:52,012 She's gotta be around here somewheres. 521 00:49:52,088 --> 00:49:54,181 Come on, over here! 522 00:49:54,256 --> 00:49:56,656 Looks like you could use a friend. 523 00:49:56,725 --> 00:49:59,125 Be no goddamn railroad in Deliverance. 524 00:49:59,195 --> 00:50:00,685 I just burnt down a railroad station. 525 00:50:35,164 --> 00:50:36,563 Oome on now. 526 00:50:36,632 --> 00:50:37,758 Just take a little bit. 527 00:50:37,833 --> 00:50:39,061 A little bit, a little bit. 528 00:50:39,135 --> 00:50:40,363 There you go. 529 00:50:46,976 --> 00:50:49,206 You sure don't make friends easy, do you? 530 00:50:51,213 --> 00:50:53,647 I saw you kill three of those suckers last night. 531 00:50:53,716 --> 00:50:56,776 Not bad for a night's work. 532 00:50:56,852 --> 00:50:59,753 Still a ways to go. 533 00:50:59,822 --> 00:51:03,519 Yeah, well, you're not going anywhere today. 534 00:51:03,592 --> 00:51:05,082 Or tonight. 535 00:51:05,161 --> 00:51:07,095 Or next week for that matter. 536 00:51:07,163 --> 00:51:09,893 That's too long. 537 00:51:09,965 --> 00:51:11,990 Woman, you're lucky to be breathing. 538 00:51:12,067 --> 00:51:14,627 You got hit a couple of times when you were in the water. 539 00:51:17,506 --> 00:51:18,905 B- Blood. 540 00:51:18,974 --> 00:51:21,772 Yeah. 541 00:51:21,844 --> 00:51:22,970 You lost a lot. 542 00:51:23,045 --> 00:51:26,378 No, I need... blood. 543 00:51:26,448 --> 00:51:28,473 What? 544 00:51:28,551 --> 00:51:32,487 Blood will help me heal. 545 00:51:34,690 --> 00:51:36,658 You're a vampire? 546 00:51:38,194 --> 00:51:39,957 What kind of vampire 547 00:51:40,029 --> 00:51:41,519 can walk around in the daylight 548 00:51:41,597 --> 00:51:43,656 and cross through water? 549 00:51:43,732 --> 00:51:47,498 Dhampir, half-human. 550 00:51:47,570 --> 00:51:51,768 I didn't know such a thing was possible. 551 00:51:51,840 --> 00:51:53,068 So what does that mean? Your mom- 552 00:51:53,142 --> 00:51:55,940 Raped... 553 00:51:56,011 --> 00:51:58,775 by a vampire. 554 00:52:01,850 --> 00:52:03,078 Animal blood works, 555 00:52:03,152 --> 00:52:05,177 but human blood is better. 556 00:52:11,727 --> 00:52:13,820 How much do you need? 557 00:52:13,896 --> 00:52:16,660 As much... 558 00:52:33,549 --> 00:52:34,516 Unh. 559 00:52:39,588 --> 00:52:43,181 There you go. 560 00:52:46,629 --> 00:52:49,325 That's it. That's it. 561 00:52:59,208 --> 00:53:00,800 Enough, enough, enough! 562 00:53:00,876 --> 00:53:03,743 Enough! Goddamn, woman. 563 00:53:13,489 --> 00:53:15,218 You could've put it in a cup. 564 00:53:15,291 --> 00:53:18,522 Yeah, maybe next time we'll put in a cup, right. 565 00:53:35,311 --> 00:53:37,336 Rayne! 566 00:53:37,413 --> 00:53:39,904 I picked these up in Deliverance. 567 00:53:39,982 --> 00:53:41,381 Thanks. 568 00:53:41,450 --> 00:53:43,213 Try to hang on to them next time. 569 00:53:47,890 --> 00:53:49,357 Unh. 570 00:53:54,830 --> 00:53:56,161 Well, that looks a lot better. 571 00:53:58,367 --> 00:54:00,767 You know, I think we're gonna need some help. 572 00:54:00,836 --> 00:54:03,566 A couple extra guns would be pretty handy, you know. 573 00:54:03,639 --> 00:54:05,266 Yeah, you got any in mind? 574 00:54:05,341 --> 00:54:07,332 Yep, I do. 575 00:54:08,944 --> 00:54:10,912 Oome on, Joe, this way. Back it up. 576 00:54:12,047 --> 00:54:13,571 Thatta, boy. 577 00:54:46,115 --> 00:54:48,310 Let me guess. 578 00:54:48,384 --> 00:54:49,442 God? 579 00:54:49,518 --> 00:54:50,849 Not exactly. 580 00:55:00,729 --> 00:55:02,287 Friend of yours? 581 00:55:02,364 --> 00:55:03,797 Not yet. 582 00:55:07,236 --> 00:55:09,500 Your goal is to be shaped 583 00:55:09,571 --> 00:55:11,505 by his goodness. 584 00:55:11,573 --> 00:55:15,509 Or will you end up in the burning fires of hell! 585 00:55:18,514 --> 00:55:22,974 Oh, I hear those voices. 586 00:55:23,051 --> 00:55:28,853 Those sickly, perverted voices... 587 00:55:28,924 --> 00:55:31,392 that whisper... psst psst psst.. 588 00:55:31,460 --> 00:55:34,258 and mock... ha ha ha! 589 00:55:34,329 --> 00:55:36,297 But those are the flapping, 590 00:55:36,365 --> 00:55:39,994 wagging, cursed tongues of sodomites! 591 00:55:40,068 --> 00:55:42,366 Yes! Let fear grip you. 592 00:55:42,438 --> 00:55:44,235 Let it grip you by your intestines 593 00:55:44,306 --> 00:55:48,936 and pull you kicking and screaming to the light! 594 00:55:49,011 --> 00:55:52,208 For fear is the way of the Lord, Our Savior. 595 00:55:52,281 --> 00:55:54,476 Fear is what will keep 596 00:55:54,550 --> 00:55:57,178 the darkness from you door. 597 00:55:57,252 --> 00:56:00,653 The darkness that tempts and seeks 598 00:56:00,722 --> 00:56:04,021 to lure the righteous 599 00:56:04,092 --> 00:56:07,391 from the pathway to paradise. 600 00:56:07,463 --> 00:56:11,490 Paradise, I tell thee. 601 00:56:13,502 --> 00:56:16,471 Paradise, be not the sweet nectar 602 00:56:16,538 --> 00:56:18,403 found in the bottom of a bottle. 603 00:56:18,474 --> 00:56:22,604 Paradise be not 604 00:56:22,678 --> 00:56:25,943 the moist, swollen lips 605 00:56:26,014 --> 00:56:28,312 between a virgin's thighs. 606 00:56:32,287 --> 00:56:35,882 No, paradise be the opening 607 00:56:35,958 --> 00:56:38,586 of your filthy hearts and your sinful minds 608 00:56:38,660 --> 00:56:42,926 to the glory of Our Lord and Savior. 609 00:56:42,998 --> 00:56:45,296 Repent, I tell thee! 610 00:56:45,367 --> 00:56:47,995 Repent your filthy and heathen ways, 611 00:56:48,070 --> 00:56:49,094 or condemn yourself 612 00:56:49,171 --> 00:56:51,901 to damnation and sodomy 613 00:56:51,974 --> 00:56:56,343 in the cruel fires of Hell. 614 00:56:56,411 --> 00:56:59,847 Now I bring you salvation right there. 615 00:56:59,915 --> 00:57:03,373 And I bring you forgiveness right there. 616 00:57:03,452 --> 00:57:08,719 Yes, together there is still time for that. 617 00:57:08,790 --> 00:57:12,089 But you should know... 618 00:57:12,160 --> 00:57:14,355 that forgiveness... 619 00:57:21,136 --> 00:57:24,628 Forgiveness does not come cheap. 620 00:57:27,309 --> 00:57:31,405 Yeah, that's right. 621 00:57:31,480 --> 00:57:32,708 That's right. 622 00:57:32,814 --> 00:57:35,339 That's right! 623 00:57:35,417 --> 00:57:37,977 Donate all that you have to God 624 00:57:38,053 --> 00:57:39,987 and his glorious heavenly kingdom. 625 00:57:40,055 --> 00:57:41,522 It is the only way to be sure 626 00:57:41,590 --> 00:57:46,857 of your space in paradise when the end is upon you. 627 00:57:46,929 --> 00:57:49,159 Thank you very much. 628 00:57:49,231 --> 00:57:51,131 Pass it around. 629 00:58:01,843 --> 00:58:04,243 Now there you go. See? 630 00:58:04,313 --> 00:58:06,804 Was it so hard to repent? 631 00:58:31,373 --> 00:58:33,739 I don't know whether or laugh or cry. 632 00:58:35,310 --> 00:58:38,245 Way I see it, you got three options. 633 00:58:38,313 --> 00:58:40,907 One, we put them wanted posters up 634 00:58:40,983 --> 00:58:42,541 and let the townsfolk fit you with a rope. 635 00:58:42,618 --> 00:58:44,711 Or two... 636 00:58:44,786 --> 00:58:48,449 we spare them the trouble and hang your ourselves. 637 00:58:48,523 --> 00:58:50,991 Or three... 638 00:58:51,059 --> 00:58:53,550 you join us in our good works 639 00:58:53,629 --> 00:58:55,187 and redeem your soul. 640 00:58:55,263 --> 00:58:56,560 What will it be? 641 00:59:01,036 --> 00:59:02,765 Well, what kind of good work 642 00:59:02,838 --> 00:59:05,102 are we talking about there, my lady? 643 00:59:05,173 --> 00:59:06,640 Ridding the world 644 00:59:06,708 --> 00:59:09,370 of all the heathen vampire scum. 645 00:59:11,813 --> 00:59:13,838 Well, hell, why didn't you just say so? 646 00:59:13,915 --> 00:59:17,043 No one's gonna hang a fella for taking money, right? 647 00:59:18,654 --> 00:59:20,588 Yeah. 648 00:59:20,656 --> 00:59:23,955 I got time to get my hat. 649 00:59:24,026 --> 00:59:25,391 All right, let's go. 650 00:59:27,896 --> 00:59:29,158 That was easy. 651 00:59:29,231 --> 00:59:31,028 Thank you, Jesus. 652 00:59:45,480 --> 00:59:48,449 You boys better wait out here. 653 00:59:48,517 --> 00:59:49,916 We don't want to get our man 654 00:59:49,985 --> 00:59:52,215 overexcited by all the company. 655 00:59:52,287 --> 00:59:55,017 Oh, I think he's gonna be excited enough to see you. 656 00:59:55,090 --> 00:59:56,887 Rayne, you watch yourself in there. 657 00:59:56,958 --> 00:59:58,721 This is a hard character you're dealing with. 658 00:59:58,794 --> 01:00:00,227 Now why else would I want 659 01:00:00,295 --> 01:00:02,229 to be soliciting his company? 660 01:00:08,136 --> 01:00:09,398 Where the hell you going? 661 01:00:09,471 --> 01:00:11,132 I'm going inside. 662 01:00:11,206 --> 01:00:12,935 You coming? 663 01:00:13,008 --> 01:00:15,135 No, I don't have any money. 664 01:00:15,210 --> 01:00:16,370 Here, my treat. 665 01:00:18,747 --> 01:00:20,408 Thank you, Jesus. 666 01:00:30,959 --> 01:00:32,449 Hurry up with that whiskey, 667 01:00:32,527 --> 01:00:33,494 would you, woman? 668 01:00:33,562 --> 01:00:34,586 Get in here! 669 01:00:34,663 --> 01:00:37,496 Heh heh! 670 01:00:42,671 --> 01:00:44,571 Whiskey! 671 01:00:46,341 --> 01:00:47,535 Is that Franson inside? 672 01:00:47,609 --> 01:00:49,133 Think so. 673 01:00:49,211 --> 01:00:50,235 I'm the name of the Lord, 674 01:00:50,312 --> 01:00:51,939 I'm here to exorcise my demons. 675 01:00:52,013 --> 01:00:52,980 Yeah! 676 01:00:53,048 --> 01:00:54,606 Oome on, I'll you touch my Bible. 677 01:01:07,062 --> 01:01:08,723 Now howdy! 678 01:01:15,237 --> 01:01:17,865 Oh, wow! 679 01:01:17,939 --> 01:01:19,236 You one of Hannah's girls? 680 01:01:21,209 --> 01:01:23,336 - Maybe. - Yeah. 681 01:01:30,185 --> 01:01:32,119 Mm-hmm! 682 01:01:32,187 --> 01:01:36,180 Look at you! Oh! 683 01:01:36,258 --> 01:01:39,022 Mm! Mm! 684 01:01:39,094 --> 01:01:41,460 I don't know where to start, the top or the bottom. 685 01:01:43,932 --> 01:01:47,424 Lord! Ha! 686 01:01:47,502 --> 01:01:49,436 I'm gonna give you the ride of your life. 687 01:01:54,142 --> 01:01:55,109 Oh! 688 01:01:55,177 --> 01:01:57,702 You're one of those, are you? 689 01:01:57,779 --> 01:02:00,646 Well, all right! 690 01:02:00,715 --> 01:02:01,773 Oh! 691 01:02:01,850 --> 01:02:04,751 I'm one of those too. 692 01:02:04,820 --> 01:02:06,344 I bet you are. 693 01:02:09,457 --> 01:02:11,357 Oh! 694 01:02:11,426 --> 01:02:14,293 I can't move. 695 01:02:14,362 --> 01:02:16,296 That's the point. 696 01:02:16,364 --> 01:02:18,628 That's good! 697 01:02:18,700 --> 01:02:20,258 Yeah! 698 01:02:27,642 --> 01:02:31,703 Now... I have a proposition for you. 699 01:02:31,780 --> 01:02:34,874 I want your undivided attention. 700 01:02:34,950 --> 01:02:36,975 Listen close. 701 01:02:37,052 --> 01:02:39,316 You don't want to blow this. 702 01:02:39,387 --> 01:02:43,050 Did I kill one of your friends 703 01:02:43,124 --> 01:02:44,489 or your kin? 704 01:02:44,559 --> 01:02:46,959 Neither. 705 01:02:47,028 --> 01:02:49,519 We want you to kill for us. 706 01:02:51,132 --> 01:02:52,292 Who? 707 01:02:54,002 --> 01:02:55,799 More like what. 708 01:02:55,871 --> 01:02:57,668 What? 709 01:02:57,739 --> 01:02:59,297 Vampires. 710 01:03:02,444 --> 01:03:04,571 You with us? 711 01:03:14,956 --> 01:03:16,685 Yeah! 712 01:03:21,263 --> 01:03:23,595 Are you still gonna fuck me? 713 01:03:26,868 --> 01:03:28,529 Oh, Preacher, yeah! 714 01:03:28,603 --> 01:03:29,592 Hallelujah! 715 01:03:33,141 --> 01:03:41,105 § § 716 01:04:06,341 --> 01:04:09,333 Got something here gonna be real helpful. 717 01:04:09,411 --> 01:04:11,311 An offering. 718 01:04:11,379 --> 01:04:13,973 No. 719 01:04:14,049 --> 01:04:16,017 No, silver bullets rubbed with garlic. 720 01:04:16,084 --> 01:04:17,608 Tools of our trade. 721 01:04:17,686 --> 01:04:18,983 Nice. 722 01:04:19,054 --> 01:04:20,453 A man after my own heart. 723 01:04:27,395 --> 01:04:30,296 Preacher, we need a blessing. 724 01:04:30,365 --> 01:04:32,833 Well, shit, yeah, I'd be honored. 725 01:04:32,901 --> 01:04:34,869 Um... 726 01:04:42,043 --> 01:04:43,704 Dear Lord in Heaven, 727 01:04:43,778 --> 01:04:45,575 we are gathered here on this eve 728 01:04:45,647 --> 01:04:47,877 with our souls laid bare. 729 01:04:47,949 --> 01:04:51,248 We ask you, God, to give us mercy 730 01:04:51,319 --> 01:04:54,584 when the time for sacrifice falls upon us. 731 01:04:57,859 --> 01:04:59,087 They've roamed the earth 732 01:04:59,160 --> 01:05:02,129 for thousands of years. 733 01:05:02,197 --> 01:05:06,031 Feeding on the meek, the impoverished. 734 01:05:06,101 --> 01:05:07,363 They've forsaken God, 735 01:05:07,435 --> 01:05:11,166 and God has forsaken their victims. 736 01:05:11,239 --> 01:05:13,833 For the people of Deliverance, 737 01:05:13,908 --> 01:05:17,366 mothers, fathers, daughters, sons, 738 01:05:17,445 --> 01:05:19,640 it is for them that we do this. 739 01:05:25,286 --> 01:05:29,052 In dark bonded as brothers are we. 740 01:05:32,227 --> 01:05:34,024 By this we solemnly swear. 741 01:05:38,566 --> 01:05:40,761 For there are none but us who care. 742 01:05:48,243 --> 01:05:50,302 As one we stand together, we fight together 743 01:05:50,378 --> 01:05:53,108 and we die together. 744 01:05:56,117 --> 01:05:57,209 Yeah! 745 01:05:57,285 --> 01:05:59,116 Thanks! 746 01:06:11,366 --> 01:06:11,832 Franklin, please. 747 01:06:14,369 --> 01:06:15,836 There must be something we can do. 748 01:06:15,904 --> 01:06:17,098 My children are out there. 749 01:06:17,172 --> 01:06:21,074 Martha, the Devil makes haste. 750 01:06:21,142 --> 01:06:22,905 It is my belief that... 751 01:06:22,977 --> 01:06:25,571 Billy is simply using our children 752 01:06:25,647 --> 01:06:27,137 in order to control us. 753 01:06:27,215 --> 01:06:29,240 Were any harm to befall them, 754 01:06:29,317 --> 01:06:31,717 he would not have the same leverage over our decisions. 755 01:06:31,786 --> 01:06:35,415 He's gonna wait until the railroad comes through 756 01:06:35,490 --> 01:06:38,254 and take as many lives as he can 757 01:06:38,326 --> 01:06:40,123 to feed his bloodlust. 758 01:06:40,195 --> 01:06:43,187 However, if someone were to tell him 759 01:06:43,264 --> 01:06:45,289 that the railroad is no longer traveling 760 01:06:45,366 --> 01:06:47,266 through our fair village, 761 01:06:47,335 --> 01:06:48,302 he would leave. 762 01:06:48,369 --> 01:06:52,635 God may soul, I will tell him that lie. 763 01:06:52,707 --> 01:06:54,971 I will parley with him. 764 01:06:55,043 --> 01:06:57,876 I will am confident... 765 01:06:57,946 --> 01:06:59,072 we will prevail. 766 01:07:01,883 --> 01:07:03,350 We just sit here? 767 01:07:04,686 --> 01:07:05,710 Until the time is right. 768 01:07:16,431 --> 01:07:19,264 Mr. Mayor... 769 01:07:19,334 --> 01:07:20,926 I know it's not my place. 770 01:07:21,002 --> 01:07:25,666 I'm-I'm just a bystander, but... 771 01:07:25,740 --> 01:07:29,039 he's gonna see right through that. 772 01:07:29,110 --> 01:07:32,204 Mr. Piles, though I be only a mayor 773 01:07:32,280 --> 01:07:34,441 of a small town in the West, 774 01:07:34,516 --> 01:07:37,144 I do believe I know something of the nature of people 775 01:07:37,218 --> 01:07:40,278 and those that are not 776 01:07:40,355 --> 01:07:42,550 but take their appearance. 777 01:07:42,624 --> 01:07:44,751 He is filled with the lust for blood. 778 01:07:44,826 --> 01:07:46,657 It is all he cares about. 779 01:07:46,728 --> 01:07:48,559 He will hear what he wants to hear, 780 01:07:48,630 --> 01:07:51,463 and he move toward his objectives and his aims. 781 01:07:53,535 --> 01:07:55,696 It is my responsibility. 782 01:07:59,340 --> 01:08:01,001 It's a bad idea. 783 01:09:09,944 --> 01:09:12,344 Look, she's back. 784 01:09:12,413 --> 01:09:13,778 And she's brought help. 785 01:09:20,188 --> 01:09:21,155 Let me see. 786 01:10:40,335 --> 01:10:42,769 Billy the Kid! 787 01:10:42,837 --> 01:10:44,702 The Brimstone is calling you out! 788 01:10:48,943 --> 01:10:50,934 You hear that? 789 01:10:51,012 --> 01:10:52,877 What? 790 01:10:55,950 --> 01:10:57,247 Exactly. 791 01:11:01,222 --> 01:11:03,782 And the burning fires of Hell rained down upon them. 792 01:11:10,698 --> 01:11:12,666 Woo! 793 01:11:15,803 --> 01:11:17,327 Oome on out, you coward! 794 01:12:15,363 --> 01:12:16,762 Unh! 795 01:13:41,182 --> 01:13:43,980 So, hey, how come they call you Slime Bag? 796 01:13:44,051 --> 01:13:45,245 They call me Slime Bag? 797 01:13:45,319 --> 01:13:47,310 Yeah. Let's go. 798 01:13:56,731 --> 01:13:58,392 What, you couldn't go under? 799 01:14:04,272 --> 01:14:06,297 I'm going out there. 800 01:14:06,374 --> 01:14:08,865 Martha, I do believe Mary and Sally 801 01:14:08,943 --> 01:14:10,968 would be better off with a mother who's alive, 802 01:14:11,045 --> 01:14:12,603 not six feet under. 803 01:15:17,478 --> 01:15:19,708 No, no! 804 01:15:21,849 --> 01:15:25,148 You seem to have to have your hands full. 805 01:15:32,994 --> 01:15:35,053 I think we should go out there. 806 01:15:36,864 --> 01:15:39,492 We should go out- 807 01:15:41,969 --> 01:15:43,402 What's the matter with you people? 808 01:15:43,471 --> 01:15:45,632 You're a bunch of cowards! 809 01:15:47,642 --> 01:15:48,939 Those men out there. 810 01:15:49,010 --> 01:15:51,410 They're putting their lives on the line for your people. 811 01:15:51,479 --> 01:15:53,208 For you and your children, 812 01:15:53,280 --> 01:15:56,716 and all you can do is just stand here? 813 01:15:56,784 --> 01:15:59,981 That's why Billy has control of Deliverance! 814 01:16:00,054 --> 01:16:03,023 Because this town is filled with a bunch of- 815 01:16:06,460 --> 01:16:08,894 Mr. Piles, do you know how to use that? 816 01:16:13,267 --> 01:16:16,464 Well, what are you waiting for? 817 01:16:16,537 --> 01:16:18,061 Waiting to be slaughtered like cattle 818 01:16:18,139 --> 01:16:19,504 at an abattoir 819 01:16:19,573 --> 01:16:22,007 so this demon spawn can drain you? 820 01:16:26,147 --> 01:16:27,808 Unh! 821 01:16:38,125 --> 01:16:39,717 Mm. 822 01:16:39,794 --> 01:16:42,695 Ripened on the vine. 823 01:16:42,763 --> 01:16:44,788 And ready to pluck. 824 01:16:44,865 --> 01:16:46,492 You don't want them Billy. 825 01:16:46,567 --> 01:16:47,795 You want me. 826 01:16:47,868 --> 01:16:49,699 Pick on somebody your own size. 827 01:17:15,029 --> 01:17:16,963 Billy the Kid. 828 01:17:17,031 --> 01:17:19,363 Bullying the other little kids, huh? 829 01:17:19,433 --> 01:17:21,958 Let it go, Rayne. 830 01:17:22,036 --> 01:17:25,130 Release. 831 01:17:25,206 --> 01:17:28,232 Then perhaps... 832 01:17:28,309 --> 01:17:32,177 we can share a meal together. 833 01:17:34,548 --> 01:17:38,450 Taste sweet... 834 01:17:38,519 --> 01:17:40,282 young blood... 835 01:17:42,156 --> 01:17:44,681 on your lips... 836 01:17:44,759 --> 01:17:46,750 again. 837 01:17:46,827 --> 01:17:47,987 Hmm? 838 01:17:48,062 --> 01:17:50,428 You don't want to fuck with me, Billy! 839 01:17:52,366 --> 01:17:55,824 Your children are out there. 840 01:17:55,903 --> 01:17:58,463 There may not be much future for this town, 841 01:17:58,539 --> 01:18:00,837 but there's no future at all without children. 842 01:18:02,343 --> 01:18:07,144 Aaron, two boys. 843 01:18:07,214 --> 01:18:09,682 Percy, you got a little girl, don't you? 844 01:18:12,286 --> 01:18:15,187 Well, then... with me? 845 01:18:53,027 --> 01:18:54,585 Where the fuck did he go? 846 01:19:00,668 --> 01:19:03,136 Jesus titty-fuck Ohrist. 847 01:19:05,573 --> 01:19:10,340 Drop those gun belts real slow-like. 848 01:19:13,747 --> 01:19:16,238 You shouldn't smoke. 849 01:19:22,056 --> 01:19:23,648 You shouldn't cuss. 850 01:19:23,724 --> 01:19:27,421 You are outmanned and outgunned, 851 01:19:27,494 --> 01:19:29,553 you dirty dog bastards. 852 01:19:31,599 --> 01:19:34,329 Yeah, well, let's even up those odds then. 853 01:19:45,512 --> 01:19:47,036 Your men are dead. 854 01:19:47,114 --> 01:19:52,347 This town, my pantry, 855 01:19:52,419 --> 01:19:55,252 is almost dry. 856 01:19:55,322 --> 01:19:58,519 But... 857 01:19:58,592 --> 01:20:01,527 in a few day... 858 01:20:01,595 --> 01:20:03,790 the railroad will come 859 01:20:03,864 --> 01:20:07,698 opening the rest of the country to my grasp. 860 01:20:09,236 --> 01:20:12,933 I shall beget an army. 861 01:20:13,007 --> 01:20:15,703 And it shall spread 862 01:20:15,776 --> 01:20:19,439 along these train tracks 863 01:20:19,513 --> 01:20:21,310 like the blood 864 01:20:21,382 --> 01:20:24,442 in the iron veins of this land 865 01:20:24,518 --> 01:20:25,849 until nothing 866 01:20:25,920 --> 01:20:29,822 stands before my will. 867 01:20:32,226 --> 01:20:34,626 Embrace what you are. 868 01:20:36,463 --> 01:20:38,124 Join me. 869 01:20:38,198 --> 01:20:39,665 Ugh. 870 01:20:39,733 --> 01:20:43,294 Rule at my side. 871 01:20:43,370 --> 01:20:45,338 Get your hands off me. 872 01:22:06,186 --> 01:22:07,517 Yeah? 873 01:22:12,292 --> 01:22:13,350 Yeah. 874 01:22:20,667 --> 01:22:21,725 Turn around, 875 01:22:21,802 --> 01:22:23,269 you yellow dog bastards! 876 01:22:49,630 --> 01:22:51,757 Aah! 877 01:23:16,824 --> 01:23:18,223 Aah! 878 01:23:44,551 --> 01:23:46,849 Grr! 879 01:24:19,319 --> 01:24:22,254 Well, Mr. Piles... 880 01:24:22,322 --> 01:24:23,846 I'd like to show you 881 01:24:23,924 --> 01:24:25,414 the main street... 882 01:24:26,527 --> 01:24:27,653 of Deliverance. 883 01:24:40,440 --> 01:24:41,407 Unh! 884 01:24:43,544 --> 01:24:44,943 Hear me, sinners. 885 01:24:45,012 --> 01:24:48,709 You will be dead before the night is done. 886 01:24:56,823 --> 01:25:01,055 You are no longer welcome in Deliverance! 887 01:25:01,128 --> 01:25:02,095 Unh! 888 01:25:06,333 --> 01:25:08,358 Ohh. 889 01:25:30,090 --> 01:25:32,024 Oh, God, did you see that? 890 01:25:32,092 --> 01:25:34,458 Did you see that? 891 01:25:37,097 --> 01:25:39,190 I can't do this by myself! 892 01:25:59,152 --> 01:26:00,881 Preacher! 893 01:26:15,102 --> 01:26:17,002 William, run! 894 01:26:17,070 --> 01:26:18,935 Oome on, guys. 895 01:26:32,085 --> 01:26:34,451 No guns. 896 01:26:34,521 --> 01:26:38,651 I want to feel... skin. 897 01:26:38,725 --> 01:26:42,889 Oh, now we play. 898 01:27:03,884 --> 01:27:06,512 You're all done, Preacher. 899 01:27:06,653 --> 01:27:07,950 You should not have done that. 900 01:27:11,425 --> 01:27:12,858 Suck lead. 901 01:27:47,327 --> 01:27:48,954 Unh! 902 01:27:56,269 --> 01:27:58,430 Unh! 903 01:28:13,186 --> 01:28:16,644 I always enjoy a little sport before a meal. 904 01:28:16,723 --> 01:28:21,023 It's whets the appetite. It gets the juices flowing. 905 01:28:21,094 --> 01:28:23,927 I must confess 906 01:28:23,997 --> 01:28:25,589 to being a little giddy 907 01:28:25,665 --> 01:28:28,156 at my first taste of Dhampir. 908 01:28:28,235 --> 01:28:30,135 I'm not as sweet as look. 909 01:28:30,203 --> 01:28:33,229 Well, then we should make the meat more tender. 910 01:28:33,306 --> 01:28:35,171 Unh! 911 01:28:39,246 --> 01:28:40,941 I offered you greatness. 912 01:28:41,014 --> 01:28:42,641 Unh! 913 01:28:42,716 --> 01:28:45,241 I offered you history at my side. 914 01:28:45,318 --> 01:28:48,253 And you threw it all away for these animals. 915 01:28:48,321 --> 01:28:50,414 For these sheep! 916 01:28:50,490 --> 01:28:52,458 Aah! 917 01:28:55,662 --> 01:28:57,960 Is this your shepherd? 918 01:28:58,031 --> 01:29:00,591 Huh, my little flock? 919 01:29:00,667 --> 01:29:03,261 Is this is the one 920 01:29:03,336 --> 01:29:05,497 who has made your puny hearts 921 01:29:05,572 --> 01:29:08,837 bold with hope? 922 01:29:08,909 --> 01:29:11,002 Good. 923 01:29:11,077 --> 01:29:13,978 The taste of despair is so much sweeter 924 01:29:14,047 --> 01:29:17,346 when it's torn from the cradle of faith. 925 01:29:19,653 --> 01:29:21,518 And now... 926 01:29:21,588 --> 01:29:23,886 now the slaughter begins! 927 01:29:26,026 --> 01:29:30,486 You whined when I took your children. 928 01:29:33,767 --> 01:29:35,701 Now you will watch 929 01:29:35,769 --> 01:29:37,999 as I drain them. 930 01:29:38,071 --> 01:29:40,665 Weep as they die 931 01:29:40,740 --> 01:29:43,538 and curse your God 932 01:29:43,610 --> 01:29:46,078 as they rise from the dead 933 01:29:46,146 --> 01:29:50,708 to rip open your throats at my command! 934 01:29:50,784 --> 01:29:55,653 Now does the slaughter begin. 935 01:29:57,257 --> 01:29:58,986 Billy! 936 01:30:01,094 --> 01:30:03,585 Let's do something about that nasty laugh of yours. 937 01:30:09,669 --> 01:30:12,001 Yargh! 938 01:30:36,830 --> 01:30:37,797 Unh! 939 01:30:39,633 --> 01:30:41,624 Back up! 940 01:30:45,939 --> 01:30:48,635 Big speech, small guns. 941 01:30:48,708 --> 01:30:50,903 You overcompensating for something? 942 01:30:50,977 --> 01:30:55,243 I'm sick of your half-breed mouth. 943 01:30:55,315 --> 01:30:56,805 Good-bye. 944 01:32:15,228 --> 01:32:16,195 Mary! 945 01:32:16,262 --> 01:32:17,456 Mommy! 946 01:32:17,530 --> 01:32:18,997 Mary! 947 01:32:22,068 --> 01:32:23,535 Oh, Mary! 948 01:32:25,639 --> 01:32:26,606 Mom! 949 01:32:28,274 --> 01:32:31,607 Let me see. Are you all right? 950 01:32:33,513 --> 01:32:36,243 Mommy, Sally didn't make it. 951 01:32:36,316 --> 01:32:38,614 I know, sweetheart. I know. 952 01:32:57,804 --> 01:32:59,863 Damn! 953 01:32:59,939 --> 01:33:01,270 What a story. 954 01:33:01,374 --> 01:33:03,740 What a story! 955 01:33:03,810 --> 01:33:06,745 The true tale of how the West was won. 956 01:33:06,813 --> 01:33:08,474 What do you think, Mr. Garrett? 957 01:33:08,548 --> 01:33:10,345 It's got intrigue. It's got secrets- 958 01:33:10,417 --> 01:33:12,214 You know, I thought you had a new job. 959 01:33:12,285 --> 01:33:13,547 Sheriff, isn't it? 960 01:33:13,620 --> 01:33:14,609 Yeah, I'm the Sheriff now. 961 01:33:16,456 --> 01:33:20,859 So what's next? 962 01:33:20,927 --> 01:33:22,952 I'm riding out to Tombstone. 963 01:33:23,029 --> 01:33:24,690 Heard they got themselves some trouble 964 01:33:24,764 --> 01:33:27,426 with some vampires by the name of the Olanton Gang. 965 01:33:27,500 --> 01:33:28,797 Yeah, I heard about that. 966 01:33:28,868 --> 01:33:31,393 Wyatt Earp's after 'em. 967 01:33:31,471 --> 01:33:32,631 Maybe I'll ride along? 968 01:33:49,789 --> 01:33:52,189 Newton, life is like a penis. 969 01:33:52,258 --> 01:33:53,782 When it's hard, you get screwed. 970 01:33:53,860 --> 01:33:55,760 When it's soft, you can't beat it. 971 01:33:57,464 --> 01:33:59,432 I gotta write that down. 63806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.