All language subtitles for ️ The Gathering 2003 Full Movie English Supernatural Horror Myst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,720 --> 00:00:40,440 Come on, come on, come on, come on. 2 00:00:40,840 --> 00:00:42,560 You can make it, you can make it, I promise. 3 00:00:44,980 --> 00:00:46,100 Brett, how much further? 4 00:00:46,580 --> 00:00:47,780 We'll just get to the top, come on. 5 00:00:48,260 --> 00:00:49,260 I'm tired. 6 00:00:53,300 --> 00:00:54,300 Here. 7 00:00:55,440 --> 00:00:56,980 We're nearly there. Wait till you see the view. 8 00:00:59,520 --> 00:01:00,520 Up here. 9 00:01:01,020 --> 00:01:02,020 Whoa. 10 00:01:02,800 --> 00:01:03,459 You up? 11 00:01:03,460 --> 00:01:04,460 Yeah. 12 00:01:09,070 --> 00:01:10,070 It's gorgeous up here. 13 00:01:11,210 --> 00:01:13,070 Oh, we should have brought a blanket or something. 14 00:01:14,230 --> 00:01:15,790 Brett said we should have brought a blanket. 15 00:04:14,120 --> 00:04:15,760 Luke. How are you, Simon? 16 00:04:17,980 --> 00:04:20,339 I suppose I shouldn't be surprised at you. 17 00:04:21,779 --> 00:04:22,780 Likewise. 18 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 And who found it? 19 00:04:30,420 --> 00:04:31,620 Two kids at the festival. 20 00:04:32,360 --> 00:04:34,240 They fell into a crack in the ground. 21 00:04:35,480 --> 00:04:37,520 It took the police nearly a week to find them. 22 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 What happened? 23 00:04:40,340 --> 00:04:42,600 The boy was killed instantly. The girl... 24 00:04:43,310 --> 00:04:47,570 Spent five days in pitch darkness with his torch, but she died just after they 25 00:04:47,570 --> 00:04:48,549 found her. 26 00:04:48,550 --> 00:04:49,550 God help her. 27 00:06:12,010 --> 00:06:13,010 Michael? 28 00:06:17,790 --> 00:06:18,970 Michael, dump it. 29 00:06:25,710 --> 00:06:26,710 Oh, God. 30 00:06:28,070 --> 00:06:30,230 Oh, Michael. 31 00:06:30,470 --> 00:06:31,470 Stay there. 32 00:06:31,690 --> 00:06:32,690 Don't move. 33 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 How is she? 34 00:07:13,120 --> 00:07:14,600 I'll do further tests, of course. 35 00:07:14,920 --> 00:07:18,260 But I don't think you could have hit her quite as hard as you imagined, Mrs. 36 00:07:18,300 --> 00:07:19,860 Catlin. There's no way I couldn't have. 37 00:07:20,840 --> 00:07:22,280 I know how hard I hit her. 38 00:07:22,760 --> 00:07:26,160 But she only has a cut on her hairline and a few scratches. 39 00:07:26,620 --> 00:07:27,880 There's no serious damage. 40 00:07:28,180 --> 00:07:29,180 But she's unconscious. 41 00:07:30,340 --> 00:07:31,460 No, she's asleep. 42 00:07:33,380 --> 00:07:34,940 Look, the results are all fine. 43 00:07:35,240 --> 00:07:37,020 She's a bit disoriented, of course. 44 00:07:37,380 --> 00:07:41,000 Her short -term memory may be a bit shaky, but there's no reason to keep her 45 00:07:41,550 --> 00:07:42,550 You're letting her go? 46 00:07:42,950 --> 00:07:44,570 I'll see her at my surgery. 47 00:07:45,250 --> 00:07:47,610 I can't just walk away and leave her. 48 00:07:48,270 --> 00:07:49,350 We'll look after her. 49 00:07:50,670 --> 00:07:52,830 I don't even know her name. 50 00:07:53,070 --> 00:07:54,070 It's Cassie Grant. 51 00:08:10,410 --> 00:08:12,650 The Christ figure has his back to the church. 52 00:08:13,410 --> 00:08:14,550 It does, doesn't it? 53 00:08:15,050 --> 00:08:16,710 It all seems to be the wrong way round. 54 00:08:20,190 --> 00:08:22,550 This would be a very significant discovery, Luke. 55 00:08:23,870 --> 00:08:24,870 Yes. 56 00:08:25,690 --> 00:08:26,690 I know. 57 00:08:30,050 --> 00:08:31,550 I'm surprised you came to me. 58 00:08:32,429 --> 00:08:34,530 Simon Sansavera was a long time ago. 59 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Two years? 60 00:08:37,010 --> 00:08:39,070 To be honest, you weren't my first choice. 61 00:08:46,160 --> 00:08:49,740 The building itself is brick and stone, opus reticulatum, Roman. 62 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 This church was built in the first century. 63 00:08:57,380 --> 00:08:58,960 And the altarpiece? 64 00:09:01,060 --> 00:09:02,060 Yes. 65 00:09:02,780 --> 00:09:05,420 The altarpiece was carved at around about the same time. 66 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 It's unusual. 67 00:09:07,060 --> 00:09:09,540 A crucifixion shown from behind the cross. 68 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Never seen that before. 69 00:09:11,940 --> 00:09:13,220 It's going to deteriorate. 70 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 How fast? 71 00:09:15,820 --> 00:09:18,500 I'll need to get a monitoring system in as soon as possible. 72 00:09:19,020 --> 00:09:20,700 How soon can you start? 73 00:09:21,820 --> 00:09:23,680 As soon as I can get a team together. 74 00:09:26,100 --> 00:09:30,100 Professor Kirkman, I'd prefer you to work alone at this stage. 75 00:09:30,880 --> 00:09:35,560 We feel that the fewer the people from outside the church concerned with the 76 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 conservation work, the better. 77 00:09:39,100 --> 00:09:43,760 As long as it's still under our jurisdiction, we'd like to make our own 78 00:09:43,760 --> 00:09:44,760 analysis. 79 00:09:44,920 --> 00:09:47,020 Calmly, quickly, and without any fuss. 80 00:09:49,600 --> 00:09:50,680 And no journalists. 81 00:09:51,720 --> 00:09:54,260 We'll cooperate in every way, Professor. 82 00:09:54,800 --> 00:09:57,340 We'll provide everything that you require. 83 00:10:02,240 --> 00:10:03,460 You sure about this? 84 00:10:03,960 --> 00:10:05,580 It's the least I can do, really. 85 00:10:06,000 --> 00:10:08,740 We've got more room than we know what to do with. You can stay as long as you 86 00:10:08,740 --> 00:10:09,740 need to. 87 00:10:14,990 --> 00:10:17,710 You don't remember why you were coming to Ashby Wake? 88 00:10:18,550 --> 00:10:19,550 No. 89 00:10:20,110 --> 00:10:21,650 I must know people here. 90 00:10:23,270 --> 00:10:26,330 I'm sorry. It's all a bit fuzzy. 91 00:10:27,810 --> 00:10:31,190 Dr. Byworth said you might be a bit confused to begin with. 92 00:10:32,170 --> 00:10:35,170 Well, Ashby's a small place. Someone's bound to recognize you. 93 00:10:37,050 --> 00:10:38,050 Michael's quiet? 94 00:10:38,230 --> 00:10:39,230 Yes. 95 00:10:40,070 --> 00:10:41,470 How did you know his name? 96 00:10:42,650 --> 00:10:43,850 You must have said it. 97 00:10:44,490 --> 00:10:45,490 Cool. 98 00:10:47,050 --> 00:10:48,050 We're here. 99 00:10:57,610 --> 00:11:00,410 This is Emma. 100 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 Hi, Emma. 101 00:11:07,710 --> 00:11:08,710 I'm Kathy. 102 00:11:08,870 --> 00:11:09,870 Hi. 103 00:11:14,120 --> 00:11:18,240 Wow, this is an incredible house. We bought it a year ago, just after we were 104 00:11:18,240 --> 00:11:19,240 married. 105 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 I'm their step -mom. 106 00:11:21,740 --> 00:11:23,380 I've still got loads to do to it. 107 00:11:28,600 --> 00:11:30,480 You have so many beautiful things. 108 00:11:30,880 --> 00:11:32,780 That's Simon, my husband. He's the expert. 109 00:11:33,640 --> 00:11:35,980 Now, just be comfortable. 110 00:11:37,540 --> 00:11:38,540 I'll make some tea. 111 00:12:50,540 --> 00:12:51,860 So what about this girl? 112 00:12:52,380 --> 00:12:53,380 Cassie? 113 00:12:54,120 --> 00:12:56,240 There really wasn't anything else I could do. 114 00:12:57,440 --> 00:12:59,360 Oh, God, Simon, I thought I'd killed her. 115 00:13:00,900 --> 00:13:02,180 That must have been awful. 116 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 Oh. 117 00:13:05,880 --> 00:13:10,380 I was petrified. I thought she was dead. 118 00:13:11,960 --> 00:13:13,320 I don't know what I would have done. 119 00:13:16,760 --> 00:13:18,320 Thank God we can help her out. 120 00:13:20,000 --> 00:13:21,340 She's lost almost all her things. 121 00:13:24,100 --> 00:13:25,380 At least we can give her a bed. 122 00:13:55,880 --> 00:13:57,720 Thanks for the day. Much better. Thank you. 123 00:13:59,280 --> 00:14:03,440 I hope you don't mind. The kids said they were hungry, so I thought I'd make 124 00:14:03,440 --> 00:14:04,440 them breakfast. 125 00:14:04,640 --> 00:14:05,960 I'll share to wear everything in. 126 00:14:06,240 --> 00:14:08,040 You shouldn't be doing this. 127 00:14:08,580 --> 00:14:09,580 I don't mind. 128 00:14:11,460 --> 00:14:13,100 Is Mrs. Gross here yet? 129 00:14:15,220 --> 00:14:18,500 I met her in Oxford for a meeting. 130 00:14:19,240 --> 00:14:20,780 I can help the kids to school. 131 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 That's okay. 132 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 I'd like to. 133 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 You don't know where it is. 134 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 Well, Emma can show you. 135 00:14:33,160 --> 00:14:35,220 Hey, Michael, how do you like your eggs? 136 00:14:35,720 --> 00:14:37,060 Scrambled or sunny -side up? 137 00:14:37,260 --> 00:14:38,420 If they're not talking. 138 00:14:39,260 --> 00:14:42,320 Or do they do something weird here in England, like mix them with jelly? 139 00:14:43,540 --> 00:14:48,160 Thank you. 140 00:15:23,720 --> 00:15:24,960 I'm so sorry. Excuse me. 141 00:15:28,160 --> 00:15:34,080 Most of the damage has been caused by these waterborne salts, actually, within 142 00:15:34,080 --> 00:15:36,420 the fabric of the building. 143 00:15:38,000 --> 00:15:41,200 That's especially true on these figures to the right. 144 00:15:42,420 --> 00:15:48,880 There's bubbling and incrustation on most of the others, but they're 145 00:15:49,060 --> 00:15:50,060 aren't they? 146 00:15:52,220 --> 00:15:53,420 Joseph of Arimathea? 147 00:15:54,120 --> 00:15:57,440 He was at the crucifixion and he came to England immediately afterwards. 148 00:16:00,120 --> 00:16:02,260 With a spear that wounded quite on the cross, yes. 149 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 And? 150 00:16:06,420 --> 00:16:08,080 And he built a church in Glastonbury. 151 00:16:09,120 --> 00:16:10,620 First century Roman church. 152 00:16:12,180 --> 00:16:13,400 Almost certainly this one. 153 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 It's possible. 154 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 It's probable. 155 00:16:22,220 --> 00:16:25,920 So when we look at this altarpiece, you know what we could be looking at? 156 00:16:29,360 --> 00:16:32,520 A record of the crucifixion of Christ by someone who was there. 157 00:17:31,280 --> 00:17:33,280 I thought two people in town would look kind of familiar to me. 158 00:17:38,360 --> 00:17:43,440 I think they recognized me, but I had no idea who they were. 159 00:17:44,320 --> 00:17:45,700 Happens to me all the time. 160 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 Headaches? 161 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 No. 162 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 Anything else? 163 00:17:55,600 --> 00:18:00,500 Well, when I saw those people, I don't know. 164 00:18:01,050 --> 00:18:02,410 Everything went kind of strange. 165 00:18:04,130 --> 00:18:05,850 I don't think you have anything to worry about. 166 00:18:06,810 --> 00:18:07,930 You've had a jolt. 167 00:18:08,270 --> 00:18:10,050 It'll take time to settle down. 168 00:18:12,930 --> 00:18:13,930 All right. 169 00:18:33,780 --> 00:18:35,280 Hello. Who did you find that? 170 00:18:36,500 --> 00:18:38,180 This is yours? You wrote this? 171 00:18:38,660 --> 00:18:39,660 Yes. 172 00:18:40,360 --> 00:18:41,780 The forensics of faith. 173 00:18:43,780 --> 00:18:44,780 It's about my work. 174 00:18:45,860 --> 00:18:47,120 I thought you were still at art. 175 00:18:47,640 --> 00:18:51,460 I do. I work out where it comes from and whether it's authentic or not. 176 00:18:52,300 --> 00:18:53,580 Which causes a lot of trouble. 177 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 It's a bit busy. 178 00:18:58,060 --> 00:19:01,720 It's been a good thing, Kathy, having you here with us. Oh, it's great being 179 00:19:01,720 --> 00:19:03,000 here with the kids. 180 00:19:03,780 --> 00:19:05,100 They're really, really sweet. 181 00:19:08,640 --> 00:19:10,920 Have you been a nanny before, or an au pair? 182 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 I don't think so. 183 00:19:14,580 --> 00:19:16,020 Do you remember anything about your family? 184 00:19:18,040 --> 00:19:19,860 No, not yet. 185 00:19:21,540 --> 00:19:22,580 I'll have a glass of that. 186 00:19:27,180 --> 00:19:28,200 How long have you lived here? 187 00:19:28,480 --> 00:19:29,279 A year. 188 00:19:29,280 --> 00:19:32,700 Emma was born in Ashby Wake, and she was nine when we moved in here. 189 00:19:33,420 --> 00:19:36,340 We just thought it would be a great place to make a fresh start. 190 00:19:36,880 --> 00:19:38,720 The kids had had such a difficult time. 191 00:19:40,400 --> 00:19:42,180 Michael was only four when his mother died. 192 00:19:44,120 --> 00:19:45,120 I'm sorry. 193 00:19:46,240 --> 00:19:47,460 She'd been ill a long time. 194 00:19:49,060 --> 00:19:50,560 It's been terrible for Michael. 195 00:19:51,420 --> 00:19:52,620 He's really had a struggle. 196 00:19:54,160 --> 00:19:56,100 It's so hard having to watch him suffer. 197 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 You all right? 198 00:22:09,340 --> 00:22:10,720 I know you. 199 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Don't I? 200 00:22:13,440 --> 00:22:14,580 You don't remember, do you? 201 00:22:15,920 --> 00:22:17,240 No, no, I do. 202 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Outside of the school. 203 00:22:21,240 --> 00:22:22,240 Exactly. 204 00:22:30,340 --> 00:22:32,060 So whereabouts in the States are you from? 205 00:22:33,620 --> 00:22:34,640 The Midwest. 206 00:22:39,240 --> 00:22:40,620 I'm staying with family here. 207 00:22:44,140 --> 00:22:47,720 I was actually hit by a car a few days ago. 208 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 You ran over? 209 00:22:50,840 --> 00:22:53,240 Yeah. I'm fine, obviously. 210 00:22:54,180 --> 00:22:56,600 I just got a little concussion. 211 00:22:57,780 --> 00:22:59,780 Poor you. It must have been a terrible shock. 212 00:23:07,080 --> 00:23:08,500 Are you staying in after you wake? 213 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 At Lime Court. 214 00:23:10,880 --> 00:23:12,060 It's on the outskirts. 215 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 Big place. 216 00:23:13,740 --> 00:23:15,620 Cornfield. Yeah, yeah, that's it. 217 00:23:21,860 --> 00:23:22,980 Do you live around here? 218 00:23:23,720 --> 00:23:24,940 I haven't decided yet. 219 00:23:27,700 --> 00:23:28,880 I mean, I do love it. 220 00:23:29,340 --> 00:23:30,340 The West Country. 221 00:23:31,500 --> 00:23:33,560 I'm looking after someone's place up on Stokely Hill. 222 00:23:40,940 --> 00:23:44,260 The report shows unusually low acid and high salt levels in the soil. 223 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 Mm -hm. 224 00:23:46,460 --> 00:23:47,940 This might be damaging the walls. 225 00:23:48,780 --> 00:23:50,360 Yes, I know, Luke. I wrote the report. 226 00:23:51,520 --> 00:23:55,480 What's really interesting is that the soil was brought here about 1 ,200 years 227 00:23:55,480 --> 00:23:56,820 after the church was built. 228 00:23:58,100 --> 00:23:59,580 You didn't put that in the report. 229 00:23:59,780 --> 00:24:04,220 The church was buried, deliberately, around the time of the Black Death. 230 00:24:08,140 --> 00:24:09,140 Come on, Luke. 231 00:24:10,860 --> 00:24:13,540 We've known each other a long time. Why are you trying to keep this place under 232 00:24:13,540 --> 00:24:14,540 wraps? 233 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 Look, there are things we don't understand yet. 234 00:24:22,440 --> 00:24:27,460 If the church was deliberately buried, there must have been a reason. 235 00:26:24,620 --> 00:26:25,620 Were you crying? 236 00:26:28,760 --> 00:26:29,760 Can't you sleep? 237 00:26:39,520 --> 00:26:41,000 It's a very good dog. 238 00:26:43,680 --> 00:26:45,600 Like the one that barks outside, huh? 239 00:26:48,940 --> 00:26:50,240 You've heard it, haven't you? 240 00:26:56,110 --> 00:26:57,110 And the children? 241 00:26:59,650 --> 00:27:00,830 Have you heard them too? 242 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 It's okay. 243 00:27:07,890 --> 00:27:11,110 There's nothing to be afraid of. 244 00:27:25,770 --> 00:27:28,630 With a pit bull kind of dog. 245 00:27:29,010 --> 00:27:30,470 What sort of a pit bull? 246 00:27:31,910 --> 00:27:32,910 I don't know. 247 00:27:34,290 --> 00:27:36,050 Kind of caramel colored. 248 00:27:36,610 --> 00:27:38,390 That really big head. 249 00:27:39,110 --> 00:27:40,650 I've seen it here on the grounds. 250 00:27:41,670 --> 00:27:44,290 I haven't seen a pit bull like that around here for a long time. 251 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 Where are the children? 252 00:27:46,450 --> 00:27:47,450 This is nearly done. 253 00:27:49,310 --> 00:27:51,050 What was Michael and Emma's mother like? 254 00:27:51,530 --> 00:27:53,630 Caroline. Oh, she was lovely. 255 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Lovely mum. 256 00:27:56,760 --> 00:27:58,240 It's not my place, I know. 257 00:27:58,980 --> 00:28:02,380 But it didn't help Professor Kirkman remarrying so soon after. 258 00:28:03,740 --> 00:28:05,460 Yeah, must have upset them. 259 00:28:06,200 --> 00:28:07,520 Not as much as moving here. 260 00:28:08,420 --> 00:28:09,920 They shouldn't have bought this place. 261 00:28:11,040 --> 00:28:12,340 Would you mind calling them in? 262 00:28:33,840 --> 00:28:34,840 Michael, it's okay. 263 00:28:35,600 --> 00:28:36,600 It's okay. 264 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 It's okay. 265 00:28:40,420 --> 00:28:42,520 A journalist has been phoning the bishop's office. 266 00:28:43,080 --> 00:28:44,900 We can't have people talking to the press. 267 00:28:45,180 --> 00:28:46,180 No. 268 00:28:46,820 --> 00:28:47,860 You think it was me? 269 00:28:49,800 --> 00:28:51,760 No, no, of course not. Yes, you do. 270 00:28:53,820 --> 00:28:54,820 Well, it was. 271 00:28:54,980 --> 00:28:55,980 Ah. 272 00:29:00,620 --> 00:29:02,520 You still think you were right, don't you? 273 00:29:05,290 --> 00:29:06,290 About Sansevera. 274 00:29:08,470 --> 00:29:09,890 All I did was tell the truth. 275 00:29:10,610 --> 00:29:11,650 As you saw it. 276 00:29:12,190 --> 00:29:15,530 Actually, what you did was undermine the faith of thousands of people. People 277 00:29:15,530 --> 00:29:19,710 who'd been taught to believe that a piece of wood, a sacred relic, a piece 278 00:29:19,710 --> 00:29:22,450 19th -century driftwood, was a fragment of the Holy Cross. 279 00:29:22,950 --> 00:29:24,470 Which they believed was sacred. 280 00:29:27,590 --> 00:29:29,470 Luke, I'm only interested in the facts. 281 00:29:30,330 --> 00:29:31,330 I know. 282 00:29:32,570 --> 00:29:33,570 I know. 283 00:29:38,890 --> 00:29:40,250 Well, what we have here is authentic. 284 00:29:41,890 --> 00:29:45,510 This deserves to make the headlines. This is probably the earliest 285 00:29:45,510 --> 00:29:46,510 we have. 286 00:29:47,610 --> 00:29:48,770 That's not what it is. 287 00:29:52,650 --> 00:29:55,810 Aristobulus, bishop of the Britons, wrote a series of letters. 288 00:29:56,870 --> 00:29:58,890 He was in Glastonbury, wasn't he? First pension. 289 00:30:01,730 --> 00:30:06,630 Aristobulus mentioned the church founded by the jokers of Arimathea and... 290 00:30:07,560 --> 00:30:12,680 In the same letter, there's a sort of postscript that quite a few scholars 291 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 puzzled about. 292 00:30:15,640 --> 00:30:17,200 They came only to see. 293 00:30:19,860 --> 00:30:25,740 From the east and from the west, from the city and from the plain, they came 294 00:30:25,740 --> 00:30:30,040 in holy reverence to the Lord, but in lust. 295 00:30:38,090 --> 00:30:39,230 Your Latin's better than mine. 296 00:30:42,430 --> 00:30:43,890 They came only to see. 297 00:30:46,550 --> 00:30:49,030 Not in holy reverence, but in lust. 298 00:30:51,950 --> 00:30:53,850 That's what I think the bat's relief is about. 299 00:30:56,090 --> 00:31:00,610 There have always been people all through the ages who came just for the 300 00:31:00,610 --> 00:31:01,610 spectacle. 301 00:31:02,630 --> 00:31:05,850 The people who knitted by the guillotine during the French Revolution. 302 00:31:07,790 --> 00:31:10,270 Crowds who turned up for the hangings at Newgate Jail. 303 00:31:11,350 --> 00:31:14,630 People who camp outside American prisons when they're going to throw the switch. 304 00:31:15,270 --> 00:31:17,330 Yes, but it's still a crucifixion scene. 305 00:31:18,070 --> 00:31:22,050 It may be unorthodox, but... No, it's not just a crucifixion. 306 00:31:24,390 --> 00:31:26,050 It's not about Christ, Simon. 307 00:31:30,150 --> 00:31:31,510 It's about the people who came to watch. 308 00:31:38,670 --> 00:31:39,569 Thank you, Vicar. 309 00:31:39,570 --> 00:31:40,630 Thank you very much. 310 00:31:55,310 --> 00:31:56,310 Michael? 311 00:31:59,990 --> 00:32:00,990 Sweetie? 312 00:32:06,030 --> 00:32:07,030 It's okay. 313 00:32:07,290 --> 00:32:08,290 It's okay. 314 00:32:08,460 --> 00:32:09,460 He can't hurt you. 315 00:32:10,340 --> 00:32:15,120 Come on. 316 00:32:16,760 --> 00:32:17,739 Come on. 317 00:32:17,740 --> 00:32:18,740 Let's go. 318 00:32:53,390 --> 00:32:55,310 when anything happens to you, okay? 319 00:32:56,090 --> 00:32:57,090 I promise. 320 00:32:57,310 --> 00:33:00,450 I know, I... I'm not going to let anything happen to you. 321 00:33:01,310 --> 00:33:02,390 I promise. 322 00:33:02,950 --> 00:33:03,950 And I can. 323 00:33:04,590 --> 00:33:09,010 I'm so sorry, Dan. I just... I didn't know who else to talk to. 324 00:33:09,850 --> 00:33:10,850 Cassie, what is it? 325 00:33:12,490 --> 00:33:18,930 For the past few days, I've been having these... I don't even know what to call 326 00:33:18,930 --> 00:33:19,930 them. 327 00:33:20,630 --> 00:33:22,830 Visions. My hallucinations. 328 00:33:26,510 --> 00:33:28,570 I see these horrible things. 329 00:33:30,370 --> 00:33:33,510 And then later, I'm not even sure if I just imagine them. 330 00:33:36,470 --> 00:33:38,210 Well, you were run over by a car. 331 00:33:39,250 --> 00:33:41,350 But what I see is so real. 332 00:33:42,550 --> 00:33:44,630 I'm afraid I'm having premonitions. 333 00:33:45,330 --> 00:33:47,110 Premonitions? What about? 334 00:33:52,140 --> 00:33:53,140 Well, do you know what they mean? 335 00:33:53,340 --> 00:33:54,960 I don't know. I don't know. 336 00:33:55,980 --> 00:33:59,040 How can I know what's going to happen if I don't even know what happened? 337 00:34:02,860 --> 00:34:05,520 I'll help you. 338 00:34:08,600 --> 00:34:10,699 I feel so alone. 339 00:34:12,340 --> 00:34:13,800 You're not alone, Cassie. 340 00:34:16,199 --> 00:34:17,199 You're not alone. 341 00:35:27,530 --> 00:35:30,510 The dog was barking at us like crazy in the back of the truck. 342 00:35:31,370 --> 00:35:33,410 This guy was just staring at Michael. 343 00:35:33,790 --> 00:35:35,090 It was awful. 344 00:35:36,370 --> 00:35:39,270 Well, there's only one garage in that way. We'll start there. 345 00:35:42,050 --> 00:35:43,810 That's it. That's it for the truck. 346 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 What are you doing? 347 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 Can I help you? 348 00:36:16,860 --> 00:36:18,480 Can you tell me who owns this car? 349 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 Why do you want to know? 350 00:36:21,900 --> 00:36:22,960 I'd like to buy it. 351 00:36:23,220 --> 00:36:24,220 It's not for sale. 352 00:36:25,380 --> 00:36:26,880 It belongs to one of my mechanics. 353 00:36:27,800 --> 00:36:28,800 Is he here? 354 00:36:29,560 --> 00:36:30,560 No. 355 00:36:32,000 --> 00:36:33,800 Well, could we get a telephone number? 356 00:36:34,280 --> 00:36:35,280 No. 357 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 He's not on the phone. 358 00:36:36,760 --> 00:36:37,920 Okay, then he's a dread. 359 00:36:43,360 --> 00:36:44,420 Tyne Cottage. 360 00:36:45,520 --> 00:36:46,520 Longridge Road. 361 00:36:48,460 --> 00:36:49,460 Name's Argyle. 362 00:37:53,450 --> 00:37:54,450 So that's the dog? 363 00:37:56,270 --> 00:37:58,450 Yeah, that is the dog. 364 00:38:10,450 --> 00:38:13,190 You know, in England, we call this breaking an entry. 365 00:38:14,050 --> 00:38:15,210 I'm not going to break anything. 366 00:39:19,720 --> 00:39:20,960 I know these people. 367 00:39:32,320 --> 00:39:33,980 Dan, I know these people. 368 00:39:35,120 --> 00:39:36,680 That's my doctor from the hospital. 369 00:39:43,260 --> 00:39:44,380 Come on, let's go. 370 00:39:53,230 --> 00:39:54,230 That's Lime Court. 371 00:40:08,970 --> 00:40:11,490 In the 60s, Lime Court was a children's home. 372 00:40:11,970 --> 00:40:13,170 A church home. 373 00:40:16,690 --> 00:40:19,030 The staff was accused of molesting the kids. 374 00:40:20,050 --> 00:40:21,130 So what's new? 375 00:40:23,470 --> 00:40:26,470 Come on, Cassie, I really think we should get out of here. Jesus Christ, 376 00:40:26,470 --> 00:40:27,470 were all involved. 377 00:40:28,270 --> 00:40:29,590 They were all in on it. 378 00:40:29,950 --> 00:40:30,950 All these guys. 379 00:40:41,090 --> 00:40:42,090 Everyone must know. 380 00:40:43,310 --> 00:40:44,850 The whole town must know. 381 00:40:48,750 --> 00:40:49,930 That's him at Lime Court. 382 00:40:52,330 --> 00:40:53,510 He must have lived there. 383 00:40:58,470 --> 00:40:59,470 Oh, my God. 384 00:40:59,830 --> 00:41:00,830 Dan. 385 00:41:01,070 --> 00:41:02,070 Dan, it's Michael. 386 00:41:04,910 --> 00:41:06,670 He has a picture of Michael. 387 00:41:08,390 --> 00:41:10,630 Why does he have a picture of Michael? I don't know. 388 00:41:11,150 --> 00:41:13,250 Come on, let's get out of here before he comes back, eh? 389 00:41:16,610 --> 00:41:17,610 Wait, wait. 390 00:41:42,760 --> 00:41:48,940 place a guy is obviously insane all i saw was a sad up life we're going to the 391 00:41:48,940 --> 00:41:54,400 police and tell them what that he's been taking snatches of michael yes and what 392 00:41:54,400 --> 00:41:58,980 about all those other pictures he must see himself as a kid in michael he wants 393 00:41:58,980 --> 00:42:05,960 to get rid of him wipe out his past and in in one of my premonitions yes 394 00:42:05,960 --> 00:42:10,950 in one of my premonitions i thought michael would Half of his face blown 395 00:42:11,210 --> 00:42:13,590 But you can't go to the police and tell them that. 396 00:42:13,910 --> 00:42:15,450 Well, we have to do something. 397 00:42:19,350 --> 00:42:20,350 Okay. 398 00:42:25,750 --> 00:42:27,270 Why don't we find out a bit more? 399 00:42:41,320 --> 00:42:42,320 Thank you. 400 00:43:17,480 --> 00:43:19,320 It's closed down after all the fuss. 401 00:43:19,600 --> 00:43:20,600 Just abandoned. 402 00:43:21,100 --> 00:43:23,420 Then Mrs. Kirkman bought it and did it up. 403 00:43:24,080 --> 00:43:25,440 Did you ever come here? 404 00:43:25,840 --> 00:43:27,620 Did you know the priest that was in charge? 405 00:43:27,940 --> 00:43:29,880 Look, it doesn't matter now, does it? 406 00:43:30,380 --> 00:43:31,500 It's all over now. 407 00:43:32,140 --> 00:43:34,240 Nobody wants it all raked up again. 408 00:43:34,560 --> 00:43:37,480 It just seems like someone should have known what was going on here. 409 00:43:38,120 --> 00:43:40,040 Kathy, nothing was ever proved. 410 00:43:40,580 --> 00:43:42,020 There were rumors, yes. 411 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 It was wicked. 412 00:43:44,380 --> 00:43:45,380 Dreadful. 413 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 But it's over. 414 00:43:52,500 --> 00:43:56,220 But safety standards have changed since those early days. 415 00:43:57,180 --> 00:43:59,640 Controversy over the precautions taken... 416 00:43:59,640 --> 00:44:09,160 We're 417 00:44:09,160 --> 00:44:11,540 unashamed and frequently posed for the cameras. 418 00:44:12,020 --> 00:44:14,340 How many met this fate can never be known. 419 00:44:40,130 --> 00:44:41,130 He's dangerous. 420 00:44:41,290 --> 00:44:42,710 I think he wants revenge. 421 00:44:44,210 --> 00:44:45,530 Revenge, right. On whom? 422 00:44:46,530 --> 00:44:47,530 I don't know. 423 00:44:47,910 --> 00:44:49,190 The people that hurt him. 424 00:44:50,130 --> 00:44:51,230 Possibly the whole town. 425 00:44:52,590 --> 00:44:53,590 The whole town? 426 00:44:54,410 --> 00:44:57,730 He's obsessed with this kid that I look after, Michael. 427 00:44:58,990 --> 00:45:00,710 Now, why would he want to harm this kiddie? 428 00:45:01,470 --> 00:45:02,470 I don't know. 429 00:45:03,230 --> 00:45:05,630 Because of his childhood, the way he was hurt. 430 00:45:06,710 --> 00:45:09,190 Okay. Now, I don't suppose you've got a name for this gentleman. 431 00:45:11,000 --> 00:45:12,500 Frederick Michael Argyle. 432 00:45:13,420 --> 00:45:14,420 Fred? 433 00:45:16,060 --> 00:45:17,880 Look, miss, I don't think you have to worry about Fred. 434 00:45:18,480 --> 00:45:20,060 Everybody in Ashby Wake knows Fred. 435 00:45:20,400 --> 00:45:21,660 And you think he's funny. 436 00:45:22,400 --> 00:45:25,260 Jesus Christ, what is wrong with you people? 437 00:45:25,900 --> 00:45:29,000 Look, miss, I'm afraid that without any actual evidence, there's very little we 438 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 can do. 439 00:45:30,940 --> 00:45:33,140 Great. Thank you. Thanks a lot. 440 00:45:39,180 --> 00:45:41,820 And from the 19th century, this male figure on the right. 441 00:45:44,100 --> 00:45:45,480 The detail of his face. 442 00:45:47,880 --> 00:45:49,440 The figure on the bas -relief. 443 00:45:51,220 --> 00:45:54,660 And in this picture, we're looking at the figure of the older woman in the 444 00:45:54,660 --> 00:45:55,660 background. 445 00:45:57,580 --> 00:45:58,940 There's the detail of her face. 446 00:46:03,320 --> 00:46:06,780 And again, the identical face on the bas -relief. 447 00:46:08,360 --> 00:46:09,540 We must bury it. 448 00:46:12,680 --> 00:46:14,380 Isn't that rather drastic? 449 00:46:18,360 --> 00:46:24,680 I've been in turmoil, I think we all have, ever since the discovery was made. 450 00:46:25,260 --> 00:46:28,080 And we grieve for those two poor young people. 451 00:46:29,700 --> 00:46:35,480 But these findings come as no great surprise to the scholars among us. 452 00:46:35,480 --> 00:46:36,500 not the first, Luke. 453 00:46:37,130 --> 00:46:42,570 to recognize that these figures appear again and again at scenes of human 454 00:46:42,570 --> 00:46:47,350 tragedy. It has been documented by certain churchmen. 455 00:46:47,670 --> 00:46:53,010 And we mustn't respect the fact that the church has been buried once before. 456 00:46:53,210 --> 00:46:55,210 Why? Bishop, forgive me. 457 00:46:56,830 --> 00:46:59,950 Burying the church, even tearing it down brick by brick, isn't going to stop 458 00:46:59,950 --> 00:47:01,090 these tragedies from happening. 459 00:47:01,810 --> 00:47:03,110 Indeed, it is not. 460 00:47:04,270 --> 00:47:10,750 Nothing on Earth can do that, but we can prevent that place becoming a center of 461 00:47:10,750 --> 00:47:12,510 superstition and fear. 462 00:47:13,490 --> 00:47:20,430 If people become obsessed with evils that might occur, 463 00:47:20,650 --> 00:47:25,690 they neglect the present good that they should do. 464 00:47:27,370 --> 00:47:30,830 Can you handle matters with Professor Kirkman? 465 00:47:32,230 --> 00:47:33,230 Yes. 466 00:47:33,800 --> 00:47:35,660 So I'll drive up to see him first thing tomorrow. 467 00:47:42,420 --> 00:47:43,700 Frederick Michael Argo. 468 00:47:44,100 --> 00:47:45,100 Fred? 469 00:47:46,580 --> 00:47:47,580 Everybody likes Fred. 470 00:47:48,340 --> 00:47:51,500 He has a picture of Michael. Why does he have a picture of Michael? 471 00:47:51,740 --> 00:47:54,380 Now, why would he want to harm this kiddie? He wants to get rid of him. 472 00:47:55,180 --> 00:47:56,860 Look, miss, I don't think you have to worry about Fred. 473 00:48:19,440 --> 00:48:21,900 I'm always trying to make it through, aren't you, Lyle? No, please! 474 00:48:22,540 --> 00:48:23,780 Please! Please! 475 00:48:25,160 --> 00:48:26,960 I love you! 476 00:48:55,509 --> 00:48:56,870 Michael. Do breath. 477 00:48:57,930 --> 00:48:58,930 It's okay. 478 00:48:58,970 --> 00:49:00,730 Oh, it's okay. 479 00:49:01,650 --> 00:49:02,730 I had voices. 480 00:49:04,410 --> 00:49:06,410 And now it's really hurting too. 481 00:49:09,130 --> 00:49:10,950 What's going on, Michael? What's the matter? 482 00:49:11,570 --> 00:49:13,190 He was having a bad dream. 483 00:49:13,590 --> 00:49:14,590 It's all right. 484 00:49:14,710 --> 00:49:18,850 Come on, you go. It's all right. Come on. It's all right. Let me take him. 485 00:49:21,070 --> 00:49:22,090 Michael, you go with Marion. 486 00:49:22,690 --> 00:49:23,690 Okay. 487 00:49:30,250 --> 00:49:31,330 Michael, get these out. 488 00:49:33,150 --> 00:49:34,150 Yeah. 489 00:49:44,930 --> 00:49:48,190 Simon, where are these photographs from? 490 00:49:49,050 --> 00:49:50,560 They're just... My work. 491 00:49:52,420 --> 00:49:54,980 You have to tell me, where are these pictures from? 492 00:49:57,480 --> 00:50:00,280 They're from an altarpiece. Bass relief I've been working on. 493 00:50:02,980 --> 00:50:04,560 But I've seen these people. 494 00:50:05,200 --> 00:50:06,200 What? 495 00:50:06,500 --> 00:50:07,600 In Ashby Wake. 496 00:50:09,120 --> 00:50:10,980 No, they're from a work of art. 497 00:50:11,400 --> 00:50:12,920 A very old work of art. 498 00:50:13,260 --> 00:50:15,300 I've seen these people in your town. 499 00:50:15,740 --> 00:50:16,880 What are you talking about? 500 00:50:31,540 --> 00:50:33,580 Just go to bed, would you, Cassie, please? 501 00:52:43,310 --> 00:52:44,430 great pleasure to declare 502 00:53:24,010 --> 00:53:25,770 Luke Fraser's been killed in a car accident. 503 00:53:28,150 --> 00:53:29,150 Simon. 504 00:53:33,010 --> 00:53:34,170 He's on his way to see me. 505 00:53:37,510 --> 00:53:41,030 The car's son assaulted, and it was instantaneous, apparently. 506 00:55:11,120 --> 00:55:14,200 I'm grateful for your promptness, Professor Kirkman. 507 00:55:18,300 --> 00:55:19,800 It's a terrible blow. 508 00:55:20,180 --> 00:55:22,680 Luke was a remarkable man. 509 00:55:23,060 --> 00:55:24,720 Yes. Yes. 510 00:55:27,180 --> 00:55:29,440 There are things I think you should see. 511 00:55:32,960 --> 00:55:34,840 Aristobulus called them the gathering. 512 00:55:35,580 --> 00:55:39,800 The people who came to the crucifixion not to worship. 513 00:55:40,220 --> 00:55:42,940 Not to comfort, but to watch. 514 00:55:48,080 --> 00:55:49,080 Yeah. 515 00:55:51,620 --> 00:55:55,140 From the east and from the west they came, not in holy reverence, but in 516 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 Indeed. 517 00:56:00,020 --> 00:56:03,600 There's always been a tradition in the church that the gathering was cursed, 518 00:56:03,940 --> 00:56:08,640 cast into the outer darkness, and that its members were... 519 00:56:09,130 --> 00:56:13,630 doomed to be the spectators of mankind's suffering forevermore. 520 00:56:15,610 --> 00:56:17,310 The First World War. 521 00:56:22,350 --> 00:56:24,430 Detonation of the first atomic bomb. 522 00:56:31,050 --> 00:56:32,670 I've shaken your faith, Professor. 523 00:56:37,070 --> 00:56:38,530 No, I don't have a faith. 524 00:56:39,470 --> 00:56:42,210 Your faith in scientific rationality. 525 00:56:44,110 --> 00:56:45,110 Ah. 526 00:56:49,210 --> 00:56:50,210 You got a phone? 527 00:56:51,250 --> 00:56:52,250 Yes. 528 00:56:53,670 --> 00:56:58,970 I know where these people are. 529 00:57:54,670 --> 00:57:55,670 Hello, Michael, Emma. 530 00:57:56,030 --> 00:57:58,270 Hello, Mrs. Gross. Are you going to buy a balloon for the race? Yes, please. 531 00:57:58,350 --> 00:57:59,810 Mrs. Gross, can you watch them for a minute? 532 00:58:00,070 --> 00:58:01,150 Well, I don't know. 533 00:58:01,490 --> 00:58:03,590 Mrs. Gross, really importantly, please. 534 00:58:11,150 --> 00:58:12,150 Kathy! 535 00:58:12,990 --> 00:58:13,990 Where are the children? 536 00:58:14,210 --> 00:58:16,210 They're over there with Mrs. Gross. What's going on? 537 00:58:16,570 --> 00:58:17,690 Diamond said we were in danger. 538 00:58:17,910 --> 00:58:19,390 You're just going to have to trust me. 539 00:58:19,730 --> 00:58:21,170 You've got to get the kids out of here. 540 00:58:39,760 --> 00:58:40,760 Oi, Jez, look who's here. 541 00:58:40,820 --> 00:58:41,820 It's G .I. Joe. 542 00:58:42,580 --> 00:58:44,280 Well, very nice of you to turn up, Freddy. 543 00:58:45,080 --> 00:58:46,480 What have you got there, Freddy boy? 544 00:58:46,980 --> 00:58:48,220 You been shooting rabbits again? 545 00:59:53,290 --> 00:59:54,290 Hello stranger! 546 01:00:45,740 --> 01:00:46,740 Kathy. 547 01:00:47,120 --> 01:00:48,580 Stay the fuck away from me. 548 01:00:49,580 --> 01:00:50,580 What? 549 01:00:51,480 --> 01:00:52,540 Who are you? 550 01:00:53,900 --> 01:00:55,080 What are you talking about? 551 01:00:56,420 --> 01:00:59,700 I'm talking about a sculpture that was made 2 ,000 years ago. 552 01:01:00,880 --> 01:01:02,720 I saw pictures of it last night. 553 01:01:02,960 --> 01:01:04,120 I saw you. 554 01:01:05,180 --> 01:01:06,260 You were in them. 555 01:01:09,400 --> 01:01:10,400 Yes. 556 01:01:11,400 --> 01:01:12,400 Yes? 557 01:01:15,370 --> 01:01:16,370 What the hell does that mean? 558 01:01:17,630 --> 01:01:19,250 Who the f*** are you? 559 01:01:19,790 --> 01:01:21,510 You shouldn't have gone to the police, Kathy. 560 01:01:22,110 --> 01:01:23,330 I tried to warn you. 561 01:01:24,510 --> 01:01:27,770 They might have gotten away, and they couldn't allow that to happen. 562 01:01:30,590 --> 01:01:31,950 There was an officer here. 563 01:01:33,150 --> 01:01:34,150 Where is he? 564 01:01:36,650 --> 01:01:37,650 Right behind you. 565 01:01:59,430 --> 01:02:00,710 A crucifixion on a hill. 566 01:02:02,050 --> 01:02:03,050 We went to watch. 567 01:02:04,190 --> 01:02:05,210 But we were punished. 568 01:02:06,710 --> 01:02:07,710 Unfairly, in my view. 569 01:02:09,370 --> 01:02:10,930 It's a natural thing to be curious. 570 01:02:12,790 --> 01:02:15,010 You knew about Argyle this entire time. 571 01:02:15,710 --> 01:02:16,710 So did you. 572 01:02:17,230 --> 01:02:18,490 What are you talking about? 573 01:02:19,610 --> 01:02:21,210 I'm not going to hurt you, Cassie. 574 01:02:22,850 --> 01:02:23,870 I'd never do that. 575 01:02:26,770 --> 01:02:29,630 You know something's going to happen. That's why you're still here. 576 01:02:32,390 --> 01:02:33,550 You're one of us, Cassie. 577 01:02:35,930 --> 01:02:37,550 You've just forgotten. 578 01:02:40,450 --> 01:02:44,190 All those years ago, we were condemned to come back and watch. 579 01:02:45,530 --> 01:02:46,570 And that's what we did. 580 01:02:48,270 --> 01:02:51,810 But as time has passed, we've found we can be of use. 581 01:02:53,390 --> 01:02:57,790 We can make sure that things are in place for what's inevitably going to 582 01:02:59,450 --> 01:03:00,770 That nothing gets in the way. 583 01:03:01,050 --> 01:03:02,050 But it's pathetic. 584 01:03:02,750 --> 01:03:03,830 It's obscene. 585 01:03:04,190 --> 01:03:05,510 Watching people suffer? 586 01:03:06,570 --> 01:03:08,350 Getting some kind of thrill out of it? 587 01:03:09,010 --> 01:03:10,010 No, there's no thrill. 588 01:03:13,810 --> 01:03:15,930 We can't stop what's going to happen, Kathy. 589 01:03:20,350 --> 01:03:21,450 F*** you, Dan. 590 01:03:22,640 --> 01:03:24,220 There's nothing you can do, Cassie. 591 01:03:25,060 --> 01:03:28,540 I want you to meet Dr. Byworth, who is presenting the prizes. 592 01:03:28,780 --> 01:03:30,860 A big welcome to Dr. Byworth. 593 01:03:31,240 --> 01:03:33,700 Thank you. Thank you very much, Mr. Mayor. 594 01:03:36,960 --> 01:03:37,960 Um, 595 01:03:41,500 --> 01:03:42,600 thank you all. 596 01:03:43,320 --> 01:03:45,360 Well, it's a great one. 597 01:03:46,580 --> 01:03:49,000 And it's been another excellent turnout. 598 01:04:23,400 --> 01:04:26,400 Can you help me push this? Yeah, of course. Around the back, please. 599 01:04:26,680 --> 01:04:27,680 Okay. Okay. 600 01:04:28,380 --> 01:04:29,380 I'll go this side. 601 01:04:31,140 --> 01:04:32,140 You ready? 602 01:04:32,160 --> 01:04:33,118 Yeah. 603 01:04:33,120 --> 01:04:36,020 All well. 604 01:04:39,120 --> 01:04:40,440 Is the engine going to start? 605 01:04:41,400 --> 01:04:42,400 Come on, faster. 606 01:04:42,820 --> 01:04:43,820 Bring her up. 607 01:04:43,860 --> 01:04:46,120 You've got to let out the clutch. You're going to hit the wall. 608 01:04:46,460 --> 01:04:47,460 To the right. Careful. 609 01:04:47,940 --> 01:04:49,940 Jesus Christ. 610 01:06:00,140 --> 01:06:01,140 You're a little late. 611 01:06:02,380 --> 01:06:04,540 You missed it. I'm sorry if I ruined it for you. 612 01:06:04,960 --> 01:06:05,960 You haven't. 613 01:06:06,800 --> 01:06:08,620 You've seen it, Kathy. You know what's coming. 614 01:06:09,360 --> 01:06:10,500 He's ticking off his list. 615 01:06:11,140 --> 01:06:12,620 He's on his way to kill Michael now. 616 01:06:13,690 --> 01:06:14,890 Michael's on a train to London. 617 01:06:16,170 --> 01:06:18,710 I think you'll find that Michael got lime caught with Emma. 618 01:06:22,090 --> 01:06:23,530 Kathy. Don't touch me. 619 01:06:25,470 --> 01:06:26,890 It won't make any difference. 620 01:06:44,780 --> 01:06:45,780 Where's Mary? 621 01:06:46,260 --> 01:06:47,260 Cassie, is that you? 622 01:06:47,460 --> 01:06:50,860 I can't get Simon. The train was cancelled, but I thought we'd be safe 623 01:06:50,980 --> 01:06:51,980 This is mine. 624 01:06:52,260 --> 01:06:53,260 Marion? 625 01:07:25,450 --> 01:07:26,450 Did you see that? 626 01:08:32,000 --> 01:08:34,800 Thank you. 627 01:09:46,830 --> 01:09:48,350 Oh, God. I'll call an ambulance. 628 01:09:48,590 --> 01:09:49,568 The children. 629 01:09:49,569 --> 01:09:53,310 I'll be okay. Get the children. Oh, Christ. Get the children. 630 01:09:54,029 --> 01:09:55,030 I'll be okay. 631 01:16:49,940 --> 01:16:50,940 Kathy. 632 01:16:53,760 --> 01:16:55,640 I did see that man shoot you. 633 01:16:56,080 --> 01:16:57,080 Yes, you did. 634 01:16:57,900 --> 01:16:59,100 But he couldn't hurt me. 635 01:16:59,940 --> 01:17:00,940 No one can. 636 01:17:01,220 --> 01:17:02,260 I'm not like you. 637 01:17:05,720 --> 01:17:11,220 A long, long time ago, there was a girl walking in a field outside of a city. 638 01:17:12,760 --> 01:17:14,380 And she came upon something. 639 01:17:15,960 --> 01:17:17,300 A terrible thing. 640 01:17:19,080 --> 01:17:20,480 And she stopped and watched. 641 01:17:22,640 --> 01:17:23,940 She shouldn't have done that. 642 01:17:25,780 --> 01:17:26,780 Why not? 643 01:17:27,660 --> 01:17:30,020 Because it was a horrible, horrible thing. 644 01:17:31,000 --> 01:17:32,760 She should have tried to stop it. 645 01:17:33,080 --> 01:17:34,080 Or help. 646 01:17:34,540 --> 01:17:39,220 Or at least she could have cried out against it. But she didn't. 647 01:17:40,780 --> 01:17:41,900 She just watched. 648 01:17:53,800 --> 01:17:54,800 What happened to her? 649 01:17:56,180 --> 01:18:00,220 She wandered, lost, for a long time. 650 01:18:01,500 --> 01:18:03,020 And she was very unhappy. 651 01:18:06,480 --> 01:18:08,460 But then she learned something important. 652 01:18:10,300 --> 01:18:12,320 That everyone gets a second chance. 653 01:18:13,660 --> 01:18:15,440 You just have to know to take it. 654 01:18:23,600 --> 01:18:24,600 What about the voices? 655 01:18:27,060 --> 01:18:28,060 They're gone. 656 01:18:28,920 --> 01:18:30,720 You don't have to be afraid of them anymore. 657 01:18:32,680 --> 01:18:34,260 You can stay with me, Cassie. 658 01:18:35,620 --> 01:18:36,620 No. 659 01:18:37,620 --> 01:18:38,700 You don't need me. 660 01:18:40,620 --> 01:18:41,780 We're both free now. 661 01:19:08,680 --> 01:19:09,680 You alright? 662 01:19:14,860 --> 01:19:15,920 Can't you sleep? 663 01:19:23,240 --> 01:19:24,240 Bear? 44124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.