All language subtitles for Absolutely Fabulous Season 02 Episode 06 - Birth 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,393 Fire! Mum, wake up, fire! 2 00:00:09,440 --> 00:00:15,231 Fire Service, please. 34 Claremont Avenue, London W11 4BS. Thank you. 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,035 Come on, let's wait outside. 4 00:00:27,880 --> 00:00:31,953 - Mum, come on, there's a fire in the kitchen. - I'm just putting something on. 5 00:00:32,160 --> 00:00:35,675 We're gonna die if we don't get out. It doesn't matter what you wear. 6 00:00:35,880 --> 00:00:39,555 I just hate all my clothes. Why have I never got anything to wear? 7 00:00:39,760 --> 00:00:43,912 What shall I put on? I'm just so fat, fat, fat, fat. 8 00:00:44,120 --> 00:00:49,148 - Why won't my cells stop multiplying? - Mum, there is a fire downstairs! 9 00:00:49,360 --> 00:00:51,590 We must evacuate the building now! 10 00:00:51,800 --> 00:00:55,509 Easy for you to say, you've got a bloody uniform! 11 00:01:01,680 --> 00:01:05,639 - It's nice that you... Where did you get those? - That's about it, then. 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,035 - What could've caused it? - Could've been a cigarette. 13 00:01:08,240 --> 00:01:10,800 - Patsy! - Where was she? 14 00:01:13,400 --> 00:01:19,475 She couldn't be down there. She'd never let six grown men out alive. She can't be... 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,557 Patsy! 16 00:01:45,160 --> 00:01:48,197 She inhaled our kitchen! 17 00:01:52,400 --> 00:01:55,198 I just nodded off. 18 00:01:57,800 --> 00:02:00,360 # This wheel's on fire, 19 00:02:01,160 --> 00:02:05,995 # Rolling down the road 20 00:02:06,200 --> 00:02:10,557 # Best notify my next of kin 21 00:02:10,760 --> 00:02:15,595 # This wheel shall explode # 22 00:02:22,040 --> 00:02:24,315 - Hello. - Shoes off, sweetie. 23 00:02:24,840 --> 00:02:26,956 Shoes off. 24 00:02:27,760 --> 00:02:31,036 Hello, darling. Sit. 25 00:02:34,840 --> 00:02:38,594 - You should do something about Patsy. - What do you mean? 26 00:02:38,800 --> 00:02:43,510 - Send her to a clinic before she kills us all. - She's been to a clinic. 27 00:02:43,720 --> 00:02:47,633 They didn't have enough room for the toxic waste they pumped out of her. 28 00:02:47,840 --> 00:02:50,115 Even Japan refused to take it. 29 00:02:50,320 --> 00:02:55,235 She's been dried out. It made absolutely no difference. 30 00:02:58,360 --> 00:03:02,353 - Pats! - Hello, Eddie. It's a beautiful day out there. 31 00:03:02,560 --> 00:03:08,032 The sun's so bright it's almost blinding, like shards of glass piercing the clouds. 32 00:03:08,240 --> 00:03:13,075 Every second of my journey here is in my memory. I feel fantastic. 33 00:03:13,280 --> 00:03:14,759 Champagne? 34 00:03:15,600 --> 00:03:17,591 Oh, yeah, thanks. 35 00:03:24,600 --> 00:03:28,036 If Pats wanted to do something about it, she would. Give me a hand. 36 00:03:28,240 --> 00:03:31,073 - What are you doing? - Throwing out all my clothes. 37 00:03:31,280 --> 00:03:34,238 - Why? - For insurance, er... 38 00:03:35,440 --> 00:03:39,797 - It's fire damage, darling. - I could take this down to the charity shop. 39 00:03:42,680 --> 00:03:45,638 You cannot give these sort of clothes to the poor. 40 00:03:47,160 --> 00:03:52,678 Surely they have enough to contend with without the humiliation of wearing last season's. 41 00:03:53,880 --> 00:03:57,395 Why would you buy something and not wear it? 42 00:03:57,600 --> 00:04:02,799 I don't know. Is this The Krypton Factor? Should I do the obstacle course now? 43 00:04:03,000 --> 00:04:06,390 - Have you made a decision about the kitchen? - No, but I will. 44 00:04:10,040 --> 00:04:13,271 We should change it. I was bored of the old one. Damn! 45 00:04:14,200 --> 00:04:17,431 They could do this room, too. I hate Japanese now. 46 00:04:17,640 --> 00:04:20,234 This was your dream. I wondered how long it'd last. 47 00:04:20,440 --> 00:04:23,512 I'm fed up with stubbing my toe on everything, sweetie. 48 00:04:23,720 --> 00:04:28,396 And getting down on a futon is one thing, but getting up is quite another. 49 00:04:28,600 --> 00:04:33,515 It's lucky everything's at ground level. I can get to it just by rolling. Look. 50 00:04:39,280 --> 00:04:41,157 Put those in there. 51 00:04:42,040 --> 00:04:44,634 Help your mama up. 52 00:04:45,200 --> 00:04:48,158 - Are you going out tonight? - Yes. 53 00:04:48,360 --> 00:04:51,158 - Good. I've got friends coming round. - Then definitely! 54 00:04:51,360 --> 00:04:53,749 We've got to watch a documentary on TV. 55 00:04:53,960 --> 00:04:56,030 Oh, all right. 56 00:05:00,560 --> 00:05:04,348 What is it that's different about you today? What is it? 57 00:05:05,520 --> 00:05:11,709 You've got the top button open. What are we calling this? A blouse, a blouse. 58 00:05:21,360 --> 00:05:23,920 - Have your shoulder pads slipped? - Stop it! 59 00:05:24,880 --> 00:05:27,394 You're becoming a bit of a big girl, aren't you? 60 00:05:29,320 --> 00:05:31,595 Oh, that'll be the swatches. 61 00:05:31,800 --> 00:05:36,078 Don't take any of those clothes to the homeless while I'm downstairs. 62 00:05:37,120 --> 00:05:42,752 I haven't forgotten that time I was accosted by that deranged down-and-out meths drinker 63 00:05:42,960 --> 00:05:48,239 who leapt out of a cardboard box wearing a Vivienne Westwood catsuit and Chanel mules. 64 00:05:49,800 --> 00:05:54,510 - Still haven't recovered from that, sweetie. - Only because he looked better in them. 65 00:05:58,160 --> 00:06:02,870 I like them all. I like every picture. I like, I want, I want. 66 00:06:03,080 --> 00:06:04,752 Every picture in here. 67 00:06:04,960 --> 00:06:10,080 I want people to think I'm all these types of thing, you know. 68 00:06:10,680 --> 00:06:14,912 - I know it should reflect my personality... - God forbid. 69 00:06:15,120 --> 00:06:19,557 Sweetie, this is it style-wise - Irish crofter's cottage. 70 00:06:19,760 --> 00:06:24,117 Mum, it's a kitchen. It needs a cooker, not a peat-fired oven. 71 00:06:25,720 --> 00:06:28,632 Can't be bothered to think about it now. 72 00:06:29,240 --> 00:06:33,153 Well, when? We can't go on living in this room like this. 73 00:06:33,360 --> 00:06:36,432 House not big enough for you? Let me see what I can do. 74 00:06:37,360 --> 00:06:39,430 Hang on. No, sweetie, no. 75 00:06:42,840 --> 00:06:48,153 It's as big as it gets, darling. It's not big enough for you to hog the room 76 00:06:48,360 --> 00:06:52,148 with your friends to watch dull, nil-rated narrated doco. 77 00:06:52,360 --> 00:06:57,229 - Stop it! - I rather like it. It's a bit like the war, dear. 78 00:06:58,000 --> 00:07:00,036 - Like the war? - Leave it, Mum. 79 00:07:00,240 --> 00:07:02,834 What do you mean it's a bit like the war? 80 00:07:03,040 --> 00:07:08,751 Without the drab fashion, the powdered egg, the rationing, the bombing... without the war. 81 00:07:08,960 --> 00:07:11,758 It's a bit like the war without the war! 82 00:07:11,960 --> 00:07:17,557 You always have to say something, you can't let anything just go by! 83 00:07:17,760 --> 00:07:19,637 I can, I can. 84 00:07:22,160 --> 00:07:26,039 Mum, I want Channel 4. You're going out, aren't you? 85 00:07:26,240 --> 00:07:28,196 Mum? 86 00:07:31,640 --> 00:07:36,839 Am I allowed to open my mouth? Am I allowed to open my mouth? 87 00:07:37,040 --> 00:07:40,715 If I am, then yes, I'm going out when Patsy gets here. 88 00:07:42,120 --> 00:07:44,873 Oh, it's just news. Can't we have MTV? 89 00:07:45,080 --> 00:07:47,548 - No, I don't want to miss it. - What's it about, dear? 90 00:07:47,760 --> 00:07:50,433 - Well, in layman's term... - Sex, is it? 91 00:07:51,280 --> 00:07:56,673 - The beginnings of life. Conception to birth. - Birth has changed so much since my day. 92 00:07:59,120 --> 00:08:02,271 - What do you mean it's changed? - They whip you into hospital, 93 00:08:02,480 --> 00:08:06,792 no questions asked, and take your tonsils out as a precaution. 94 00:08:07,000 --> 00:08:10,436 - We're much more relaxed these days. - We? Are we? 95 00:08:10,640 --> 00:08:15,430 In my day they could incarcerate you in a high-security asylum 96 00:08:15,640 --> 00:08:18,677 - just for not having a whiter-than-white wash. - Gran. 97 00:08:18,880 --> 00:08:23,396 Yes, dear, and in those days it was the bromide sedatives or ECT. 98 00:08:24,120 --> 00:08:27,635 - What's ECT? - Electric shock treatment, dear. 99 00:08:27,840 --> 00:08:30,513 It's all highly addictive. 100 00:08:33,440 --> 00:08:38,195 I still can't pass a plug socket without the urge to put my finger in. 101 00:08:40,400 --> 00:08:43,472 Well, I wish you would. 102 00:08:44,400 --> 00:08:48,552 Don't be so impressed with her, anyway, sweetie, darling. Darling. 103 00:08:48,760 --> 00:08:52,639 Sweetie, darling. Sweetie-darling. Sweetie-darling. 104 00:08:52,840 --> 00:08:55,638 You don't mind me calling you that, sweetie-darling? 105 00:08:55,840 --> 00:08:59,116 It's hard to break a habit like that after so many years. 106 00:08:59,320 --> 00:09:04,030 It started because you couldn't remember my name for the first three years. 107 00:09:04,240 --> 00:09:07,630 Don't be ridiculous. You didn't have a name for the first four. 108 00:09:07,840 --> 00:09:10,274 It. Thing. Thing-It. 109 00:09:14,200 --> 00:09:18,955 Kettle Crisps? Kettle Crisps...? 110 00:09:19,760 --> 00:09:22,399 You don't normally have these for your friends. 111 00:09:22,600 --> 00:09:26,957 There's always some dried old pumpkin seeds and a pack of Golden Wonder. 112 00:09:27,160 --> 00:09:30,948 I can feel one of my heads coming on. Have you any aspirin? 113 00:09:31,160 --> 00:09:34,755 Or some of that homophobic remedy you gave me last time? 114 00:09:34,960 --> 00:09:41,069 - Homeopathic. I'll get them. - You knew that. We're not amused. 115 00:09:41,320 --> 00:09:45,791 - What are you doing here? - Just keeping Saffy company, dear. 116 00:09:46,000 --> 00:09:48,468 She doesn't need your sort of old woman company. 117 00:09:48,680 --> 00:09:53,674 You're a burden to her. Hang out with some people your own age for once. 118 00:09:53,880 --> 00:09:56,599 Hopefully she'll get horribly lonely and find a life. 119 00:09:58,000 --> 00:10:01,197 Why are these bottles all empty? They were in your room. 120 00:10:03,240 --> 00:10:07,233 - I was very sick last night, darling. - All of them? 121 00:10:08,160 --> 00:10:10,754 Well, I was hungry! 122 00:10:10,960 --> 00:10:13,838 It was the only thing that didn't have calories in it. 123 00:10:14,040 --> 00:10:17,555 - Eddie! - Here she is, the human barbecue. 124 00:10:18,960 --> 00:10:22,873 - Are we going out, Eddie? - Yes. Do you want a little drink first? 125 00:10:23,080 --> 00:10:27,392 - I'll just nip home and get an aspirin. - Good. 126 00:10:27,600 --> 00:10:31,275 You have to lock the door with the key until we get it replaced. 127 00:10:31,480 --> 00:10:33,550 I think I can manage that. 128 00:10:44,080 --> 00:10:46,116 Give it to her! 129 00:10:51,680 --> 00:10:55,673 - It's Top of the Pops. We've got time? - There's no rush. 130 00:10:55,880 --> 00:10:59,873 - You can't stay. You promised! - We're going in a minute. 131 00:11:00,440 --> 00:11:03,159 What's happened to this programme? 132 00:11:03,360 --> 00:11:08,593 Can't they find a presenter who doesn't look like a mannequin from Next children's department? 133 00:11:08,800 --> 00:11:12,315 The bands are old crap. Didn't like them the first time. 134 00:11:12,520 --> 00:11:15,353 Somebody shoot Genesis. Look. 135 00:11:15,560 --> 00:11:19,678 Evil-looking creeps playing dull, soulless dance music. 136 00:11:21,240 --> 00:11:25,233 - You're showing your age. - I hate this 70s revival stuff. 137 00:11:25,440 --> 00:11:28,273 Yeah, it's all watered-down crap. 138 00:11:29,400 --> 00:11:34,030 Look, Lenny Kravitz, number 30, thinks he's Jimi bloody Hendrix. 139 00:11:34,240 --> 00:11:38,597 The genius of Hendrix was that he could stand up, he was so pumped full of drugs. 140 00:11:38,800 --> 00:11:42,429 Exactly! He could've choked any second, that was the thrill. 141 00:11:43,280 --> 00:11:47,990 - Who dies in their own vomit these days? - Nobody! 142 00:11:49,240 --> 00:11:52,232 I wish some of them would, though. I don't think that 143 00:11:52,440 --> 00:11:58,151 "Kylie chokes on vegetarian sausage after not-drinking binge in safe celebrity nightspot" 144 00:11:58,360 --> 00:12:00,396 hasn't quite the same ring about it. 145 00:12:00,600 --> 00:12:02,716 Sorry, darling, I know you like her. 146 00:12:03,600 --> 00:12:09,994 You can't play rock and roll on a diet of Quorn, Veggie juice and Linda bloody McCartney's tofu treats! 147 00:12:11,120 --> 00:12:13,680 I've seen the ones you have in the fridge. 148 00:12:13,880 --> 00:12:17,634 It's getting out of control, all these new revivals. 149 00:12:17,840 --> 00:12:20,673 Soon we'll be reviving what we had last week! 150 00:12:20,880 --> 00:12:25,795 Get your clothes back from the dry cleaners and it's a revival! 151 00:12:26,000 --> 00:12:31,552 Endless stream of old music, new music, old, new, fashion, music, music, music, music. 152 00:12:31,760 --> 00:12:36,550 It's like a mirrorball spinning around inside my head. Why won't it just stop? 153 00:12:36,760 --> 00:12:41,038 - For most people at your age it does. - Switch it off, sweetie. 154 00:12:41,600 --> 00:12:44,876 - Give me the Stones any day. - Yeah. 155 00:12:45,080 --> 00:12:51,030 Eddie, remember that weekend with Mick and the boys? Fantastic! 156 00:12:52,080 --> 00:12:57,074 Fabulous days. Patsy used to go out with Keith Moon, sweetie. 157 00:12:58,480 --> 00:13:02,871 Well, sort of. Woke up underneath him in a hotel bedroom once. 158 00:13:06,360 --> 00:13:09,193 That was going steady for the 60s, believe me. 159 00:13:09,400 --> 00:13:13,598 Look, Mum, if you're not watching TV, can you just go? 160 00:13:13,800 --> 00:13:18,157 What is your problem? What is your problem? 161 00:13:18,920 --> 00:13:22,469 You don't have to get rid of your mother so you can have your boyfriend round. 162 00:13:24,080 --> 00:13:28,835 We'd be out of here like a shot if there was a chance of you having a heavy snogging session... 163 00:13:32,880 --> 00:13:35,075 Kettle Crisps, top button... 164 00:13:42,600 --> 00:13:46,149 - Sweetie, you have...! - Don't! I've got to make a phone call. 165 00:13:46,360 --> 00:13:49,750 No, no, no, no. Oh, my God, I'm having a palpitation. 166 00:13:51,280 --> 00:13:53,555 She's scored, she's scored. Hang on. 167 00:13:57,160 --> 00:14:00,755 - We'll go as soon as he gets here. - I don't want you to meet him. 168 00:14:00,960 --> 00:14:05,750 I'll go now. We're going now. Move out of the room, Pats, slowly. 169 00:14:05,960 --> 00:14:11,432 Slowly, slowly, don't frighten Saffy. Go to the door, go to the door. 170 00:14:13,360 --> 00:14:17,751 Sofa, crisps. Undo your buttons. 171 00:14:19,520 --> 00:14:22,193 - Open the door! - It's stuck! 172 00:14:27,680 --> 00:14:31,639 - It's locked! - That stupid bloody woman! 173 00:14:32,400 --> 00:14:35,278 - It's not her fault! - The door didn't lock itself! 174 00:14:35,480 --> 00:14:37,710 - She just misunderstood what door I meant. - What happened? 175 00:14:37,920 --> 00:14:40,957 - We're locked in, Pats. - No, no, no! 176 00:14:41,160 --> 00:14:43,594 Out of the way, I'm going. 177 00:14:48,760 --> 00:14:51,354 It opens inwards. 178 00:14:52,920 --> 00:14:57,471 - Leave it, Pats. - How long? What if there's a fire? 179 00:14:58,240 --> 00:15:02,119 - She went to get an aspirin. - Phone's dead, darling. 180 00:15:02,720 --> 00:15:07,077 - The fire knocked that out. - Don't look at her like that. 181 00:15:08,480 --> 00:15:12,712 The amount you forgive that old woman! She's the one who locked us in here. 182 00:15:12,920 --> 00:15:15,115 We wouldn't be here if you hadn't been planning 183 00:15:15,320 --> 00:15:20,633 your disgusting snogging session with your lover boy! 184 00:15:20,840 --> 00:15:23,308 - Shut up! - Don't tell her to shut up. 185 00:15:23,520 --> 00:15:25,829 She's just trying to be nice. 186 00:15:29,200 --> 00:15:34,672 Come on, it's all right. Don't be uptight about it. Let's talk about it. 187 00:15:34,880 --> 00:15:38,077 - Don't be so embarrassed... - Stop it! 188 00:15:39,960 --> 00:15:44,670 How long does it take that old woman to score a tab of aspirin? 189 00:15:44,880 --> 00:15:47,110 I could score acid quicker. 190 00:16:03,440 --> 00:16:08,514 If there's anything you want, if you want to use my bedroom, I don't mind. 191 00:16:09,560 --> 00:16:13,712 You know, if he wants a condom or anything. 192 00:16:13,920 --> 00:16:17,196 - Or a blindfold. - Shut up! 193 00:16:23,480 --> 00:16:26,358 How come she gets a date? I don't get dates any more. 194 00:16:26,560 --> 00:16:29,518 - You get dates, don't you, Pats? - Oh, I get dates, yeah. 195 00:16:30,520 --> 00:16:33,239 Only if she pays the right price. 196 00:16:39,680 --> 00:16:44,071 You want a little nibble, sweetie? Bombay Mix? 197 00:16:47,440 --> 00:16:51,274 Listen to Mummy's funny voice doing that again: Bombay Mix. 198 00:16:53,280 --> 00:16:57,637 - Why didn't you tell me about him? - I didn't want you to know about it. 199 00:16:57,840 --> 00:16:59,273 - I'm your friend. - No. 200 00:16:59,480 --> 00:17:02,472 I'm your friend, Eddie. You don't need her. 201 00:17:02,680 --> 00:17:07,708 - Have you any idea how exciting this is for me? - Yes. 202 00:17:07,920 --> 00:17:13,040 It's my duty to guide you through your first sexual experience, darling. 203 00:17:13,240 --> 00:17:16,152 You know the facts of life. I did... 204 00:17:17,320 --> 00:17:20,232 I did tell you the facts of life, didn't I, sweetie? 205 00:17:20,440 --> 00:17:25,798 If you mean that time you woke me at 2 am, stoned out of your brain, and slurred: 206 00:17:26,000 --> 00:17:31,154 "By the way, sweetie, people have it off," then yes, you told me the facts of life. 207 00:17:34,080 --> 00:17:37,629 Well, if there are any gaps you want me to fill in... 208 00:17:43,480 --> 00:17:45,914 Mum, I need to watch that programme. 209 00:17:46,120 --> 00:17:51,069 Oh, no, it's not the documentary, is it? We can't watch that. 210 00:17:51,280 --> 00:17:55,671 Claire Rayner narrating the journey of the sperm. 211 00:17:55,880 --> 00:17:59,509 Like a cookery demonstration by Hannibal Lecter. 212 00:18:00,360 --> 00:18:03,830 We can't watch that. No way. No, darling. 213 00:18:05,280 --> 00:18:10,308 If you wanna learn about that sort of thing, you should do it like every other normal girl. 214 00:18:11,000 --> 00:18:13,389 - How? - Cosmo sex quiz, sweetie. 215 00:18:14,920 --> 00:18:19,277 Come on. Cosmo sex quiz. We'll do it together, we'll do it together. 216 00:18:19,480 --> 00:18:23,678 Mum and daughter will do it together. Shall we, sweetie? There it is. 217 00:18:23,880 --> 00:18:29,557 It's multiple choice, darling, all right? A, B or C. 218 00:18:29,760 --> 00:18:34,629 A. Is he shaggable? B. Are you shagging? C. Have you shagged? 219 00:18:38,200 --> 00:18:42,716 A nil rating on that one for you. What other advice can we give her? 220 00:18:43,440 --> 00:18:46,238 Be careful of wigs. 221 00:18:48,360 --> 00:18:50,669 Don't listen to that one, sweetie. 222 00:18:50,880 --> 00:18:55,476 Always get his number, 'cause he'll never call you back. That's a good one. 223 00:18:55,680 --> 00:19:01,152 B. Snogging. Who's snogging? I'm not much of an expert on snogging. 224 00:19:01,360 --> 00:19:04,318 I had two husbands. One was too short, one was gay. 225 00:19:04,520 --> 00:19:09,913 If you want to know how to peck a dwarf when he's wearing your dress, I'm your girl. 226 00:19:15,480 --> 00:19:20,429 - Ignore her, Eddie. - God, just like an emotional yo-yo. 227 00:19:23,880 --> 00:19:27,395 You're upset, sweetie? I saw crying. 228 00:19:29,000 --> 00:19:35,189 I'm upset too, sweetie. Mummy's upset as well. Give me a hug, darling. 229 00:19:35,400 --> 00:19:38,551 Squish, squish. Aww, squish, squish. 230 00:19:41,800 --> 00:19:46,828 I can't do that thing you do. I can't do that... tears thing you do. Squish, squish. 231 00:19:48,760 --> 00:19:54,596 Come on, don't go all silent on me. Where's the horrid little budgerigar? 232 00:19:56,520 --> 00:19:58,397 - You all right? - I will be. 233 00:19:58,600 --> 00:20:01,160 - What can I do? - Nothing, I'm OK. 234 00:20:01,360 --> 00:20:03,715 Miserable little turnip. 235 00:20:07,680 --> 00:20:09,955 - It's a good sign. - What? 236 00:20:10,160 --> 00:20:14,551 That you're crying, sweetie. You should get in touch with your feelings. 237 00:20:14,760 --> 00:20:16,398 I am in touch with them. 238 00:20:16,600 --> 00:20:18,556 I don't have to pay �3,000 239 00:20:18,760 --> 00:20:23,117 for some cross-legged conman to tweeze them out for me! 240 00:20:26,760 --> 00:20:30,958 Con-man? Sher Abu Korma, darling. 241 00:20:33,200 --> 00:20:36,192 He's a genuine reincarnation of Abu Babu, 242 00:20:36,400 --> 00:20:40,473 high priest of the spiritual leader, Sag Aloo. 243 00:20:42,240 --> 00:20:47,792 Con-man...? Besides, I've checked. He doesn't keep all the money for himself. 244 00:20:48,000 --> 00:20:49,956 Half of it goes to the rebirthing centre, 245 00:20:50,160 --> 00:20:55,553 and half of it goes to pay off the debts he ran up in a previous life. 246 00:20:56,280 --> 00:21:00,068 There's a vegetarian lunch included in that price, don't forget that. 247 00:21:00,280 --> 00:21:05,115 God, honestly. Look what you made me do! Look at this! 248 00:21:06,000 --> 00:21:09,629 Look at this, look. You've made me go foetal. 249 00:21:11,320 --> 00:21:15,472 I've gone all foetal. Aw, Mama. 250 00:21:15,680 --> 00:21:19,389 I've been rebirthing. You should try that, darling, yeah. 251 00:21:19,600 --> 00:21:22,160 That she was born once is enough for me. 252 00:21:23,040 --> 00:21:26,589 Here I go, sweetie. This is all your fault. Here I go. 253 00:21:26,800 --> 00:21:31,590 Down through all those tubes. Hello, organs. Hello, ovaries. 254 00:21:32,480 --> 00:21:35,631 Just one last little cough for me, mummy-to-be. 255 00:21:53,760 --> 00:21:57,355 There we are. Untouched by human hand. 256 00:22:01,560 --> 00:22:05,633 Get that away from me! Where am I? Clank, clank, clank. 257 00:22:08,520 --> 00:22:10,829 It's all those lights, sweetie. 258 00:22:11,040 --> 00:22:15,989 That woman's got a lot to answer for. She made "Eraserhead"look like "Emmerdale Farm"! 259 00:22:16,200 --> 00:22:19,909 She didn't take her rubber gloves off for the first 12 years. 260 00:22:20,120 --> 00:22:25,638 Injections, injections, chemicals, chemicals, polio, vaccine, vaccine, bottle, chemicals. 261 00:22:25,840 --> 00:22:30,038 My generation made ICI what it is today. No wonder we turned flower power. 262 00:22:30,240 --> 00:22:33,869 At least Gran loved you. I know you never wanted me. I know I was a mistake. 263 00:22:34,080 --> 00:22:37,117 Pretty accurate so far. 264 00:22:39,400 --> 00:22:41,960 Not a mistake, sweetie, just a... 265 00:22:42,840 --> 00:22:46,196 ...little miscalculation. What difference does it make now, sweetie? 266 00:22:46,400 --> 00:22:50,916 The difference between knowing you're wanted and knowing you're not is quite big. 267 00:22:51,120 --> 00:22:55,079 It's like going to a party where you're not invited, no matter how polite people are. 268 00:22:55,280 --> 00:22:57,840 Clever thing to say, eh? 269 00:22:59,160 --> 00:23:02,311 - You think you gatecrashed my party. - I know I did. 270 00:23:02,520 --> 00:23:06,069 Oh, you little bitch troll from hell. 271 00:23:07,400 --> 00:23:13,555 You mean ungrateful little bit of dirt! You think you've had it so hard. 272 00:23:13,760 --> 00:23:17,116 I never had the things you had when I was born. 273 00:23:17,320 --> 00:23:23,236 - Here we go. - I never had friends, parties or presents. 274 00:23:23,440 --> 00:23:26,910 The first few years of my life, I was just locked in the room. 275 00:23:27,120 --> 00:23:31,636 Or trailing along behind my mother in her sickening musk-laden wake, 276 00:23:31,840 --> 00:23:38,598 hoping that she'd turn around, notice me, say something, touch me or ask me something. 277 00:23:38,800 --> 00:23:41,792 - Or send you to school. - Anything. 278 00:23:42,000 --> 00:23:45,959 My mother didn't give birth. She had something removed. 279 00:23:47,520 --> 00:23:52,435 Behold! I am that which must overcome itself again and again! 280 00:23:55,880 --> 00:23:58,030 Oooh! Je suis au zenith. 281 00:23:58,240 --> 00:24:04,634 Come. Come now, claw your way out of my body, O alien soul. 282 00:24:06,800 --> 00:24:09,314 Who has ears to hear, let him hear. 283 00:24:09,520 --> 00:24:15,231 Je suis Troyenne, je suis de Troie! 284 00:24:15,440 --> 00:24:20,958 I've been ploughed. Let the swamp-blood flow forth. Yes! 285 00:24:21,160 --> 00:24:24,994 Come! Now! Enter the world. 286 00:24:25,200 --> 00:24:32,197 You tiny mediocrity. Petite void. Pallid horror. 287 00:24:40,080 --> 00:24:44,119 Come, come! Rip it from me. Let me be free. 288 00:24:44,320 --> 00:24:49,838 Cut the cord, cut the cord, cut the cord! I can feel it draining my energy! 289 00:24:50,040 --> 00:24:54,511 Let it trail no longer, my ball and chain. 290 00:24:59,000 --> 00:25:03,039 - What kind is it? - C'est une fille. 291 00:25:04,440 --> 00:25:08,479 Une fille...?! Aw, shit. 292 00:25:10,200 --> 00:25:16,150 I name the child Eurydice Clytemnestra 293 00:25:16,360 --> 00:25:19,636 Dido Bathsheba Rabelais 294 00:25:19,840 --> 00:25:25,039 Patricia Cocteau... Stone. 295 00:25:26,280 --> 00:25:28,430 Now take it away! 296 00:25:29,400 --> 00:25:32,073 And bring me another lover. 297 00:25:32,720 --> 00:25:35,075 - I could've been clever. - Could you? 298 00:25:35,280 --> 00:25:42,118 Yes! I could've gone to university. All those wasted years, and now you are rubbing it in. 299 00:25:42,320 --> 00:25:45,869 I resent you. Yes, I do. I hate you! 300 00:25:46,080 --> 00:25:50,596 Just when my life hit a good patch, along you came, miserable piece of flesh. 301 00:25:50,800 --> 00:25:54,156 You should've ended up in the dustbin. The incinerator was too good for you. 302 00:25:54,360 --> 00:25:58,911 When I heard Eds was pregnant, I told her to abort. Abort, abort! 303 00:25:59,120 --> 00:26:02,271 - Chuck it down the pan, bring me... - A knitting needle? 304 00:26:02,480 --> 00:26:04,277 A knitting needle! 305 00:26:30,200 --> 00:26:33,192 The more you quarrel, the less you hate, Sag Aloo says. 306 00:26:33,400 --> 00:26:37,109 - Don't take her side! - I'm not taking her side. 307 00:26:40,440 --> 00:26:42,954 My friend... 308 00:26:46,080 --> 00:26:51,393 When you were three, we tied you to the central reservation of the motorway. 309 00:26:52,920 --> 00:26:55,070 Shut up. 310 00:26:57,720 --> 00:27:00,871 Patsy's funny little jokes, darling. 311 00:27:01,960 --> 00:27:07,034 Anyway you were like a homing pigeon. You were back within a week. 312 00:27:07,240 --> 00:27:09,834 - What was my birth like? - Your birth... 313 00:27:11,160 --> 00:27:12,752 Shut up. 314 00:27:13,960 --> 00:27:15,837 It was beautiful, darling. 315 00:27:17,200 --> 00:27:22,399 It was gorgeous, it was lovely, I knew it was the best moment of my life. 316 00:27:22,600 --> 00:27:26,275 What's that lovely film? "Bambi"! 317 00:27:27,560 --> 00:27:32,395 It was like "Bambi". Forest glades. We were like... dogs, were they? 318 00:27:34,320 --> 00:27:37,596 - Deer. - Deer. We were like those deer. 319 00:27:37,800 --> 00:27:40,837 It was lovely. It was so beautiful, sweetie. 320 00:27:41,520 --> 00:27:45,513 - You must have painkillers. - No, I don't need any. 321 00:27:45,720 --> 00:27:49,190 - You need drugs. - Give the drugs to Patsy. 322 00:27:56,720 --> 00:27:58,597 - You're so brave! - I know. 323 00:27:58,800 --> 00:28:03,999 I want this baby to be born on a carpet of roses. 324 00:28:06,360 --> 00:28:08,476 I will suffer any pain for this baby. 325 00:28:08,680 --> 00:28:13,708 It was lovely, darling. The moment you were born, I knew I wanted you, darling. 326 00:28:13,920 --> 00:28:17,310 I did. Mummy wanted you, sweetie. 327 00:28:19,520 --> 00:28:22,796 - However, the day after... - Shut up! 328 00:28:25,200 --> 00:28:28,078 Uh, it's rather stuffy in here. 329 00:28:28,280 --> 00:28:32,239 Saffy, are you all right? Why are you so close to your mother? 330 00:28:32,720 --> 00:28:35,598 We're just bonding, something you wouldn't know about. 331 00:28:35,800 --> 00:28:38,792 - This party, Ed... - What has she been saying? 332 00:28:39,000 --> 00:28:44,233 - She's been telling me about my birth. - You mustn't believe a word your mother says. 333 00:28:44,440 --> 00:28:47,000 Never mind, Gran's here now. 334 00:28:47,640 --> 00:28:51,553 Something in a blue kagool is hovering outside. 335 00:29:15,080 --> 00:29:17,230 Are you coming to this party or what? 336 00:29:17,800 --> 00:29:22,954 I'm just waiting for the lady from the adoption agency to turn up. Have a look. 337 00:29:25,480 --> 00:29:29,632 Might as well leave it with a note. What are you looking at me for? 338 00:29:31,120 --> 00:29:32,394 What? 30894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.