All language subtitles for Absolutely Fabulous Season 02 Episode 03 - Morocco 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,159 # This wheel's on fire 2 00:00:06,360 --> 00:00:11,639 # Rolling down the road 3 00:00:11,840 --> 00:00:16,311 # Best notify my next of kin 4 00:00:16,520 --> 00:00:21,116 # This wheel shall explode 5 00:00:23,720 --> 00:00:27,679 Sweetie! Oh, darling! 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,158 Oh, God, sweetie! What a day! 7 00:00:32,360 --> 00:00:35,318 What a day I've had, sweetie, darling! 8 00:00:36,800 --> 00:00:39,872 I have been at work since I left here this morning. 9 00:00:40,080 --> 00:00:44,995 - You want some lunch? - No, I had lunch in the studio. 10 00:00:46,480 --> 00:00:48,710 Studio, sweetie, studio. 11 00:00:48,920 --> 00:00:51,150 Studio, darling. 12 00:00:51,360 --> 00:00:53,078 Action, lights, camera. 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,316 - What have you been doing? - Pop-specs ad. 14 00:00:55,520 --> 00:00:59,911 - What? - You know I represent Pop-specs? New ad. 15 00:01:00,120 --> 00:01:05,069 - What are Pop-specs? - What are Pop-specs?! 16 00:01:05,280 --> 00:01:08,750 Are you dead? These are them! 17 00:01:08,960 --> 00:01:13,112 Look, darling. These are Pop-specs! They are great. 18 00:01:13,320 --> 00:01:15,675 Do you see that one? 19 00:01:15,880 --> 00:01:18,235 Here's another one! 20 00:01:18,440 --> 00:01:21,000 Schizophrenia! 21 00:01:21,200 --> 00:01:24,431 - They're fantastic! - How can you upmarket those? 22 00:01:24,640 --> 00:01:28,235 Patsy has agreed to put them in a fashion shoot in her magazine. 23 00:01:28,440 --> 00:01:31,557 New ad, sweetie, mainly my idea. It's very clever. 24 00:01:33,440 --> 00:01:37,558 Otherwise my company are left with one minor department store, 25 00:01:37,760 --> 00:01:42,993 two student designers, Smudgibars and Lulu paying for your upkeep, darling. 26 00:01:43,200 --> 00:01:46,112 And Lulu is like that, sweetie. 27 00:01:46,320 --> 00:01:48,675 You could show a little enthusiasm. 28 00:01:48,880 --> 00:01:51,838 Why should I be happy that you'll spend thousands of pounds... 29 00:01:52,040 --> 00:01:53,996 Hundreds of thousands of pounds. 30 00:01:54,200 --> 00:01:58,318 ...persuading people to buy some cheap bit of plastic that they don't even want? 31 00:01:58,520 --> 00:02:01,193 ...don't know they want yet... 32 00:02:01,400 --> 00:02:06,838 ...that will then be thrown away and sit around polluting the planet. 33 00:02:08,880 --> 00:02:14,193 That's it, is it? Can I show you something, sweetie? 34 00:02:14,400 --> 00:02:16,630 Look! What do you think that is? 35 00:02:16,840 --> 00:02:19,798 - It's a sticker with a green tree on it. - Yes. 36 00:02:20,000 --> 00:02:24,630 - What does that mean? - Kind to trees, sweetie. 37 00:02:28,280 --> 00:02:30,919 How are they kind to trees? 38 00:02:31,120 --> 00:02:34,715 They ain't made of wood. How kind do you want? 39 00:02:34,920 --> 00:02:38,833 What a day! What a long, tedious day! 40 00:02:39,040 --> 00:02:42,271 - It's 2 o'clock! - I've been at work all day, Pats. 41 00:02:42,480 --> 00:02:46,917 You're a fool! Have you sorted Marrakech? Have you phoned Humphrey? 42 00:02:47,120 --> 00:02:49,509 - Yes. We can stay at his villa. - Fantastic! 43 00:02:49,720 --> 00:02:52,518 Marrakech? Why are you going to Marrakech? 44 00:02:52,720 --> 00:02:54,995 - For the fashion shoot, sweetie. - Why there? 45 00:02:55,200 --> 00:02:59,113 Are you Magnus Magnusson all of a sudden? 46 00:02:59,320 --> 00:03:02,995 "Hand on buzzers. " "I don't know. " "Pass. " Just because, all right? 47 00:03:03,200 --> 00:03:07,830 No, Eddie. Not just because. These things aren't chosen at random. 48 00:03:08,040 --> 00:03:11,635 - No. - It's supposed to be really beautiful out there. 49 00:03:11,840 --> 00:03:15,389 You spent Christmases out there when you were a child. 50 00:03:15,600 --> 00:03:19,878 - You always left me here with Gran. - Well, you got the postcards. 51 00:03:21,600 --> 00:03:27,072 I'm studying the indigenous people of that particular region this term. 52 00:03:34,240 --> 00:03:37,312 - Do you want some Bolly, darling? - Yes, just a smidge. 53 00:03:37,520 --> 00:03:41,559 It would be really great to be able to go there and study. 54 00:03:41,760 --> 00:03:47,312 - You don't go Marrakech to study, darling. - No, you don't! 55 00:03:47,520 --> 00:03:51,195 There are lots of reasons to go to Marrakech and studying is not one of them. 56 00:03:51,400 --> 00:03:55,154 You go to Marrakech for drugs, dirt-cheap plates and rugs. 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,033 Easy-going sex with gorgeous under-age youths. 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,950 Sex changes, doesn't it, Pats? 59 00:04:03,000 --> 00:04:05,355 Well, not now anyway. 60 00:04:05,560 --> 00:04:11,430 Still, darling, you don't go there to study some ingenious peasants! 61 00:04:11,640 --> 00:04:15,269 - It would really help me with my course. - No, no, no. 62 00:04:15,520 --> 00:04:17,317 - What? - Mum... 63 00:04:17,520 --> 00:04:20,512 No, Eddie! No, to whatever she's going to say! 64 00:04:20,720 --> 00:04:23,234 - I'm talking to my mother! - Say no, Eddie. 65 00:04:23,440 --> 00:04:25,158 - What? - Just tell her no. 66 00:04:25,360 --> 00:04:28,193 - I don't understand! - Let me go to Morocco. 67 00:04:28,400 --> 00:04:31,517 Why not let her go to Morocco? We're going to Marrakech. 68 00:04:31,720 --> 00:04:34,109 It's in Morocco! 69 00:04:34,320 --> 00:04:38,598 She is trying to slime her way onto a trip, and we don't want it. 70 00:04:38,800 --> 00:04:41,155 - But, Mum! - Don't you "But, Mum" her! 71 00:04:41,360 --> 00:04:45,558 - Not once do I get to come! - I don't want her to come! 72 00:04:54,400 --> 00:04:56,516 - Just do whatever you want. - Eddie! 73 00:04:56,720 --> 00:05:02,955 Well... But as your mother, I cannot be held responsible for your well-being. 74 00:05:04,520 --> 00:05:07,478 If you come with us, you're on your own. 75 00:05:08,680 --> 00:05:10,910 Oww! 76 00:05:12,440 --> 00:05:17,070 - She burnt me with her cigarette! - Accident. 77 00:05:17,560 --> 00:05:20,677 # No, no, no, no! No, no, no, no! 78 00:05:20,880 --> 00:05:24,111 # No, no, no! There's no limits...! # 79 00:05:24,320 --> 00:05:25,594 Bubble! Bubble! 80 00:05:25,800 --> 00:05:29,873 Listen, darling. I need to sort out the Pop-specs business before I go. 81 00:05:30,080 --> 00:05:32,992 - Have you switched everything off upstairs? - Yes. 82 00:05:33,200 --> 00:05:35,839 - Let's go before she gets back. - No, stay. 83 00:05:36,040 --> 00:05:40,830 You've got to get the information and figures and things by next week. 84 00:05:41,040 --> 00:05:43,315 Yes, it's right here. 85 00:05:44,800 --> 00:05:48,110 - Car's here! - You left the shower and some bubbly mush on! 86 00:05:48,320 --> 00:05:52,154 It was bikini wax for you, unless you're happy with those sideburns. 87 00:05:53,200 --> 00:05:58,752 - She's not travelling Club, is she? - No, I put her into Economy. Practically cargo. 88 00:05:58,960 --> 00:06:03,476 - You have got the information, haven't you? - Most of it, yes. 89 00:06:03,680 --> 00:06:07,150 - Or until the special thing broke. - Mum.! 90 00:06:07,360 --> 00:06:12,036 - Hang on. What thing? - The thing that's attached to the typewriter. 91 00:06:12,240 --> 00:06:16,074 Little animal with a ball. 92 00:06:16,280 --> 00:06:20,592 - What animal? - Little animal, small. 93 00:06:20,800 --> 00:06:24,315 Creeps about, not a rat. 94 00:06:24,520 --> 00:06:26,636 - Gerbil. - Squirrel? Hedgehog? 95 00:06:26,840 --> 00:06:29,229 Don't panic or we'll never get anywhere. 96 00:06:30,080 --> 00:06:32,799 - A mouse. - Yes! The mouse. 97 00:06:33,000 --> 00:06:38,950 - That's got a telly with VD. - The VDU. The word processor. 98 00:06:39,160 --> 00:06:43,756 Yes. That fell off the table when I took the mouse home. 99 00:06:43,960 --> 00:06:48,795 Eddie, get rid of her! I'm running to a very tight schedule. 100 00:06:49,000 --> 00:06:52,709 Hang on, I'm coming. This is important. You broke the computer?! 101 00:06:52,920 --> 00:06:54,911 - Yes! - When? 102 00:06:55,120 --> 00:06:57,475 Who can say? 103 00:06:57,680 --> 00:07:01,958 Listen, you bloody brainless bimbo, I need this client! 104 00:07:02,160 --> 00:07:06,676 I don't need some bollocky vegetable Yankee-bloody-doodle to mess it up for me! 105 00:07:06,880 --> 00:07:11,476 - She's talking to you. - Just go, just go, just go. 106 00:07:12,520 --> 00:07:15,478 Have you got everything? - Yes. 107 00:07:16,520 --> 00:07:18,954 Got everything. 108 00:07:21,720 --> 00:07:25,554 Tickets! Money! Passport! 109 00:07:29,480 --> 00:07:33,393 Where is the photographic equipment? Where's the luggage? 110 00:07:34,720 --> 00:07:38,554 I am sorry. The equipment must have gone to Tangiers. 111 00:07:38,760 --> 00:07:40,751 The rest, I don't know. 112 00:07:43,920 --> 00:07:46,275 Pop-specs! 113 00:07:56,400 --> 00:07:58,197 Got it! 114 00:07:58,400 --> 00:08:01,392 Mum! That's my bag. 115 00:08:01,600 --> 00:08:03,830 - Unclaimed! - Mum! 116 00:08:04,040 --> 00:08:06,270 Help Mummy, darling! 117 00:08:06,960 --> 00:08:09,554 It's all right, Ed. Just give me your hand. 118 00:08:20,360 --> 00:08:23,033 Leave it to them. They can sort it out. 119 00:08:23,240 --> 00:08:26,152 Take that look off your face. I've got stuff in here you can borrow. 120 00:08:26,360 --> 00:08:29,557 - I'd rather wear a yashmak. - That can be arranged. 121 00:08:29,760 --> 00:08:32,228 Just get in the cab and just go, sweetie. 122 00:08:32,440 --> 00:08:36,797 Prepare yourself for the heat. You're not used to it. 123 00:08:43,480 --> 00:08:46,950 - Wake up, Mum. We're here. - Where? 124 00:08:49,120 --> 00:08:53,671 - I'm never going out again. - Shut up and come on. 125 00:09:01,840 --> 00:09:04,957 - Shower! - Have you seen Humphrey? 126 00:09:05,160 --> 00:09:08,436 Humphrey est here? 127 00:09:09,640 --> 00:09:11,596 Thank you, darling. 128 00:09:14,080 --> 00:09:15,399 Blup-blup-blup! 129 00:09:17,320 --> 00:09:19,914 - Want some of this? - No, thank you! 130 00:09:20,120 --> 00:09:23,874 Go on, go on. It's legal here, so you can't disapprove. 131 00:09:25,920 --> 00:09:28,878 In fact, it's compulsory, darling. 132 00:09:29,080 --> 00:09:32,709 They'll bust you for not having one of these down here. 133 00:09:32,920 --> 00:09:36,071 We've been here an hour and already Patsy's got some stuff. 134 00:09:36,280 --> 00:09:39,238 Actually, I brought these with me, Eddie. 135 00:09:49,840 --> 00:09:51,319 Ah, this is the life! 136 00:09:51,520 --> 00:09:55,354 Yes, this is the life. God, it's all coming back to me now. 137 00:09:55,560 --> 00:10:00,236 - The noise, the smell. - Yes. It's like everything is on heat. 138 00:10:01,640 --> 00:10:05,474 - Remember that sofa and those tiles? - Gorgeous. 139 00:10:05,680 --> 00:10:10,595 You know, you can't get those tiles and fired earth for love nor money any more. 140 00:10:10,800 --> 00:10:14,793 Even in Holland Park, darling. It's ridiculous. 141 00:10:15,840 --> 00:10:18,115 Over here they're just hanging around on people's walls. 142 00:10:18,320 --> 00:10:21,232 - Even on peasant's walls. - Yes. 143 00:10:21,440 --> 00:10:26,036 We dragged these people screaming into the 20th century. 144 00:10:26,240 --> 00:10:31,917 We gave them all the mod cons. We gave them the non-squat toilet. 145 00:10:32,120 --> 00:10:34,395 Toilet tissue, darling. 146 00:10:34,600 --> 00:10:37,956 How'd you think they used to wipe their bottoms? 147 00:10:38,160 --> 00:10:40,310 Old bits of huff-hoof. 148 00:10:43,400 --> 00:10:45,550 Now they can't even be bothered, sweetie, 149 00:10:45,760 --> 00:10:51,039 to send us a few cracked old craft tiles! I'm fed up with it! 150 00:10:51,760 --> 00:10:55,116 - Are you going to change? - I haven't got anything! 151 00:10:55,320 --> 00:10:57,993 I thought Patsy offered you the shoot clothes? 152 00:10:58,200 --> 00:11:04,719 As long as she shaves her scabby armpits! And doesn't sweat over everything. 153 00:11:05,680 --> 00:11:10,310 - I washed these. - Have you got a travel-wash with you? 154 00:11:11,440 --> 00:11:15,752 If you could try to look a little less like a Christian missionary, 155 00:11:15,880 --> 00:11:17,871 we'll all be a lot safer. 156 00:11:18,920 --> 00:11:21,036 They're all Muslims round here, you know. 157 00:11:28,120 --> 00:11:30,076 Wow! 158 00:11:30,280 --> 00:11:33,238 Oh, darling, look at those stars. 159 00:11:33,440 --> 00:11:35,590 It's like talcum powder, isn't it? 160 00:11:36,640 --> 00:11:39,632 It's just like it goes on forever. 161 00:11:42,640 --> 00:11:45,393 - Shooting star! - Where? 162 00:11:45,600 --> 00:11:48,956 - Where, where? - No, now it's gone. 163 00:11:50,640 --> 00:11:53,791 Say it quicker next time you see it. 164 00:11:54,000 --> 00:11:56,719 Mum! 165 00:11:57,760 --> 00:11:59,796 Mum, help me! 166 00:12:01,640 --> 00:12:02,914 Mum! 167 00:12:03,400 --> 00:12:06,358 - Help me! Mum! - What's happening? 168 00:12:08,160 --> 00:12:10,435 She's being humped by some laundry! 169 00:12:11,120 --> 00:12:15,750 - Humphrey! Darling! - Good Lord, I didn't see you there. 170 00:12:15,960 --> 00:12:18,155 - I'm so sorry. - It's only Saffy. 171 00:12:18,360 --> 00:12:21,716 - Humphrey! - I had a couple of drinks and from behind... 172 00:12:21,920 --> 00:12:24,878 ...is the only way she'll ever stand a chance. 173 00:12:26,640 --> 00:12:29,438 - I'm very embarrassed. - That's OK. 174 00:12:29,640 --> 00:12:34,270 I hope you didn't think I was some kind of dirty old man. 175 00:12:34,480 --> 00:12:37,233 Oh, good! Because that would never do. 176 00:12:37,440 --> 00:12:40,989 I say! You're like your mother. 177 00:12:41,200 --> 00:12:46,228 A Bordeaux. 178 00:12:46,920 --> 00:12:50,196 Thank you. Now... 179 00:12:50,400 --> 00:12:54,359 - Would you like to try a local speciality? - Yes, I'd love to. 180 00:12:54,560 --> 00:12:58,712 You take a pot of scented honey mixed with goat's cheese yoghurt, 181 00:12:58,920 --> 00:13:01,514 sprinkled with almonds from the Atlas Mountains. 182 00:13:01,720 --> 00:13:06,157 You spread it all over your naked nubile young body, 183 00:13:06,360 --> 00:13:11,195 and allow a man old enough to be your father to lick it off. 184 00:13:12,760 --> 00:13:16,514 Just like her mother. Tease, tease, tease. 185 00:13:22,200 --> 00:13:27,433 Are you feeling all right, darling? Eat up your little cake. Go on. 186 00:13:31,880 --> 00:13:35,839 I'm sorry you got off to such a bad start with Humphrey, darling. 187 00:13:37,240 --> 00:13:41,028 - And then, you know, then... - Cigar, old man? 188 00:13:43,240 --> 00:13:49,349 When we first came over, it was so beautiful. Just like a little, tiny little oasis here. 189 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 Yes, with like a town. 190 00:13:52,320 --> 00:13:56,711 You'll find a couple of quite decent five-star international hotels. 191 00:13:56,920 --> 00:13:59,514 - And an airport. - Yes, all right! 192 00:13:59,720 --> 00:14:02,632 I was trying to be poetic, but... 193 00:14:02,840 --> 00:14:06,719 I'm studying the indigenous population of the area. The tribes. 194 00:14:06,920 --> 00:14:11,630 You won't find any of them left. They're all gone. 195 00:14:11,840 --> 00:14:15,310 They are just a distant memory. 196 00:14:15,520 --> 00:14:18,159 - And then the Berbers. - I don't remember them. 197 00:14:18,360 --> 00:14:21,830 American couple. I think I met them at a cocktail party. 198 00:14:22,040 --> 00:14:24,679 The reason people came here no longer exists. 199 00:14:24,880 --> 00:14:28,668 You can get everything you want here anywhere else much cheaper. 200 00:14:28,880 --> 00:14:32,555 - Yes. Safer. - What? 201 00:14:54,200 --> 00:14:58,239 - Come on, darling. Sing. - Yes, come on, Pats. 202 00:15:02,880 --> 00:15:05,838 Let's do that Sonny and Cher number. 203 00:15:06,880 --> 00:15:10,270 # They say I... # Hang on, I'll just get this chord right. 204 00:15:10,480 --> 00:15:12,277 # They say... # No. 205 00:15:13,320 --> 00:15:16,596 Patsy, old chap. Shall we leave the girls to it? 206 00:15:16,800 --> 00:15:18,756 Let's do that, old boy. 207 00:15:20,880 --> 00:15:27,592 - Mum, that was Patsy? - It was only for a year and then it fell off. 208 00:15:30,840 --> 00:15:34,196 I think I'm going to be sick. Help me. 209 00:15:44,760 --> 00:15:48,150 How are you feeling? I'm feeling good, babe. 210 00:15:48,360 --> 00:15:51,432 Seen Saffy this morning? Little toad. 211 00:15:51,640 --> 00:15:55,474 Don't worry. I don't think she remembers anything about last night. 212 00:15:55,680 --> 00:15:57,955 Hush! Here she comes! 213 00:16:03,480 --> 00:16:06,597 Hi, sweetie. Did you find the swimsuits? 214 00:16:06,800 --> 00:16:12,432 - Haven't you got any low-cut ones? - I haven't got any knee-length ones, no. 215 00:16:12,640 --> 00:16:17,156 - Have you got cream on, Mum? - Olive oil. Want some? 216 00:16:17,360 --> 00:16:21,194 - I think I might have a swim first. - All right, sweetie. 217 00:16:21,400 --> 00:16:23,595 Take this off! 218 00:16:25,280 --> 00:16:27,919 We're just looking at you, darling. 219 00:16:43,640 --> 00:16:46,074 Quite big tits. 220 00:16:47,320 --> 00:16:49,356 Mum! 221 00:16:49,560 --> 00:16:53,348 You should have a wax. That "delapidatory" cream is no good at all. 222 00:16:54,560 --> 00:16:58,553 You can't just sit by the pool all day. We could be anywhere. 223 00:16:58,760 --> 00:17:03,993 - I'm not moving. - We want to recharge after our journey. 224 00:17:04,200 --> 00:17:07,875 - You deserve it. - And what about all the shopping? 225 00:17:08,800 --> 00:17:10,950 Shopping? Yes, we should. 226 00:17:11,160 --> 00:17:14,357 - We should go shopping, Patsy. - Oh, I think so. 227 00:17:14,560 --> 00:17:18,712 Before you know it, they've found the bloody equipment. 228 00:17:19,760 --> 00:17:23,196 - I wish you'd cover yourself up, Mum. - These people don't mind. 229 00:17:23,400 --> 00:17:27,188 I've got to get some jewellery, boxes, 230 00:17:27,400 --> 00:17:31,188 bowls, plates, rugs. What about you, Pats? 231 00:17:31,400 --> 00:17:35,234 - I'll just get some little gorgeous things. - We should've got a guide. 232 00:17:35,440 --> 00:17:39,069 I know this place, darling. I know these people. 233 00:17:45,400 --> 00:17:48,073 What are they looking at? At you. 234 00:17:48,280 --> 00:17:51,192 I know they're looking at me, darling. 235 00:17:51,400 --> 00:17:55,075 You're never going to see any of these people ever again. 236 00:17:56,840 --> 00:18:00,515 - Just stare! Hello! - You're asking for trouble. 237 00:18:03,400 --> 00:18:09,157 You see, that's quite nice. But that's two a penny in Liberty. 238 00:18:09,360 --> 00:18:12,750 One of those khaftan things that the women wear. 239 00:18:14,920 --> 00:18:16,478 That's just a pile of crap. 240 00:18:17,960 --> 00:18:20,633 It's so touristy here now, isn't it? 241 00:18:20,840 --> 00:18:25,516 - I know. It has changed. - It used to be so chic down here. 242 00:18:25,720 --> 00:18:28,598 Ow! That man pinched me. 243 00:18:28,800 --> 00:18:33,749 Darling, don't worry. He's obviously very old and completely blind. 244 00:18:33,960 --> 00:18:37,111 He didn't pinch me! No one's pinched me yet! 245 00:18:38,160 --> 00:18:42,915 I don't want the bracelets. You get those for a penny at Liberty. No! 246 00:18:43,120 --> 00:18:46,032 Sweetie, darlings! 247 00:18:48,080 --> 00:18:51,709 - I'm starving now. - Do you know what starving means? 248 00:18:51,920 --> 00:18:54,354 I'm hungry! I'm starving! 249 00:18:54,560 --> 00:18:56,869 - I'm starving! - Stop moaning! 250 00:18:57,080 --> 00:19:00,277 Let's go to the hotel and get a drink. Don't they have any bars? 251 00:19:00,480 --> 00:19:03,438 - Where's Patsy? - Just shops with old dried-up things. 252 00:19:03,640 --> 00:19:05,596 You should feel at home, then. 253 00:19:06,800 --> 00:19:11,828 - Shall we go to the hotel and get a nice drink? - Yes, that'll be nice. 254 00:19:13,640 --> 00:19:18,555 - If you're starving, you'd eat this. - If they took the face off, I'd eat it. 255 00:19:19,600 --> 00:19:23,798 I know where it is. We go through these little stalls here. 256 00:19:24,000 --> 00:19:27,276 We'll just go through here. Here, darling. 257 00:19:27,480 --> 00:19:31,155 Are you sure? Well, I don't know, do I? 258 00:19:31,360 --> 00:19:34,716 Hold your nose, darling. Meat! 259 00:19:34,920 --> 00:19:38,993 Just over there. Can you see? People keep taking things. 260 00:19:39,200 --> 00:19:41,839 We're going over here. Over there. 261 00:19:42,040 --> 00:19:46,158 - I would if I could see where I was going. - Stop moaning! 262 00:19:46,360 --> 00:19:50,751 I'm trailing behind this little insect. Shut up! 263 00:19:55,560 --> 00:19:57,551 Where is Saffy? 264 00:19:57,760 --> 00:19:59,512 Saffy! 265 00:19:59,720 --> 00:20:03,156 Eddie! For a couple of hours. 266 00:20:04,200 --> 00:20:05,474 She'll be all right. 267 00:20:09,040 --> 00:20:13,830 That's the last time I ever set foot in a toilet bowl in north Africa. 268 00:20:14,040 --> 00:20:16,110 I mean, how dare they spit at me?! 269 00:20:16,320 --> 00:20:20,108 A nation that has a pillowcase with a slit in it as a national costume. 270 00:20:20,320 --> 00:20:26,190 We're back here with clean things, clean air. Lovely peace and quiet. Lovely gin and tonic. 271 00:20:28,120 --> 00:20:33,990 I know. But I still don't think you should've sold Saffy like that. 272 00:20:34,200 --> 00:20:38,557 It wasn't just like that. I had to haggle them up. I got a good exchange rate. 273 00:20:38,760 --> 00:20:44,278 - What did you get? - One sour-faced rat for 2,000 dirham. 274 00:20:44,480 --> 00:20:46,994 She wanted to see how the real people lived. 275 00:20:47,200 --> 00:20:51,034 I don't think white slave trade is quite what she had in mind. 276 00:20:54,000 --> 00:20:58,994 - It's not as if she enjoyed a normal life anyway. - It might bring something out in her. 277 00:20:59,200 --> 00:21:02,112 She might live in painful servitude for the rest of her life. 278 00:21:02,320 --> 00:21:06,552 Nothing is certain. Not for any of us. 279 00:21:06,760 --> 00:21:08,876 - Cheers, Eddie! - Cheers! 280 00:21:16,520 --> 00:21:19,478 - For madame. - Mademoiselle. 281 00:21:21,840 --> 00:21:23,796 I'll overlook it this time. 282 00:21:27,240 --> 00:21:30,038 Patsy Stone. Yes. 283 00:21:31,640 --> 00:21:34,632 Oh, no! Are you sure? 284 00:21:34,840 --> 00:21:38,389 Damn! Damn! Damn! 285 00:21:38,600 --> 00:21:42,878 - Bad news, darling? - Yes, the equipment has turned up. 286 00:21:43,080 --> 00:21:46,789 They shoot this afternoon. I'm going to meet them by this wall. 287 00:21:47,000 --> 00:21:53,394 - I don't have to come, do I? - If you want your sunglasses in the magazine. 288 00:21:56,800 --> 00:22:01,749 - Have you eaten something? - No. Not since 1973. 289 00:22:17,360 --> 00:22:20,079 This is the wall. I recognise it from the photograph. 290 00:22:20,280 --> 00:22:22,714 I have to go to see some other people. 291 00:22:22,920 --> 00:22:26,310 - "Vogue" will show you up in the mountains. - "Vogue"? 292 00:22:26,520 --> 00:22:30,877 Yes. And they have to arrange catering for a movie. 293 00:22:31,080 --> 00:22:34,629 - What movie? - Life of Jesus Christ II. 294 00:22:36,320 --> 00:22:40,154 - Who is Jesus these days? - Charles Dance. 295 00:22:41,440 --> 00:22:43,795 - I'll come back and check on you later. - No. 296 00:22:44,000 --> 00:22:47,834 No. Go away and don't bother coming back. Just go and don't come back. 297 00:22:48,040 --> 00:22:52,636 - Are you sure? - He's working for "Vogue", Eddie. 298 00:22:55,120 --> 00:22:57,873 Have you seen the way these children are dressed? 299 00:22:58,080 --> 00:23:02,232 It's a hot country. Why do they put them all in woolly jumpers? 300 00:23:02,440 --> 00:23:06,035 You'd think Gap would have spotted the hole in the market. 301 00:23:06,240 --> 00:23:10,916 A population that's crying out for good quality, reasonable kids' casuals. 302 00:23:11,120 --> 00:23:13,793 Oh, shut up, Eddie! 303 00:23:15,800 --> 00:23:19,315 - Do you think they're coming, Pats? - I need the loo. 304 00:23:22,720 --> 00:23:26,679 - What are we going to do? - Bastard! 305 00:23:27,720 --> 00:23:30,518 Eddie, I really need to go to the loo now. 306 00:23:30,720 --> 00:23:36,590 We'll just find a hotel or caf� or something. You can phone, and I'll go to the loo. 307 00:23:37,800 --> 00:23:41,839 There must be a centre of town somewhere up here. 308 00:23:42,040 --> 00:23:44,270 Order some champagne, darling. 309 00:23:49,680 --> 00:23:52,558 Just go on this side of the bloody road, darling. 310 00:23:52,760 --> 00:23:55,069 The gutter is all right for you in London. 311 00:23:55,280 --> 00:23:59,796 You go on the gutter in front of a whole party of your friends. 312 00:24:00,000 --> 00:24:03,913 Now you're not going to dig a hole and just go here now. 313 00:24:05,480 --> 00:24:08,358 Somewhere over there, somewhere. 314 00:24:18,960 --> 00:24:22,350 This place is enough to make you want to call Sting. 315 00:24:25,400 --> 00:24:29,552 Look, we'll just take what we need and dump the suitcase. 316 00:24:30,960 --> 00:24:35,397 We'll be eating each other in an hour. We're not going to be worrying about luggage. 317 00:24:38,080 --> 00:24:41,356 - But which way do we go? - I don't know. 318 00:24:41,560 --> 00:24:45,109 - Just follow a donkey, darling. - There's a donkey. 319 00:24:45,320 --> 00:24:49,472 - Excuse me. - What is that smell? 320 00:24:50,520 --> 00:24:54,035 I don't know. I think it's fish. 321 00:25:07,320 --> 00:25:10,676 Ow! What's the matter now, darling? 322 00:25:10,880 --> 00:25:14,873 I thought it was my turn on the donkey. You said it'd be my turn. 323 00:25:15,080 --> 00:25:18,390 - I'm not moving. - What's the matter with you anyway? 324 00:25:18,600 --> 00:25:22,036 Don't question me! 325 00:25:26,640 --> 00:25:29,916 There's no bell! Hello? 326 00:25:30,880 --> 00:25:32,598 Hello? 327 00:25:32,800 --> 00:25:37,920 - Have you got a toilet for madame? - Mademoiselle. 328 00:25:42,040 --> 00:25:46,352 - Can't you just go in a hole somewhere? - Go on, Eddie. Over there. 329 00:25:47,680 --> 00:25:50,148 Come on! 330 00:25:51,680 --> 00:25:54,069 Just let me talk to them, sweetie. 331 00:25:54,280 --> 00:25:59,035 Hotel? Hotel pour le madame? 332 00:25:59,240 --> 00:26:02,915 Oh, he could be a mass murderer for all we know. 333 00:26:04,840 --> 00:26:07,559 Here? Are you kidding? 334 00:26:07,760 --> 00:26:13,312 This must be it. Well, it looks fine, actually. 335 00:26:13,520 --> 00:26:15,715 - Stop moaning, Eddie. - I can't stay here! 336 00:26:15,920 --> 00:26:20,232 Ed, it's lovely. Just let me in here. 337 00:26:28,920 --> 00:26:31,480 I couldn't resist, darling. 338 00:26:31,680 --> 00:26:34,478 Conran might want that, darling. 339 00:26:35,520 --> 00:26:38,956 - The bloody donkey is gone! - Shit! 340 00:26:39,160 --> 00:26:41,958 It's my turn on the bloody donkey! 341 00:26:57,480 --> 00:27:00,392 Mum! 342 00:27:07,480 --> 00:27:09,994 Damn! 343 00:27:14,760 --> 00:27:16,876 Oh, darling! Sweetie. 344 00:27:17,080 --> 00:27:19,992 - Where did you go? - How are you, darling? 345 00:27:20,200 --> 00:27:22,270 - Patsy. - Yes, fantastic! 346 00:27:22,480 --> 00:27:24,835 Darling, darling! 347 00:27:25,040 --> 00:27:28,191 Well, what bad luck! 348 00:27:28,400 --> 00:27:32,871 It was a joke! I didn't think anyone would take you. 349 00:27:33,080 --> 00:27:35,230 It's been a terrible holiday. 350 00:27:35,440 --> 00:27:38,989 - It wasn't a holiday, Eddie! - It was a holiday! 351 00:27:39,200 --> 00:27:43,716 I haven't got any Pop-specs photos, any merchandise, any shopping. 352 00:27:43,920 --> 00:27:49,552 The only thing I was in danger of sleeping with was a donkey, and even he did a runner. 353 00:27:49,760 --> 00:27:52,399 You must have a good time in your few final days. 354 00:27:52,600 --> 00:27:54,670 You must see the real Marrakech. 355 00:27:54,880 --> 00:28:01,718 Everything from sabre-wielding horsemen to the Elizabeth Taylor caftan. 356 00:28:01,920 --> 00:28:07,950 I'll read from the brochure: "Marrakech is an Elysium all of its own. 357 00:28:08,160 --> 00:28:13,632 "Wickedly grinning old men, ready to haggle for hour after hour. " 358 00:28:21,720 --> 00:28:24,439 I want to know as your mother. 359 00:28:24,640 --> 00:28:31,193 "There's no end to the treats in store. You'll be treated like film stars. " 360 00:28:31,400 --> 00:28:35,552 Like Ava Gardner and... 361 00:28:35,760 --> 00:28:37,478 companion. 362 00:28:44,360 --> 00:28:49,036 Enjoy! Enjoy! I have to go and see a camel about a hump. 363 00:28:51,520 --> 00:28:54,239 - Here you go. - Fantastic! 364 00:28:54,440 --> 00:28:55,919 Get plugged in, sweetie. 365 00:29:04,880 --> 00:29:07,838 Come on. Wake up! 366 00:29:10,040 --> 00:29:13,396 Oh, God! Did I fall asleep here? 367 00:29:13,600 --> 00:29:15,318 Damn. 368 00:29:17,440 --> 00:29:19,670 Wake up, Pats! Wake up, darling. 369 00:29:19,880 --> 00:29:24,510 Let's catch up on a bit of luxury, sweetie. 370 00:29:25,560 --> 00:29:29,838 I'm going to have some breakfast and sit by the pool. 371 00:29:30,040 --> 00:29:32,474 We've got to go, it's Friday. 372 00:29:32,680 --> 00:29:35,831 - Friday?! - You've been unconscious for three days. 373 00:29:37,400 --> 00:29:39,356 No! 374 00:29:41,640 --> 00:29:43,915 What's that smell? 375 00:29:44,120 --> 00:29:48,079 Is that you, sweetie? That honey, yoghurty smell? 376 00:29:48,280 --> 00:29:50,555 Is that you? 31509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.