All language subtitles for [MPM] Avatar.The.Last.Airbender.2024.S02E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.mkv4.si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 [දැඩි, සැක සහිත සංගීතය වාදනය වේ] 2 00:00:09,083 --> 00:00:11,083 [සුළං හඬ] 3 00:00:13,458 --> 00:00:16,041 මොකද වෙන්නේ? කවුරුහරි අපිට පහර දෙනවද? 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,166 ඒ ආන්ග්! ඔහු ඇවටාර් රාජ්‍යයේ! 5 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 [කෙඳිරිගාමින්] 6 00:00:40,125 --> 00:00:41,333 [කටාරා] ඔයා හොඳින්ද? 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,875 [ආන්ග්] ඇයි ඔයා ඒවා නැවැත්තුවේ නැත්තේ? 8 00:00:43,958 --> 00:00:46,083 -නෑ, මම උත්සාහ කළා! -ඔයා එයාලට අප්පාව අරන් යන්න දුන්නා! 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,541 ආන්ග්, නවත්තන්න! අපි එතනින් එළියට ආවේ හරිම අමාරුවෙන්. 10 00:00:48,625 --> 00:00:50,458 -ටොෆ් ඇයට කළ හැකි දේ කළා. -ඒක ප්‍රමාණවත් වුණේ නැහැ. 11 00:00:50,541 --> 00:00:52,041 -ඇය අපිව බේරගත්තා. -මට කමක් නෑ. 12 00:00:52,125 --> 00:00:53,833 අපි එයාට කිව්වට පස්සේ පෘථිවි රජුට උදව් කරන්න පුළුවන්. 13 00:00:53,916 --> 00:00:55,458 [ආන්ග්] දැන් එක සැලැස්මක් විතරයි තියෙන්නේ. 14 00:00:55,541 --> 00:00:58,583 අප්පව හොයාගන්න. මට වෙන කිසිම දෙයක් වැඩක් නෑ. 15 00:00:58,666 --> 00:01:01,041 [කටාරා] අපි එයාව හොයාගමු. නමුත් ඒක සොක්කා කිව්වා වගේ. 16 00:01:01,125 --> 00:01:03,708 අපිට එයාව හොයාගන්න තියෙන හොඳම අවස්ථාව තමයි රජු ළඟට යන එක. 17 00:01:05,416 --> 00:01:07,000 මම අප්පාව හොයාගෙන යනවා. 18 00:01:08,083 --> 00:01:10,250 මං එනකම් ඉන්න එපා. [හෆ්ස්] 19 00:01:10,333 --> 00:01:11,291 ආන්ග්! 20 00:01:11,375 --> 00:01:13,208 [අඳුරු සංගීතය වාදනය වේ] 21 00:01:15,833 --> 00:01:17,333 ජෙට්ට ඒකෙන් ගොඩ එන්න බැරි වුණා. 22 00:01:18,500 --> 00:01:20,666 එයා නිසා තමයි අපි පැනලා ගියේ. 23 00:01:21,250 --> 00:01:23,458 ආන්ග් හරි. මම ඒක තව ටිකක් වෙලා ඇරලා තියාගන්න තිබුණා. 24 00:01:23,541 --> 00:01:24,958 ඔයා ඔයාට කරන්න පුළුවන් හැමදේම කළා. 25 00:01:25,041 --> 00:01:26,083 [මෝමෝ කතා කරනවා] 26 00:01:35,375 --> 00:01:36,625 [කෙඳිරිගාමින්] 27 00:01:42,208 --> 00:01:44,375 [අඳුරු, නාට්‍යමය සංගීත වාදනය] 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,791 [නිහඬව හැපෙන හඬ] 29 00:02:06,750 --> 00:02:07,916 [ආන්ග් තියුණු ලෙස හුස්ම ගනී] 30 00:02:19,916 --> 00:02:23,125 [උස් ස්වරයෙන් යුත් විසිල් හඬ] 31 00:02:24,750 --> 00:02:25,958 [ආන්ග්] අප්පා! 32 00:02:26,041 --> 00:02:27,291 [දෝංකාර දෙමින්] 33 00:02:32,708 --> 00:02:34,708 [සුකෝ තදින් හුස්ම ගනිමින්] 34 00:02:39,166 --> 00:02:41,166 [ගිගුරුම් හඬ] 35 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 [ඉරෝ] උණ යනු වෙනසේ ගින්නයි. 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,041 ඔබ එයින් බේරුනොත්, 37 00:02:48,125 --> 00:02:51,708 එය ඔබේ පැරණි ස්වභාවය පුළුස්සා දමා ඔබට නව ජීවයක් ලබා දෙයි. 38 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 [සුකෝ ගොරවමින්] 39 00:02:54,291 --> 00:02:56,291 [අමුතු, අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ] 40 00:03:09,750 --> 00:03:11,083 [භූතයා සිනාසෙයි] 41 00:03:16,916 --> 00:03:19,083 [සිනාසෙයි] 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 [කොඳුරනවා] 43 00:03:22,458 --> 00:03:24,916 [සිනාසෙයි] 44 00:03:27,750 --> 00:03:29,291 [කොඳුරනවා] නිල් ආත්මය. 45 00:03:29,958 --> 00:03:31,000 හහ්. 46 00:03:31,083 --> 00:03:32,375 [භූතයා කෙඳිරිගායි] 47 00:03:38,583 --> 00:03:40,583 [කොඳුරමින්] 48 00:04:21,041 --> 00:04:23,041 [අභිරුචි සංගීතය වාදනය වේ] 49 00:04:36,416 --> 00:04:38,750 -[සුකෝ] උදව් කරන්න! අම්මේ! -[උර්සා] සුකෝ, නැගිටින්න. 50 00:04:38,833 --> 00:04:40,333 -[අසුලා කෑගසයි] -[උර්සා] අපි යන්න ඕනේ. 51 00:04:40,416 --> 00:04:42,041 මම ඔයාට හොගාක් ආදරෙයි. 52 00:04:42,125 --> 00:04:43,333 නෑ නෑ. 53 00:04:43,916 --> 00:04:44,958 [උර්සා දෝංකාර දෙයි] අවදි වන්න. 54 00:04:45,041 --> 00:04:47,375 -[අසුලා] අම්මේ! තාත්තා කොහෙද? - ඉන්න. නෑ. 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,458 [උර්සා] අවදි වන්න. 56 00:04:48,541 --> 00:04:51,541 -මම ඔයාට එයාලව රාක්ෂයන් බවට පත් කරන්න දෙන්නේ නැහැ. -නවත්තන්න! නවත්තන්න! නවත්තන්න! 57 00:04:51,625 --> 00:04:54,333 මම... මට ඒක නවත්තන්න ඕන! ඒක නවත්තන්න! 58 00:04:54,833 --> 00:04:57,958 [විකෘති හඬකින්] ඔයා හිතන්නේ මම එහෙමද? යක්ෂයෙක්? 59 00:04:58,041 --> 00:04:59,166 [කොඳුරනවා] 60 00:04:59,250 --> 00:05:02,541 තාත්තා කොහෙද? තාත්තා කොහෙද? තාත්තා කොහෙද? 61 00:05:02,625 --> 00:05:06,500 මොන දේ උනත් එකට ඉන්න කියලා මට පොරොන්දු වෙන්න. ඔයා කවුද කියලා මතක තියාගන්න. 62 00:05:06,583 --> 00:05:08,875 ආයෙත් නම් එපා. අපිව මෙතනින් එළියට ගන්න! යන්න! 63 00:05:09,750 --> 00:05:11,416 [උර්සා] මම ඔයාට ගොඩක් ආදරෙයි. 64 00:05:11,500 --> 00:05:14,083 -[අසුලා කෑ ගහනවා] -අම්මේ! 65 00:05:16,833 --> 00:05:18,291 [අසුලා සහ ඔසායි] ඇය ගියා, සුකෝ. 66 00:05:18,375 --> 00:05:19,666 ඇයට කමක් නැහැ. 67 00:05:19,750 --> 00:05:21,041 ඇය කවදාවත් වැදගත් වුණේ නැහැ. 68 00:05:21,125 --> 00:05:23,791 ඔයාට කමක් නෑ. 69 00:05:28,333 --> 00:05:29,750 [සුකෝ හුස්ම හිර කරයි] 70 00:05:29,833 --> 00:05:31,833 [සැහැල්ලු අත්පොළසන්] 71 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 [නොසන්සුන් සංගීතය වාදනය වේ] 72 00:05:43,416 --> 00:05:45,666 [උර්සා] ඔහු ඉතා සංවේදී ජීවියෙකි. 73 00:05:46,708 --> 00:05:48,750 [ඕසායි] ඔහු ගැටුමෙන් ගැස්සෙනවා. 74 00:05:49,958 --> 00:05:53,458 [උර්සා] ඔබ ඔහුට තවත් අවස්ථාවක් දිය යුතුයි . ඔබ ඔහුගේ සහජ බුද්ධිය පෝෂණය කළ යුතුයි. 75 00:05:53,541 --> 00:05:55,625 [ඕසායි] සුකෝට ශක්තියක් නැහැ. 76 00:05:56,125 --> 00:05:59,916 [උර්සා] ඔහුට අවශ්‍ය වන්නේ මිනිසුන්ට උදව් කිරීමටයි. ඔහුට අවශ්‍ය වන්නේ සාමය සහ යුක්තියයි. 77 00:06:00,000 --> 00:06:02,875 [ඕසායි] අපේ දරුවන් දෙදෙනාටම විශාල ඉරණමක් සූදානම්ව තිබෙනවා. 78 00:06:02,958 --> 00:06:04,458 ඔබට සිතාගත නොහැකි තරම්. 79 00:06:04,541 --> 00:06:06,958 [උර්සා] ඔවුන් තම ආරක්ෂකයා නිල් ආත්මය ලෙස හැඳින්වූහ. 80 00:06:07,041 --> 00:06:10,291 [ඕසායි] අපේ පුතා එයාගේ නංගිව එයාගේ තැනට දාන්න අකමැති නම් , 81 00:06:10,375 --> 00:06:12,250 එවිට ඇය ඔහුගේ ස්ථානය ගනීවි. 82 00:06:12,333 --> 00:06:14,541 [උර්සා] සූසු, ජයග්‍රාහකයින් හෝ පරාජිතයින් නැත. 83 00:06:14,625 --> 00:06:18,291 [ඕසායි] සටනක්, ආරම්භ වූ පසු, කෙනෙකු ජයග්‍රහණය කළ විට පමණක් අවසන් වේ... 84 00:06:18,375 --> 00:06:20,208 [උර්සා] ධෛර්යය පුරුදු කරන අයට පමණයි... 85 00:06:20,291 --> 00:06:21,333 [අසුලා කෑගසයි] 86 00:06:21,416 --> 00:06:23,000 [ඕසායි] ඔහුව හැඩගස්වන්න පුළුවන්. 87 00:06:23,083 --> 00:06:24,291 ඔහුව නිවැරදි කළ හැකිය. 88 00:06:24,375 --> 00:06:26,125 -අපේ පුතා දාන්න අකමැති නම්... -නවත්තන්න! 89 00:06:27,750 --> 00:06:29,875 -[ඕසායි] ...එතකොට එයා එයාගේ තැන ගනීවි. -[කොඳුරනවා] 90 00:06:29,958 --> 00:06:31,958 [අතිච්ඡාදනය වන කතාබහ] 91 00:06:35,083 --> 00:06:37,250 -[උර්සා] යක්ෂයෙක්! -[අසුලා] තාත්තා කොහෙද? 92 00:06:37,333 --> 00:06:39,875 -[ඕසායි] අනුකම්පාව දුර්වලකමේ ලකුණකි. -[සුකෝ මැසිවිලි නඟයි] 93 00:06:39,958 --> 00:06:41,958 [රාක්ෂයා කෙඳිරිගායි] 94 00:06:44,041 --> 00:06:46,041 [අඳුරු සංගීතය වාදනය වේ] 95 00:06:48,750 --> 00:06:50,750 [රාක්ෂයා මුමුණනවා] 96 00:07:01,041 --> 00:07:02,125 [හුස්ම හිරවෙනවා] 97 00:07:06,125 --> 00:07:07,625 මට කණගාටුයි. 98 00:07:09,833 --> 00:07:11,833 [කුකුළා කපුටන්] 99 00:07:13,958 --> 00:07:15,958 [උත්සාහජනක සංගීතය වාදනය වේ] 100 00:07:35,458 --> 00:07:38,000 මම පිළිගන්න ඕනේ, සැලැස්ම වෙනදා වගේ සැලසුම් කරන්නේ නැහැ. 101 00:07:38,500 --> 00:07:41,416 ඔව්, හොඳයි, අප්පා ඒකෙ ලොකු කොටසක්. 102 00:07:42,000 --> 00:07:45,166 මම දන්නවා. එයා කණ්ඩායමේ වැදගත් සාමාජිකයෙක්. 103 00:07:47,041 --> 00:07:48,333 ඔහු ඇත්තටම අපිව රැගෙන යනවා. 104 00:07:53,250 --> 00:07:56,541 ආන්ග් මුළු රෑම එළියේ හිටියා. අපි එයාව හොයන්න යමුද? 105 00:07:56,625 --> 00:07:58,375 -එයාව හොයාගත්තා! -නෑ. 106 00:08:00,291 --> 00:08:01,333 මම එහෙම කළේ නැහැ. 107 00:08:02,541 --> 00:08:03,375 [කටාරා] හේයි. 108 00:08:05,666 --> 00:08:06,583 ඔයාට හරි ද? 109 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 නැත. 110 00:08:10,541 --> 00:08:12,625 අපි බලමු පෘථිවි රජුව දකින්නේ කොහොමද කියලා. 111 00:08:13,583 --> 00:08:16,833 සොක්කා හරි. ඒක තමයි අප්පාව හොයාගන්න තියෙන වේගවත්ම ක්‍රමය. 112 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 බලන්න, ආන්ග්. මොකද වුණේ කියලා-- 113 00:08:19,666 --> 00:08:21,625 මට ඒ ගැන කතා කරන්න ඕන නෑ. 114 00:08:23,833 --> 00:08:26,333 හරි. එහෙනම් අපි සැලැස්ම ගැන කතා කරමු. 115 00:08:28,166 --> 00:08:30,208 හරි. 116 00:08:30,708 --> 00:08:34,416 සැලැස්ම. අපි මාලිගා ආරක්ෂකයින් හරහා යන්නේ කෙසේදැයි සොයා බැලිය යුතුයි, 117 00:08:34,500 --> 00:08:37,583 ඩයි ලී සහ ගණන් කළ නොහැකි බිත්ති. 118 00:08:37,666 --> 00:08:40,333 හරි, එහෙනම් අපි කෙලින්ම යන්නේ හිරගෙදරකට. 119 00:08:40,416 --> 00:08:41,375 [සොක්කා] මොකක්ද? නෑ. 120 00:08:43,541 --> 00:08:44,833 මොන උන්මත්තකයාද එහෙම කරන්නේ? 121 00:08:46,708 --> 00:08:50,458 මේ හිරගෙදරට ඇතුල් වීමෙන් ඔබට ලැබෙන්නේ කුමක්දැයි ඔබ විශ්වාස කරන්නේ කුමක්ද ? 122 00:08:52,041 --> 00:08:54,041 ඔබට තමයි වාසිය ලැබෙන්නේ. 123 00:08:54,875 --> 00:08:56,791 මට කිසිම දෙයක් දිනාගන්න බැහැ. 124 00:08:57,500 --> 00:08:59,875 මම කිරීටයේ නිහතමානී සේවකයෙක් පමණයි. 125 00:08:59,958 --> 00:09:03,250 ඔබට වඩාත් සුවපහසුවක් දැනේ නම්, මම ඔබේ විකට රංගනය භුක්ති විඳින්නම් . 126 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 මම ෆයර් නේෂන් එකෙන් පැනලා ආපු කෙනෙක්ව හොයනවා . 127 00:09:06,625 --> 00:09:07,750 ඔබේ… වෙනුවට 128 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 සමාවන්න. 129 00:09:10,833 --> 00:09:13,083 ...පෘථිවි රජුගේ සහාය, 130 00:09:13,166 --> 00:09:16,416 ඔබව අපකීර්තියට පත් කිරීමට කුමන්ත්‍රණය කරන ජෙනරාල්වරුන්ගේ නම් මම ඔබට ලබා දෙන්නම් . 131 00:09:16,500 --> 00:09:17,333 මම? 132 00:09:17,833 --> 00:09:19,416 -සංස්කෘතික ඇමති? -[අසුලා] ඔව්. 133 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 කොහොම හරි එයාලට අදහසක් ආවා ඔයා එක්තරා ආකාරයක සෙවනැලි පාලකයෙක් කියලා. 134 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 ඔත්තුකරුවන් ජාලයකට අණ දෙන 135 00:09:24,291 --> 00:09:26,791 මේ මුළු නගරයම අල්ලාගෙන සිටීමට . 136 00:09:28,416 --> 00:09:31,333 ඒ වගේම මේ කුමන්ත්‍රණකරුවන්ගේ නම් ඔබ ළඟ තියෙනවද ? 137 00:09:31,416 --> 00:09:33,000 ජෙනරාල් සුං, ජෙනරාල් සිටු, 138 00:09:33,083 --> 00:09:35,791 ලුතිනන්වරුන් වන කෙට්‍රි, කිම් සහ ෂැං. 139 00:09:37,291 --> 00:09:38,250 ඉතා හොඳයි. 140 00:09:38,333 --> 00:09:42,416 මම ඔබේ චෝදනා ගැන සොයා බලා මගේ තීරණය ඔබට දන්වන්නම්. 141 00:09:43,625 --> 00:09:44,791 කවදා ද? 142 00:09:44,875 --> 00:09:47,833 එයට දින කිහිපයක් හෝ සති කිහිපයක් ගත විය හැකිය. 143 00:09:47,916 --> 00:09:49,166 එදාට ඔයා මැරිලා ඉඳීවි. 144 00:09:52,166 --> 00:09:54,666 ඔයා මේ හිරගෙදරට යන්නේ සාකච්ඡා කරන්න, 145 00:09:54,750 --> 00:09:58,791 වහාම ඔබේ එකම ලීවරය අත්හරින්න, 146 00:09:59,500 --> 00:10:02,083 ඊට පස්සේ මට හිස් තර්ජන එල්ල කරනවා. 147 00:10:02,583 --> 00:10:05,708 මෙය ගිනි ජාතියේ හමුදා දක්ෂතාවයට සමාන දෙයක්ද? 148 00:10:06,500 --> 00:10:10,375 මෙතන ඉඳන් සැතපුම් කීපයක් දුරින්, ෆයර්බෙන්ඩර්ලා 20,000ක් ඉන්නවා. 149 00:10:10,458 --> 00:10:14,916 බිත්තිය සමතලා කර ඔබේ නගරය බිමට ගිනි තැබීමට නියෝග කර ඇති අයට 150 00:10:16,166 --> 00:10:18,375 මම එයාලට නැගිටින්න කිව්වොත් මිසක්. 151 00:10:19,916 --> 00:10:22,125 ඒකට තමයි අපි හමුදා වීරත්වය කියන්නේ. 152 00:10:22,208 --> 00:10:24,375 ඒක ඇත්ත වුණත්, 153 00:10:25,125 --> 00:10:27,333 අපේ හමුදාව ඒක කරයි. 154 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 හැමදාම වගේ. 155 00:10:29,708 --> 00:10:32,083 මම දැන් ද්‍රෝහීන් ලෙස නම් කළ නායකයන්ගේ හමුදාව ? 156 00:10:33,958 --> 00:10:35,000 [ලෝන්ග් ෆෙන්ග් සුසුම්ලයි] 157 00:10:38,166 --> 00:10:40,208 ඔයා ඇත්තටම දන්නේ නැහැ ඔයා කාත් එක්කද ගනුදෙනු කරන්නේ කියලා. 158 00:10:40,291 --> 00:10:44,083 මම කවදාවත් මේ නගරයේ ආරක්ෂාව අවදානමට ලක් කරන්නේ නැහැ. 159 00:10:45,000 --> 00:10:46,875 මම ඔයා කවුද කියලා හරියටම දන්නවා. 160 00:10:48,041 --> 00:10:50,833 මට ඔයාගේ මුළු ඉතිහාසයම ඔයාගේ ඇස්වලින් පේනවා. 161 00:10:50,916 --> 00:10:52,708 ඔබ කිසිවක් නැති තැනකින් ආවා, 162 00:10:52,791 --> 00:10:55,833 ඉතින් ඔබට බලයට යන මාර්ගය අල්ලා ගැනීමට සිදු විය . 163 00:10:55,916 --> 00:10:57,583 නමුත් සැබෑ බලය, 164 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 පාලනය කිරීමට දිව්‍යමය අයිතිය, ඔබ උපතින්ම ගෙන එන දෙයක්. 165 00:11:05,375 --> 00:11:07,250 ඔබ ඉපදුනේම ඒ හැකියාවත් එක්කද? 166 00:11:08,875 --> 00:11:11,416 නැත්නම් ඔයා ඉපදුනේ දෙවැනියටද? 167 00:11:11,500 --> 00:11:14,833 ඔයාට පේනවා, මමත් ඔයා කවුද කියලා දන්නවා. 168 00:11:15,333 --> 00:11:17,125 වරප්‍රසාද ලත් ගැහැණු ළමයෙක්, 169 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 ඇය සුදුසු බව පෙන්වීමට මංමුලා සහගතයි 170 00:11:22,541 --> 00:11:23,625 ඕනෑම දෙයක්. 171 00:11:25,208 --> 00:11:27,916 මේ කුටියේ පවා, ඔබට එකට සීරීමට වඩා වැඩි බලයක් මා සතුව ඇත. 172 00:11:28,000 --> 00:11:29,541 ජීවිත දහසකින් 173 00:11:29,625 --> 00:11:33,125 මොකද ඔයාගේ බොරු සහ දුර්වලකම් මත රඳා පවතින නිසා. 174 00:11:33,208 --> 00:11:35,208 සහ නොපැමිණෙන රජෙකුගේ අභිමතාර්ථ. 175 00:11:35,291 --> 00:11:38,041 ඔයාට අමතකද, මම ඇවටාර් එක පාලනය කරනවා. 176 00:11:38,958 --> 00:11:42,833 ඔහු උතුරේ නාවික හමුදාව විනාශ කළාක් මෙන් ඔබේ හමුදාවද විනාශ කර දමනු ඇත. 177 00:11:44,083 --> 00:11:46,875 අවතාර් යනු තම බලය පාලනය කර ගත නොහැකි දරුවෙකි . 178 00:11:46,958 --> 00:11:49,375 උතුර ආරක්ෂා කිරීමේදී ඔහු උතුර විනාශ කළේය. 179 00:11:49,458 --> 00:11:52,375 ඔහු ඔබේ දිලිසෙන අගනගරයටත් ඒ දේම කරයි . 180 00:11:54,958 --> 00:11:57,291 ඔබට අවශ්‍ය අන්තිම දෙය නම් මෙය යුද්ධයක් දක්වා වර්ධනය වීමයි. 181 00:11:59,083 --> 00:12:02,291 ඔබේ සතුරන් ද්‍රෝහීන් බව හෙළි කිරීමට මම ඔබට අවස්ථාවක් ලබා දෙනවා. 182 00:12:02,375 --> 00:12:04,208 සහ මේ නගරය බේරා ගන්න. 183 00:12:05,333 --> 00:12:07,041 පලාගිය කෙනාව හොයාගන්න මට උදව් කරන්න, 184 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 මට ඇවටාර් එක දෙන්න, 185 00:12:08,916 --> 00:12:12,583 ඔබට පිළිගැනීමක් සහ ත්‍යාග පිරිනැමීමක් ලැබෙන බව මම සහතික කරමි. 186 00:12:12,666 --> 00:12:15,750 බා සිං සේ බේරාගත් මිනිසා ලෙස. 187 00:12:19,291 --> 00:12:22,083 මම ෆයර් නේෂන් එක්ක ගනුදෙනු කරන්නේ නැහැ. 188 00:12:26,458 --> 00:12:29,333 හැමෝම එක් ආකාරයකින් හෝ වෙනත් ආකාරයකින් ගිනි ජාතිය සමඟ කටයුතු කරති . 189 00:12:34,833 --> 00:12:36,833 [හිස් හඬ] 190 00:12:48,000 --> 00:12:49,333 [සුසුමක් හෙළයි] ඔයා නැගිට්ටා. 191 00:12:51,333 --> 00:12:52,250 ඔව්. 192 00:12:54,458 --> 00:12:55,916 මාව බලාගත්තට ස්තූතියි. 193 00:13:01,083 --> 00:13:02,083 ඔබත් ඒ දේම කළා. 194 00:13:03,541 --> 00:13:05,416 මමත් රැකියාවට ගියා. 195 00:13:05,500 --> 00:13:07,708 මට මග හැරුණා... මාරුවීම් තුනක්, 196 00:13:07,791 --> 00:13:10,041 ඉතින්... මාව රස්සාවෙන් අයින් කළා. 197 00:13:13,708 --> 00:13:17,166 ඔයාට තාමත් මට තේ කඩේ රස්සාවක් හොයලා දෙන්න පුළුවන්ද ? 198 00:13:21,458 --> 00:13:22,583 මට පුළුවන් කියලා මම විශ්වාස කරනවා. 199 00:13:26,708 --> 00:13:27,625 ස්තූතියි මාමේ. 200 00:13:32,750 --> 00:13:35,750 හරි, මේක කොහොමද? කටාරා හදිසියේම හිම කුණාටුවක් ඇති කරනවා. 201 00:13:35,833 --> 00:13:37,458 [සුළඟ හමන ආකාරය අනුකරණය කරයි] 202 00:13:37,541 --> 00:13:39,500 ආරක්ෂකයින්ට ඔවුන්ගේ කබා ලබා ගැනීමට ඇතුළට යාමට සිදුවේ. 203 00:13:40,000 --> 00:13:42,041 හොඳයි, එතකොට එයාලා දැනගන්නවා අපිත් එක්ක වෝටර්බෙන්ඩර් එකක් තියෙනවා කියලා. 204 00:13:42,125 --> 00:13:44,625 මම තවමත් හිතන්නේ කුළුණු ලෙස වෙස්වලා ගැනීමෙන් වැඩක් වෙන්න පුළුවන් කියලා. 205 00:13:44,708 --> 00:13:45,916 චලනය වන කුළුණු? 206 00:13:46,000 --> 00:13:48,166 ඔමාෂුට ඇතුළු වීමට වෙස්වළාගැනීම් සාර්ථක විය . 207 00:13:48,250 --> 00:13:52,500 හරි, එහෙනම් සමහරවිට අපි කියෝෂි වොරියර්ස් වගේ වෙස්වලා ගන්නවා. 208 00:13:52,583 --> 00:13:54,166 -මට ආරංචි වුනා එයාලා නගරයේ ඉන්නවා කියලා. -එයාලා? 209 00:13:54,250 --> 00:13:57,416 ඔව්, මම මාලිගාව ආවරණය කරන අතරතුර කවුරුහරි ඒ ගැන කතා කරනවා මට ඇහුණා . 210 00:13:57,500 --> 00:13:59,375 අපි එයාලව හොයාගන්න ඕනේ. සමහරවිට එයාලට උදව් කරන්න පුළුවන් වෙයි. 211 00:13:59,458 --> 00:14:02,291 වෙලාවක් නෑ. අපි දැන් මේක හොයාගන්න ඕනේ. 212 00:14:03,791 --> 00:14:04,750 මට ඒක ලැබුණා! 213 00:14:05,958 --> 00:14:09,750 එයාලා අපි හතර දෙනාව බලාපොරොත්තු වෙනවා ඇති, නමුත් ඔයා දන්නවද එයාලා බලාපොරොත්තු නොවෙන්නේ කවුද කියලා? 214 00:14:10,916 --> 00:14:11,750 වර්ගය. 215 00:14:11,833 --> 00:14:13,041 අපි පඳුරු වල සැඟවී සිටිමු. 216 00:14:13,125 --> 00:14:14,375 අපි මෝමෝ යවනවා. 217 00:14:14,458 --> 00:14:17,791 ටොෆ් සහ ආන්ග්ට මෝමෝට ඉහළින් පොළොව නැමිය හැකි නිසා ඔහුට පොළොව නැමිය හැකි බව පෙනේ. 218 00:14:17,875 --> 00:14:19,416 හොඳයි, ලීමරයන්ට පොළොව නැමෙන්න බැහැ. 219 00:14:19,500 --> 00:14:21,750 හරියටම. ඔවුන් ව්‍යාකූල වේවි. 220 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 එබැවින්, අවධානය වෙනතකට යොමු කර ඇත. 221 00:14:24,250 --> 00:14:27,958 ඔයගොල්ලෝ උදේ පාන්දරම මොනවා හරි හදන්න මහන්සි වුණා, 222 00:14:28,041 --> 00:14:29,708 සහ මේකද අපිට තියෙන හොඳම එක? 223 00:14:29,791 --> 00:14:33,125 මේ මගේ දෙමව්පියන්ට ප්‍රයෝජනවත් විය හැකි එකම අවස්ථාවයි. 224 00:14:33,208 --> 00:14:36,583 එයාලට අපිව ඉස්සරහ දොරෙන් එක්කගෙන එන්න පුළුවන් වෙයි . 225 00:14:44,791 --> 00:14:46,125 ඉදිරිපස දොරෙන් හරියටම. 226 00:14:47,166 --> 00:14:48,333 ඔව්, ඒක තමයි මම කිව්වේ. 227 00:14:49,208 --> 00:14:50,333 මට ඒක ලැබුණා! 228 00:14:51,333 --> 00:14:53,041 [සිනාසෙයි] හරි. 229 00:14:53,791 --> 00:14:54,958 [ටොෆ්] මම මේක කළාද? 230 00:14:55,541 --> 00:14:56,500 [ආන්ග්] සොක්කා? 231 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 [සොක්කා මුමුණයි] 232 00:15:00,708 --> 00:15:01,625 හරි හරී. 233 00:15:06,375 --> 00:15:07,291 උත්පාතය! 234 00:15:07,875 --> 00:15:08,708 දක්ෂයෙක් නේද? 235 00:15:09,833 --> 00:15:10,958 එය කුමක් ද? 236 00:15:11,041 --> 00:15:13,458 මට ඒක පේන්නේවත් නැහැ, ඒක නරකයි කියලා මම දැනටමත් දන්නවා. 237 00:15:13,541 --> 00:15:15,083 සොක්කා ඒක පැහැදිලි කරයි කියලා මට විශ්වාසයි. 238 00:15:15,166 --> 00:15:17,250 අපි තමයි පෙට්ටිවල ඉන්නේ. 239 00:15:19,750 --> 00:15:21,458 -පේනවද? -[කටාරා] ඔහ්. 240 00:15:21,541 --> 00:15:22,666 නැත. 241 00:15:23,625 --> 00:15:26,291 ඔයා දැන් විහිළු කරනවද? එයා විහිළු කරනවද? 242 00:15:26,375 --> 00:15:30,166 මම ඇත්තටම කියන්නේ. අපි කරන්නේ මේකයි. ආන්ග් සහ කටාරා එක පෙට්ටියකට ගොඩ වෙනවා. 243 00:15:30,250 --> 00:15:32,208 මමයි ටොෆ්යි අනිත් එකට නගිනවා. 244 00:15:32,291 --> 00:15:35,291 අපේ විශ්මිත Earthbenders ව්‍යාජ තට්ටුවක නැමෙනු ඇත. 245 00:15:35,375 --> 00:15:37,500 ඉතින් අපිට වයින් යට සැඟවෙන්න පුළුවන්. 246 00:15:37,583 --> 00:15:39,541 ඒ වගේම එයාලා අපිව කෙලින්ම ඇතුලට ඇදගෙන යයි. 247 00:15:40,125 --> 00:15:41,166 හරියටම. 248 00:15:41,833 --> 00:15:44,333 [ටොෆ්] ඔයාගේ අත හොලවන්න. නෑ, ඔයාගේ අනිත් අත. 249 00:15:44,416 --> 00:15:47,208 [සොක්කා] සමාවෙන්න. කළුවරයි. මට කිසිම දෙයක් පේන්නේ නැහැ. 250 00:15:47,291 --> 00:15:49,375 [ටොෆ්] අනේ නෑ! මොනතරම් බියකරු සිහිනයක්ද! 251 00:15:49,458 --> 00:15:51,791 [ගායනා] නිශ්ශබ්ද වන්න. අපි මාලිගාවේ දොරටුවලට ළඟා වෙමින් සිටිමු. 252 00:15:53,916 --> 00:15:57,083 ඒ සාමාන්‍ය මාලිගා ආරක්ෂකයින් නෙවෙයි. ඒ ඩයි ලී. 253 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 ජෙනරාල් සුං. 254 00:16:07,958 --> 00:16:09,125 අපි ඔයාව බලාපොරොත්තුවෙන් හිටියා. 255 00:16:09,208 --> 00:16:11,666 ඔව්, මට පෘථිවි රජු සමඟ ප්‍රේක්ෂක පිරිසක් ඉන්නවා . 256 00:16:16,541 --> 00:16:19,000 ගොවිජන කලාපයෙන් තෑග්ගක්. 257 00:16:21,875 --> 00:16:23,750 මාලිගාවේ ආරක්ෂකයින් සඳහා වයින්. 258 00:16:28,500 --> 00:16:29,875 අපි ඒවා මෙතනින් ගන්නම්. 259 00:16:30,958 --> 00:16:33,208 ඔබේ නිලධාරීන් එළියේ සිටිය යුතුයි. 260 00:16:33,291 --> 00:16:35,541 සංස්කෘතික ඇමතිතුමා ඔබව දකින්න කැමතියි. 261 00:16:37,958 --> 00:16:39,958 [නාට්‍යමය සංගීතය වාදනය වේ] 262 00:16:44,916 --> 00:16:45,916 හේයි. 263 00:16:46,625 --> 00:16:48,083 [හුස්ම හිරවෙනවා] 264 00:16:48,166 --> 00:16:51,916 මේවායින් එකක් විතරක් ගබඩා කාමරේට ගියොත් කවුරුත් ඒක දකින එකක් නෑ නේද? 265 00:17:07,416 --> 00:17:09,500 මම හිතන්නේ ඔයාගේ පොඩි සැලැස්ම සාර්ථක වුණා. 266 00:17:09,583 --> 00:17:10,458 [සොක්කා ප්‍රයිමර්] 267 00:17:11,333 --> 00:17:14,333 ඇත්තෙන්ම ඒක එහෙම වුණා. මගේ සැලසුම් බොරු නෙවෙයි. ඒවා හැම විටම ක්‍රියාත්මක වෙනවා. 268 00:17:16,958 --> 00:17:18,333 අනිත් බැරලය කොහෙද? 269 00:17:18,833 --> 00:17:19,791 කුමක් ද? 270 00:17:20,750 --> 00:17:22,750 [නොපැහැදිලි කතාබහ] 271 00:17:32,333 --> 00:17:33,791 හායි කියන්න! 272 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 [බබා අඬනවා] 273 00:17:39,541 --> 00:17:40,958 [යින්] හායි කියන්න! 274 00:17:50,541 --> 00:17:52,000 ලී, ඇතුලට එනවද? 275 00:17:59,333 --> 00:18:00,708 බබාලට බයද? 276 00:18:01,791 --> 00:18:02,708 හහ්? 277 00:18:03,500 --> 00:18:05,125 ඔයා එලිය බලාගෙන හිටියා. 278 00:18:07,875 --> 00:18:11,125 ඔහ්... නෑ. බබාලා මට බයයි. 279 00:18:12,083 --> 00:18:13,250 [ජින් සිනාසෙයි] 280 00:18:15,458 --> 00:18:17,916 මේ දක්වා නගරය ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද? 281 00:18:19,708 --> 00:18:20,916 ම්ම්ම්… 282 00:18:21,000 --> 00:18:22,875 කමක් නෑ, මම හිතන්නේ. 283 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 ඔබ පැහැදිලිවම හොඳම වෙබ් අඩවි සියල්ලම දැක නැත . 284 00:18:27,041 --> 00:18:27,916 එක… 285 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 අහ්, කොහෙද? 286 00:18:34,125 --> 00:18:36,041 හොඳයි, මට ඔයාට ටිකක් පෙන්නන්න පුළුවන්. 287 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 හරි හරී. 288 00:18:41,291 --> 00:18:42,208 ඔව්. 289 00:18:44,916 --> 00:18:46,250 ස්තුතියි. හරි. 290 00:18:55,458 --> 00:18:58,208 අහ්, මුෂී. කොහොමද මේක? 291 00:19:12,208 --> 00:19:15,250 ඩ්‍රැගන් වෙල් තේ අඩු උෂ්ණත්වයක පෙරීම කළ යුතුය. 292 00:19:15,333 --> 00:19:17,416 එසේ නොමැති නම්, එය තිත්ත විය හැකිය. 293 00:19:17,500 --> 00:19:18,625 මම ඒකෙන් මිදෙන්නම්. 294 00:19:18,708 --> 00:19:20,833 නෑ නෑ. අපි ඒක බොමු. 295 00:19:20,916 --> 00:19:23,041 තිත්තකමට තමන්ගේම පාඩම් ඇත. 296 00:19:23,125 --> 00:19:27,500 ඔබ එය නිවැරදිව ලබා ගත් පසු, ඔබ කොතරම් දුරක් පැමිණ ඇත්දැයි ඔබට රස විඳිය හැකිය. 297 00:19:50,250 --> 00:19:52,416 - අපි සහතික වෙන්න විනාඩියක් ඉන්නම්. - පැහැදිලියි. අපි යමු. 298 00:19:52,500 --> 00:19:53,958 -අං, ඉන්න. -නෑ. 299 00:19:54,041 --> 00:19:55,458 මට බලාගෙන ඉඳලා එපා වෙලා. 300 00:19:55,958 --> 00:19:58,416 මට එයාව ඕන තරම්ම අප්පාටත් මාව ඕන. 301 00:19:58,500 --> 00:20:01,083 මම දන්නවා ඔයා කලබල වෙලා කියලා. අපි හැමෝටම එහෙමයි. 302 00:20:01,166 --> 00:20:03,000 අපි හැමෝම මෙතන ඉන්නවා, උදව් කරන්න උත්සාහ කරනවා. 303 00:20:04,000 --> 00:20:06,166 නමුත් ඔබ එය පාලනය කර ගත යුතුයි. 304 00:20:06,666 --> 00:20:08,541 මොකද ඔයා පෘථිවි රජුට මෙහෙම කතා කළොත්, 305 00:20:08,625 --> 00:20:11,250 අපි කියන එක වචනයක්වත් එයා අහන්නේ නැහැ . 306 00:20:12,041 --> 00:20:14,083 ජෙට් එක නිකන්ම මැරිලා යයි. 307 00:20:14,166 --> 00:20:15,916 අපි අප්පාව හොයාගන්න කොහෙත්ම ළං වෙන්නේ නැහැ. 308 00:20:16,000 --> 00:20:16,958 මම උත්සාහ කරමින් සිටිනවා. 309 00:20:17,041 --> 00:20:18,625 මම උත්සාහ කරනවා, හරිද? 310 00:20:19,458 --> 00:20:20,541 මම නිකන්… 311 00:20:20,625 --> 00:20:23,416 මට හරියට හිතන්න බෑ. 312 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 මම… 313 00:20:25,333 --> 00:20:26,375 මට ඒයාව දැනෙනවා. 314 00:20:27,916 --> 00:20:30,083 හරිද? මට එයාව මතක් වෙනවා. 315 00:20:30,166 --> 00:20:31,791 ආන්ග්, හුස්ම ගන්න. 316 00:20:34,916 --> 00:20:35,791 [ගැඹුරින් හුස්ම ගනී] 317 00:20:39,583 --> 00:20:40,625 හරි හරී. 318 00:20:42,583 --> 00:20:44,500 -මම හොඳින් ඉන්නවා. -[ටොෆ්] ඔයාට කිව්වා එයාලා මෙහෙ එයි කියලා. 319 00:20:44,583 --> 00:20:47,250 -[සොක්කා] එන්න. අපි අධ්‍යයනය හොයාගත්තා. -[ටොප්] අහ්. 320 00:20:48,875 --> 00:20:50,000 ටොෆ් අධ්‍යයනය සොයා ගත්තේය. 321 00:20:59,208 --> 00:21:01,916 [ගායනා] ඇමතිතුමනි, මට රැස්වීමකට යන්න තියෙනවා. 322 00:21:02,000 --> 00:21:04,250 මේ මොනවා උනත්, අපි ඉක්මනට කරමු. 323 00:21:05,458 --> 00:21:09,166 අද ඔයා හරිම කාර්යබහුල වීම සිත්ගන්නා කරුණක් , 324 00:21:09,250 --> 00:21:13,416 මටත් අවතාර් සහ ඔහුගේ සගයන් සොයා ගැනීමට නොහැකි වූ විට . 325 00:21:13,500 --> 00:21:15,958 ඔහුත් කාර්යබහුල වෙන්න ඇති. 326 00:21:16,041 --> 00:21:17,208 ඔයාට ඕන කුමක් ද? 327 00:21:18,791 --> 00:21:21,000 [ලෝන්ග් ෆෙන්ග්] මගේ අවධානයට කටකතාවක් ආවා. 328 00:21:21,083 --> 00:21:24,166 හමුදාව ඉහළ මට්ටමේ ගිනි නිවන ජාතියේ වත්කමක් තබාගෙන සිටින බව 329 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 බිත්තියේ අත්අඩංගුවේ, 330 00:21:26,375 --> 00:21:28,583 කිරීටයට දැනුම් නොදී. 331 00:21:30,083 --> 00:21:32,208 ඇත්ත වශයෙන්ම මෙය බොරුවක්, 332 00:21:32,708 --> 00:21:36,416 පෘථිවි රජු කෙරෙහි ඔබේ පක්ෂපාතිත්වය ගැන සැක පහළ කිරීමටයි . 333 00:21:37,583 --> 00:21:38,458 නේද? 334 00:21:40,083 --> 00:21:41,041 කම්පන සහගතයි. 335 00:21:42,083 --> 00:21:46,208 බා සිං සේගේ ආරක්ෂාව අඩපණ කිරීමට මිනිසුන් පවසන බොරු . 336 00:21:48,708 --> 00:21:51,500 ආහ්, යන්න කලින් තව දෙයක්, ජෙනරාල්. 337 00:21:52,625 --> 00:21:56,791 රජතුමා ඔබේ දියණියට ලාඕගයි විලට ආරාධනා කළා. 338 00:21:58,875 --> 00:22:00,875 [අනතුරු ඇඟවීමේ සංගීතය වාදනය වේ] 339 00:22:22,375 --> 00:22:24,125 ජෙනරාල් සුං සහ රජතුමා කොහෙද? 340 00:22:24,958 --> 00:22:26,208 අපි පරක්කු නැහැ නේද? 341 00:22:27,041 --> 00:22:29,375 මම... මම හිතන්නේ නැහැ. 342 00:22:32,416 --> 00:22:34,916 මේ මල්. ඒවා සාදයේදී තිබුණා. 343 00:22:35,000 --> 00:22:35,916 ඉතින්? 344 00:22:38,166 --> 00:22:40,375 ඔවුන් කිව්වා ඔවුන් රජතුමාගේ උයනෙන් ආවා කියලා. 345 00:22:55,833 --> 00:22:57,125 [රජ] ඔන්න අපි යනවා. 346 00:23:02,083 --> 00:23:03,375 ඔන්න අපි යනවා. 347 00:23:06,333 --> 00:23:07,458 [ආන්ග්] උතුමාණනි? 348 00:23:08,750 --> 00:23:09,583 ඔහ්. 349 00:23:10,083 --> 00:23:10,958 ඔව්. 350 00:23:12,208 --> 00:23:13,541 මම කුයි රජු. 351 00:23:13,625 --> 00:23:15,291 ඒ වගේම අපිට ඔබ සමඟ කතා කරන්න ඕන. 352 00:23:17,000 --> 00:23:20,041 ඔහ්, ඔව්. ඇවටාර් එක. 353 00:23:21,375 --> 00:23:23,666 මට ආරංචි වුනා ඔයා නගරයේ හොඳ වැඩ කරනවා කියලා . 354 00:23:24,500 --> 00:23:27,875 රෝගීන්ට සැනසීම. අධ්‍යාත්මික නායකත්වය. 355 00:23:29,958 --> 00:23:31,541 ඔයා එයාර්බෙන්ඩර් කෙනෙක්. 356 00:23:32,708 --> 00:23:35,958 බටහිර ගුවන් දේවමාළිගාවේ එල්ලෙන උද්‍යාන ඔබ දන්නවාද ? 357 00:23:36,041 --> 00:23:38,083 ඔව්. මම එතනට ගිහින් තියෙනවා. 358 00:23:38,583 --> 00:23:41,083 අවතාර් යැන්චෙන් ඇත්තටම හැදී වැඩුණේ එහි. 359 00:23:41,166 --> 00:23:42,916 එතන මලක් තියෙනවා, 360 00:23:43,416 --> 00:23:45,333 රිදී අමරන්ත්, 361 00:23:45,916 --> 00:23:48,375 එය එහි මල් පිපෙන චක්‍රය පුරාම වර්ණ වෙනස් කරයි . 362 00:23:49,708 --> 00:23:52,166 එකක් දකින්න අවස්ථාවක් ලැබුණොත් මම මගේ රාජධානිය පවා දෙනවා . 363 00:23:52,250 --> 00:23:54,625 [ආන්ග්] මම ඔයාව එතනට එක්කගෙන යන්න කැමතියි. 364 00:23:54,708 --> 00:23:57,458 ඒක ලෝකේ තියෙන ලස්සනම දර්ශන වලින් එකක් , 365 00:23:57,541 --> 00:24:00,458 නමුත් ඇත්තටම අපට ඔබ සමඟ කතා කිරීමට යමක් තිබෙනවා. 366 00:24:00,541 --> 00:24:01,875 [සොක්කා] දේවල් කීපයක්. 367 00:24:01,958 --> 00:24:03,625 බරපතල කාරණා, උතුමාණනි. 368 00:24:03,708 --> 00:24:04,791 ඔහ්. 369 00:24:06,541 --> 00:24:08,583 මට ඒ වගේ දේවල් වලට මිනිස්සු ඉන්නවා. 370 00:24:09,500 --> 00:24:12,875 -නමුත් ඔබ කැමති නම්, මට ඔබට අවට පෙන්වන්න පුළුවන්-- -අපි ඔබට යුද්ධය ගැන කතා කළ යුතුයි. 371 00:24:15,666 --> 00:24:17,458 දේශපාලනය මගේ බඩ අවුල් කරනවා. 372 00:24:21,416 --> 00:24:23,625 මම ටික කාලෙකින් ස්ප්‍රයිට් ලිලී මලක් දැක්කේ නැහැ. 373 00:24:23,708 --> 00:24:25,083 ඔයා දන්නවද ඔයාගෙ ශාක විශේෂ ගැන? 374 00:24:25,166 --> 00:24:27,250 ඔවුන් දක්ෂිණ ජල ගෝත්‍රයට ආවේණික නැහැ, 375 00:24:27,333 --> 00:24:30,041 නමුත් මට දේවල් කිහිපයක් ඉගැන්වූ මිතුරෙක් ඉන්නවා . 376 00:24:34,083 --> 00:24:38,041 -ඔයා වල් නෙලනවද? -ඔව්. අවශ්‍ය වැඩක්, නමුත් අපිරිසිදුයි. 377 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 හ්ම්. 378 00:24:39,458 --> 00:24:42,000 බිත්ති වල් පැලෑටි වළක්වන්නේ නැහැ නේද රජතුමනි? 379 00:24:42,750 --> 00:24:45,916 ඔබ කොතරම් උත්සාහ කළත්, සියල්ල සම්බන්ධයි. 380 00:24:46,625 --> 00:24:48,333 වල් පැලෑටි සෑම විටම මගක් සොයා ගනී. 381 00:24:50,458 --> 00:24:51,291 නමුත් 382 00:24:52,791 --> 00:24:54,166 නිසි උපකාරයෙන්, 383 00:24:55,791 --> 00:24:57,625 මල් හට සශ්‍රීක විය හැකිය. 384 00:24:59,791 --> 00:25:01,583 අපි අවධානය යොමු කළ යුතුයි. 385 00:25:03,500 --> 00:25:04,708 සහ පියවර ගන්න. 386 00:25:13,958 --> 00:25:15,208 මට තේරෙනවා. 387 00:25:21,750 --> 00:25:23,125 මම ඔයාට ඇහුම්කන් දෙන්නම්. 388 00:25:26,416 --> 00:25:28,291 ඇයට ඒක කරන්න පුළුවන් කියලා ඔයා දැනගෙන හිටියද? 389 00:25:30,416 --> 00:25:35,958 ඉතින් අපි මේ මිනිහා මොනවද තීරණය කරන්නේ කියලා අහන්න බලාගෙන ඉන්නවද, නැත්නම් මොකක්ද? 390 00:25:37,166 --> 00:25:38,583 [කුතුහලයෙන් පිරි සංගීතයක් වාදනය වේ] 391 00:25:38,666 --> 00:25:42,000 ඔහු වෙනුවෙන් තීරණයක් ගෙන ඇත. ඔහු තවමත් ඒ ගැන දන්නේ නැත. 392 00:25:44,125 --> 00:25:46,250 කෙසේ වෙතත්, ඔහු මට යමක් තේරුම් ගැනීමට උදව් කළා. 393 00:25:46,958 --> 00:25:48,041 එය කුමක් ද? 394 00:25:50,250 --> 00:25:51,791 මම කළ යුතු දේ. 395 00:25:55,458 --> 00:25:57,375 ඒ මකරුන් දෙදෙනාගේ උපමාවයි. 396 00:26:00,000 --> 00:26:02,375 ලෝකය තරුණ වියේදී සහ ආත්මයන් නිදහසේ සැරිසැරූ විට, 397 00:26:02,458 --> 00:26:04,958 එකම බිත්තරයකින් මකරුන් දෙදෙනෙක් ඉපදුණා. 398 00:26:06,250 --> 00:26:08,666 පැටවුන් බිහි වීමටත් පෙර සිටම ඔවුන් ආහාර සඳහා තරඟ කළහ. 399 00:26:10,250 --> 00:26:14,458 විශාල හා බලවත් හගේෂි නම් එක් අයෙක් මතු විය. 400 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 අනෙක, 401 00:26:18,291 --> 00:26:20,916 දුර්වල හා කුඩා, 402 00:26:22,416 --> 00:26:23,500 නෝ ෂියු. 403 00:26:24,000 --> 00:26:25,125 කාලයත් එක්ක, 404 00:26:25,625 --> 00:26:28,541 නෝ ෂියූ තමාව ආරක්ෂා කර ගැනීමට ඉගෙන ගත්තේය, 405 00:26:28,625 --> 00:26:31,666 දඩයම් කිරීමට සහ පසෙහි සැරිසැරීමට, 406 00:26:31,750 --> 00:26:33,375 කෙසේ හෝ දිවි ගලවා ගැනීම. 407 00:26:34,500 --> 00:26:37,541 හගේෂි එතරම් ශක්තිමත් වුවත්, ඔහුට නිකම්ම වාඩි වී සිටිය හැකි විය. 408 00:26:38,458 --> 00:26:40,583 සහ ඔහුගේ නිවුන් දරුවා දඩයම් කළ ඕනෑම ගොදුරක් සොරකම් කරයි. 409 00:26:41,666 --> 00:26:43,583 හගේෂි ඉතා කුඩා විය, 410 00:26:44,791 --> 00:26:47,125 ඔහු සියලු මකරුන්ගේ අධිපතියා බවට පත් විය, 411 00:26:48,708 --> 00:26:50,708 ඔහු එම පදවිය ලැබීමට සුදුසුද නැද්ද යන්න. 412 00:26:52,166 --> 00:26:53,708 ඒ වගේම දෙන්නම එකිනෙකාට වෛර කළා. 413 00:26:55,208 --> 00:26:58,666 දිනක්, නෝ ෂියූ මහා මෘගයෙකු මරා දැමීය. 414 00:26:59,750 --> 00:27:03,291 තම සහෝදරයාගේ සොරකම නිසා වෙහෙසට පත් වූ ඔහු, තම ත්‍යාගය අනුභව කිරීමට ඈත ගුහාවකට පියාසර කළේය. 415 00:27:05,750 --> 00:27:07,458 නමුත් හගේෂි තවමත් ඔහුව සොයා ගත්තා 416 00:27:08,500 --> 00:27:11,041 සහ ඔහුගේ කුසගින්නෙන් පෙළෙන නිවුන් දරුවාගේ මුඛයෙන් ආහාර සොරකම් කළේය . 417 00:27:13,583 --> 00:27:14,625 සැටඩ්, 418 00:27:16,375 --> 00:27:17,666 හගේෂි නිදාගත්තා. 419 00:27:19,500 --> 00:27:20,791 ඔහු අනාරක්ෂිත විය. 420 00:27:22,458 --> 00:27:25,083 ඒ නෝ ෂියූට පළිගැනීමට මොහොතයි, 421 00:27:25,166 --> 00:27:28,125 ඔහුට කවදා හෝ අවශ්‍ය වූ සියල්ල ගැනීමට. 422 00:27:29,291 --> 00:27:32,416 නෝ ෂියූ මොහොතකට පසුබට වී ඔහුගේ අවස්ථාව මග හැරියේය. 423 00:27:33,375 --> 00:27:34,916 හගේෂි ඇස් ඇරියා 424 00:27:35,791 --> 00:27:38,375 ඔහු දුටුවේ ඔහුගේ සහෝදරයා ලේ වැගිරෙන චේතනාවෙන් ඔහු අසල සිටගෙන සිටිනුයි. 425 00:27:40,375 --> 00:27:42,333 නෝ ෂියූ පහර දුන්නා, නමුත් ඒ වන විට ප්‍රමාද වැඩියි. 426 00:27:43,833 --> 00:27:45,208 හගේෂි සූදානම් විය. 427 00:27:46,375 --> 00:27:48,541 ඔහු තම සහෝදරයාව පහසුවෙන් මරා දැමුවා. 428 00:27:49,416 --> 00:27:51,166 ඒ වගේම කුඩා මකරා මැරුණා. 429 00:27:52,583 --> 00:27:55,083 මෙහෙම වෙන එක ගැන දුකෙන් පිරිලා . 430 00:27:55,750 --> 00:27:57,083 [ටයි ලී] මට මේක මතකයි. 431 00:27:58,083 --> 00:28:01,375 මගේ අම්මා නිතරම කිව්වේ මගේ සහෝදරියන්ට සහ මට බෙදා ගැනීමට අවශ්‍ය වුණේ මේ නිසා කියලා , 432 00:28:01,458 --> 00:28:03,541 ඒ නිසා අපි එකිනෙකා මරා ගන්නේ නැහැ. 433 00:28:07,541 --> 00:28:08,541 විචිත්‍රවත්. 434 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 නමුත් වැරදියි. 435 00:28:13,000 --> 00:28:15,125 තම සහෝදරයාට වෛර කිරීම ගැන නෝ ෂියූ පසුතැවුණේ නැත. 436 00:28:16,125 --> 00:28:18,416 ඔහුට ඇති එකම කනගාටුව වූයේ ඔහු නිදා සිටියදී ඔහුව මරා නොදැමීමයි. 437 00:28:19,000 --> 00:28:22,625 පාඩම නම් අවස්ථාවක් ලැබුණු විට ඔබේ සතුරා සම්පූර්ණයෙන්ම මරා දැමීමයි. 438 00:28:25,916 --> 00:28:27,416 මාව මෙහෙට එවලා තියෙනවා, 439 00:28:28,625 --> 00:28:30,625 උසාවියෙන් බොහෝ දුරයි, මගේ සහෝදරයාව දඩයම් කරන්න. 440 00:28:32,500 --> 00:28:35,375 ඔහු දුර්වල වුවත්, ඔහු භයානකයි. 441 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 මම එහෙම කරන්නේ නැහැ 442 00:28:39,458 --> 00:28:43,500 සුකෝව මරන්න මට තියෙන අවස්ථාව නැති කරගන්න. 443 00:28:44,333 --> 00:28:45,291 [සංගීතය මැකී යයි] 444 00:28:53,875 --> 00:28:55,875 [මෘදු සංගීතය වාදනය වේ] 445 00:29:20,583 --> 00:29:22,583 [නොපැහැදිලි කතාබහ] 446 00:29:24,208 --> 00:29:26,208 [අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ] 447 00:29:35,708 --> 00:29:38,625 [සොක්කා] ගිනි ජාතිය පරාජය කිරීමට අපට අවශ්‍ය සියල්ල එහි තිබේ. 448 00:29:40,166 --> 00:29:42,333 මට විශ්වාස කරන්න බෑ මම මේ කිසිම දෙයක් අහලා නැහැ කියලා. 449 00:29:42,416 --> 00:29:44,291 හොඳයි, මම ඒක කියෝෂිගෙන්ම අහගත්තා. 450 00:29:45,541 --> 00:29:47,791 ඒක ස්පිරිට් පුස්තකාලයේ තිබුණා. මාව විශ්වාස කරන්න. 451 00:29:48,416 --> 00:29:51,541 ඒ වගේම ඔබ යෝජනා කරන්නේ මේ වල්ගා තරුව එන්න කලින්, 452 00:29:51,625 --> 00:29:55,208 කළු හිරු දිනයේදී අපි ප්‍රධාන ප්‍රහාරයක් දියත් කරමුද ? 453 00:29:55,291 --> 00:29:57,083 ඔබගේ උදව්වෙන්, මහරජාණෙනි, 454 00:29:57,750 --> 00:29:58,916 අපට ලෝකය බේරා ගත හැකියි. 455 00:29:59,000 --> 00:30:00,416 මෙය සත්‍ය නම්, 456 00:30:00,916 --> 00:30:03,708 මම කවදා හරි අහපු වැදගත්ම දේ මේක වෙන්න ඇති. 457 00:30:03,791 --> 00:30:06,583 සහ මට කවදා හෝ ගැනීමට සිදු වූ වැදගත්ම තීරණය . 458 00:30:08,833 --> 00:30:09,666 ජෙනරාල් සුං. 459 00:30:12,291 --> 00:30:14,541 [රජ] ජෙනරාල් සුං, ලෝන්ග් ෆෙන්ග්, 460 00:30:14,625 --> 00:30:17,041 මට දැන් හරිම කලකිරීමක් ගෙන දෙන ආරංචි ටිකක් ඇහුණා. 461 00:30:17,125 --> 00:30:20,750 අපේ බිත්තිවලින් පිටත කඳවුරු බැඳගත් හමුදාවක් වන ඔමාෂුගේ වැටීම , 462 00:30:20,833 --> 00:30:24,041 සහ ෆයර්බෙන්ඩර්ස් වලට අසාමාන්‍ය බලයක් ලබා දෙන වල්ගා තරුවක්. 463 00:30:24,125 --> 00:30:26,125 අපි කියපු හැම දෙයක්ම ජෙනරාල් සුංට තහවුරු කරන්න පුළුවන් . 464 00:30:26,208 --> 00:30:27,583 ඔවුන් කියන දේ ඇත්තද? 465 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 -නෑ. -මොකක්ද? 466 00:30:32,916 --> 00:30:36,000 බා සිං සේ කවදත් මෙන් ශක්තිමත්ය, උතුමාණනි. 467 00:30:36,083 --> 00:30:38,666 අපේ බිත්තිවලින් පිටත ගිනි නිවන ජාතියේ හමුදා ඉන්නවා , 468 00:30:38,750 --> 00:30:40,208 නමුත් ඒවා පහසුවෙන් හැසිරවිය හැකිය. 469 00:30:40,291 --> 00:30:42,541 කියෝෂි බාලදක්ෂයින් ඔවුන්ගේ ජෙනරාල්වරයා අල්ලාගෙන ඇත. 470 00:30:42,625 --> 00:30:44,291 ඔහු නගරයට ගෙනැවිත් සිරකරුවෙකු ලෙස ගෙනාවා. 471 00:30:44,375 --> 00:30:47,916 අවතාර් සහ ඔහුගේ මිතුරන්ට අවශ්‍ය වන්නේ තමන් වැදගත් යැයි හැඟීමට පමණි. 472 00:30:48,000 --> 00:30:49,625 ඒවා අවශ්‍ය නොවන නගරයක. 473 00:30:49,708 --> 00:30:52,333 ජෙනරාල් සුං, ඔයා මොකද කරන්නේ? 474 00:30:52,416 --> 00:30:53,375 උතුමාණනි. 475 00:30:55,208 --> 00:30:58,500 අපි අවතාර් සහ ඔහුගේ මිතුරන් ගැන ඕනෑවට වඩා දැඩි විය යුතු නැහැ. 476 00:30:59,000 --> 00:31:00,541 ඒගොල්ලො කොහොමත් ළමයි. 477 00:31:00,625 --> 00:31:04,333 ඔයාට එයා කියන දේ අහන්න බෑ! එයා මට බොරු කිව්වා, එයා ඔයාටත් බොරු කියනවා! 478 00:31:04,416 --> 00:31:07,250 ආන්ග් සති ගණනාවක් තිස්සේ මෙහි පැමිණ මේ සියල්ල ඔබට පැවසීමට උත්සාහ කළා. 479 00:31:07,333 --> 00:31:08,583 ඒ වගේම ලෝන්ග් ෆෙන්ග් ඔහුව නවත්තලා. 480 00:31:08,666 --> 00:31:10,375 රසවත් කතාව, 481 00:31:10,458 --> 00:31:12,208 සොරෙකුගෙන් එනවා. 482 00:31:12,291 --> 00:31:13,958 කටාරා හොරෙක් නෙවෙයි. 483 00:31:14,041 --> 00:31:14,916 ඔහ්, නමුත් ඇය එහෙමයි. 484 00:31:15,500 --> 00:31:16,875 සාදයේ රාත්‍රිය, 485 00:31:16,958 --> 00:31:21,291 ඇය මාලිගාවෙන් වටිනා රන් දැල් කිහිපයක් සොරකම් කළාය , 486 00:31:21,375 --> 00:31:23,916 මහරජතුමාගේ ආගන්තුක සත්කාරයෙන් ප්‍රයෝජන ගනිමින් . 487 00:31:24,000 --> 00:31:27,583 එතැන් සිට, ඇය සෑම රාත්‍රියකම පහළ වළල්ලේ උද්ඝෝෂණ කරමින් සිටියාය , 488 00:31:27,666 --> 00:31:30,500 සාමාන්‍යයෙන් සාමකාමී ස්ථානයක ආතතිය ඇවිස්සීම . 489 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 මම උදව් අවශ්‍ය අයට උදව් කරමින් හිටියා. 490 00:31:34,083 --> 00:31:36,208 [ලෝන්ග් ෆෙන්ග්] ඔයා එච්චර උදව් කළා නම්, 491 00:31:36,291 --> 00:31:39,083 ඔබට වෙස්වළා ගෙන ඔබේ ක්‍රියාවන් සැඟවීමට සිදු වූයේ ඇයි? 492 00:31:39,166 --> 00:31:41,083 ඔයා එච්චර උදව් කළා නම්, 493 00:31:41,666 --> 00:31:43,458 ඔබ කෝලාහලයක් ඇති ස්ථානයෙන් පලා ගියේ ඇයි? 494 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 ඒ ආරම්භය පමණයි. 495 00:31:50,083 --> 00:31:51,083 මූලාශ්‍ර මට කියනවා 496 00:31:51,166 --> 00:31:54,583 බීෆොන්ග්වරු ගිනි ජාතිය සඳහා යුධ යන්ත්‍ර නිෂ්පාදනය කරමින් සිටිති. 497 00:31:55,166 --> 00:31:59,000 උතුරු ජල ගෝත්‍රයට එරෙහිව ඔවුන් භාවිතා කළ යුද යන්ත්‍ර . 498 00:31:59,083 --> 00:32:01,500 බා සිං සේට එරෙහිව ඔවුන් භාවිතා කරන යුධ යන්ත්‍ර . 499 00:32:01,583 --> 00:32:03,583 ඔවුන් පෘථිවි රාජධානියට ද්‍රෝහීන්. 500 00:32:03,666 --> 00:32:04,666 ඒක ඇත්ත නෙවෙයි. 501 00:32:04,750 --> 00:32:08,250 ටොෆ් ඒ ගැන කිසිම දෙයක් දැනගෙන හිටියේ නැහැ ... මෑතක් වන තුරුම. 502 00:32:08,833 --> 00:32:12,375 බෙයිෆොන්ග් ආර්යාව දැන් නගරයේ සිටින අතර ඇගේ දියණිය සමඟ සම්බන්ධතා පවත්වයි. 503 00:32:12,458 --> 00:32:16,541 තරුණ ටොෆ් ඇය සමඟ බෙදා ගැනීමට සැලසුම් කරන්නේ කුමක්දැයි කවුද දන්නේ? 504 00:32:17,583 --> 00:32:18,666 සහ මෙයා. 505 00:32:19,875 --> 00:32:21,833 මේ තමයි අන්තිමට දැක්ක කෙනා. 506 00:32:21,916 --> 00:32:24,166 නගරයේ වඩාත්ම කැපී පෙනෙන චින්තකයෙකු විසින් 507 00:32:24,250 --> 00:32:25,291 ඔහු අතුරුදහන් වීමට පෙර. 508 00:32:25,375 --> 00:32:28,750 මහාචාර්ය සේයිගේ අතුරුදහන් වීම සම්බන්ධයෙන් ඩයි ලී විමර්ශනය කරමින් සිටී 509 00:32:28,833 --> 00:32:30,000 විය හැකි මිනීමැරුමක් ලෙස. 510 00:32:30,083 --> 00:32:34,083 රජතුමනි, ඩයි ලී විශ්වාස කළ නොහැකියි. ඔවුන් පක්ෂපාතී වන්නේ ලෝන්ග් ෆෙන්ග්ට පමණයි. 511 00:32:34,166 --> 00:32:35,625 මතක තබා ගන්න, මහරජතුමනි, 512 00:32:36,125 --> 00:32:38,541 මේ චෝදනා එන්නේ තරුණයෙක්ගෙන් කියලා 513 00:32:38,625 --> 00:32:40,833 සායි සමඟ ප්‍රසිද්ධ සහයෝගිතාකරුවෙකු වන, 514 00:32:40,916 --> 00:32:43,916 මේ මුළු කතාවම ගොතන ලද ගිනි ජාතියේ ඔත්තුකරු . 515 00:32:44,000 --> 00:32:44,958 -සායි එහෙම කළේ නෑ-- -මොකක්ද? 516 00:32:45,041 --> 00:32:47,291 ඔමාෂු රජු ඝාතනය කිරීමට උත්සාහ කළේ නැද්ද ? 517 00:32:47,375 --> 00:32:48,750 අපට මේ සියල්ල පැහැදිලි කළ හැකිය. 518 00:32:48,833 --> 00:32:52,291 ඔයා නම් ඇත්තටම අපූරු කතා ගොතනවා. 519 00:32:52,375 --> 00:32:53,833 පෙනෙනවා, මහරජතුමනි, 520 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 අවතාර් එක ලීගයේ. 521 00:32:56,250 --> 00:32:59,333 සොරෙකු, ඔත්තුකරුවෙකු සහ ද්‍රෝහියෙකු සමඟ. 522 00:32:59,416 --> 00:33:01,666 අපි කොහොමද අවතාර්ව විශ්වාස කරන්නේ? 523 00:33:01,750 --> 00:33:05,708 ඔහුගේ සහචරයින් පෘථිවි රාජධානියේ සතුරන් බව ඔප්පු කළ විට ? 524 00:33:05,791 --> 00:33:09,125 කරුණාකර, මහරජතුමනි, ඔහු අප ගැන කුමක් කීවත්, 525 00:33:09,208 --> 00:33:11,541 ඔබේ නගරය අනතුරේ පවතින බව එයින් වෙනස් නොවේ . 526 00:33:11,625 --> 00:33:13,250 ගිනි ජාතිය එනවා, 527 00:33:13,333 --> 00:33:16,291 ඔබට නැගී සිට සටන් කිරීමට බලය තිබේ . 528 00:33:19,166 --> 00:33:22,625 කරුණාකර, මහරජතුමනි, අපට ඔබගේ උදව් අවශ්‍යයි. 529 00:33:24,416 --> 00:33:27,458 ලෝකයට... ඔබේ උදව් අවශ්‍යයි. 530 00:33:35,291 --> 00:33:36,125 දිගු ෆෙන්ග්. 531 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 මම කළ යුත්තේ කුමක් ද? 532 00:33:41,166 --> 00:33:43,500 එයාගෙන් අහන්න එපා. එයා බොරුකාරයෙක්. 533 00:33:45,291 --> 00:33:46,750 ඔයා අප්පව කොහෙද එක්කගෙන ගියේ? 534 00:33:46,833 --> 00:33:48,708 -අං, එපා. -මම දන්නවා ඒ ඔයා කියලා! 535 00:33:49,708 --> 00:33:53,083 [විකෘති හඬින්] අප්පා කොහෙද? 536 00:33:54,500 --> 00:33:56,458 -ඇතිවෙලා ඉන්න, රජතුමනි. -ආන්ග්! 537 00:33:56,541 --> 00:33:58,375 [නාට්‍යමය සංගීතය වාදනය වේ] 538 00:34:00,583 --> 00:34:01,750 [කටාරා] ආං! 539 00:34:12,125 --> 00:34:13,416 [අද්භූත කැරකැවීම] 540 00:34:13,500 --> 00:34:15,333 [සංගීතය මැකී යයි] 541 00:34:15,416 --> 00:34:17,916 අවතාර් සහ ඔහුගේ මිතුරන් ගෙදර රැගෙන යන්න. 542 00:34:18,000 --> 00:34:19,125 [කටාරා සුසුම්ලයි] 543 00:34:20,958 --> 00:34:22,958 [අඳුරු සංගීතය වාදනය වේ] 544 00:34:39,625 --> 00:34:41,750 ස්තූතියි, ලෝන්ග් ෆෙන්ග්, 545 00:34:42,708 --> 00:34:45,208 ඔබගේ උදව් සහ පක්ෂපාතිත්වය සඳහා. 546 00:34:45,708 --> 00:34:46,750 [දොරවල් වැසෙයි] 547 00:34:46,833 --> 00:34:49,083 මම ඔබේ නිහතමානී සේවකයා වෙමි. 548 00:34:50,958 --> 00:34:53,875 නමුත් මට කවදාවත් මේ ෆයර් නේෂන් හමුදා ගැන කිව්වේ නැහැ . 549 00:34:53,958 --> 00:34:55,125 ජෙනරාල් සුං. 550 00:34:56,208 --> 00:34:59,375 ඔයා කිව්වා ඒ කතාවේ ඒ කොටස ඇත්ත කියලා. එහෙම නේද? 551 00:34:59,958 --> 00:35:02,333 ඔව්. අපේ හමුදා පරීක්ෂා කිරීමට මම ඔබට සංචාරයක් සැලසුම් කරමි-- 552 00:35:02,416 --> 00:35:03,666 ජෙනරාල් සුං, 553 00:35:04,375 --> 00:35:07,125 කරුණාකර බිත්තියේ සිට මෑත කාලීන ක්‍රියාකාරී වාර්තා මට එවන්න . 554 00:35:08,291 --> 00:35:09,458 ඔව්, උතුමාණනි. 555 00:35:09,541 --> 00:35:10,625 සහ අනාගතයේදී, 556 00:35:11,208 --> 00:35:14,000 මට වහාම සහ කෙලින්ම දැනුම් දෙන්න 557 00:35:14,083 --> 00:35:16,416 අපේ දේශසීමා වලට එල්ල වන ඕනෑම තර්ජනයක් සම්බන්ධයෙන්. 558 00:35:20,000 --> 00:35:21,458 [අනතුරු ඇඟවීමේ සංගීතය වාදනය වේ] 559 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 [අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ] 560 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 නගරය කෙරෙහි ඔබට ඇති ලිහිල් ග්‍රහණය කුමක් වුවත්, 561 00:35:39,583 --> 00:35:41,333 ඒක ලිස්සා යනවා. 562 00:35:47,833 --> 00:35:49,375 [දොරවල් විවෘතයි] 563 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 [දොරවල් වැසෙයි] 564 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 [නොසන්සුන් සංගීතය වාදනය වේ] 565 00:36:01,416 --> 00:36:02,708 [සංගීතය මැකී යයි] 566 00:36:07,250 --> 00:36:08,083 [අෑං සුසුම්ලයි] 567 00:36:13,666 --> 00:36:15,416 හේයි, අපි අලුත් සැලැස්මක් හදමු. 568 00:36:16,250 --> 00:36:17,375 අපි ඒක තේරුම් ගනිමු. 569 00:36:18,041 --> 00:36:19,083 [ආන්ග්] අලුත් සැලැස්මක්ද? 570 00:36:20,083 --> 00:36:22,000 ඒක ඉවරයි, අපි පැරදුනා. 571 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 එහෙම කියන්න එපා. 572 00:36:23,250 --> 00:36:24,833 ඒ ඔක්කොම ඔයාගේ වරද. 573 00:36:25,416 --> 00:36:26,250 මම? 574 00:36:26,333 --> 00:36:29,041 ලෝන්ග් ෆෙන්ග් රජුට කියන තුරු සියල්ල හොඳින් සිදුවෙමින් පැවතුනි 575 00:36:29,125 --> 00:36:30,583 ඔයා රෑට මොනවද කළේ කියලා. 576 00:36:30,666 --> 00:36:33,125 මම ඒ නෙට්ල්ස් ගත්තේ අසනීප ළමයෙක්ට උදව් කරන්න. 577 00:36:33,208 --> 00:36:35,416 මම කළ සෑම දෙයක්ම මිනිසුන්ට උදව් කිරීම පමණයි. 578 00:36:35,500 --> 00:36:36,958 හොඳයි, ඒක අපිට උදව් කළේ නැහැ නේද? 579 00:36:37,041 --> 00:36:40,375 ආන්ග්, පස්සට යන්න. ඒක ඔයාගේ වැඩක් නම් අපි යමක් කියන්න තිබුණා . 580 00:36:40,458 --> 00:36:42,083 ඔයා මේ ගැන එයාට කිව්වා, මට නෙවෙයිද? 581 00:36:42,166 --> 00:36:45,666 එයා මට කිව්වෙ නෑ. එයා රෑ ගෙදරින් යනවා මට දැනුනා. 582 00:36:45,750 --> 00:36:46,666 ඉතින් ඔය දෙන්නම බොරු කිව්වද? 583 00:36:46,750 --> 00:36:48,458 නැහැ! [සමච්චල් කරනවා] 584 00:36:48,541 --> 00:36:51,333 ඔයා පොළොව නැමීම ගැන අවධානය යොමු කළා නම් සමහරවිට ඔයාටත් ඒක දැනෙන්න ඉඩ තිබුණා. 585 00:36:51,416 --> 00:36:53,291 ලෝන්ග් ෆෙන්ග් එක්ක දුවනවා වෙනුවට. 586 00:36:53,375 --> 00:36:56,000 -එකිනෙකා වෙනුවෙන් ඉන්න එක ගැන ගොඩක් සතුටුයි. -ආරම්භ කරන්නවත් එපා. 587 00:36:56,083 --> 00:36:59,208 ඔයා කවද්ද දැනගත්තේ එයාගේ අම්මයි තාත්තයි ගිනි නිවන ජාතිය වෙනුවෙන් අවි හදනවා කියලා? 588 00:36:59,291 --> 00:37:03,041 හේයි, මට දැන් ඒගොල්ලො එක්ක කරන්න දෙයක් නෑ , ඒ නිසා ඒකෙන් කමක් නෑ. 589 00:37:03,125 --> 00:37:04,208 ඒක වැදගත්. 590 00:37:04,291 --> 00:37:07,416 ඔබේ පවුල ෆයර් නේෂන් සමඟ කොපමණ කාලයක් ව්‍යාපාර කටයුතුවල නියැලී සිටියාද ? 591 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 ඔවුන් ඔවුන් වෙනුවෙන් යුද නැව් හදනවාද? 592 00:37:10,833 --> 00:37:13,666 වුල්ෆ් කෝව් වෙත පැමිණි නැව් ඔවුන් සෑදුවාද ? 593 00:37:13,750 --> 00:37:15,958 ෆයර්බෙන්ඩර්ස් ගෙනාපු නැව් හැදුවේ උන්ද? 594 00:37:16,041 --> 00:37:19,291 අපේ ගම ගිනි තියලා මගේ අම්මව මරපු එකද? 595 00:37:19,375 --> 00:37:22,375 අපේ තාත්තා අපිව දාලා යන්න පෙලඹෙව්ව අය කවුද ? 596 00:37:22,458 --> 00:37:23,791 ඒ නැව් හැදුවේ උන්ද? 597 00:37:27,125 --> 00:37:28,833 ඔයා මට නොකියා හිටියේ කොහොමද? 598 00:37:29,750 --> 00:37:31,208 මම ඒ ගැන හිතුවේවත් නැහැ. 599 00:37:32,208 --> 00:37:33,416 ඔයා කවදාවත් එහෙම කරන්නේ නැහැ. 600 00:37:36,041 --> 00:37:36,875 [ටොෆ්] වාව්. 601 00:37:38,041 --> 00:37:42,166 මම හිතුවේ ඔයාලා තේරුම් ගනීවි කියලා මම මගේ පවුලේ කෙනෙක් නෙවෙයි කියලා. 602 00:37:42,250 --> 00:37:43,083 [ආන්ග්] ඔයාට විශ්වාසද? 603 00:37:43,166 --> 00:37:46,333 මොකද ඔයා එයාලට නිතරම කතා කරනවා වගේ දැනෙනවා . 604 00:37:46,416 --> 00:37:48,333 - මොකක්ද? - ඔයාගෙ අම්මා නගරයේද? 605 00:37:48,416 --> 00:37:50,791 -ඔව්, නමුත්-- -අපි ඒක දැනගන්න ඕනේ නැහැ කියලා ඔයා හිතුවද? 606 00:37:51,500 --> 00:37:53,458 මම ඇයට කතා කරලා නැහැ. 607 00:37:54,250 --> 00:37:57,041 ඇය කළේ ඇය මෙහි සිටින බව දන්වා මට ලිපියක් එවීම පමණයි . 608 00:37:57,125 --> 00:38:00,458 මේක වුණේ ඇය යුද අපරාධකාරියක් කියලා දැනගන්න කලින්ද නැත්නම් පස්සෙද ? 609 00:38:00,541 --> 00:38:01,666 ඔයා විහිළු කරනව ද? 610 00:38:03,250 --> 00:38:05,916 මම යුද අපරාධකරුවෙක් නෙවෙයි. 611 00:38:07,250 --> 00:38:09,041 [සමච්චල් කරයි] මම මෙතන ඉඳලා තියෙනවා, 612 00:38:09,541 --> 00:38:11,750 ගිනි ජාතියට එරෙහිව සටන් කිරීමට සූදානම් වීමට අවතාර්ට උදව් කිරීම . 613 00:38:11,833 --> 00:38:13,541 - ඔයා කොහෙද හිටියේ? - හොඳ ප්‍රශ්නයක්. 614 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 සමහරවිට ඇය කැරැල්ලක් පටන් ගන්නවා ඇති. 615 00:38:15,166 --> 00:38:16,625 මම කැරැල්ලක් ඇති කළේ නැහැ. 616 00:38:17,125 --> 00:38:19,541 සමහර අය අහිංසක ෆයර් නේෂන් පලාගිය අයට පහර දෙමින් සිටියහ. 617 00:38:19,625 --> 00:38:22,000 -ඒවා-- -ආ! ඔයා ෆයර් නේෂන් ආරක්ෂා කළාද? 618 00:38:22,083 --> 00:38:23,916 හරි. හරි, ඒක ඔයාට අවුලක් නෑ. 619 00:38:24,000 --> 00:38:26,250 මම අහිංසක මිනිසුන් ආරක්ෂා කළා. 620 00:38:26,333 --> 00:38:28,208 මම මොනවද කරමින් හිටියේ කියන එකවත් වැදගත් නෑ. 621 00:38:28,291 --> 00:38:30,625 මේ සියල්ල බිඳ වැටීමට හේතුව ලෝන්ග් ෆෙන්ග් බව අපි දනිමු. 622 00:38:30,708 --> 00:38:33,416 අපි එයාව මුණගැහුණු වෙලාවෙ ඉඳන්ම ඒ මිනිහා හොඳ කෙනෙක් නෙවෙයි කියලා මම දැනගෙන හිටියා . 623 00:38:33,500 --> 00:38:36,458 මම කොහොමද දැනගන්නේ? එයා අපිට උදව් කරනවා කියලා. 624 00:38:36,541 --> 00:38:37,833 පැහැදිලිවම, ඔහු එසේ නොවීය. 625 00:38:37,916 --> 00:38:41,125 - ඔයා විශ්වාස කරපු අය ගැන මොකද කියන්නේ? - මහාචාර්ය සේයි ඇත්තටම ජයග්‍රාහකයෙක්. 626 00:38:41,208 --> 00:38:43,625 ඔව්, ඔයා ජෙනරාල් සුං එක්ක හොඳට කළා වගේ. 627 00:38:43,708 --> 00:38:45,750 -ඔයා කිව්වා එයා නැවේ ඉන්නවා කියලා. -එයා හිටියා. 628 00:38:45,833 --> 00:38:47,125 එහෙනම් මොකද වුණේ? 629 00:38:47,208 --> 00:38:48,625 ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද? 630 00:38:48,708 --> 00:38:50,750 -ලෝන්ග් ෆෙන්ග් ඇය ළඟට ආවා. -මට දොස් කියන එක නවත්තන්න. 631 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 මම ඔයාට කිව්වා ඔයා සන්සුන්ව ඉන්න කියලා. 632 00:38:54,250 --> 00:38:55,416 -මම ඔයාට අනතුරු ඇඟෙව්වා. -[ටොෆ්] ඔව්. 633 00:38:55,500 --> 00:38:58,125 එහෙත් ඔබට කෙසේ හෝ ගොස් අවතාර් රාජ්‍යයට පියාසර කිරීමට සිදු විය . 634 00:38:58,208 --> 00:38:59,541 [ආන්ග්] අපි දැනටමත් පැරදිලා ඉවරයි. 635 00:38:59,625 --> 00:39:02,666 ඔබ තිදෙනා කරමින් සිටි දේ පෘථිවි රජුට ආරංචි වූ පසු . 636 00:39:02,750 --> 00:39:04,500 මේ කිසිවක් ඔයාට වැදගත් නැහැ වගේ. 637 00:39:04,583 --> 00:39:06,416 ඔයාලා හැමෝම මගේ යාළුවෝ වගේ හැසිරෙන්නේ, 638 00:39:06,500 --> 00:39:10,333 මම ඉන්න පීඩනය ඔයාට තේරෙනවා වගේ , ඒත් ඔයාට තේරෙන්නේ නැහැ. 639 00:39:11,750 --> 00:39:14,500 මට ලෝකය බේරා ගත යුතුයි. 640 00:39:15,416 --> 00:39:18,916 ඔබ සැමට එය ලැබුණු බව මවා පෑමට හැකිය, නමුත් ඔබට කිසිම අදහසක් නැත. 641 00:39:19,416 --> 00:39:21,500 සැලකිලිමත් වුණේ අප්පා විතරයි. 642 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 ඔහු ගිහින්. 643 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 මොකද ඔයා එයාව නැති කරගත්තා. 644 00:39:27,083 --> 00:39:29,375 මොකද මට ඔයාව බේරගන්න සිද්ධ වුණා! 645 00:39:31,916 --> 00:39:33,250 ඔයා දන්නවා ද? 646 00:39:35,250 --> 00:39:36,666 මට මේක අවශ්‍ය නැහැ. 647 00:39:37,625 --> 00:39:39,000 මම අන්ධ වෙන්න පුළුවන්, 648 00:39:39,916 --> 00:39:41,958 ඒත් ඔයාලා මාව කොහෙත්ම දකින්නේ නෑ. 649 00:39:43,125 --> 00:39:44,750 -[සොක්කා] හේයි. -ඉදිරියට යන්න. 650 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 යන්න. 651 00:39:46,166 --> 00:39:48,166 කොහොමත් මට ඔයාව තවදුරටත් අවශ්‍ය නැහැ වගේ. 652 00:39:48,666 --> 00:39:49,541 [ටොෆ් සමච්චල් කරයි] 653 00:39:51,250 --> 00:39:52,083 [සමච්චල්] 654 00:39:53,250 --> 00:39:54,833 [දොර විවෘත වේ] 655 00:39:56,083 --> 00:39:58,833 -ඔයා එයාට යන්න දෙනවද? -ඔයාට ඕන නම් ඔයාටත් යන්න පුළුවන්. 656 00:39:58,916 --> 00:40:02,291 ඔයා ඔහේ ඉඳගෙන වැඩ නොකරන තවත් සැලැස්මක් හදන්න හැදුවොත් මිසක්. 657 00:40:03,250 --> 00:40:04,958 [සොක්කා] නෑ, මගේ සැලැස්ම හොඳින් ක්‍රියාත්මක වුණා. 658 00:40:06,041 --> 00:40:07,208 අපි දැන් පරාජය වුණා. 659 00:40:08,875 --> 00:40:11,500 ඒක මට බරක් නෙවෙයි. ඒක ඔයාට බරක්. 660 00:40:17,250 --> 00:40:19,125 ටීම් ඇවටාර් ගැන එච්චරයි නේද? 661 00:40:21,708 --> 00:40:22,666 සොක්කා. 662 00:40:26,875 --> 00:40:28,166 [දොර විවෘත වේ] 663 00:40:29,166 --> 00:40:31,166 [අඳුරු සංගීතය වාදනය වේ] 664 00:40:36,083 --> 00:40:37,458 ඔයා කිව්වා ඔයා මාත් එක්ක ඉන්නවා කියලා. 665 00:40:40,750 --> 00:40:42,291 මම හැම විටම ඔබ සමඟ සිටිමි. 666 00:40:43,083 --> 00:40:46,333 ඔබට උදව් කිරීමට මට කළ හැකි සෑම දෙයක්ම මම කරනවා. 667 00:40:46,416 --> 00:40:49,250 නෑ. ඔයා ඔයාගෙම දෙයක් කරන්න යනවා. 668 00:40:49,750 --> 00:40:51,708 ඔයාට වැඩක් නෑ. 669 00:40:53,041 --> 00:40:54,625 අද ඔයා කොහෙද හිටියේ? 670 00:40:54,708 --> 00:40:58,875 ඔයා ගොඩක් කලබල වෙලා හිටපු නිසා මට මුළු කණ්ඩායමම උස්සගෙන යන්න සිද්ධ වුණා . 671 00:40:58,958 --> 00:41:01,750 ඒ මම හැමෝටම තමන්ගේ රැකියා කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමට සැලැස්වූ නිසා. 672 00:41:01,833 --> 00:41:04,166 අපි මුලින්ම රජු ඉදිරියේ පෙනී සිටියා . 673 00:41:04,250 --> 00:41:06,000 ඒක ඇත්තටම හොඳට වැඩ කළා. 674 00:41:07,333 --> 00:41:08,458 එහෙම නේද? 675 00:41:12,541 --> 00:41:13,625 [කටාරා] ඔයා දන්නවද මොකක්ද? 676 00:41:15,666 --> 00:41:17,583 මෙතැන් සිට ඔබම රැගෙන යන්න. 677 00:41:22,250 --> 00:41:23,375 [දොර විවෘත වේ] 678 00:41:31,166 --> 00:41:33,083 [අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ] 679 00:41:38,291 --> 00:41:39,458 මට පැහැදිලි කරන්න පුළුවන්. 680 00:41:41,333 --> 00:41:44,083 ඔයාගෙ තේරීම් මට සාධාරණීකරණය කරන්න ඕන නෑ . 681 00:41:48,625 --> 00:41:49,500 මට කොහොමත් ඕන. 682 00:41:53,625 --> 00:41:57,666 මම මේක කරන්නේ කෝපයෙන් හෝ පළිගැනීමේ අරමුණින් නෙවෙයි. 683 00:41:59,041 --> 00:42:02,250 මම මේක කරන්නේ මිනිස්සුන්ට උදව් කරන්න ඕන නිසා. 684 00:42:04,208 --> 00:42:05,250 සහ 685 00:42:06,833 --> 00:42:08,333 මම මේක කරන්නේ මටමයි. 686 00:42:08,416 --> 00:42:09,333 [ඉරෝ සුසුම්ලයි] 687 00:42:11,625 --> 00:42:12,541 සුකෝ. 688 00:42:15,375 --> 00:42:17,166 ඔයා මාව මෙහෙට ගෙනාවට සතුටුයි. 689 00:42:18,291 --> 00:42:19,791 ඔයා හොඳ මිනිහෙක්. 690 00:42:20,833 --> 00:42:22,833 [උත්සාහජනක සංගීතය වාදනය වේ] 691 00:42:35,208 --> 00:42:36,750 [දොර විවෘත වේ] 692 00:42:37,666 --> 00:42:38,708 [දොර වැසෙයි] 693 00:42:45,625 --> 00:42:46,458 මට ඔයාට උදව් කළ හැකි ද? 694 00:42:46,541 --> 00:42:51,708 පැරණි ක්‍රමවලට තවමත් ඇලී සිටින මිතුරෙකු සොයා ගැනීමට මම බලාපොරොත්තු වුණෙමි . 695 00:42:52,875 --> 00:42:54,875 [අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ] 696 00:43:11,333 --> 00:43:12,500 [දොර වැසෙයි] 697 00:43:22,916 --> 00:43:24,333 මම ඉරෝ. 698 00:43:24,833 --> 00:43:26,250 බටහිර මකරා. 699 00:43:27,000 --> 00:43:29,083 මම ආවේ මගේ සේවාවන් ලබා දෙන්න. 700 00:43:31,041 --> 00:43:33,500 ඒත් ඔයා දැනගෙන හිටියා මම මෙහෙ ඉන්නවා කියලා, එහෙම නේද? 701 00:43:34,833 --> 00:43:37,458 [මිනිසා] බටහිර මකරා යනු අමු අමුවේ මිනීමරුවෙකි. 702 00:43:39,916 --> 00:43:42,041 ඔහු අසංඛ්‍යාත අහිංසකයන් පුළුස්සා දැමීමට නියෝග කළේය, 703 00:43:42,125 --> 00:43:44,583 අපට විරුද්ධ වන අයගේ සංහාරය 704 00:43:44,666 --> 00:43:49,916 අපේ ශ්‍රේෂ්ඨ ජාතිය කරමින් සිටි දෙයට විරුද්ධ වන ඕනෑම කෙනෙකුට . 705 00:43:50,500 --> 00:43:51,958 මම දැන් ඒ මිනිහා නෙවෙයි. 706 00:43:58,208 --> 00:44:00,208 ඔබට මකරගෙන් බේරෙන්න බැහැ. 707 00:44:00,291 --> 00:44:02,958 ඔබත් ඔහුත් එකයි. 708 00:44:03,041 --> 00:44:05,708 ඒ ක්‍රියාවන් ඔබේ ක්‍රියාවන්, 709 00:44:06,958 --> 00:44:09,166 ඔබ ඔවුන්ගෙන් කොපමණ කාලයක් පලා ගියත් කමක් නැත. 710 00:44:12,041 --> 00:44:13,708 මම මකරා යටතේ සේවය කළා. 711 00:44:13,791 --> 00:44:15,708 මම මකරා අතහැරියා. 712 00:44:17,833 --> 00:44:20,000 මම රෙජිමේන්තු නායකයෙක් නැතුව ගියා. 713 00:44:21,916 --> 00:44:26,541 මා අතහැර දැමූ බොහෝ දෙනෙක් පසුබැසීමට නියෝග කිරීමට පෙර මිය ගියහ. 714 00:44:32,208 --> 00:44:34,375 ඔවුන්ගෙන් එක් අයෙකුගේ නම ලූ ටෙන් ය. 715 00:44:37,625 --> 00:44:41,416 මකරා මාව පළිගැනීමේ ගින්නෙන් දවා දමනු ඇත. 716 00:44:42,750 --> 00:44:45,541 මේ මහලු මිනිසා කුමක් කරයිද? 717 00:44:45,625 --> 00:44:47,625 [හදිසි සංගීතය වාදනය වේ] 718 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 මම ඔයාගෙන් සමාව ඉල්ලනවා. 719 00:45:04,458 --> 00:45:06,791 මම ඔබට අණ කළ දේවල් සඳහා. 720 00:45:16,000 --> 00:45:17,166 මම ඔයාට සමාව දෙනවා. 721 00:45:20,833 --> 00:45:22,125 දෙවනුවද? 722 00:45:22,208 --> 00:45:23,416 -ඔව්. -ඔව්. 723 00:45:28,125 --> 00:45:29,416 සාදරයෙන් පිළිගනිමු, ඉරෝ, 724 00:45:30,000 --> 00:45:31,375 සුදු නෙළුම් මලට. 725 00:45:32,125 --> 00:45:33,541 කරන්න වැඩ තියෙනවා. 726 00:45:43,416 --> 00:45:44,333 [බබා කූස්] 727 00:45:59,458 --> 00:46:01,458 [අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ] 728 00:46:03,625 --> 00:46:04,916 [කාන්තාව කෑගසයි] 729 00:46:06,916 --> 00:46:08,250 [කාන්තාව කෑගසයි] 730 00:46:11,500 --> 00:46:13,333 [කෑගසයි] 731 00:46:15,708 --> 00:46:17,458 [අභිරුචි සංගීතය වාදනය වේ] 732 00:46:23,541 --> 00:46:24,500 [කොඳුරමින්] 733 00:46:40,875 --> 00:46:42,208 [කොඳුරනවා] 734 00:46:43,125 --> 00:46:44,791 [කොඳුරමින්] 735 00:47:14,875 --> 00:47:17,083 [සංගීතය ඉදිමී, මැකී යයි] 736 00:47:17,166 --> 00:47:18,375 [තට්ටු කරමින්] 737 00:47:19,458 --> 00:47:20,583 [අඩිපාරවල් ළඟයි] 738 00:47:22,958 --> 00:47:24,041 ටොප්! 739 00:47:30,416 --> 00:47:31,333 හායි අම්මේ. 740 00:47:40,958 --> 00:47:41,875 [ටොෆ් සුසුම්ලයි] 741 00:47:59,583 --> 00:48:01,458 ඔයා. [කොඳුරමින්] 742 00:48:03,500 --> 00:48:05,041 නැවතත් ආයුබෝවන්! 743 00:48:11,541 --> 00:48:13,875 මම ඇත්තටම හැමදේම අවුල් කළා, 744 00:48:14,541 --> 00:48:15,625 හහ්, මෝමෝ? 745 00:48:20,125 --> 00:48:21,625 මම අසමත් වුණා. 746 00:48:22,666 --> 00:48:23,958 හැමෝම. 747 00:48:25,000 --> 00:48:27,250 [මෝමෝ කිචි බිචි ගාමින්] 748 00:48:33,583 --> 00:48:37,333 [බූමි] මට හැමදේම දැනෙන්න සිද්ධ වුණා 749 00:48:37,416 --> 00:48:41,041 මට කිසිවක් දැනෙන්නේ නැති වන පරිදි, 750 00:48:41,958 --> 00:48:46,291 සියල්ල දැනීමේ යතුර එයයි. 751 00:48:52,458 --> 00:48:54,458 [ගොරවන] 752 00:49:02,958 --> 00:49:05,666 [අප්පා ගොරවනවා] 753 00:49:11,208 --> 00:49:15,625 [කෙඳිරිගාමින්] 754 00:49:17,750 --> 00:49:19,666 [අප්පා කෙඳිරිගායි] 755 00:49:25,666 --> 00:49:26,583 අප්පා. 756 00:49:30,208 --> 00:49:32,125 [නාට්‍යමය සංගීතය වාදනය වේ] 757 00:51:37,208 --> 00:51:39,125 [සංගීතය මැකී යයි] 94155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.