All language subtitles for Angel.Of.Death.1987.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 Turn left. 2 00:02:21,760 --> 00:02:23,620 Remember, one life. 3 00:02:33,700 --> 00:02:34,700 Dr. 4 00:02:40,400 --> 00:02:43,220 Hess! Come out, both of you, with your hands up! 5 00:03:23,050 --> 00:03:24,830 I said I wanted him alive. 6 00:03:25,950 --> 00:03:27,590 Yes, but he want to kill us. 7 00:03:50,670 --> 00:03:51,670 Hello? 8 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 No, Mr. Salzberg. 9 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 I'm glad you called. 10 00:03:57,440 --> 00:04:00,660 My plane leaves in about an hour, and I'll be back in Vienna on Friday. 11 00:04:03,080 --> 00:04:07,300 Unfortunately... Aaron, I have told you not to take any action without being 100 12 00:04:07,300 --> 00:04:11,180 % certain that this Dr. Hess was Mengele. 13 00:04:13,180 --> 00:04:14,180 Yes, of course. 14 00:04:14,880 --> 00:04:19,160 Dr. Hess, or Rudig, whatever, was an asset to him. 15 00:04:19,959 --> 00:04:23,480 And high up in the hierarchy, he deserved to be banished. 16 00:04:24,460 --> 00:04:27,860 But for world opinion, we can only punish documented crimes. 17 00:04:28,720 --> 00:04:32,140 Otherwise, any action appears to be called blooded murder. 18 00:04:32,380 --> 00:04:33,380 Understand? 19 00:04:33,760 --> 00:04:35,040 You're right, sir. I'm sorry. 20 00:04:36,340 --> 00:04:39,220 I had very special reasons for wanting to capture him alive. 21 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 I know. 22 00:04:40,840 --> 00:04:45,120 I want you to help me draft the appeal to be telecast all over South America. 23 00:04:45,660 --> 00:04:47,340 We know Mengele is hiding there. 24 00:04:47,760 --> 00:04:48,860 I'll see you on Friday. 25 00:04:53,440 --> 00:04:54,440 I'd like to check it out. 26 00:04:56,300 --> 00:04:57,300 Antonio! 27 00:05:02,380 --> 00:05:03,380 Don't bother, I'll get it. 28 00:07:16,560 --> 00:07:17,680 Your attention, please. 29 00:07:17,900 --> 00:07:21,680 We interrupt our program for a special message in connection with a recent 30 00:07:21,680 --> 00:07:24,120 murder near Villarica of a German -born physician. 31 00:07:24,400 --> 00:07:27,920 This gentleman, Dr. Hess, has apparently been mistaken for the infamous 32 00:07:27,920 --> 00:07:32,520 concentration camp criminal, Dr. Mengele, who has never been caught and 33 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 to justice. 34 00:07:33,540 --> 00:07:38,240 Mankind shall never forget the most monstrous of crimes ever perpetrated 35 00:07:38,240 --> 00:07:43,320 consciously and scientifically by human beings on other human beings. The mass 36 00:07:43,320 --> 00:07:48,100 murder of millions of people, Jews, gypsies, and other so -called non 37 00:07:48,280 --> 00:07:53,300 These images shall remain as a warning for generations to come. The Nazis 38 00:07:53,300 --> 00:07:54,640 it the final solution. 39 00:07:55,060 --> 00:07:58,960 At first, the mass murders were perpetrated by various means. 40 00:07:59,280 --> 00:08:04,640 By shooting, by starving to death, or simply by hanging. 41 00:08:05,320 --> 00:08:09,860 But finally, for greater efficiency, the slaughtering process has been 42 00:08:09,860 --> 00:08:14,820 perfected. The victims were killed by poison gas and their bodies burned in 43 00:08:14,820 --> 00:08:17,290 ovens. which were operating around the clock. 44 00:08:17,550 --> 00:08:19,330 My parents died there. 45 00:08:20,070 --> 00:08:24,370 Some of the corpses did not burn well, and their charred remains and their 46 00:08:24,370 --> 00:08:28,790 belongings had to be buried anyway later on. The most abject of these Nazi 47 00:08:28,790 --> 00:08:33,669 criminals was possibly Dr. Joseph Mengele, an educated man, a physician he 48 00:08:33,669 --> 00:08:38,230 mutilated innocent women and children, pretending that his cruel so -called 49 00:08:38,230 --> 00:08:41,110 experiments would serve to improve the human race. 50 00:08:41,690 --> 00:08:45,930 His victims, even babies, were inoculated with viruses and operated 51 00:08:45,930 --> 00:08:49,890 fully conscious. He is still alive and supposed to be hiding somewhere in South 52 00:08:49,890 --> 00:08:52,190 America. South America is a big continent. 53 00:08:52,470 --> 00:08:53,690 These images speak for themselves. 54 00:08:54,030 --> 00:08:57,770 If this monster can be found, he must be brought to justice. 55 00:09:00,970 --> 00:09:01,969 It's late. 56 00:09:01,970 --> 00:09:04,050 I've got to go to work. See you next weekend. 57 00:09:31,680 --> 00:09:33,000 Rachel, kind of over you. 58 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Yeah. 59 00:09:50,100 --> 00:09:51,100 It's me. 60 00:09:52,910 --> 00:09:56,030 I called you because I had to see you immediately, because I got a call 61 00:09:56,030 --> 00:09:59,470 yesterday from a girl who used to work with me at the nightclub. Her name is 62 00:09:59,470 --> 00:10:03,050 Eva. She was fed up with the club, and she accepted some rich guy's offer to 63 00:10:03,050 --> 00:10:05,830 live with him. I didn't hear from her until late last night. 64 00:10:06,290 --> 00:10:07,410 She sounded pretty nervous. 65 00:10:07,870 --> 00:10:11,290 Why? She said she was not free to come and go, but she had to talk to me. 66 00:10:11,650 --> 00:10:13,290 Friday, she was to get away for an hour. 67 00:10:13,650 --> 00:10:18,110 Probably tired from the champagne and coffee art. She then all of a sudden, 68 00:10:18,110 --> 00:10:19,110 hung up. 69 00:10:19,670 --> 00:10:21,190 She said she heard that Nazi appeal. 70 00:10:22,220 --> 00:10:23,960 Where does this rich guy live? 71 00:10:24,320 --> 00:10:26,380 20 miles out of town on Highway 5. 72 00:10:29,280 --> 00:10:31,520 Okay. Let's go have a look. 73 00:10:32,180 --> 00:10:35,360 She said they live like in a castle. 74 00:11:15,349 --> 00:11:16,349 Hey! Hey! 75 00:11:17,050 --> 00:11:18,290 Could we visit this place? 76 00:11:18,830 --> 00:11:19,830 It looks interesting. 77 00:11:20,050 --> 00:11:21,730 No entrance. Get away. Get away. 78 00:11:22,090 --> 00:11:23,810 Back off. No entrance. We are tourists. 79 00:11:24,990 --> 00:11:26,050 Back off. Get away. 80 00:11:26,450 --> 00:11:27,450 Okay. 81 00:11:34,830 --> 00:11:36,910 They've got something to hide, that's for sure. 82 00:11:37,530 --> 00:11:38,530 Let's have a look from above. 83 00:12:43,150 --> 00:12:46,230 Calling helicopter number two. Calling helicopter number two. 84 00:12:46,490 --> 00:12:49,890 Unidentified motorcycle on ground. Woman and man with a red helmet. 85 00:13:46,920 --> 00:13:48,800 My God, Rachel. What happened? 86 00:13:50,660 --> 00:13:51,660 Up there. 87 00:13:52,020 --> 00:13:53,300 It was the last shot. 88 00:13:54,140 --> 00:13:55,140 We need an ambulance. 89 00:13:55,400 --> 00:13:56,179 Got the phone? 90 00:13:56,180 --> 00:13:57,460 Not here. I'll get my bike. 91 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 Wait. 92 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 How did it happen? 93 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Up there on the hill. 94 00:14:21,180 --> 00:14:22,900 We wanted to take a look inside. 95 00:14:23,660 --> 00:14:25,180 Do you know who they are? No. 96 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Germans? 97 00:14:29,480 --> 00:14:30,940 Maybe. Could be Nazis? 98 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 Who knows? 99 00:14:34,120 --> 00:14:36,500 We have to find out who they are up there. 100 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 And then? 101 00:14:39,760 --> 00:14:41,140 I don't know yet. 102 00:14:41,400 --> 00:14:44,140 Listen, I'm an acrobat. Might come in handy. I'm a gypsy. 103 00:14:44,360 --> 00:14:48,320 A Nazi's guest, my father. If you need any help with those bastard... 104 00:14:48,650 --> 00:14:49,650 Count me in. 105 00:14:49,870 --> 00:14:50,870 Thanks. 106 00:14:52,090 --> 00:14:53,390 We have to call the police. 107 00:14:53,610 --> 00:14:57,030 Look, in this country, we should keep away from the police. 108 00:14:57,390 --> 00:14:58,390 You see what I mean? 109 00:15:00,170 --> 00:15:01,190 Let's take her inside. 110 00:15:38,720 --> 00:15:39,719 Got him. 111 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 There's no movement. 112 00:15:40,940 --> 00:15:42,180 What should I do? Kill him. 113 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 Okay. 114 00:16:32,520 --> 00:16:34,120 He's taking cover. I can't get him. 115 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 Leave it now. 116 00:16:36,440 --> 00:16:37,440 Okay, coming back. 117 00:17:28,270 --> 00:17:29,330 Who are you? 118 00:17:29,690 --> 00:17:31,750 Who are you? What do you want? 119 00:17:32,170 --> 00:17:33,170 To be saved. 120 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 I'm a friend. 121 00:17:34,950 --> 00:17:35,950 Rachel sent me. 122 00:17:36,170 --> 00:17:38,010 Where is she? Why isn't she here? 123 00:17:38,350 --> 00:17:39,970 Come with me and I'll explain everything. 124 00:17:40,310 --> 00:17:41,310 Get into my car. 125 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 Come on. 126 00:18:10,960 --> 00:18:13,140 Oh, Rachel, it's all my fault. 127 00:18:14,420 --> 00:18:19,420 I should have never called her, but I had to talk to somebody. I had to. She's 128 00:18:19,420 --> 00:18:20,420 the only friend I have. 129 00:18:22,800 --> 00:18:25,560 I know, Eva, it's hard, but you can talk to me. 130 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 Tell me what you were going to tell Rachel. 131 00:18:31,380 --> 00:18:35,700 Rachel told me that you both worked in the same nightclub and that you quit 132 00:18:35,700 --> 00:18:37,000 job because you met someone. 133 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 Who was it? 134 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Carl Herman. 135 00:18:40,140 --> 00:18:41,140 He's a businessman. 136 00:18:41,680 --> 00:18:43,360 Very courteous and charming. 137 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 Very rich. 138 00:18:45,660 --> 00:18:46,800 Did you meet him at the club? 139 00:18:47,660 --> 00:18:48,660 No. 140 00:18:49,440 --> 00:18:52,340 Mr. Herman would never visit nightclubs. 141 00:18:52,880 --> 00:18:54,140 Then how did it happen? 142 00:18:54,520 --> 00:18:56,980 You have no idea how much I hated that job. 143 00:18:57,780 --> 00:18:59,200 I was even ready to quit. 144 00:18:59,980 --> 00:19:02,000 Rachel was the only good thing about the place. 145 00:19:02,660 --> 00:19:03,900 She made it bearable. 146 00:19:05,180 --> 00:19:07,820 One night a customer came in that I'd never seen before. 147 00:19:08,590 --> 00:19:11,050 He was well -dressed and very handsome. 148 00:19:11,530 --> 00:19:13,330 He told me his name was Wolfgang. 149 00:19:13,710 --> 00:19:15,190 Then he asked me to dance. 150 00:19:15,930 --> 00:19:20,210 He stayed until closing time and kept coming back, night after night. 151 00:19:20,930 --> 00:19:22,210 I really liked him. 152 00:19:22,610 --> 00:19:24,810 He was, I don't know, different. 153 00:19:25,630 --> 00:19:27,510 I'd never met anyone like him before. 154 00:19:28,290 --> 00:19:31,990 He never told me much about himself, not even about his work. 155 00:19:33,010 --> 00:19:37,190 It was all very mysterious, and I suppose that was part of the attraction. 156 00:19:39,279 --> 00:19:41,180 Plus, we really had fun together. 157 00:19:42,120 --> 00:19:43,860 It was almost too good to be true. 158 00:19:45,460 --> 00:19:49,520 We were dancing when he invited me to a party his boss was giving, Carl Herman. 159 00:19:50,240 --> 00:19:52,160 He said that Mr. Herman wanted to meet me. 160 00:19:53,000 --> 00:19:54,580 Of course, I was dying to go. 161 00:19:55,000 --> 00:19:58,120 The trouble was, I didn't think that my boss would let me off. 162 00:19:59,240 --> 00:20:01,560 We weren't on what you would call friendly terms. 163 00:20:02,440 --> 00:20:06,320 But Wolfgang said that he'd take care of it and went over to talk to him. 164 00:20:07,950 --> 00:20:09,550 I saw him give my boss money. 165 00:20:10,590 --> 00:20:13,390 It must have been a lot because there wasn't any problem. 166 00:20:14,650 --> 00:20:16,090 We left almost immediately. 167 00:20:17,570 --> 00:20:19,030 Then something changed. 168 00:20:19,410 --> 00:20:22,330 The minute we left the club, Wolfgang changed. 169 00:20:23,150 --> 00:20:24,550 He became very quiet. 170 00:20:25,070 --> 00:20:26,210 He hardly spoke. 171 00:20:26,990 --> 00:20:30,010 And he had two bodyguards escort us to the car. 172 00:20:30,970 --> 00:20:34,790 I was so excited about going to the party that I really didn't take much 173 00:20:36,170 --> 00:20:38,790 Came to me later when I started putting it all together. 174 00:20:39,950 --> 00:20:43,310 He'd done a really good job dazzling me with his charm. 175 00:20:44,070 --> 00:20:46,170 He even brought me flowers every night. 176 00:20:47,050 --> 00:20:51,030 And before I knew it, there we were, zooming off in his fabulous sports car. 177 00:20:55,590 --> 00:20:57,810 When I saw the estate, I almost died. 178 00:20:58,170 --> 00:21:01,550 I was expecting something great, but it was really spectacular. 179 00:21:02,450 --> 00:21:03,830 It was for me, anyway. 180 00:21:05,040 --> 00:21:06,180 My parents are poor. 181 00:21:06,380 --> 00:21:07,540 They always have been. 182 00:21:08,280 --> 00:21:12,520 And my twin sister and I would spend hours pretending to be gracious ladies, 183 00:21:12,740 --> 00:21:14,680 hosting parties like this one. 184 00:21:15,420 --> 00:21:17,120 It was like a dream come true. 185 00:21:18,120 --> 00:21:19,660 She was the only thing missing. 186 00:21:21,300 --> 00:21:23,060 I don't expect you to understand. 187 00:21:24,020 --> 00:21:28,320 I'd only seen this sort of thing on television or at the movies. 188 00:21:29,460 --> 00:21:32,220 The gardens, fountains, the music. 189 00:21:40,910 --> 00:21:41,910 It was wonderful. 190 00:21:42,550 --> 00:21:45,350 There were a lot of people, and they all looked rich. 191 00:21:46,250 --> 00:21:48,190 I noticed that most of them were foreigners. 192 00:21:49,250 --> 00:21:53,350 Everyone seemed to know Wolfgang, but he took me directly to meet Mr. Herman. 193 00:21:55,470 --> 00:21:58,550 When he introduced us, Mr. Herman kissed my hand. 194 00:21:59,490 --> 00:22:01,690 I could feel everyone staring at me. 195 00:22:02,930 --> 00:22:04,770 I don't know what happened to Wolfgang. 196 00:22:05,530 --> 00:22:07,890 He disappeared while I was talking to Mr. Herman. 197 00:22:08,910 --> 00:22:11,890 I asked him about it a few days later, and you know what he said? 198 00:22:12,690 --> 00:22:14,550 He told me he didn't like women. 199 00:22:14,950 --> 00:22:17,090 He'd been recruiting for Mr. Herman. 200 00:22:17,450 --> 00:22:18,450 I was furious. 201 00:22:20,510 --> 00:22:24,210 Meanwhile, I was being flattered by all the attention an important man like Mr. 202 00:22:24,350 --> 00:22:25,350 Herman was giving me. 203 00:22:25,870 --> 00:22:30,050 He wanted to know everything about me and asked me all sorts of questions. 204 00:22:31,130 --> 00:22:35,050 I was invited to stay overnight and was shown to my room by a woman named 205 00:22:35,050 --> 00:22:36,050 Gertrude. 206 00:22:37,000 --> 00:22:39,800 I wondered if the other guest rooms were as beautiful as mine. 207 00:22:42,160 --> 00:22:46,640 At breakfast the next morning, Carl, Mr. Herman told me that he was German, but 208 00:22:46,640 --> 00:22:48,740 he'd been living in this country for a long time. 209 00:22:49,540 --> 00:22:50,980 That he was more or less retired. 210 00:22:51,720 --> 00:22:54,520 And then he invited me to stay with him as long as I wanted. 211 00:22:56,620 --> 00:22:59,300 One night, a few weeks later, I woke up and he wasn't there. 212 00:23:00,280 --> 00:23:01,720 So I got up to look for him. 213 00:23:52,140 --> 00:23:54,720 He stood there, staring at me. 214 00:23:55,700 --> 00:23:57,840 And I realized I'd discovered his secret. 215 00:23:58,360 --> 00:24:00,100 And then... Go on. 216 00:24:00,820 --> 00:24:04,560 And then he started screaming about his private room. 217 00:24:05,540 --> 00:24:07,920 My God, he looked like a mad dog. 218 00:24:08,540 --> 00:24:11,940 Next morning, Carl came into my room and served me breakfast in bed. 219 00:24:12,440 --> 00:24:14,160 It was as if nothing had happened. 220 00:24:14,660 --> 00:24:16,380 Did you see any photographs in that room? 221 00:24:16,720 --> 00:24:21,080 Yes, there was one that showed Carl Herman shaking hands with Adolf Hitler, 222 00:24:21,160 --> 00:24:23,840 but... I don't know, it was strange. It bothered me. 223 00:24:24,920 --> 00:24:26,380 What do you mean, bothered you? 224 00:24:26,740 --> 00:24:29,500 Because Herman was wearing a doctor's uniform. 225 00:24:31,660 --> 00:24:33,220 Are you sure you told me everything? 226 00:24:33,620 --> 00:24:36,720 There's nothing more to tell. Listen, it's getting late. Would you please take 227 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 me back? I have to go. 228 00:24:40,760 --> 00:24:42,320 All right, Garcia, take her back. 229 00:24:44,560 --> 00:24:47,000 Why did you want to talk to Rachel about all this? 230 00:24:47,400 --> 00:24:51,520 Because last week I saw a television program and... I don't know, for some 231 00:24:51,520 --> 00:24:53,820 reason I connect Herman with Mengele. 232 00:25:00,780 --> 00:25:02,080 That's one of Herman's cars. 233 00:25:53,580 --> 00:25:54,580 They don't. They don't. 234 00:26:26,670 --> 00:26:29,110 Oh, my God. Carl will kill me after this. 235 00:26:29,510 --> 00:26:32,170 Listen, you don't have to be afraid. Those men are dead. 236 00:26:32,490 --> 00:26:34,410 You don't understand. You don't know. 237 00:26:34,750 --> 00:26:35,750 What don't I know? 238 00:26:36,010 --> 00:26:37,970 Why do you have to go back? Tell me. 239 00:26:38,290 --> 00:26:39,610 No, no, no. 240 00:26:40,130 --> 00:26:41,630 Let's move it, huh? The police. 241 00:26:41,950 --> 00:26:42,950 Okay, let's go. 242 00:27:13,840 --> 00:27:14,840 What is it we don't know? 243 00:27:15,060 --> 00:27:16,060 Tell us. 244 00:27:16,420 --> 00:27:18,780 Why do you have to go back to Karl Hermann's? 245 00:27:20,480 --> 00:27:21,480 Come on, Eva. 246 00:27:22,060 --> 00:27:24,220 We are your friends. We want to help you. 247 00:27:24,860 --> 00:27:26,800 Are you going to help my baby, too? 248 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 I'm pregnant. 249 00:27:28,680 --> 00:27:30,160 Karl Hermann's child? 250 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 Yes. 251 00:27:33,300 --> 00:27:34,560 And he's so rich. 252 00:27:35,300 --> 00:27:37,140 He promised to take care of us. 253 00:27:37,480 --> 00:27:39,280 But he's too old. It's impossible. 254 00:27:39,540 --> 00:27:40,540 No? 255 00:27:41,270 --> 00:27:43,890 Yes, he's too old to have a child the normal way. 256 00:27:46,190 --> 00:27:48,310 So he convinced me to do it scientifically. 257 00:27:48,970 --> 00:27:51,150 You mean artificial insemination? 258 00:27:51,690 --> 00:27:52,690 Yes. 259 00:27:54,150 --> 00:27:55,150 I'm sorry. 260 00:27:56,270 --> 00:27:57,550 I know how you feel. 261 00:27:57,750 --> 00:27:59,130 But I need details. 262 00:28:00,010 --> 00:28:01,110 I'll explain later. 263 00:28:01,430 --> 00:28:03,610 Try to tell us as much as you can. 264 00:28:05,590 --> 00:28:06,710 All right, I'll try. 265 00:28:08,010 --> 00:28:11,490 I woke up and found both Carl and Gertrude in the room. 266 00:28:11,690 --> 00:28:15,670 The next thing I knew, Gertrude was dragging me through the house to a part 267 00:28:15,670 --> 00:28:16,670 I'd never seen before. 268 00:28:17,410 --> 00:28:20,850 We were in a room that looked like a hospital clinic, and Gertrude was 269 00:28:20,850 --> 00:28:22,070 ready to give me an injection. 270 00:28:22,690 --> 00:28:27,750 I kept hearing these strange sounds like crying, or more like whining. 271 00:28:28,130 --> 00:28:32,070 And when I asked Carl what it was, he got really mad and slammed the door. And 272 00:28:32,070 --> 00:28:33,070 then I passed out. 273 00:28:33,950 --> 00:28:37,070 And for the second time, he acted as if nothing happened. 274 00:28:37,840 --> 00:28:38,920 But I know what happened. 275 00:28:39,520 --> 00:28:44,240 After Gertrude gave me the injection, I passed out and Carl did the operation. 276 00:28:44,800 --> 00:28:47,960 So now I'm pregnant and Carl's the father. 277 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 No. 278 00:28:51,720 --> 00:28:52,840 I don't think so. 279 00:28:53,440 --> 00:28:55,180 I don't believe it's his child. 280 00:28:56,220 --> 00:28:57,220 What? 281 00:28:57,880 --> 00:28:59,260 What are you trying to say? 282 00:28:59,460 --> 00:29:00,800 Whose child could it be? 283 00:29:01,780 --> 00:29:02,780 I don't know. 284 00:29:03,480 --> 00:29:05,660 Maybe hormones from several experiments. 285 00:29:08,300 --> 00:29:10,940 What are you trying to say? That he used me like a guinea pig? 286 00:29:12,180 --> 00:29:13,640 I don't know for sure. 287 00:29:14,820 --> 00:29:18,640 I don't know how, but we have to try to find out. 288 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 Now relax. 289 00:29:24,400 --> 00:29:26,360 You can stay here as long as you want. 290 00:29:28,840 --> 00:29:29,840 Take it easy. 291 00:29:30,920 --> 00:29:32,360 Garcia will give you a sedative. 292 00:30:14,410 --> 00:30:15,410 Later, Shara. 293 00:30:15,490 --> 00:30:16,570 Put it over there. 294 00:30:16,850 --> 00:30:17,850 You must eat something. 295 00:30:18,230 --> 00:30:18,909 Get away. 296 00:30:18,910 --> 00:30:21,090 How can I think of food with all this? 297 00:30:21,390 --> 00:30:22,390 Please. 298 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 Hello? 299 00:30:34,790 --> 00:30:36,150 Just a moment, please. 300 00:30:37,170 --> 00:30:38,970 Uruguay. It is Mark. 301 00:30:45,330 --> 00:30:49,090 Sorry to wake you, sir. I know it's two in the morning there, but it's 302 00:30:49,090 --> 00:30:51,190 important. It's about Mengele. 303 00:30:51,390 --> 00:30:52,390 What is it? 304 00:30:54,410 --> 00:30:55,870 Yes, it could be. 305 00:30:56,570 --> 00:30:57,630 But it isn't proof. 306 00:30:58,050 --> 00:31:02,130 They killed an innocent girl just because we wanted to take a closer look 307 00:31:02,130 --> 00:31:04,870 them. But we got two of them the next day. 308 00:31:05,570 --> 00:31:10,570 The girl, she said something that makes me believe it must be him. 309 00:31:11,710 --> 00:31:13,650 Carl Herman. Now listen carefully. 310 00:31:14,510 --> 00:31:18,770 You don't know that Herman is Mengele. You only assume he is. 311 00:31:19,190 --> 00:31:20,190 That's not enough. 312 00:31:20,870 --> 00:31:22,490 I want no more, you say. 313 00:31:22,830 --> 00:31:25,550 I don't want to hear what the girl taught you. 314 00:31:26,350 --> 00:31:28,490 Mengele must be positively identified. 315 00:31:29,670 --> 00:31:30,750 Fingerprints, anything. 316 00:31:31,350 --> 00:31:32,390 We need proof. 317 00:31:33,290 --> 00:31:35,210 I will send you all the proof I can. 318 00:31:36,670 --> 00:31:38,130 Sorry I had to call so late. 319 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 What's the matter? 320 00:31:59,200 --> 00:32:00,260 Anything wrong? 321 00:32:02,260 --> 00:32:04,720 Well... Don't be so harsh. 322 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Was I? 323 00:32:07,700 --> 00:32:08,700 Aaron. 324 00:32:11,180 --> 00:32:14,280 Did you forget he was born in a concentration camp? 325 00:32:15,080 --> 00:32:17,280 That his mother and father died there? 326 00:32:19,120 --> 00:32:22,520 Remember, I am a witness. 327 00:32:24,110 --> 00:32:25,110 I know. 328 00:32:28,310 --> 00:32:30,750 We must proceed with utmost care. 329 00:32:32,910 --> 00:32:36,770 However, I don't think it's the time to be the scariest. 330 00:32:37,970 --> 00:32:43,130 Our first priority is to find out as much as possible about the activities on 331 00:32:43,130 --> 00:32:44,130 the inside. 332 00:32:45,150 --> 00:32:46,450 How is it coming, Eva? 333 00:32:47,570 --> 00:32:52,250 Well, I haven't seen all the areas of the property, so I'm guessing. 334 00:32:53,210 --> 00:32:54,230 What's this here? 335 00:32:54,890 --> 00:32:57,070 This is the wall that goes around the main building. 336 00:32:57,690 --> 00:32:58,690 How high? 337 00:32:58,750 --> 00:33:02,550 I don't know how high it is, but certainly it's too high for anybody to 338 00:33:02,550 --> 00:33:03,770 over unless you know an acrobat. 339 00:33:04,070 --> 00:33:05,070 I do. 340 00:33:07,210 --> 00:33:12,770 The other day when I was there with Draco, the state seemed to be on the 341 00:33:12,770 --> 00:33:14,310 of the hill, not on the top. 342 00:33:14,570 --> 00:33:15,570 That's right. 343 00:33:16,270 --> 00:33:21,210 This would be a good area for you because nobody would be able to see you 344 00:33:21,210 --> 00:33:22,210 hear you. 345 00:33:22,760 --> 00:33:23,880 Pity. Quite a distance. 346 00:33:25,800 --> 00:33:29,780 Well, tomorrow will be another day, Garcia, and I have a lot of work to do. 347 00:33:31,420 --> 00:33:32,420 Don't worry. 348 00:33:33,260 --> 00:33:34,720 I'll find somebody to deal with you. 349 00:34:19,050 --> 00:34:20,409 But I have some good action for you. 350 00:34:20,610 --> 00:34:21,870 Huh? Fantastic! 351 00:34:22,270 --> 00:34:23,429 When do we start? Right away? 352 00:34:23,770 --> 00:34:24,770 Not so fast. 353 00:34:24,850 --> 00:34:26,570 We are preparing something important. 354 00:34:27,150 --> 00:34:28,949 But the real action comes later. 355 00:34:29,389 --> 00:34:30,429 When? Tell me. 356 00:34:32,030 --> 00:34:33,210 I can't write now. 357 00:34:33,469 --> 00:34:34,710 But it's something special. 358 00:34:35,210 --> 00:34:36,610 I like that. What is it? 359 00:34:37,530 --> 00:34:38,530 Babysitting. 360 00:34:40,250 --> 00:34:42,530 A lovely girl. She's in hiding. 361 00:34:43,010 --> 00:34:47,370 I don't want her to be alone while Garcia and I are away. Not even a 362 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 needs protection. 363 00:34:48,639 --> 00:34:49,458 Who from? 364 00:34:49,460 --> 00:34:50,520 A bunch of Nazis. 365 00:34:51,300 --> 00:34:54,460 I hope to find out somewhere about them tomorrow or the day after. 366 00:34:56,699 --> 00:34:57,700 Sorry. 367 00:34:58,340 --> 00:35:00,540 Garcia will let you know when to report for duty. 368 00:35:00,820 --> 00:35:01,820 Okay? 369 00:35:02,220 --> 00:35:03,220 Right! 370 00:35:31,630 --> 00:35:32,730 You can go upstairs and play. 371 00:35:34,170 --> 00:35:35,129 Hi, David. 372 00:35:35,130 --> 00:35:36,130 Hello, Mark. 373 00:35:36,170 --> 00:35:37,930 Is your TV fit on the blink again? 374 00:35:38,390 --> 00:35:39,390 No, not really. 375 00:35:39,430 --> 00:35:42,610 Not that there was anything world -shaking to look at these days. 376 00:35:43,070 --> 00:35:44,070 There was. 377 00:35:44,410 --> 00:35:45,410 Oh, yes. 378 00:35:45,770 --> 00:35:47,890 You mean the Mengele appeal? Sure. 379 00:35:48,330 --> 00:35:50,570 I see now. You're after that bastard. 380 00:35:51,610 --> 00:35:52,610 I get it. 381 00:35:52,730 --> 00:35:54,170 That's why you need my tele -mic. 382 00:35:54,850 --> 00:35:58,810 It's a strange -looking contraption, but it'll work real miracles for us. 383 00:35:59,650 --> 00:36:00,650 Great. Come. 384 00:36:00,860 --> 00:36:03,600 Show it to me, and I'll explain what we are gonna do. 385 00:36:13,620 --> 00:36:14,620 Wait in the car. 386 00:36:23,700 --> 00:36:25,100 Say, anybody here? 387 00:36:25,340 --> 00:36:26,259 Yeah, what is it? 388 00:36:26,260 --> 00:36:27,260 Oh, hello! 389 00:36:29,049 --> 00:36:32,710 Remember your offer to get even with those bastards up there? Sure, anytime. 390 00:36:33,770 --> 00:36:34,649 Right now. 391 00:36:34,650 --> 00:36:37,490 Okay, I'll take a minute. I've just got to change my clothes, okay? 392 00:36:37,950 --> 00:36:40,210 Thanks. We'll wait in the car for you. Okay, okay. 393 00:37:06,620 --> 00:37:08,980 Okay. The top of the hill is here to the left. 394 00:37:09,340 --> 00:37:12,880 David and I will climb up there to begin with. We should have a good view from 395 00:37:12,880 --> 00:37:14,220 there. Jose, look. 396 00:37:14,680 --> 00:37:15,780 This is that wall. 397 00:37:16,100 --> 00:37:19,840 You must climb it from the other side. The living room and its terrors are 398 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 behind it. 399 00:37:21,600 --> 00:37:26,040 Any object that could have fingerprints, a cup, a tosser, an ice tray, anything 400 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 would do. 401 00:37:27,120 --> 00:37:28,280 Garcia will go with you. 402 00:37:28,900 --> 00:37:30,460 These bags might come in handy. 403 00:37:31,600 --> 00:37:34,880 If everything works out, we will meet here in one hour. 404 00:37:36,140 --> 00:37:37,140 Good luck. 405 00:39:31,820 --> 00:39:32,820 This is perfect. 406 00:39:33,140 --> 00:39:34,140 We're lucky. 407 00:39:34,420 --> 00:39:37,400 Herman and Wolfgang, just like Eva described them. 408 00:39:37,700 --> 00:39:38,760 I see them clearly. 409 00:39:39,280 --> 00:39:40,440 You can hear them, too. 410 00:39:44,200 --> 00:39:45,780 Fine job, Wolfgang. 411 00:39:47,320 --> 00:39:50,580 Without you, our plans could hardly be carried out. 412 00:39:50,860 --> 00:39:54,060 They're good boys, but they're not ready yet here, Herman. 413 00:39:54,540 --> 00:39:57,980 Never mind, never mind. They'll be ready in a few weeks' time. 414 00:39:58,280 --> 00:39:59,280 Try hard! 415 00:40:00,810 --> 00:40:02,030 Get the lead out! 416 00:40:03,450 --> 00:40:05,050 Get the lead out! Move around! 417 00:40:05,990 --> 00:40:07,010 Harder! Harder! 418 00:40:08,310 --> 00:40:09,870 Get the lead out! 419 00:40:11,910 --> 00:40:12,910 I'm done! 420 00:40:14,350 --> 00:40:15,650 Aren't you ashamed of yourselves? 421 00:40:16,050 --> 00:40:17,930 Mr. Herman has come to see your progress. 422 00:40:19,590 --> 00:40:20,590 Carlos! 423 00:40:21,010 --> 00:40:22,050 Hogan! Hans! 424 00:40:28,250 --> 00:40:29,310 You are the best. 425 00:40:31,259 --> 00:40:32,259 Draw your knives. 426 00:40:32,840 --> 00:40:34,040 Come on, draw your knives. 427 00:40:34,760 --> 00:40:35,960 Attack me. Try to kill me. 428 00:41:04,940 --> 00:41:06,200 Continue exercises to midnight. 429 00:41:08,720 --> 00:41:11,140 I admire your spirit of sacrifice. 430 00:41:11,840 --> 00:41:14,060 The Fuhrer would have been proud of you. 431 00:41:15,240 --> 00:41:16,780 The rest of you, combat training. 432 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Juergen, take command. 433 00:41:42,320 --> 00:41:43,380 I have a date set here, Herman. 434 00:41:43,780 --> 00:41:44,780 Good. 435 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Perfect. 436 00:41:46,700 --> 00:41:49,120 Come on, let's sit down a few minutes and rest. 437 00:41:49,380 --> 00:41:55,840 Or rather, have a talk about things to do these next days. 438 00:41:58,500 --> 00:42:02,200 It's a shame, but we'll never find out what project they are talking about. 439 00:42:02,200 --> 00:42:03,380 just walked out of range. 440 00:42:09,180 --> 00:42:10,240 No, not completely. 441 00:42:10,830 --> 00:42:13,270 It's too feeble to hear now, but it's being recorded on tape. 442 00:42:13,510 --> 00:42:15,190 I may be able to amplify it later. 443 00:42:15,650 --> 00:42:16,650 You're a genius. 444 00:42:17,570 --> 00:42:19,550 I'll try to get some pictures from the other side. 445 00:42:20,590 --> 00:42:22,390 I'll be back to help you down with the equipment. 446 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 Okay. 447 00:44:06,710 --> 00:44:08,030 Okay, I think we've got it. 448 00:44:18,270 --> 00:44:21,130 It's unbelievable, the phone service in this country. 449 00:44:31,950 --> 00:44:35,250 Mr. Feldberg, we have made some progress. 450 00:44:35,720 --> 00:44:37,580 We may be able to prove our man's identity. 451 00:44:38,300 --> 00:44:39,560 I have his fingerprints. 452 00:44:40,920 --> 00:44:42,060 Send them to me right away. 453 00:44:42,720 --> 00:44:44,800 But they're extremely fragile, breakable. 454 00:44:45,120 --> 00:44:47,300 I don't trust the mail service in this country. 455 00:44:48,060 --> 00:44:50,340 I don't think we can get them again if they are lost. 456 00:44:51,760 --> 00:44:52,760 You are right. 457 00:44:53,100 --> 00:44:54,100 Hold on. 458 00:44:55,560 --> 00:44:56,700 They have some fingerprints. 459 00:44:57,040 --> 00:44:58,040 Good. 460 00:44:58,600 --> 00:44:59,600 You leave immediately? 461 00:44:59,780 --> 00:45:00,780 Of course. 462 00:45:01,540 --> 00:45:02,540 Mark. 463 00:45:02,820 --> 00:45:04,140 Harold Horner, our expert. 464 00:45:04,650 --> 00:45:06,170 We'll take the first plane he can get. 465 00:45:06,690 --> 00:45:07,790 Give him the evidence. 466 00:45:08,890 --> 00:45:09,890 Good luck. 467 00:45:30,090 --> 00:45:31,870 Thanks very much. I'd like a single room. 468 00:45:32,130 --> 00:45:33,530 How long, sir? Just one night. 469 00:45:33,880 --> 00:45:34,960 May I have your passport, please? 470 00:45:35,740 --> 00:45:38,060 Thank you very much. 471 00:45:39,240 --> 00:45:40,480 Room 217, Mr. Hall. 472 00:45:42,420 --> 00:45:43,420 Thanks. 473 00:45:43,540 --> 00:45:47,100 Do you have a telephone down there? Over there at the bar. 474 00:46:02,460 --> 00:46:04,520 This is Rodolfo at the Chabasco Hotel. 475 00:46:05,320 --> 00:46:07,520 A man called Aaron Horner just checked in. 476 00:46:08,520 --> 00:46:11,820 He's really passed what I've seen him before in Villarica, Paraguay. 477 00:46:15,100 --> 00:46:16,160 That's where I used to work. 478 00:46:16,660 --> 00:46:17,578 Now I remember. 479 00:46:17,580 --> 00:46:21,060 It was the day Dr. Hess was murdered. He checked out the same morning in a 480 00:46:21,060 --> 00:46:24,100 hurry. Thanks, Mark, but not tonight. I need some sleep. 481 00:46:24,340 --> 00:46:25,340 I'll see you in the morning. 482 00:46:26,040 --> 00:46:28,140 I'm in 217. 483 00:46:28,620 --> 00:46:29,780 So just come right on. 484 00:46:30,970 --> 00:46:32,050 Okay? Good night. 485 00:46:34,230 --> 00:46:37,610 He sounds like a nice guy. He doesn't want to have dinner. He's going to bed. 486 00:46:37,730 --> 00:46:38,970 I'll take it to him in the morning. 487 00:46:39,230 --> 00:46:42,310 Eva, rapid type of suppression. 488 00:46:42,810 --> 00:46:45,110 He wants to hand carry it all the way to Vienna. 489 00:46:45,330 --> 00:46:47,750 We must make sure that he gets safely on the plane. 490 00:46:48,090 --> 00:46:49,670 We'll set up some kind of protection. 491 00:46:50,030 --> 00:46:54,810 He doesn't have to know about it. Cartier, this is what we are going to 492 00:46:55,510 --> 00:46:56,510 First... 493 00:47:10,120 --> 00:47:11,440 I don't think it will be long. 494 00:47:12,600 --> 00:47:13,980 Okay, I'll wait for you in the lobby. 495 00:47:20,780 --> 00:47:22,000 Sir, may I help you? 496 00:47:22,660 --> 00:47:23,660 Room 217. 497 00:47:24,280 --> 00:47:25,280 Room 217? 498 00:47:25,700 --> 00:47:26,700 Mr. Hanna. 499 00:47:27,160 --> 00:47:27,999 He's upstairs. 500 00:47:28,000 --> 00:47:30,520 I know. I'll call him. It's all right. I'm expected. 501 00:47:50,190 --> 00:47:51,570 A fellow just went up to see him. 502 00:47:53,130 --> 00:47:54,130 No. 503 00:47:54,410 --> 00:47:55,810 I've never seen him. Never before. 504 00:47:57,290 --> 00:47:59,430 Nothing special except for a package he was carrying. 505 00:48:01,630 --> 00:48:02,630 Congratulations. 506 00:48:04,150 --> 00:48:05,150 How did you get them? 507 00:48:05,750 --> 00:48:06,750 It's fantastic. 508 00:48:07,690 --> 00:48:09,210 I have some talented friends. 509 00:48:10,410 --> 00:48:13,430 I only hope they turn out to be Mengele's fingerprints. 510 00:48:14,570 --> 00:48:17,550 And that the telephotos are sharpeners. So do I. 511 00:48:18,030 --> 00:48:19,030 Mr. Felsberg. 512 00:48:19,500 --> 00:48:21,180 He's a great man, you know. I do. 513 00:48:21,820 --> 00:48:25,340 Can I drive you to the airport? No, the airport bus is only a few blocks away. 514 00:48:25,740 --> 00:48:27,020 And my luggage is right here. 515 00:48:28,240 --> 00:48:29,240 Take good care of it. 516 00:48:30,820 --> 00:48:31,819 Glad to meet you. 517 00:48:31,820 --> 00:48:32,820 Me too. 518 00:49:06,880 --> 00:49:07,880 Whiskey on the rocks, please. 519 00:49:46,350 --> 00:49:47,590 Everything is under control. 520 00:50:43,240 --> 00:50:44,560 What happened? Oh, what happened? 521 00:50:48,940 --> 00:50:49,540 Last 522 00:50:49,540 --> 00:51:04,840 call 523 00:51:04,840 --> 00:51:10,060 for flight number 320 to Vienna. Via Rio de Janeiro, Dakar and Rome. 524 00:51:10,520 --> 00:51:11,600 Boarding gate 6. 525 00:51:20,780 --> 00:51:21,658 That's it. 526 00:51:21,660 --> 00:51:26,460 That's it. 527 00:51:27,020 --> 00:51:29,280 Have a drink. 528 00:51:29,520 --> 00:51:31,120 Have a drink. 529 00:51:31,460 --> 00:51:35,600 Cigar. Have a drink. 530 00:51:35,940 --> 00:51:36,940 Cigar. 531 00:51:37,220 --> 00:51:39,740 Cigar. Thank you very much. Great. 532 00:51:39,980 --> 00:51:42,100 You've just been timed. Sit down. Sit down where? 533 00:51:42,460 --> 00:51:43,459 Just anywhere. 534 00:51:43,460 --> 00:51:44,460 And listen. 535 00:51:55,020 --> 00:51:56,260 Mendoza is ready with his coup. 536 00:51:56,900 --> 00:51:58,020 The army's with him. 537 00:51:58,460 --> 00:52:02,000 Colonel Silva Gomez reports the same. His country's so ripe. 538 00:52:02,600 --> 00:52:04,860 200 % inflation, corruption, famine. 539 00:52:05,660 --> 00:52:10,680 Not that Silva Gomez will be a better dictator, but he will be our man. 540 00:52:12,000 --> 00:52:14,920 His country will become one of the pillars of the Fourth Reich. 541 00:52:16,160 --> 00:52:19,700 He's sending us a company of his men to back up our local uprising. 542 00:52:20,300 --> 00:52:22,200 After our meeting on the 24th, 543 00:52:23,690 --> 00:52:24,810 They may be here by then. 544 00:52:29,290 --> 00:52:31,230 On the 24th? 545 00:52:31,870 --> 00:52:33,910 Let me have that ashtray, will you? 546 00:52:37,290 --> 00:52:40,650 Obersturmfuhrer Sperling, General von Spiegelman. In fact, everyone's coming 547 00:52:40,650 --> 00:52:43,410 except, of course, poor Dr. 548 00:52:43,650 --> 00:52:44,710 Hess. Ah, yes. 549 00:52:44,930 --> 00:52:45,808 Poor Dr. 550 00:52:45,810 --> 00:52:46,810 Hess. 551 00:52:47,550 --> 00:52:48,550 Fine, Wolfgang. 552 00:52:48,650 --> 00:52:51,690 On the 24th, then. You did a good job. 553 00:52:53,200 --> 00:52:54,240 Fine, Wolfgang. 554 00:52:54,440 --> 00:52:57,620 On the 24th, then. You did a good job. 555 00:53:01,840 --> 00:53:03,000 You are a genius. 556 00:53:04,760 --> 00:53:09,820 All we need now is the confirmation that those fingerprints are Mengele's. 557 00:54:05,450 --> 00:54:07,070 It happens since those prints could be Mengele's. 558 00:54:09,550 --> 00:54:10,850 What do you mean, could be? 559 00:54:11,890 --> 00:54:12,890 Are they or not? 560 00:54:13,290 --> 00:54:15,490 Well, some of the worlds correspond, others don't. 561 00:54:16,130 --> 00:54:19,370 It could be caused by aging, after all those records are half a century old. 562 00:54:20,430 --> 00:54:25,090 The other one in the photograph, the young one, is Wolfgang von Backe, an 563 00:54:25,090 --> 00:54:26,790 American mercenary born of German immigrants. 564 00:54:28,390 --> 00:54:31,630 Evidently, he was wounded in the hip in Vietnam, and his bitterness led him to 565 00:54:31,630 --> 00:54:32,630 fascism. 566 00:54:33,390 --> 00:54:34,450 He's a very dangerous man. 567 00:54:40,360 --> 00:54:41,360 Get me Mark Logan. 568 00:54:49,220 --> 00:54:50,220 Hello? 569 00:54:53,220 --> 00:54:54,260 One moment, please. 570 00:54:55,360 --> 00:54:56,360 Mark? 571 00:55:03,980 --> 00:55:04,980 Mr. Logan? 572 00:55:05,140 --> 00:55:07,920 Just a moment, please. Mr. Felsberg want to speak with you. 573 00:55:11,790 --> 00:55:13,130 We seem to be on the right track. 574 00:55:14,890 --> 00:55:15,890 Anything new? 575 00:55:16,070 --> 00:55:17,070 Yes, sir. 576 00:55:17,370 --> 00:55:22,690 Mengele has a big meeting on the 24th with several fascist leaders from South 577 00:55:22,690 --> 00:55:25,890 America. We also expect two Nazis in exile. 578 00:55:26,830 --> 00:55:30,190 General von Sprengelmann and Sperling. 579 00:55:30,830 --> 00:55:33,090 That would be the best moment for the operation. 580 00:55:33,690 --> 00:55:34,690 What do you mean? 581 00:55:35,130 --> 00:55:36,130 What operation? 582 00:55:36,910 --> 00:55:40,770 To blow them off the face of the map in the 24th. 583 00:55:41,520 --> 00:55:45,440 With your permission, we would have everything ready to strike. 584 00:55:45,820 --> 00:55:49,180 No. They are murderers. We are not. 585 00:55:50,440 --> 00:55:55,380 Mark, if there's to be an operation, its purpose is to put them on trial. 586 00:55:55,960 --> 00:55:57,920 Mengele is worse than Eichmann. 587 00:55:58,600 --> 00:56:04,060 He used science as a pretext for his analytic pleasure, experimenting with 588 00:56:04,060 --> 00:56:05,060 and children. 589 00:56:07,080 --> 00:56:08,340 What are you saying? 590 00:56:08,880 --> 00:56:09,880 Yes, sir. 591 00:56:10,350 --> 00:56:12,370 We rescued her. She's right here with me. 592 00:56:13,030 --> 00:56:16,470 I tried to tell you about her last time, but you didn't want to listen. 593 00:56:17,470 --> 00:56:23,070 She's been artificially inseminated, probably with hormones from several 594 00:56:23,070 --> 00:56:24,070 sources. 595 00:56:25,470 --> 00:56:27,250 Yeah, while she was unconscious. 596 00:56:28,710 --> 00:56:30,990 How does she know if she was unconscious? 597 00:56:31,850 --> 00:56:32,850 She's pregnant. 598 00:56:34,670 --> 00:56:36,550 There are other ways of getting pregnant. 599 00:56:47,210 --> 00:56:50,990 We need someone who can testify that this man is a Bengali. 600 00:56:51,650 --> 00:56:57,770 Only then can I give you my blessing for your so -called operation. 601 00:56:59,210 --> 00:57:03,650 Goodbye, sir. Thank you. Wait! Wait, hold on. I'll be the witness. I'll go 602 00:57:04,070 --> 00:57:05,070 Hello? 603 00:57:05,490 --> 00:57:06,490 Hello? 604 00:57:09,950 --> 00:57:10,950 You're crazy. 605 00:57:11,590 --> 00:57:13,610 You can't go back. He will kill you. 606 00:57:14,550 --> 00:57:16,130 Mark, I'm yelling. 607 00:57:17,320 --> 00:57:19,280 If I can get proof, then I can testify. 608 00:57:20,060 --> 00:57:22,980 And then you can make your attack on the 24th. 609 00:57:23,400 --> 00:57:24,400 Call him back. 610 00:57:25,060 --> 00:57:26,060 Emma! 611 00:57:36,000 --> 00:57:38,160 Garcia, hit me. 612 00:57:39,240 --> 00:57:41,060 Why? Come on, punch me. 613 00:57:41,660 --> 00:57:43,220 Will you please punch me here? 614 00:57:44,180 --> 00:57:45,180 Okay. 615 00:57:52,880 --> 00:57:54,540 Aaron Horner will be there tomorrow. 616 00:57:56,140 --> 00:57:57,140 Thank you. 617 00:57:58,460 --> 00:58:01,280 And two of my best men were killed. 618 00:58:02,520 --> 00:58:06,060 This needs a lot of explaining, young lady. 619 00:58:06,540 --> 00:58:07,680 It was horrible. 620 00:58:08,020 --> 00:58:09,680 The kidnappers murdered them. 621 00:58:10,180 --> 00:58:13,200 Kidnappers? But who, when, where? 622 00:58:13,500 --> 00:58:14,760 Who was kidnapped? 623 00:58:15,200 --> 00:58:19,540 I was, when I came out of the hairdressers. They grabbed me and shoved 624 00:58:19,540 --> 00:58:21,980 the car and then they took off. It was terrible. 625 00:58:24,810 --> 00:58:27,110 Okay, okay. Now, who kidnapped you? 626 00:58:27,650 --> 00:58:28,770 Terrorists. Jews. 627 00:58:29,410 --> 00:58:33,210 They pushed me down on the floor of the car. But I saw one of them throw the 628 00:58:33,210 --> 00:58:34,169 hand grenade. 629 00:58:34,170 --> 00:58:35,630 And then I heard the explosion. 630 00:58:36,230 --> 00:58:38,930 But who were they? Where did they take you? 631 00:58:39,450 --> 00:58:40,570 Did they question you? 632 00:58:40,850 --> 00:58:42,990 I told you. They were Jews. 633 00:58:43,490 --> 00:58:45,710 They kept me locked up in a tiny room. 634 00:58:45,950 --> 00:58:49,650 And they did question me about you. They asked me who you were and what you did. 635 00:58:50,070 --> 00:58:51,710 And what did you tell them? 636 00:58:52,490 --> 00:58:54,290 I said that you were a retired businessman. 637 00:58:54,890 --> 00:58:56,050 And that you were charming. 638 00:58:56,450 --> 00:58:57,450 And you are. 639 00:58:57,670 --> 00:59:01,250 And that I enjoyed being with you. And I do, Carl. Truly, I do. 640 00:59:01,750 --> 00:59:04,950 I'm so happy to be back. You're the only friend I have in the world. 641 00:59:06,290 --> 00:59:08,730 Now, wait, wait, wait, wait. Not so fast. 642 00:59:09,270 --> 00:59:10,550 How did you get away? 643 00:59:12,050 --> 00:59:13,450 They let me go last night. 644 00:59:13,670 --> 00:59:15,050 They threw me out of the car. 645 00:59:15,530 --> 00:59:17,030 I walked all night to get here. 646 00:59:17,370 --> 00:59:18,590 Do you know where they went? 647 00:59:19,440 --> 00:59:22,760 I think they went to the airport because I heard them talking about a flight to 648 00:59:22,760 --> 00:59:25,720 Israel. That's why I'm sure they're Jews. Both of them. 649 00:59:27,100 --> 00:59:28,720 Carl, I'm so happy to be back. 650 00:59:28,920 --> 00:59:31,220 I thought about you so much when they locked me up. 651 00:59:31,540 --> 00:59:33,000 I want to help you with your work. 652 00:59:33,260 --> 00:59:35,260 I don't know if I can trust you. 653 00:59:35,620 --> 00:59:36,620 We'll see. 654 00:59:37,540 --> 00:59:42,660 No more hairdressers. No more escapades. You'll stay here and take orders from 655 00:59:42,660 --> 00:59:43,660 me alone. 656 00:59:43,740 --> 00:59:45,400 Or from Gertrude. Understood? 657 00:59:46,860 --> 00:59:48,380 Yes. Gertrude! 658 00:59:52,720 --> 00:59:57,620 You'll put her on a test, show her the clinic and everything, and report on her 659 00:59:57,620 --> 01:00:01,520 reactions. And be sure she doesn't leave the house, ever! 660 01:00:34,640 --> 01:00:36,300 Oh! Oh! 661 01:00:37,880 --> 01:00:38,900 Oh! 662 01:00:41,740 --> 01:00:43,140 Oh! 663 01:00:44,500 --> 01:00:45,500 Oh! 664 01:01:52,170 --> 01:01:53,530 I would like you to meet my boys. 665 01:01:54,770 --> 01:01:56,790 This is David, our electronics wizard. 666 01:01:57,110 --> 01:02:00,250 Thanks to him, we have been able to get all the details of Mengele's plans. 667 01:02:00,730 --> 01:02:02,550 His contribution is priceless. 668 01:02:03,410 --> 01:02:04,410 Nice to meet you. 669 01:02:04,530 --> 01:02:05,530 Jose. 670 01:02:07,170 --> 01:02:09,930 He has a personal score to settle. He's a gypsy. 671 01:02:10,130 --> 01:02:11,370 He's got the fingerprints. 672 01:02:13,330 --> 01:02:17,010 Garcia. He saves lives with explosives, knives, and grenades. 673 01:02:17,410 --> 01:02:18,610 One day, it was yours. 674 01:02:18,830 --> 01:02:20,230 You didn't even notice. 675 01:02:21,960 --> 01:02:22,960 What did Rock do? 676 01:02:23,280 --> 01:02:24,640 Hey! Hey! 677 01:02:25,480 --> 01:02:26,480 Hey! 678 01:02:28,980 --> 01:02:30,100 Great bunch of kids. 679 01:02:35,740 --> 01:02:36,860 We'll make a great team. 680 01:02:38,940 --> 01:02:40,940 My job's to cover you from up on the ground. 681 01:02:41,660 --> 01:02:42,660 Now, there are two things. 682 01:02:43,680 --> 01:02:45,100 Hold your fire as long as possible. 683 01:02:46,140 --> 01:02:48,100 And remember, we want to take them alive. 684 01:02:49,220 --> 01:02:51,450 David, I'll give you the signal. Okay. 685 01:02:52,270 --> 01:02:55,690 Now, we've got to rescue the girl. 686 01:02:56,470 --> 01:02:57,670 She's our principal witness. 687 01:03:00,090 --> 01:03:01,090 Okay. 688 01:03:04,170 --> 01:03:06,030 Now, let's work out our strategy. 689 01:03:12,690 --> 01:03:13,710 Sit down, Eamon. 690 01:03:15,750 --> 01:03:18,270 Thank you, Gertrude. I won't need you anymore. 691 01:03:25,200 --> 01:03:27,200 I think you're part of the problem. 692 01:03:28,640 --> 01:03:31,420 Gertrude told me you can take it. 693 01:03:31,640 --> 01:03:38,580 But do you still want to help me after what 694 01:03:38,580 --> 01:03:39,580 you've seen? 695 01:03:39,680 --> 01:03:43,040 Oh, yes, Carl, very much. Because I know it's for a good cause. 696 01:03:43,380 --> 01:03:45,300 A good cause? 697 01:03:46,100 --> 01:03:51,040 But it's a thousand times more than a good cause. It's a divine calling. 698 01:03:55,050 --> 01:03:56,630 Creating a new race. 699 01:03:57,170 --> 01:04:04,090 A new race. The master race the Fuhrer had hoped will one day rule the 700 01:04:04,090 --> 01:04:05,090 world. 701 01:04:05,930 --> 01:04:07,650 Do you understand what that means? 702 01:04:07,930 --> 01:04:08,950 Yes, I understand. 703 01:04:09,390 --> 01:04:11,110 You're a very great man, Carl. 704 01:04:11,330 --> 01:04:13,470 And I'm very flattered that you trust me. 705 01:04:13,930 --> 01:04:19,530 With you as my assistant, some of those wretched creatures below will cooperate 706 01:04:19,530 --> 01:04:20,610 much more willingly. 707 01:04:21,470 --> 01:04:25,070 than if they face Gertrude and her sinister face. 708 01:04:25,630 --> 01:04:31,230 You see, a surgical operation has a much greater chance of success if the 709 01:04:31,230 --> 01:04:34,930 patient faces a beautiful, young, smiling girl like you. 710 01:04:36,310 --> 01:04:41,810 I have some experiments planned for tonight, and I'll call you. But 711 01:04:41,930 --> 01:04:42,930 go to your room. 712 01:04:43,230 --> 01:04:44,230 Thank you, Carl. 713 01:04:44,750 --> 01:04:45,750 Thank you. 714 01:04:46,150 --> 01:04:48,070 But I don't know how to make an injection. 715 01:04:48,730 --> 01:04:49,730 Will you help me? 716 01:04:49,890 --> 01:04:51,890 Of course. I'll show you. 717 01:04:52,130 --> 01:04:54,290 But now go on. I'm very busy. 718 01:05:25,800 --> 01:05:26,800 Welcome back. 719 01:05:26,900 --> 01:05:28,800 I understand you were kidnapped by terror. 720 01:05:29,720 --> 01:05:30,720 Did they hurt you? 721 01:05:30,960 --> 01:05:32,340 I don't want to talk about it. 722 01:05:33,320 --> 01:05:34,360 I'm happy to be back. 723 01:05:35,820 --> 01:05:36,820 Look, look. 724 01:05:37,280 --> 01:05:38,920 I'll come to your room some evening, please. 725 01:05:39,840 --> 01:05:41,720 Wolfgang, how can you say that to me? 726 01:05:41,920 --> 01:05:43,780 You told me you didn't even like women. 727 01:05:44,760 --> 01:05:50,140 That's just orders. But now... Now I understand that's over. 728 01:05:50,420 --> 01:05:51,660 You'll be working with Carl. 729 01:05:52,340 --> 01:05:53,340 But I'm pregnant. 730 01:05:53,920 --> 01:05:54,920 I'm having his child. 731 01:05:55,260 --> 01:05:56,260 His child? 732 01:05:56,660 --> 01:05:59,860 Never mind. Anyway, that's seven months away. 733 01:06:00,720 --> 01:06:01,820 We've plenty of time. 734 01:06:02,500 --> 01:06:03,800 You disgust me. 735 01:06:04,160 --> 01:06:06,240 Won't you ever come near me again? 736 01:06:07,660 --> 01:06:08,660 All right. 737 01:06:09,620 --> 01:06:12,220 I'm in a hurry now, but we'll talk about this another time. 738 01:06:49,100 --> 01:06:54,980 of all South American countries into one unified, 739 01:06:55,080 --> 01:07:01,800 invincible nation. My friend, your commanding officer, Colonel 740 01:07:01,800 --> 01:07:08,760 Santander, who sent you here to help us to victory, will be arriving tomorrow to 741 01:07:08,760 --> 01:07:13,980 take part in an international conference where the final strategy will be 742 01:07:13,980 --> 01:07:14,980 planned. 743 01:07:15,260 --> 01:07:18,640 He personally will give you your orders. 744 01:07:20,840 --> 01:07:22,380 Your courageous help will be needed. 745 01:07:23,920 --> 01:07:27,840 Until then, you have a 48 -hour leave. 746 01:07:28,840 --> 01:07:30,620 We have plenty of pretty girls here. 747 01:08:06,570 --> 01:08:09,690 There's going to be a whole company coming with arms from their arsenal. 748 01:08:09,990 --> 01:08:13,690 I've seen the soldiers. They are here. I've seen them. 749 01:08:15,350 --> 01:08:21,870 Do you want to 750 01:08:21,870 --> 01:08:28,350 work with me starting tonight, huh? As my collaborator, as my assistant. 751 01:08:28,569 --> 01:08:31,950 You will work with me, but not with my assistant. 752 01:08:32,210 --> 01:08:34,010 As my choice subject. 753 01:08:34,310 --> 01:08:35,310 Take her. 754 01:08:35,689 --> 01:08:40,170 Lock her up in the cage in the gallery for everyone to see what we do to 755 01:08:40,170 --> 01:08:41,470 traitors and spies. 756 01:08:42,630 --> 01:08:44,729 So you wanted to take my place. 757 01:08:44,950 --> 01:08:46,330 I'll show you, you bitch. 758 01:08:50,569 --> 01:08:54,670 Anybody call? 759 01:08:55,590 --> 01:08:59,630 Yeah, some woman for you. I told her that I was your brother. 760 01:08:59,850 --> 01:09:03,810 What did she say? Well, I barely heard her, but she whispered something about 761 01:09:03,810 --> 01:09:04,870 the attack. 762 01:09:05,279 --> 01:09:06,340 It has to be tomorrow. 763 01:09:06,899 --> 01:09:09,540 Because there's too many soldiers or something. 764 01:09:09,979 --> 01:09:11,580 Go on. What else did she say? 765 01:09:12,140 --> 01:09:13,160 Nothing. That's it. 766 01:09:13,640 --> 01:09:15,120 Suddenly she was off the phone. 767 01:09:15,500 --> 01:09:17,939 But it wasn't cut because I heard noises. 768 01:09:18,180 --> 01:09:19,359 What kind? I don't know. 769 01:09:19,660 --> 01:09:20,960 Like yelling. 770 01:09:21,920 --> 01:09:22,939 So I hung up. 771 01:09:23,600 --> 01:09:25,040 Yes. Must have been Eva. 772 01:09:25,700 --> 01:09:26,700 You stay here. 773 01:09:27,040 --> 01:09:28,399 I'm going to try and find Mark. 774 01:09:28,979 --> 01:09:32,740 If she calls back, you try to remember exactly what she said. Everything. 775 01:09:51,720 --> 01:09:54,780 What do you want? Don't touch me. No, no, 776 01:09:55,560 --> 01:09:56,478 no. 777 01:09:56,480 --> 01:09:58,840 What are you doing? 778 01:10:00,980 --> 01:10:01,978 What's that? 779 01:10:01,980 --> 01:10:03,060 What are you going to do? 780 01:10:03,400 --> 01:10:04,400 Keep quiet. 781 01:10:35,660 --> 01:10:36,660 You've got your positions. 782 01:10:37,580 --> 01:10:39,580 Just remember to hold your fire as long as possible. 783 01:10:40,520 --> 01:10:41,520 Let's go. 784 01:13:14,640 --> 01:13:16,160 And then you'll bring it to me, huh? 785 01:13:17,180 --> 01:13:18,180 Yes, Herr Doktor. 786 01:13:23,400 --> 01:13:25,000 Good morning, Herr Doktor. Good morning. 787 01:13:25,640 --> 01:13:26,640 Everything is ready. 788 01:13:26,980 --> 01:13:28,940 Our guests are waiting for us in the conference hall. 789 01:13:38,100 --> 01:13:39,260 We'll pass through the gallery. 790 01:14:04,650 --> 01:14:06,030 I've never been here before, Doctor. 791 01:14:06,570 --> 01:14:08,970 The result of your experiments? 792 01:14:09,590 --> 01:14:10,590 Yeah, of course. 793 01:14:11,450 --> 01:14:12,870 There's just a few of them up here. 794 01:14:13,210 --> 01:14:15,970 The best are down below, in my clinic. 795 01:14:17,470 --> 01:14:19,990 Must be a fascinating science. 796 01:14:20,550 --> 01:14:21,750 A science? 797 01:14:22,130 --> 01:14:23,850 But it's much more than that. 798 01:14:26,270 --> 01:14:27,270 There's one... 799 01:14:27,580 --> 01:14:32,280 whose mother I had inseminated with the sperm of a chimpanzee. And later on, 800 01:14:32,340 --> 01:14:35,820 while he was still a fetus, I guided his growth. 801 01:14:36,460 --> 01:14:37,460 That's genetics. 802 01:14:39,720 --> 01:14:40,720 And what's this? 803 01:14:42,440 --> 01:14:43,440 Ava? 804 01:14:43,860 --> 01:14:45,800 Wolfgang, help me. Please help me. 805 01:14:46,940 --> 01:14:48,020 What's she doing here? 806 01:14:48,440 --> 01:14:50,720 Oh, she's a spy and a traitor. 807 01:14:52,400 --> 01:14:53,560 I thought so. 808 01:14:54,600 --> 01:14:56,260 The way she behaved yesterday. 809 01:14:57,870 --> 01:14:58,870 Let's go. 810 01:16:30,269 --> 01:16:33,630 Gentlemen, it is both a pleasure and an honor to welcome you. 811 01:16:34,130 --> 01:16:38,410 And I do so with the conviction that this is the birth of the fourth Reich. 812 01:16:39,350 --> 01:16:44,510 Now I'd like to introduce our host and leader, Dr. Carl Herrmann. 813 01:16:53,930 --> 01:16:57,910 Yes, my friends, Abraham Lincoln. 814 01:16:58,730 --> 01:16:59,730 Stupid slogan. 815 01:17:00,730 --> 01:17:04,010 All men are created equal. 816 01:17:05,150 --> 01:17:09,350 It's but a stupid lie. It will be eradicated forever. 817 01:17:10,510 --> 01:17:17,210 Democracy is both a myth and a propaganda trick for the benefit of the 818 01:17:17,390 --> 01:17:22,830 the parasites, and all those who are unworthy to be called humans. 819 01:17:26,220 --> 01:17:32,720 Only blind obedience will make the lower classes work and 820 01:17:32,720 --> 01:17:37,320 create prosperity for the ruling class. 821 01:18:28,680 --> 01:18:35,340 For a living you go I need is a gun any gun 822 01:19:01,100 --> 01:19:07,680 The great South American imperio nacional socialista conceived today 823 01:19:07,680 --> 01:19:10,940 will be reality tomorrow. 824 01:19:13,040 --> 01:19:18,580 We will now examine together the different phases of our strategy. 825 01:20:34,670 --> 01:20:37,570 don't worry our men are training 826 01:21:15,240 --> 01:21:16,760 Get the helicopter up, now! 827 01:22:17,720 --> 01:22:18,720 Stay here. 828 01:23:04,840 --> 01:23:05,840 Stop in the car and wait for me. 829 01:23:56,650 --> 01:23:57,770 Patrick? 830 01:26:25,680 --> 01:26:27,240 Here. Over here. Help me. 831 01:26:28,060 --> 01:26:29,060 Eva? Yes. 832 01:26:30,040 --> 01:26:31,040 Look out. 833 01:26:35,140 --> 01:26:37,700 Where's Mark? He's looking for you. You all right? Yeah. 834 01:26:38,120 --> 01:26:39,120 Come on. Let's go. No. 835 01:26:39,700 --> 01:26:40,880 I want to get them out first. 836 01:26:46,340 --> 01:26:47,340 Then you'll need this. 837 01:27:16,750 --> 01:27:19,250 Where's my girl? I don't know. Where's my girl? 838 01:27:21,630 --> 01:27:22,710 I think I know. 839 01:27:23,130 --> 01:27:25,330 Take care of them and find Eva. She's in the clinic. 840 01:27:25,730 --> 01:27:27,090 Okay. Out! 841 01:27:27,670 --> 01:27:28,670 Out! 842 01:27:38,370 --> 01:27:42,550 What are you doing here? 843 01:27:43,470 --> 01:27:44,470 Gertrude, get out! 844 01:28:06,540 --> 01:28:07,540 Joseph Mengele. 845 01:28:12,120 --> 01:28:13,120 Who are you? 846 01:28:14,380 --> 01:28:16,780 I've spent a lifetime searching for you. 847 01:28:19,180 --> 01:28:21,960 And finally we meet, Herr Doktor. 848 01:28:24,400 --> 01:28:25,820 That's what you think. 849 01:28:56,270 --> 01:28:57,430 We want to see Billy alive. 850 01:28:57,670 --> 01:28:58,710 You stupid Jew. 851 01:28:59,470 --> 01:29:01,090 Mengele can't die. He's a myth. 852 01:29:01,350 --> 01:29:02,350 He lives forever. 853 01:30:13,169 --> 01:30:17,190 Why, O Lord, will this never end? 59350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.