All language subtitles for [MPM] Avatar.The.Last.Airbender.2024.S02E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.mkv4.si
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
[දැඩි, සැක සහිත සංගීතය වාදනය වේ]
2
00:00:09,083 --> 00:00:11,083
[සුළං හඬ]
3
00:00:13,458 --> 00:00:16,041
මොකද වෙන්නේ? කවුරුහරි අපිට පහර දෙනවද?
4
00:00:16,125 --> 00:00:19,166
ඒ ආන්ග්! ඔහු ඇවටාර් රාජ්යයේ!
5
00:00:39,125 --> 00:00:40,041
[කෙඳිරිගාමින්]
6
00:00:40,125 --> 00:00:41,333
[කටාරා] ඔයා හොඳින්ද?
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,875
[ආන්ග්] ඇයි ඔයා ඒවා නැවැත්තුවේ නැත්තේ?
8
00:00:43,958 --> 00:00:46,083
-නෑ, මම උත්සාහ කළා!
-ඔයා එයාලට අප්පාව අරන් යන්න දුන්නා!
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,541
ආන්ග්, නවත්තන්න! අපි එතනින් එළියට ආවේ හරිම අමාරුවෙන්.
10
00:00:48,625 --> 00:00:50,458
-ටොෆ් ඇයට කළ හැකි දේ කළා.
-ඒක ප්රමාණවත් වුණේ නැහැ.
11
00:00:50,541 --> 00:00:52,041
-ඇය අපිව බේරගත්තා.
-මට කමක් නෑ.
12
00:00:52,125 --> 00:00:53,833
අපි එයාට කිව්වට පස්සේ පෘථිවි රජුට උදව් කරන්න පුළුවන්.
13
00:00:53,916 --> 00:00:55,458
[ආන්ග්] දැන් එක සැලැස්මක් විතරයි තියෙන්නේ.
14
00:00:55,541 --> 00:00:58,583
අප්පව හොයාගන්න.
මට වෙන කිසිම දෙයක් වැඩක් නෑ.
15
00:00:58,666 --> 00:01:01,041
[කටාරා] අපි එයාව හොයාගමු.
නමුත් ඒක සොක්කා කිව්වා වගේ.
16
00:01:01,125 --> 00:01:03,708
අපිට එයාව හොයාගන්න තියෙන හොඳම අවස්ථාව
තමයි රජු ළඟට යන එක.
17
00:01:05,416 --> 00:01:07,000
මම අප්පාව හොයාගෙන යනවා.
18
00:01:08,083 --> 00:01:10,250
මං එනකම් ඉන්න එපා. [හෆ්ස්]
19
00:01:10,333 --> 00:01:11,291
ආන්ග්!
20
00:01:11,375 --> 00:01:13,208
[අඳුරු සංගීතය වාදනය වේ]
21
00:01:15,833 --> 00:01:17,333
ජෙට්ට ඒකෙන් ගොඩ එන්න බැරි වුණා.
22
00:01:18,500 --> 00:01:20,666
එයා නිසා තමයි අපි පැනලා ගියේ.
23
00:01:21,250 --> 00:01:23,458
ආන්ග් හරි.
මම ඒක තව ටිකක් වෙලා ඇරලා තියාගන්න තිබුණා.
24
00:01:23,541 --> 00:01:24,958
ඔයා ඔයාට කරන්න පුළුවන් හැමදේම කළා.
25
00:01:25,041 --> 00:01:26,083
[මෝමෝ කතා කරනවා]
26
00:01:35,375 --> 00:01:36,625
[කෙඳිරිගාමින්]
27
00:01:42,208 --> 00:01:44,375
[අඳුරු, නාට්යමය සංගීත වාදනය]
28
00:02:04,583 --> 00:02:05,791
[නිහඬව හැපෙන හඬ]
29
00:02:06,750 --> 00:02:07,916
[ආන්ග් තියුණු ලෙස හුස්ම ගනී]
30
00:02:19,916 --> 00:02:23,125
[උස් ස්වරයෙන් යුත් විසිල් හඬ]
31
00:02:24,750 --> 00:02:25,958
[ආන්ග්] අප්පා!
32
00:02:26,041 --> 00:02:27,291
[දෝංකාර දෙමින්]
33
00:02:32,708 --> 00:02:34,708
[සුකෝ තදින් හුස්ම ගනිමින්]
34
00:02:39,166 --> 00:02:41,166
[ගිගුරුම් හඬ]
35
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
[ඉරෝ] උණ යනු වෙනසේ ගින්නයි.
36
00:02:46,791 --> 00:02:48,041
ඔබ එයින් බේරුනොත්,
37
00:02:48,125 --> 00:02:51,708
එය ඔබේ පැරණි ස්වභාවය පුළුස්සා දමා
ඔබට නව ජීවයක් ලබා දෙයි.
38
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
[සුකෝ ගොරවමින්]
39
00:02:54,291 --> 00:02:56,291
[අමුතු, අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ]
40
00:03:09,750 --> 00:03:11,083
[භූතයා සිනාසෙයි]
41
00:03:16,916 --> 00:03:19,083
[සිනාසෙයි]
42
00:03:21,000 --> 00:03:22,375
[කොඳුරනවා]
43
00:03:22,458 --> 00:03:24,916
[සිනාසෙයි]
44
00:03:27,750 --> 00:03:29,291
[කොඳුරනවා] නිල් ආත්මය.
45
00:03:29,958 --> 00:03:31,000
හහ්.
46
00:03:31,083 --> 00:03:32,375
[භූතයා කෙඳිරිගායි]
47
00:03:38,583 --> 00:03:40,583
[කොඳුරමින්]
48
00:04:21,041 --> 00:04:23,041
[අභිරුචි සංගීතය වාදනය වේ]
49
00:04:36,416 --> 00:04:38,750
-[සුකෝ] උදව් කරන්න! අම්මේ!
-[උර්සා] සුකෝ, නැගිටින්න.
50
00:04:38,833 --> 00:04:40,333
-[අසුලා කෑගසයි]
-[උර්සා] අපි යන්න ඕනේ.
51
00:04:40,416 --> 00:04:42,041
මම ඔයාට හොගාක් ආදරෙයි.
52
00:04:42,125 --> 00:04:43,333
නෑ නෑ.
53
00:04:43,916 --> 00:04:44,958
[උර්සා දෝංකාර දෙයි] අවදි වන්න.
54
00:04:45,041 --> 00:04:47,375
-[අසුලා] අම්මේ! තාත්තා කොහෙද?
- ඉන්න. නෑ.
55
00:04:47,458 --> 00:04:48,458
[උර්සා] අවදි වන්න.
56
00:04:48,541 --> 00:04:51,541
-මම ඔයාට එයාලව රාක්ෂයන් බවට පත් කරන්න දෙන්නේ නැහැ.
-නවත්තන්න! නවත්තන්න! නවත්තන්න!
57
00:04:51,625 --> 00:04:54,333
මම... මට ඒක නවත්තන්න ඕන! ඒක නවත්තන්න!
58
00:04:54,833 --> 00:04:57,958
[විකෘති හඬකින්]
ඔයා හිතන්නේ මම එහෙමද? යක්ෂයෙක්?
59
00:04:58,041 --> 00:04:59,166
[කොඳුරනවා]
60
00:04:59,250 --> 00:05:02,541
තාත්තා කොහෙද? තාත්තා කොහෙද? තාත්තා කොහෙද?
61
00:05:02,625 --> 00:05:06,500
මොන දේ උනත්
එකට ඉන්න කියලා මට පොරොන්දු වෙන්න. ඔයා කවුද කියලා මතක තියාගන්න.
62
00:05:06,583 --> 00:05:08,875
ආයෙත් නම් එපා. අපිව මෙතනින් එළියට ගන්න! යන්න!
63
00:05:09,750 --> 00:05:11,416
[උර්සා] මම ඔයාට ගොඩක් ආදරෙයි.
64
00:05:11,500 --> 00:05:14,083
-[අසුලා කෑ ගහනවා]
-අම්මේ!
65
00:05:16,833 --> 00:05:18,291
[අසුලා සහ ඔසායි] ඇය ගියා, සුකෝ.
66
00:05:18,375 --> 00:05:19,666
ඇයට කමක් නැහැ.
67
00:05:19,750 --> 00:05:21,041
ඇය කවදාවත් වැදගත් වුණේ නැහැ.
68
00:05:21,125 --> 00:05:23,791
ඔයාට කමක් නෑ.
69
00:05:28,333 --> 00:05:29,750
[සුකෝ හුස්ම හිර කරයි]
70
00:05:29,833 --> 00:05:31,833
[සැහැල්ලු අත්පොළසන්]
71
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
[නොසන්සුන් සංගීතය වාදනය වේ]
72
00:05:43,416 --> 00:05:45,666
[උර්සා] ඔහු ඉතා සංවේදී ජීවියෙකි.
73
00:05:46,708 --> 00:05:48,750
[ඕසායි] ඔහු ගැටුමෙන් ගැස්සෙනවා.
74
00:05:49,958 --> 00:05:53,458
[උර්සා] ඔබ ඔහුට තවත් අවස්ථාවක් දිය යුතුයි
. ඔබ ඔහුගේ සහජ බුද්ධිය පෝෂණය කළ යුතුයි.
75
00:05:53,541 --> 00:05:55,625
[ඕසායි] සුකෝට ශක්තියක් නැහැ.
76
00:05:56,125 --> 00:05:59,916
[උර්සා] ඔහුට අවශ්ය වන්නේ මිනිසුන්ට උදව් කිරීමටයි.
ඔහුට අවශ්ය වන්නේ සාමය සහ යුක්තියයි.
77
00:06:00,000 --> 00:06:02,875
[ඕසායි] අපේ දරුවන් දෙදෙනාටම විශාල ඉරණමක් සූදානම්ව තිබෙනවා.
78
00:06:02,958 --> 00:06:04,458
ඔබට සිතාගත නොහැකි තරම්.
79
00:06:04,541 --> 00:06:06,958
[උර්සා] ඔවුන් තම ආරක්ෂකයා
නිල් ආත්මය ලෙස හැඳින්වූහ.
80
00:06:07,041 --> 00:06:10,291
[ඕසායි] අපේ පුතා එයාගේ නංගිව එයාගේ තැනට දාන්න අකමැති නම් ,
81
00:06:10,375 --> 00:06:12,250
එවිට ඇය ඔහුගේ ස්ථානය ගනීවි.
82
00:06:12,333 --> 00:06:14,541
[උර්සා] සූසු,
ජයග්රාහකයින් හෝ පරාජිතයින් නැත.
83
00:06:14,625 --> 00:06:18,291
[ඕසායි] සටනක්, ආරම්භ වූ පසු,
කෙනෙකු ජයග්රහණය කළ විට පමණක් අවසන් වේ...
84
00:06:18,375 --> 00:06:20,208
[උර්සා] ධෛර්යය පුරුදු කරන අයට පමණයි...
85
00:06:20,291 --> 00:06:21,333
[අසුලා කෑගසයි]
86
00:06:21,416 --> 00:06:23,000
[ඕසායි] ඔහුව හැඩගස්වන්න පුළුවන්.
87
00:06:23,083 --> 00:06:24,291
ඔහුව නිවැරදි කළ හැකිය.
88
00:06:24,375 --> 00:06:26,125
-අපේ පුතා දාන්න අකමැති නම්...
-නවත්තන්න!
89
00:06:27,750 --> 00:06:29,875
-[ඕසායි] ...එතකොට එයා එයාගේ තැන ගනීවි.
-[කොඳුරනවා]
90
00:06:29,958 --> 00:06:31,958
[අතිච්ඡාදනය වන කතාබහ]
91
00:06:35,083 --> 00:06:37,250
-[උර්සා] යක්ෂයෙක්!
-[අසුලා] තාත්තා කොහෙද?
92
00:06:37,333 --> 00:06:39,875
-[ඕසායි] අනුකම්පාව දුර්වලකමේ ලකුණකි.
-[සුකෝ මැසිවිලි නඟයි]
93
00:06:39,958 --> 00:06:41,958
[රාක්ෂයා කෙඳිරිගායි]
94
00:06:44,041 --> 00:06:46,041
[අඳුරු සංගීතය වාදනය වේ]
95
00:06:48,750 --> 00:06:50,750
[රාක්ෂයා මුමුණනවා]
96
00:07:01,041 --> 00:07:02,125
[හුස්ම හිරවෙනවා]
97
00:07:06,125 --> 00:07:07,625
මට කණගාටුයි.
98
00:07:09,833 --> 00:07:11,833
[කුකුළා කපුටන්]
99
00:07:13,958 --> 00:07:15,958
[උත්සාහජනක සංගීතය වාදනය වේ]
100
00:07:35,458 --> 00:07:38,000
මම පිළිගන්න ඕනේ,
සැලැස්ම වෙනදා වගේ සැලසුම් කරන්නේ නැහැ.
101
00:07:38,500 --> 00:07:41,416
ඔව්, හොඳයි, අප්පා ඒකෙ ලොකු කොටසක්.
102
00:07:42,000 --> 00:07:45,166
මම දන්නවා.
එයා කණ්ඩායමේ වැදගත් සාමාජිකයෙක්.
103
00:07:47,041 --> 00:07:48,333
ඔහු ඇත්තටම අපිව රැගෙන යනවා.
104
00:07:53,250 --> 00:07:56,541
ආන්ග් මුළු රෑම එළියේ හිටියා.
අපි එයාව හොයන්න යමුද?
105
00:07:56,625 --> 00:07:58,375
-එයාව හොයාගත්තා!
-නෑ.
106
00:08:00,291 --> 00:08:01,333
මම එහෙම කළේ නැහැ.
107
00:08:02,541 --> 00:08:03,375
[කටාරා] හේයි.
108
00:08:05,666 --> 00:08:06,583
ඔයාට හරි ද?
109
00:08:06,666 --> 00:08:07,750
නැත.
110
00:08:10,541 --> 00:08:12,625
අපි බලමු
පෘථිවි රජුව දකින්නේ කොහොමද කියලා.
111
00:08:13,583 --> 00:08:16,833
සොක්කා හරි.
ඒක තමයි අප්පාව හොයාගන්න තියෙන වේගවත්ම ක්රමය.
112
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
බලන්න, ආන්ග්. මොකද වුණේ කියලා--
113
00:08:19,666 --> 00:08:21,625
මට ඒ ගැන කතා කරන්න ඕන නෑ.
114
00:08:23,833 --> 00:08:26,333
හරි. එහෙනම් අපි සැලැස්ම ගැන කතා කරමු.
115
00:08:28,166 --> 00:08:30,208
හරි.
116
00:08:30,708 --> 00:08:34,416
සැලැස්ම. අපි
මාලිගා ආරක්ෂකයින් හරහා යන්නේ කෙසේදැයි සොයා බැලිය යුතුයි,
117
00:08:34,500 --> 00:08:37,583
ඩයි ලී
සහ ගණන් කළ නොහැකි බිත්ති.
118
00:08:37,666 --> 00:08:40,333
හරි, එහෙනම් අපි කෙලින්ම යන්නේ
හිරගෙදරකට.
119
00:08:40,416 --> 00:08:41,375
[සොක්කා] මොකක්ද? නෑ.
120
00:08:43,541 --> 00:08:44,833
මොන උන්මත්තකයාද එහෙම කරන්නේ?
121
00:08:46,708 --> 00:08:50,458
මේ හිරගෙදරට ඇතුල් වීමෙන් ඔබට ලැබෙන්නේ කුමක්දැයි ඔබ විශ්වාස කරන්නේ කුමක්ද ?
122
00:08:52,041 --> 00:08:54,041
ඔබට තමයි වාසිය ලැබෙන්නේ.
123
00:08:54,875 --> 00:08:56,791
මට කිසිම දෙයක් දිනාගන්න බැහැ.
124
00:08:57,500 --> 00:08:59,875
මම කිරීටයේ නිහතමානී සේවකයෙක් පමණයි.
125
00:08:59,958 --> 00:09:03,250
ඔබට වඩාත් සුවපහසුවක් දැනේ නම්, මම ඔබේ විකට රංගනය භුක්ති විඳින්නම් .
126
00:09:03,750 --> 00:09:06,000
මම ෆයර් නේෂන් එකෙන් පැනලා ආපු කෙනෙක්ව හොයනවා .
127
00:09:06,625 --> 00:09:07,750
ඔබේ… වෙනුවට
128
00:09:09,208 --> 00:09:10,208
සමාවන්න.
129
00:09:10,833 --> 00:09:13,083
...පෘථිවි රජුගේ සහාය,
130
00:09:13,166 --> 00:09:16,416
ඔබව අපකීර්තියට පත් කිරීමට කුමන්ත්රණය කරන ජෙනරාල්වරුන්ගේ නම් මම ඔබට ලබා දෙන්නම් .
131
00:09:16,500 --> 00:09:17,333
මම?
132
00:09:17,833 --> 00:09:19,416
-සංස්කෘතික ඇමති?
-[අසුලා] ඔව්.
133
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
කොහොම හරි එයාලට අදහසක් ආවා
ඔයා එක්තරා ආකාරයක සෙවනැලි පාලකයෙක් කියලා.
134
00:09:22,791 --> 00:09:24,208
ඔත්තුකරුවන් ජාලයකට අණ දෙන
135
00:09:24,291 --> 00:09:26,791
මේ මුළු නගරයම අල්ලාගෙන සිටීමට .
136
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
ඒ වගේම මේ කුමන්ත්රණකරුවන්ගේ නම් ඔබ ළඟ තියෙනවද ?
137
00:09:31,416 --> 00:09:33,000
ජෙනරාල් සුං, ජෙනරාල් සිටු,
138
00:09:33,083 --> 00:09:35,791
ලුතිනන්වරුන් වන කෙට්රි, කිම් සහ ෂැං.
139
00:09:37,291 --> 00:09:38,250
ඉතා හොඳයි.
140
00:09:38,333 --> 00:09:42,416
මම ඔබේ චෝදනා ගැන සොයා බලා
මගේ තීරණය ඔබට දන්වන්නම්.
141
00:09:43,625 --> 00:09:44,791
කවදා ද?
142
00:09:44,875 --> 00:09:47,833
එයට දින කිහිපයක් හෝ සති කිහිපයක් ගත විය හැකිය.
143
00:09:47,916 --> 00:09:49,166
එදාට ඔයා මැරිලා ඉඳීවි.
144
00:09:52,166 --> 00:09:54,666
ඔයා මේ හිරගෙදරට යන්නේ සාකච්ඡා කරන්න,
145
00:09:54,750 --> 00:09:58,791
වහාම ඔබේ එකම ලීවරය අත්හරින්න,
146
00:09:59,500 --> 00:10:02,083
ඊට පස්සේ මට හිස් තර්ජන එල්ල කරනවා.
147
00:10:02,583 --> 00:10:05,708
මෙය
ගිනි ජාතියේ හමුදා දක්ෂතාවයට සමාන දෙයක්ද?
148
00:10:06,500 --> 00:10:10,375
මෙතන ඉඳන් සැතපුම් කීපයක් දුරින්,
ෆයර්බෙන්ඩර්ලා 20,000ක් ඉන්නවා.
149
00:10:10,458 --> 00:10:14,916
බිත්තිය සමතලා
කර ඔබේ නගරය බිමට ගිනි තැබීමට නියෝග කර ඇති අයට
150
00:10:16,166 --> 00:10:18,375
මම එයාලට නැගිටින්න කිව්වොත් මිසක්.
151
00:10:19,916 --> 00:10:22,125
ඒකට තමයි අපි හමුදා වීරත්වය කියන්නේ.
152
00:10:22,208 --> 00:10:24,375
ඒක ඇත්ත වුණත්,
153
00:10:25,125 --> 00:10:27,333
අපේ හමුදාව ඒක කරයි.
154
00:10:28,083 --> 00:10:29,625
හැමදාම වගේ.
155
00:10:29,708 --> 00:10:32,083
මම දැන් ද්රෝහීන් ලෙස නම් කළ නායකයන්ගේ හමුදාව ?
156
00:10:33,958 --> 00:10:35,000
[ලෝන්ග් ෆෙන්ග් සුසුම්ලයි]
157
00:10:38,166 --> 00:10:40,208
ඔයා ඇත්තටම දන්නේ නැහැ
ඔයා කාත් එක්කද ගනුදෙනු කරන්නේ කියලා.
158
00:10:40,291 --> 00:10:44,083
මම කවදාවත්
මේ නගරයේ ආරක්ෂාව අවදානමට ලක් කරන්නේ නැහැ.
159
00:10:45,000 --> 00:10:46,875
මම ඔයා කවුද කියලා හරියටම දන්නවා.
160
00:10:48,041 --> 00:10:50,833
මට ඔයාගේ මුළු ඉතිහාසයම ඔයාගේ ඇස්වලින් පේනවා.
161
00:10:50,916 --> 00:10:52,708
ඔබ කිසිවක් නැති තැනකින් ආවා,
162
00:10:52,791 --> 00:10:55,833
ඉතින් ඔබට බලයට යන මාර්ගය අල්ලා ගැනීමට සිදු විය .
163
00:10:55,916 --> 00:10:57,583
නමුත් සැබෑ බලය,
164
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
පාලනය කිරීමට දිව්යමය අයිතිය,
ඔබ උපතින්ම ගෙන එන දෙයක්.
165
00:11:05,375 --> 00:11:07,250
ඔබ ඉපදුනේම ඒ හැකියාවත් එක්කද?
166
00:11:08,875 --> 00:11:11,416
නැත්නම් ඔයා ඉපදුනේ දෙවැනියටද?
167
00:11:11,500 --> 00:11:14,833
ඔයාට පේනවා, මමත් ඔයා කවුද කියලා දන්නවා.
168
00:11:15,333 --> 00:11:17,125
වරප්රසාද ලත් ගැහැණු ළමයෙක්,
169
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
ඇය සුදුසු බව පෙන්වීමට මංමුලා සහගතයි
170
00:11:22,541 --> 00:11:23,625
ඕනෑම දෙයක්.
171
00:11:25,208 --> 00:11:27,916
මේ කුටියේ පවා,
ඔබට එකට සීරීමට වඩා වැඩි බලයක් මා සතුව ඇත.
172
00:11:28,000 --> 00:11:29,541
ජීවිත දහසකින්
173
00:11:29,625 --> 00:11:33,125
මොකද ඔයාගේ
බොරු සහ දුර්වලකම් මත රඳා පවතින නිසා.
174
00:11:33,208 --> 00:11:35,208
සහ නොපැමිණෙන රජෙකුගේ අභිමතාර්ථ.
175
00:11:35,291 --> 00:11:38,041
ඔයාට අමතකද, මම ඇවටාර් එක පාලනය කරනවා.
176
00:11:38,958 --> 00:11:42,833
ඔහු
උතුරේ නාවික හමුදාව විනාශ කළාක් මෙන් ඔබේ හමුදාවද විනාශ කර දමනු ඇත.
177
00:11:44,083 --> 00:11:46,875
අවතාර් යනු තම බලය පාලනය කර ගත නොහැකි දරුවෙකි .
178
00:11:46,958 --> 00:11:49,375
උතුර ආරක්ෂා කිරීමේදී
ඔහු උතුර විනාශ කළේය.
179
00:11:49,458 --> 00:11:52,375
ඔහු ඔබේ දිලිසෙන අගනගරයටත් ඒ දේම කරයි .
180
00:11:54,958 --> 00:11:57,291
ඔබට අවශ්ය අන්තිම දෙය
නම් මෙය යුද්ධයක් දක්වා වර්ධනය වීමයි.
181
00:11:59,083 --> 00:12:02,291
ඔබේ සතුරන් ද්රෝහීන් බව හෙළි කිරීමට මම ඔබට අවස්ථාවක් ලබා දෙනවා.
182
00:12:02,375 --> 00:12:04,208
සහ මේ නගරය බේරා ගන්න.
183
00:12:05,333 --> 00:12:07,041
පලාගිය කෙනාව හොයාගන්න මට උදව් කරන්න,
184
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
මට ඇවටාර් එක දෙන්න,
185
00:12:08,916 --> 00:12:12,583
ඔබට පිළිගැනීමක් සහ ත්යාග පිරිනැමීමක් ලැබෙන බව මම සහතික කරමි.
186
00:12:12,666 --> 00:12:15,750
බා සිං සේ බේරාගත් මිනිසා ලෙස.
187
00:12:19,291 --> 00:12:22,083
මම ෆයර් නේෂන් එක්ක ගනුදෙනු කරන්නේ නැහැ.
188
00:12:26,458 --> 00:12:29,333
හැමෝම එක් ආකාරයකින් හෝ වෙනත් ආකාරයකින් ගිනි ජාතිය සමඟ කටයුතු කරති
.
189
00:12:34,833 --> 00:12:36,833
[හිස් හඬ]
190
00:12:48,000 --> 00:12:49,333
[සුසුමක් හෙළයි] ඔයා නැගිට්ටා.
191
00:12:51,333 --> 00:12:52,250
ඔව්.
192
00:12:54,458 --> 00:12:55,916
මාව බලාගත්තට ස්තූතියි.
193
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
ඔබත් ඒ දේම කළා.
194
00:13:03,541 --> 00:13:05,416
මමත් රැකියාවට ගියා.
195
00:13:05,500 --> 00:13:07,708
මට මග හැරුණා... මාරුවීම් තුනක්,
196
00:13:07,791 --> 00:13:10,041
ඉතින්... මාව රස්සාවෙන් අයින් කළා.
197
00:13:13,708 --> 00:13:17,166
ඔයාට තාමත් මට තේ කඩේ රස්සාවක් හොයලා දෙන්න පුළුවන්ද ?
198
00:13:21,458 --> 00:13:22,583
මට පුළුවන් කියලා මම විශ්වාස කරනවා.
199
00:13:26,708 --> 00:13:27,625
ස්තූතියි මාමේ.
200
00:13:32,750 --> 00:13:35,750
හරි, මේක කොහොමද?
කටාරා හදිසියේම හිම කුණාටුවක් ඇති කරනවා.
201
00:13:35,833 --> 00:13:37,458
[සුළඟ හමන ආකාරය අනුකරණය කරයි]
202
00:13:37,541 --> 00:13:39,500
ආරක්ෂකයින්ට
ඔවුන්ගේ කබා ලබා ගැනීමට ඇතුළට යාමට සිදුවේ.
203
00:13:40,000 --> 00:13:42,041
හොඳයි, එතකොට එයාලා දැනගන්නවා
අපිත් එක්ක වෝටර්බෙන්ඩර් එකක් තියෙනවා කියලා.
204
00:13:42,125 --> 00:13:44,625
මම තවමත් හිතන්නේ කුළුණු ලෙස වෙස්වලා ගැනීමෙන්
වැඩක් වෙන්න පුළුවන් කියලා.
205
00:13:44,708 --> 00:13:45,916
චලනය වන කුළුණු?
206
00:13:46,000 --> 00:13:48,166
ඔමාෂුට ඇතුළු වීමට වෙස්වළාගැනීම් සාර්ථක විය .
207
00:13:48,250 --> 00:13:52,500
හරි, එහෙනම් සමහරවිට අපි
කියෝෂි වොරියර්ස් වගේ වෙස්වලා ගන්නවා.
208
00:13:52,583 --> 00:13:54,166
-මට ආරංචි වුනා එයාලා නගරයේ ඉන්නවා කියලා.
-එයාලා?
209
00:13:54,250 --> 00:13:57,416
ඔව්, මම මාලිගාව ආවරණය කරන අතරතුර කවුරුහරි ඒ ගැන කතා කරනවා මට ඇහුණා .
210
00:13:57,500 --> 00:13:59,375
අපි එයාලව හොයාගන්න ඕනේ. සමහරවිට එයාලට උදව් කරන්න පුළුවන් වෙයි.
211
00:13:59,458 --> 00:14:02,291
වෙලාවක් නෑ.
අපි දැන් මේක හොයාගන්න ඕනේ.
212
00:14:03,791 --> 00:14:04,750
මට ඒක ලැබුණා!
213
00:14:05,958 --> 00:14:09,750
එයාලා අපි හතර දෙනාව බලාපොරොත්තු වෙනවා ඇති,
නමුත් ඔයා දන්නවද එයාලා බලාපොරොත්තු නොවෙන්නේ කවුද කියලා?
214
00:14:10,916 --> 00:14:11,750
වර්ගය.
215
00:14:11,833 --> 00:14:13,041
අපි පඳුරු වල සැඟවී සිටිමු.
216
00:14:13,125 --> 00:14:14,375
අපි මෝමෝ යවනවා.
217
00:14:14,458 --> 00:14:17,791
ටොෆ් සහ ආන්ග්ට මෝමෝට ඉහළින් පොළොව නැමිය හැකි
නිසා ඔහුට පොළොව නැමිය හැකි බව පෙනේ.
218
00:14:17,875 --> 00:14:19,416
හොඳයි, ලීමරයන්ට පොළොව නැමෙන්න බැහැ.
219
00:14:19,500 --> 00:14:21,750
හරියටම. ඔවුන් ව්යාකූල වේවි.
220
00:14:21,833 --> 00:14:23,625
එබැවින්, අවධානය වෙනතකට යොමු කර ඇත.
221
00:14:24,250 --> 00:14:27,958
ඔයගොල්ලෝ උදේ පාන්දරම
මොනවා හරි හදන්න මහන්සි වුණා,
222
00:14:28,041 --> 00:14:29,708
සහ මේකද අපිට තියෙන හොඳම එක?
223
00:14:29,791 --> 00:14:33,125
මේ
මගේ දෙමව්පියන්ට ප්රයෝජනවත් විය හැකි එකම අවස්ථාවයි.
224
00:14:33,208 --> 00:14:36,583
එයාලට අපිව ඉස්සරහ දොරෙන් එක්කගෙන එන්න පුළුවන් වෙයි .
225
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
ඉදිරිපස දොරෙන් හරියටම.
226
00:14:47,166 --> 00:14:48,333
ඔව්, ඒක තමයි මම කිව්වේ.
227
00:14:49,208 --> 00:14:50,333
මට ඒක ලැබුණා!
228
00:14:51,333 --> 00:14:53,041
[සිනාසෙයි] හරි.
229
00:14:53,791 --> 00:14:54,958
[ටොෆ්] මම මේක කළාද?
230
00:14:55,541 --> 00:14:56,500
[ආන්ග්] සොක්කා?
231
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
[සොක්කා මුමුණයි]
232
00:15:00,708 --> 00:15:01,625
හරි හරී.
233
00:15:06,375 --> 00:15:07,291
උත්පාතය!
234
00:15:07,875 --> 00:15:08,708
දක්ෂයෙක් නේද?
235
00:15:09,833 --> 00:15:10,958
එය කුමක් ද?
236
00:15:11,041 --> 00:15:13,458
මට ඒක පේන්නේවත් නැහැ,
ඒක නරකයි කියලා මම දැනටමත් දන්නවා.
237
00:15:13,541 --> 00:15:15,083
සොක්කා ඒක පැහැදිලි කරයි කියලා මට විශ්වාසයි.
238
00:15:15,166 --> 00:15:17,250
අපි තමයි පෙට්ටිවල ඉන්නේ.
239
00:15:19,750 --> 00:15:21,458
-පේනවද?
-[කටාරා] ඔහ්.
240
00:15:21,541 --> 00:15:22,666
නැත.
241
00:15:23,625 --> 00:15:26,291
ඔයා දැන් විහිළු කරනවද? එයා විහිළු කරනවද?
242
00:15:26,375 --> 00:15:30,166
මම ඇත්තටම කියන්නේ. අපි කරන්නේ මේකයි.
ආන්ග් සහ කටාරා එක පෙට්ටියකට ගොඩ වෙනවා.
243
00:15:30,250 --> 00:15:32,208
මමයි ටොෆ්යි අනිත් එකට නගිනවා.
244
00:15:32,291 --> 00:15:35,291
අපේ විශ්මිත Earthbenders
ව්යාජ තට්ටුවක නැමෙනු ඇත.
245
00:15:35,375 --> 00:15:37,500
ඉතින් අපිට වයින් යට සැඟවෙන්න පුළුවන්.
246
00:15:37,583 --> 00:15:39,541
ඒ වගේම එයාලා අපිව කෙලින්ම ඇතුලට ඇදගෙන යයි.
247
00:15:40,125 --> 00:15:41,166
හරියටම.
248
00:15:41,833 --> 00:15:44,333
[ටොෆ්] ඔයාගේ අත හොලවන්න.
නෑ, ඔයාගේ අනිත් අත.
249
00:15:44,416 --> 00:15:47,208
[සොක්කා] සමාවෙන්න. කළුවරයි.
මට කිසිම දෙයක් පේන්නේ නැහැ.
250
00:15:47,291 --> 00:15:49,375
[ටොෆ්] අනේ නෑ! මොනතරම් බියකරු සිහිනයක්ද!
251
00:15:49,458 --> 00:15:51,791
[ගායනා] නිශ්ශබ්ද වන්න.
අපි මාලිගාවේ දොරටුවලට ළඟා වෙමින් සිටිමු.
252
00:15:53,916 --> 00:15:57,083
ඒ සාමාන්ය මාලිගා ආරක්ෂකයින් නෙවෙයි.
ඒ ඩයි ලී.
253
00:16:05,291 --> 00:16:06,500
ජෙනරාල් සුං.
254
00:16:07,958 --> 00:16:09,125
අපි ඔයාව බලාපොරොත්තුවෙන් හිටියා.
255
00:16:09,208 --> 00:16:11,666
ඔව්, මට පෘථිවි රජු සමඟ ප්රේක්ෂක පිරිසක් ඉන්නවා .
256
00:16:16,541 --> 00:16:19,000
ගොවිජන කලාපයෙන් තෑග්ගක්.
257
00:16:21,875 --> 00:16:23,750
මාලිගාවේ ආරක්ෂකයින් සඳහා වයින්.
258
00:16:28,500 --> 00:16:29,875
අපි ඒවා මෙතනින් ගන්නම්.
259
00:16:30,958 --> 00:16:33,208
ඔබේ නිලධාරීන් එළියේ සිටිය යුතුයි.
260
00:16:33,291 --> 00:16:35,541
සංස්කෘතික ඇමතිතුමා
ඔබව දකින්න කැමතියි.
261
00:16:37,958 --> 00:16:39,958
[නාට්යමය සංගීතය වාදනය වේ]
262
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
හේයි.
263
00:16:46,625 --> 00:16:48,083
[හුස්ම හිරවෙනවා]
264
00:16:48,166 --> 00:16:51,916
මේවායින් එකක් විතරක්
ගබඩා කාමරේට ගියොත් කවුරුත් ඒක දකින එකක් නෑ නේද?
265
00:17:07,416 --> 00:17:09,500
මම හිතන්නේ ඔයාගේ පොඩි සැලැස්ම සාර්ථක වුණා.
266
00:17:09,583 --> 00:17:10,458
[සොක්කා ප්රයිමර්]
267
00:17:11,333 --> 00:17:14,333
ඇත්තෙන්ම ඒක එහෙම වුණා.
මගේ සැලසුම් බොරු නෙවෙයි. ඒවා හැම විටම ක්රියාත්මක වෙනවා.
268
00:17:16,958 --> 00:17:18,333
අනිත් බැරලය කොහෙද?
269
00:17:18,833 --> 00:17:19,791
කුමක් ද?
270
00:17:20,750 --> 00:17:22,750
[නොපැහැදිලි කතාබහ]
271
00:17:32,333 --> 00:17:33,791
හායි කියන්න!
272
00:17:35,708 --> 00:17:37,833
[බබා අඬනවා]
273
00:17:39,541 --> 00:17:40,958
[යින්] හායි කියන්න!
274
00:17:50,541 --> 00:17:52,000
ලී, ඇතුලට එනවද?
275
00:17:59,333 --> 00:18:00,708
බබාලට බයද?
276
00:18:01,791 --> 00:18:02,708
හහ්?
277
00:18:03,500 --> 00:18:05,125
ඔයා එලිය බලාගෙන හිටියා.
278
00:18:07,875 --> 00:18:11,125
ඔහ්... නෑ. බබාලා මට බයයි.
279
00:18:12,083 --> 00:18:13,250
[ජින් සිනාසෙයි]
280
00:18:15,458 --> 00:18:17,916
මේ දක්වා නගරය ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද?
281
00:18:19,708 --> 00:18:20,916
ම්ම්ම්…
282
00:18:21,000 --> 00:18:22,875
කමක් නෑ, මම හිතන්නේ.
283
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
ඔබ පැහැදිලිවම හොඳම වෙබ් අඩවි සියල්ලම දැක නැත .
284
00:18:27,041 --> 00:18:27,916
එක…
285
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
අහ්, කොහෙද?
286
00:18:34,125 --> 00:18:36,041
හොඳයි, මට ඔයාට ටිකක් පෙන්නන්න පුළුවන්.
287
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
හරි හරී.
288
00:18:41,291 --> 00:18:42,208
ඔව්.
289
00:18:44,916 --> 00:18:46,250
ස්තුතියි. හරි.
290
00:18:55,458 --> 00:18:58,208
අහ්, මුෂී. කොහොමද මේක?
291
00:19:12,208 --> 00:19:15,250
ඩ්රැගන් වෙල් තේ
අඩු උෂ්ණත්වයක පෙරීම කළ යුතුය.
292
00:19:15,333 --> 00:19:17,416
එසේ නොමැති නම්, එය තිත්ත විය හැකිය.
293
00:19:17,500 --> 00:19:18,625
මම ඒකෙන් මිදෙන්නම්.
294
00:19:18,708 --> 00:19:20,833
නෑ නෑ. අපි ඒක බොමු.
295
00:19:20,916 --> 00:19:23,041
තිත්තකමට තමන්ගේම පාඩම් ඇත.
296
00:19:23,125 --> 00:19:27,500
ඔබ එය නිවැරදිව ලබා ගත් පසු,
ඔබ කොතරම් දුරක් පැමිණ ඇත්දැයි ඔබට රස විඳිය හැකිය.
297
00:19:50,250 --> 00:19:52,416
- අපි සහතික වෙන්න විනාඩියක් ඉන්නම්.
- පැහැදිලියි. අපි යමු.
298
00:19:52,500 --> 00:19:53,958
-අං, ඉන්න.
-නෑ.
299
00:19:54,041 --> 00:19:55,458
මට බලාගෙන ඉඳලා එපා වෙලා.
300
00:19:55,958 --> 00:19:58,416
මට එයාව ඕන තරම්ම අප්පාටත් මාව ඕන.
301
00:19:58,500 --> 00:20:01,083
මම දන්නවා ඔයා කලබල වෙලා කියලා. අපි හැමෝටම එහෙමයි.
302
00:20:01,166 --> 00:20:03,000
අපි හැමෝම මෙතන ඉන්නවා, උදව් කරන්න උත්සාහ කරනවා.
303
00:20:04,000 --> 00:20:06,166
නමුත් ඔබ එය පාලනය කර ගත යුතුයි.
304
00:20:06,666 --> 00:20:08,541
මොකද ඔයා
පෘථිවි රජුට මෙහෙම කතා කළොත්,
305
00:20:08,625 --> 00:20:11,250
අපි කියන එක වචනයක්වත් එයා අහන්නේ නැහැ .
306
00:20:12,041 --> 00:20:14,083
ජෙට් එක නිකන්ම මැරිලා යයි.
307
00:20:14,166 --> 00:20:15,916
අපි
අප්පාව හොයාගන්න කොහෙත්ම ළං වෙන්නේ නැහැ.
308
00:20:16,000 --> 00:20:16,958
මම උත්සාහ කරමින් සිටිනවා.
309
00:20:17,041 --> 00:20:18,625
මම උත්සාහ කරනවා, හරිද?
310
00:20:19,458 --> 00:20:20,541
මම නිකන්…
311
00:20:20,625 --> 00:20:23,416
මට හරියට හිතන්න බෑ.
312
00:20:23,500 --> 00:20:24,333
මම…
313
00:20:25,333 --> 00:20:26,375
මට ඒයාව දැනෙනවා.
314
00:20:27,916 --> 00:20:30,083
හරිද? මට එයාව මතක් වෙනවා.
315
00:20:30,166 --> 00:20:31,791
ආන්ග්, හුස්ම ගන්න.
316
00:20:34,916 --> 00:20:35,791
[ගැඹුරින් හුස්ම ගනී]
317
00:20:39,583 --> 00:20:40,625
හරි හරී.
318
00:20:42,583 --> 00:20:44,500
-මම හොඳින් ඉන්නවා.
-[ටොෆ්] ඔයාට කිව්වා එයාලා මෙහෙ එයි කියලා.
319
00:20:44,583 --> 00:20:47,250
-[සොක්කා] එන්න. අපි අධ්යයනය හොයාගත්තා.
-[ටොප්] අහ්.
320
00:20:48,875 --> 00:20:50,000
ටොෆ් අධ්යයනය සොයා ගත්තේය.
321
00:20:59,208 --> 00:21:01,916
[ගායනා] ඇමතිතුමනි,
මට රැස්වීමකට යන්න තියෙනවා.
322
00:21:02,000 --> 00:21:04,250
මේ මොනවා උනත්, අපි ඉක්මනට කරමු.
323
00:21:05,458 --> 00:21:09,166
අද ඔයා හරිම කාර්යබහුල වීම සිත්ගන්නා කරුණක් ,
324
00:21:09,250 --> 00:21:13,416
මටත් අවතාර් සහ ඔහුගේ සගයන් සොයා ගැනීමට නොහැකි වූ විට .
325
00:21:13,500 --> 00:21:15,958
ඔහුත් කාර්යබහුල වෙන්න ඇති.
326
00:21:16,041 --> 00:21:17,208
ඔයාට ඕන කුමක් ද?
327
00:21:18,791 --> 00:21:21,000
[ලෝන්ග් ෆෙන්ග්] මගේ අවධානයට කටකතාවක්
ආවා.
328
00:21:21,083 --> 00:21:24,166
හමුදාව
ඉහළ මට්ටමේ ගිනි නිවන ජාතියේ වත්කමක් තබාගෙන සිටින බව
329
00:21:24,250 --> 00:21:26,291
බිත්තියේ අත්අඩංගුවේ,
330
00:21:26,375 --> 00:21:28,583
කිරීටයට දැනුම් නොදී.
331
00:21:30,083 --> 00:21:32,208
ඇත්ත වශයෙන්ම මෙය බොරුවක්,
332
00:21:32,708 --> 00:21:36,416
පෘථිවි රජු කෙරෙහි ඔබේ පක්ෂපාතිත්වය ගැන සැක පහළ කිරීමටයි .
333
00:21:37,583 --> 00:21:38,458
නේද?
334
00:21:40,083 --> 00:21:41,041
කම්පන සහගතයි.
335
00:21:42,083 --> 00:21:46,208
බා සිං සේගේ ආරක්ෂාව අඩපණ කිරීමට මිනිසුන් පවසන බොරු .
336
00:21:48,708 --> 00:21:51,500
ආහ්, යන්න කලින් තව දෙයක්, ජෙනරාල්.
337
00:21:52,625 --> 00:21:56,791
රජතුමා ඔබේ දියණියට
ලාඕගයි විලට ආරාධනා කළා.
338
00:21:58,875 --> 00:22:00,875
[අනතුරු ඇඟවීමේ සංගීතය වාදනය වේ]
339
00:22:22,375 --> 00:22:24,125
ජෙනරාල් සුං සහ රජතුමා කොහෙද?
340
00:22:24,958 --> 00:22:26,208
අපි පරක්කු නැහැ නේද?
341
00:22:27,041 --> 00:22:29,375
මම... මම හිතන්නේ නැහැ.
342
00:22:32,416 --> 00:22:34,916
මේ මල්. ඒවා සාදයේදී තිබුණා.
343
00:22:35,000 --> 00:22:35,916
ඉතින්?
344
00:22:38,166 --> 00:22:40,375
ඔවුන් කිව්වා ඔවුන්
රජතුමාගේ උයනෙන් ආවා කියලා.
345
00:22:55,833 --> 00:22:57,125
[රජ] ඔන්න අපි යනවා.
346
00:23:02,083 --> 00:23:03,375
ඔන්න අපි යනවා.
347
00:23:06,333 --> 00:23:07,458
[ආන්ග්] උතුමාණනි?
348
00:23:08,750 --> 00:23:09,583
ඔහ්.
349
00:23:10,083 --> 00:23:10,958
ඔව්.
350
00:23:12,208 --> 00:23:13,541
මම කුයි රජු.
351
00:23:13,625 --> 00:23:15,291
ඒ වගේම අපිට ඔබ සමඟ කතා කරන්න ඕන.
352
00:23:17,000 --> 00:23:20,041
ඔහ්, ඔව්. ඇවටාර් එක.
353
00:23:21,375 --> 00:23:23,666
මට ආරංචි වුනා ඔයා නගරයේ හොඳ වැඩ කරනවා කියලා .
354
00:23:24,500 --> 00:23:27,875
රෝගීන්ට සැනසීම. අධ්යාත්මික නායකත්වය.
355
00:23:29,958 --> 00:23:31,541
ඔයා එයාර්බෙන්ඩර් කෙනෙක්.
356
00:23:32,708 --> 00:23:35,958
බටහිර ගුවන් දේවමාළිගාවේ එල්ලෙන උද්යාන ඔබ දන්නවාද ?
357
00:23:36,041 --> 00:23:38,083
ඔව්. මම එතනට ගිහින් තියෙනවා.
358
00:23:38,583 --> 00:23:41,083
අවතාර් යැන්චෙන් ඇත්තටම හැදී වැඩුණේ එහි.
359
00:23:41,166 --> 00:23:42,916
එතන මලක් තියෙනවා,
360
00:23:43,416 --> 00:23:45,333
රිදී අමරන්ත්,
361
00:23:45,916 --> 00:23:48,375
එය එහි මල් පිපෙන චක්රය පුරාම වර්ණ වෙනස් කරයි .
362
00:23:49,708 --> 00:23:52,166
එකක් දකින්න අවස්ථාවක් ලැබුණොත් මම මගේ රාජධානිය පවා දෙනවා .
363
00:23:52,250 --> 00:23:54,625
[ආන්ග්] මම ඔයාව එතනට එක්කගෙන යන්න කැමතියි.
364
00:23:54,708 --> 00:23:57,458
ඒක ලෝකේ තියෙන ලස්සනම දර්ශන වලින් එකක් ,
365
00:23:57,541 --> 00:24:00,458
නමුත් ඇත්තටම අපට
ඔබ සමඟ කතා කිරීමට යමක් තිබෙනවා.
366
00:24:00,541 --> 00:24:01,875
[සොක්කා] දේවල් කීපයක්.
367
00:24:01,958 --> 00:24:03,625
බරපතල කාරණා, උතුමාණනි.
368
00:24:03,708 --> 00:24:04,791
ඔහ්.
369
00:24:06,541 --> 00:24:08,583
මට ඒ වගේ දේවල් වලට මිනිස්සු ඉන්නවා.
370
00:24:09,500 --> 00:24:12,875
-නමුත් ඔබ කැමති නම්, මට ඔබට අවට පෙන්වන්න පුළුවන්--
-අපි ඔබට යුද්ධය ගැන කතා කළ යුතුයි.
371
00:24:15,666 --> 00:24:17,458
දේශපාලනය මගේ බඩ අවුල් කරනවා.
372
00:24:21,416 --> 00:24:23,625
මම ටික කාලෙකින් ස්ප්රයිට් ලිලී මලක් දැක්කේ නැහැ.
373
00:24:23,708 --> 00:24:25,083
ඔයා දන්නවද ඔයාගෙ ශාක විශේෂ ගැන?
374
00:24:25,166 --> 00:24:27,250
ඔවුන්
දක්ෂිණ ජල ගෝත්රයට ආවේණික නැහැ,
375
00:24:27,333 --> 00:24:30,041
නමුත් මට දේවල් කිහිපයක් ඉගැන්වූ මිතුරෙක් ඉන්නවා .
376
00:24:34,083 --> 00:24:38,041
-ඔයා වල් නෙලනවද?
-ඔව්. අවශ්ය වැඩක්, නමුත් අපිරිසිදුයි.
377
00:24:38,125 --> 00:24:38,958
හ්ම්.
378
00:24:39,458 --> 00:24:42,000
බිත්ති වල් පැලෑටි වළක්වන්නේ නැහැ
නේද රජතුමනි?
379
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
ඔබ කොතරම් උත්සාහ කළත්,
සියල්ල සම්බන්ධයි.
380
00:24:46,625 --> 00:24:48,333
වල් පැලෑටි සෑම විටම මගක් සොයා ගනී.
381
00:24:50,458 --> 00:24:51,291
නමුත්
382
00:24:52,791 --> 00:24:54,166
නිසි උපකාරයෙන්,
383
00:24:55,791 --> 00:24:57,625
මල් හට සශ්රීක විය හැකිය.
384
00:24:59,791 --> 00:25:01,583
අපි අවධානය යොමු කළ යුතුයි.
385
00:25:03,500 --> 00:25:04,708
සහ පියවර ගන්න.
386
00:25:13,958 --> 00:25:15,208
මට තේරෙනවා.
387
00:25:21,750 --> 00:25:23,125
මම ඔයාට ඇහුම්කන් දෙන්නම්.
388
00:25:26,416 --> 00:25:28,291
ඇයට ඒක කරන්න පුළුවන් කියලා ඔයා දැනගෙන හිටියද?
389
00:25:30,416 --> 00:25:35,958
ඉතින් අපි
මේ මිනිහා මොනවද තීරණය කරන්නේ කියලා අහන්න බලාගෙන ඉන්නවද, නැත්නම් මොකක්ද?
390
00:25:37,166 --> 00:25:38,583
[කුතුහලයෙන් පිරි සංගීතයක් වාදනය වේ]
391
00:25:38,666 --> 00:25:42,000
ඔහු වෙනුවෙන් තීරණයක් ගෙන ඇත.
ඔහු තවමත් ඒ ගැන දන්නේ නැත.
392
00:25:44,125 --> 00:25:46,250
කෙසේ වෙතත්, ඔහු මට යමක් තේරුම් ගැනීමට උදව් කළා.
393
00:25:46,958 --> 00:25:48,041
එය කුමක් ද?
394
00:25:50,250 --> 00:25:51,791
මම කළ යුතු දේ.
395
00:25:55,458 --> 00:25:57,375
ඒ මකරුන් දෙදෙනාගේ උපමාවයි.
396
00:26:00,000 --> 00:26:02,375
ලෝකය තරුණ වියේදී
සහ ආත්මයන් නිදහසේ සැරිසැරූ විට,
397
00:26:02,458 --> 00:26:04,958
එකම බිත්තරයකින් මකරුන් දෙදෙනෙක් ඉපදුණා.
398
00:26:06,250 --> 00:26:08,666
පැටවුන් බිහි වීමටත් පෙර සිටම
ඔවුන් ආහාර සඳහා තරඟ කළහ.
399
00:26:10,250 --> 00:26:14,458
විශාල හා බලවත් හගේෂි නම් එක් අයෙක් මතු විය.
400
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
අනෙක,
401
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
දුර්වල හා කුඩා,
402
00:26:22,416 --> 00:26:23,500
නෝ ෂියු.
403
00:26:24,000 --> 00:26:25,125
කාලයත් එක්ක,
404
00:26:25,625 --> 00:26:28,541
නෝ ෂියූ තමාව ආරක්ෂා කර ගැනීමට ඉගෙන ගත්තේය,
405
00:26:28,625 --> 00:26:31,666
දඩයම් කිරීමට සහ පසෙහි සැරිසැරීමට,
406
00:26:31,750 --> 00:26:33,375
කෙසේ හෝ දිවි ගලවා ගැනීම.
407
00:26:34,500 --> 00:26:37,541
හගේෂි එතරම් ශක්තිමත් වුවත්,
ඔහුට නිකම්ම වාඩි වී සිටිය හැකි විය.
408
00:26:38,458 --> 00:26:40,583
සහ
ඔහුගේ නිවුන් දරුවා දඩයම් කළ ඕනෑම ගොදුරක් සොරකම් කරයි.
409
00:26:41,666 --> 00:26:43,583
හගේෂි ඉතා කුඩා විය,
410
00:26:44,791 --> 00:26:47,125
ඔහු සියලු මකරුන්ගේ අධිපතියා බවට පත් විය,
411
00:26:48,708 --> 00:26:50,708
ඔහු එම පදවිය ලැබීමට සුදුසුද නැද්ද යන්න.
412
00:26:52,166 --> 00:26:53,708
ඒ වගේම දෙන්නම එකිනෙකාට වෛර කළා.
413
00:26:55,208 --> 00:26:58,666
දිනක්,
නෝ ෂියූ මහා මෘගයෙකු මරා දැමීය.
414
00:26:59,750 --> 00:27:03,291
තම සහෝදරයාගේ සොරකම නිසා වෙහෙසට පත් වූ ඔහු,
තම ත්යාගය අනුභව කිරීමට ඈත ගුහාවකට පියාසර කළේය.
415
00:27:05,750 --> 00:27:07,458
නමුත් හගේෂි තවමත් ඔහුව සොයා ගත්තා
416
00:27:08,500 --> 00:27:11,041
සහ ඔහුගේ කුසගින්නෙන් පෙළෙන නිවුන් දරුවාගේ මුඛයෙන් ආහාර සොරකම් කළේය .
417
00:27:13,583 --> 00:27:14,625
සැටඩ්,
418
00:27:16,375 --> 00:27:17,666
හගේෂි නිදාගත්තා.
419
00:27:19,500 --> 00:27:20,791
ඔහු අනාරක්ෂිත විය.
420
00:27:22,458 --> 00:27:25,083
ඒ නෝ ෂියූට පළිගැනීමට මොහොතයි,
421
00:27:25,166 --> 00:27:28,125
ඔහුට කවදා හෝ අවශ්ය වූ සියල්ල ගැනීමට.
422
00:27:29,291 --> 00:27:32,416
නෝ ෂියූ මොහොතකට පසුබට වී
ඔහුගේ අවස්ථාව මග හැරියේය.
423
00:27:33,375 --> 00:27:34,916
හගේෂි ඇස් ඇරියා
424
00:27:35,791 --> 00:27:38,375
ඔහු දුටුවේ ඔහුගේ සහෝදරයා
ලේ වැගිරෙන චේතනාවෙන් ඔහු අසල සිටගෙන සිටිනුයි.
425
00:27:40,375 --> 00:27:42,333
නෝ ෂියූ පහර දුන්නා, නමුත් ඒ වන විට ප්රමාද වැඩියි.
426
00:27:43,833 --> 00:27:45,208
හගේෂි සූදානම් විය.
427
00:27:46,375 --> 00:27:48,541
ඔහු තම සහෝදරයාව පහසුවෙන් මරා දැමුවා.
428
00:27:49,416 --> 00:27:51,166
ඒ වගේම කුඩා මකරා මැරුණා.
429
00:27:52,583 --> 00:27:55,083
මෙහෙම වෙන එක ගැන දුකෙන් පිරිලා .
430
00:27:55,750 --> 00:27:57,083
[ටයි ලී] මට මේක මතකයි.
431
00:27:58,083 --> 00:28:01,375
මගේ අම්මා නිතරම කිව්වේ මගේ සහෝදරියන්ට සහ මට බෙදා ගැනීමට අවශ්ය වුණේ මේ නිසා කියලා ,
432
00:28:01,458 --> 00:28:03,541
ඒ නිසා අපි එකිනෙකා මරා ගන්නේ නැහැ.
433
00:28:07,541 --> 00:28:08,541
විචිත්රවත්.
434
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
නමුත් වැරදියි.
435
00:28:13,000 --> 00:28:15,125
තම සහෝදරයාට වෛර කිරීම ගැන නෝ ෂියූ පසුතැවුණේ නැත.
436
00:28:16,125 --> 00:28:18,416
ඔහුට ඇති එකම කනගාටුව
වූයේ ඔහු නිදා සිටියදී ඔහුව මරා නොදැමීමයි.
437
00:28:19,000 --> 00:28:22,625
පාඩම නම්
අවස්ථාවක් ලැබුණු විට ඔබේ සතුරා සම්පූර්ණයෙන්ම මරා දැමීමයි.
438
00:28:25,916 --> 00:28:27,416
මාව මෙහෙට එවලා තියෙනවා,
439
00:28:28,625 --> 00:28:30,625
උසාවියෙන් බොහෝ දුරයි, මගේ සහෝදරයාව දඩයම් කරන්න.
440
00:28:32,500 --> 00:28:35,375
ඔහු දුර්වල වුවත්, ඔහු භයානකයි.
441
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
මම එහෙම කරන්නේ නැහැ
442
00:28:39,458 --> 00:28:43,500
සුකෝව මරන්න මට තියෙන අවස්ථාව නැති කරගන්න.
443
00:28:44,333 --> 00:28:45,291
[සංගීතය මැකී යයි]
444
00:28:53,875 --> 00:28:55,875
[මෘදු සංගීතය වාදනය වේ]
445
00:29:20,583 --> 00:29:22,583
[නොපැහැදිලි කතාබහ]
446
00:29:24,208 --> 00:29:26,208
[අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ]
447
00:29:35,708 --> 00:29:38,625
[සොක්කා]
ගිනි ජාතිය පරාජය කිරීමට අපට අවශ්ය සියල්ල එහි තිබේ.
448
00:29:40,166 --> 00:29:42,333
මට විශ්වාස කරන්න බෑ
මම මේ කිසිම දෙයක් අහලා නැහැ කියලා.
449
00:29:42,416 --> 00:29:44,291
හොඳයි, මම ඒක කියෝෂිගෙන්ම අහගත්තා.
450
00:29:45,541 --> 00:29:47,791
ඒක ස්පිරිට් පුස්තකාලයේ තිබුණා.
මාව විශ්වාස කරන්න.
451
00:29:48,416 --> 00:29:51,541
ඒ වගේම ඔබ යෝජනා කරන්නේ
මේ වල්ගා තරුව එන්න කලින්,
452
00:29:51,625 --> 00:29:55,208
කළු හිරු දිනයේදී අපි ප්රධාන ප්රහාරයක් දියත් කරමුද ?
453
00:29:55,291 --> 00:29:57,083
ඔබගේ උදව්වෙන්, මහරජාණෙනි,
454
00:29:57,750 --> 00:29:58,916
අපට ලෝකය බේරා ගත හැකියි.
455
00:29:59,000 --> 00:30:00,416
මෙය සත්ය නම්,
456
00:30:00,916 --> 00:30:03,708
මම කවදා හරි අහපු වැදගත්ම දේ මේක වෙන්න ඇති.
457
00:30:03,791 --> 00:30:06,583
සහ මට කවදා හෝ ගැනීමට සිදු වූ වැදගත්ම තීරණය .
458
00:30:08,833 --> 00:30:09,666
ජෙනරාල් සුං.
459
00:30:12,291 --> 00:30:14,541
[රජ] ජෙනරාල් සුං, ලෝන්ග් ෆෙන්ග්,
460
00:30:14,625 --> 00:30:17,041
මට දැන් හරිම කලකිරීමක් ගෙන දෙන ආරංචි ටිකක් ඇහුණා.
461
00:30:17,125 --> 00:30:20,750
අපේ බිත්තිවලින් පිටත කඳවුරු බැඳගත් හමුදාවක් වන ඔමාෂුගේ වැටීම ,
462
00:30:20,833 --> 00:30:24,041
සහ ෆයර්බෙන්ඩර්ස් වලට
අසාමාන්ය බලයක් ලබා දෙන වල්ගා තරුවක්.
463
00:30:24,125 --> 00:30:26,125
අපි කියපු හැම දෙයක්ම ජෙනරාල් සුංට තහවුරු කරන්න පුළුවන් .
464
00:30:26,208 --> 00:30:27,583
ඔවුන් කියන දේ ඇත්තද?
465
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
-නෑ.
-මොකක්ද?
466
00:30:32,916 --> 00:30:36,000
බා සිං සේ කවදත් මෙන් ශක්තිමත්ය,
උතුමාණනි.
467
00:30:36,083 --> 00:30:38,666
අපේ බිත්තිවලින් පිටත ගිනි නිවන ජාතියේ හමුදා ඉන්නවා ,
468
00:30:38,750 --> 00:30:40,208
නමුත් ඒවා පහසුවෙන් හැසිරවිය හැකිය.
469
00:30:40,291 --> 00:30:42,541
කියෝෂි බාලදක්ෂයින් ඔවුන්ගේ ජෙනරාල්වරයා අල්ලාගෙන ඇත.
470
00:30:42,625 --> 00:30:44,291
ඔහු නගරයට ගෙනැවිත්
සිරකරුවෙකු ලෙස ගෙනාවා.
471
00:30:44,375 --> 00:30:47,916
අවතාර් සහ ඔහුගේ මිතුරන්ට
අවශ්ය වන්නේ තමන් වැදගත් යැයි හැඟීමට පමණි.
472
00:30:48,000 --> 00:30:49,625
ඒවා අවශ්ය නොවන නගරයක.
473
00:30:49,708 --> 00:30:52,333
ජෙනරාල් සුං, ඔයා මොකද කරන්නේ?
474
00:30:52,416 --> 00:30:53,375
උතුමාණනි.
475
00:30:55,208 --> 00:30:58,500
අපි
අවතාර් සහ ඔහුගේ මිතුරන් ගැන ඕනෑවට වඩා දැඩි විය යුතු නැහැ.
476
00:30:59,000 --> 00:31:00,541
ඒගොල්ලො කොහොමත් ළමයි.
477
00:31:00,625 --> 00:31:04,333
ඔයාට එයා කියන දේ අහන්න බෑ!
එයා මට බොරු කිව්වා, එයා ඔයාටත් බොරු කියනවා!
478
00:31:04,416 --> 00:31:07,250
ආන්ග් සති ගණනාවක් තිස්සේ
මෙහි පැමිණ මේ සියල්ල ඔබට පැවසීමට උත්සාහ කළා.
479
00:31:07,333 --> 00:31:08,583
ඒ වගේම ලෝන්ග් ෆෙන්ග් ඔහුව නවත්තලා.
480
00:31:08,666 --> 00:31:10,375
රසවත් කතාව,
481
00:31:10,458 --> 00:31:12,208
සොරෙකුගෙන් එනවා.
482
00:31:12,291 --> 00:31:13,958
කටාරා හොරෙක් නෙවෙයි.
483
00:31:14,041 --> 00:31:14,916
ඔහ්, නමුත් ඇය එහෙමයි.
484
00:31:15,500 --> 00:31:16,875
සාදයේ රාත්රිය,
485
00:31:16,958 --> 00:31:21,291
ඇය මාලිගාවෙන් වටිනා රන් දැල් කිහිපයක් සොරකම් කළාය ,
486
00:31:21,375 --> 00:31:23,916
මහරජතුමාගේ ආගන්තුක සත්කාරයෙන් ප්රයෝජන ගනිමින් .
487
00:31:24,000 --> 00:31:27,583
එතැන් සිට, ඇය සෑම රාත්රියකම පහළ වළල්ලේ උද්ඝෝෂණ කරමින් සිටියාය ,
488
00:31:27,666 --> 00:31:30,500
සාමාන්යයෙන් සාමකාමී ස්ථානයක ආතතිය ඇවිස්සීම .
489
00:31:32,208 --> 00:31:34,000
මම උදව් අවශ්ය අයට උදව් කරමින් හිටියා.
490
00:31:34,083 --> 00:31:36,208
[ලෝන්ග් ෆෙන්ග්] ඔයා එච්චර උදව් කළා නම්,
491
00:31:36,291 --> 00:31:39,083
ඔබට වෙස්වළා
ගෙන ඔබේ ක්රියාවන් සැඟවීමට සිදු වූයේ ඇයි?
492
00:31:39,166 --> 00:31:41,083
ඔයා එච්චර උදව් කළා නම්,
493
00:31:41,666 --> 00:31:43,458
ඔබ කෝලාහලයක් ඇති ස්ථානයෙන් පලා ගියේ ඇයි?
494
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
ඒ ආරම්භය පමණයි.
495
00:31:50,083 --> 00:31:51,083
මූලාශ්ර මට කියනවා
496
00:31:51,166 --> 00:31:54,583
බීෆොන්ග්වරු
ගිනි ජාතිය සඳහා යුධ යන්ත්ර නිෂ්පාදනය කරමින් සිටිති.
497
00:31:55,166 --> 00:31:59,000
උතුරු ජල ගෝත්රයට එරෙහිව ඔවුන් භාවිතා කළ යුද යන්ත්ර .
498
00:31:59,083 --> 00:32:01,500
බා සිං සේට එරෙහිව ඔවුන් භාවිතා කරන යුධ යන්ත්ර .
499
00:32:01,583 --> 00:32:03,583
ඔවුන් පෘථිවි රාජධානියට ද්රෝහීන්.
500
00:32:03,666 --> 00:32:04,666
ඒක ඇත්ත නෙවෙයි.
501
00:32:04,750 --> 00:32:08,250
ටොෆ් ඒ ගැන කිසිම දෙයක් දැනගෙන හිටියේ නැහැ
... මෑතක් වන තුරුම.
502
00:32:08,833 --> 00:32:12,375
බෙයිෆොන්ග් ආර්යාව දැන් නගරයේ සිටින
අතර ඇගේ දියණිය සමඟ සම්බන්ධතා පවත්වයි.
503
00:32:12,458 --> 00:32:16,541
තරුණ ටොෆ්
ඇය සමඟ බෙදා ගැනීමට සැලසුම් කරන්නේ කුමක්දැයි කවුද දන්නේ?
504
00:32:17,583 --> 00:32:18,666
සහ මෙයා.
505
00:32:19,875 --> 00:32:21,833
මේ තමයි අන්තිමට දැක්ක කෙනා.
506
00:32:21,916 --> 00:32:24,166
නගරයේ
වඩාත්ම කැපී පෙනෙන චින්තකයෙකු විසින්
507
00:32:24,250 --> 00:32:25,291
ඔහු අතුරුදහන් වීමට පෙර.
508
00:32:25,375 --> 00:32:28,750
මහාචාර්ය සේයිගේ අතුරුදහන් වීම සම්බන්ධයෙන් ඩයි ලී විමර්ශනය කරමින් සිටී
509
00:32:28,833 --> 00:32:30,000
විය හැකි මිනීමැරුමක් ලෙස.
510
00:32:30,083 --> 00:32:34,083
රජතුමනි, ඩයි ලී විශ්වාස කළ නොහැකියි.
ඔවුන් පක්ෂපාතී වන්නේ ලෝන්ග් ෆෙන්ග්ට පමණයි.
511
00:32:34,166 --> 00:32:35,625
මතක තබා ගන්න, මහරජතුමනි,
512
00:32:36,125 --> 00:32:38,541
මේ චෝදනා
එන්නේ තරුණයෙක්ගෙන් කියලා
513
00:32:38,625 --> 00:32:40,833
සායි සමඟ ප්රසිද්ධ සහයෝගිතාකරුවෙකු වන,
514
00:32:40,916 --> 00:32:43,916
මේ මුළු කතාවම ගොතන ලද ගිනි ජාතියේ ඔත්තුකරු .
515
00:32:44,000 --> 00:32:44,958
-සායි එහෙම කළේ නෑ--
-මොකක්ද?
516
00:32:45,041 --> 00:32:47,291
ඔමාෂු රජු ඝාතනය කිරීමට උත්සාහ කළේ නැද්ද ?
517
00:32:47,375 --> 00:32:48,750
අපට මේ සියල්ල පැහැදිලි කළ හැකිය.
518
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
ඔයා නම් ඇත්තටම අපූරු කතා ගොතනවා.
519
00:32:52,375 --> 00:32:53,833
පෙනෙනවා, මහරජතුමනි,
520
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
අවතාර් එක ලීගයේ.
521
00:32:56,250 --> 00:32:59,333
සොරෙකු, ඔත්තුකරුවෙකු සහ ද්රෝහියෙකු සමඟ.
522
00:32:59,416 --> 00:33:01,666
අපි කොහොමද අවතාර්ව විශ්වාස කරන්නේ?
523
00:33:01,750 --> 00:33:05,708
ඔහුගේ සහචරයින් පෘථිවි රාජධානියේ සතුරන් බව ඔප්පු කළ විට ?
524
00:33:05,791 --> 00:33:09,125
කරුණාකර, මහරජතුමනි,
ඔහු අප ගැන කුමක් කීවත්,
525
00:33:09,208 --> 00:33:11,541
ඔබේ නගරය අනතුරේ පවතින බව එයින් වෙනස් නොවේ .
526
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
ගිනි ජාතිය එනවා,
527
00:33:13,333 --> 00:33:16,291
ඔබට නැගී සිට සටන් කිරීමට බලය තිබේ .
528
00:33:19,166 --> 00:33:22,625
කරුණාකර, මහරජතුමනි, අපට ඔබගේ උදව් අවශ්යයි.
529
00:33:24,416 --> 00:33:27,458
ලෝකයට... ඔබේ උදව් අවශ්යයි.
530
00:33:35,291 --> 00:33:36,125
දිගු ෆෙන්ග්.
531
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
මම කළ යුත්තේ කුමක් ද?
532
00:33:41,166 --> 00:33:43,500
එයාගෙන් අහන්න එපා. එයා බොරුකාරයෙක්.
533
00:33:45,291 --> 00:33:46,750
ඔයා අප්පව කොහෙද එක්කගෙන ගියේ?
534
00:33:46,833 --> 00:33:48,708
-අං, එපා.
-මම දන්නවා ඒ ඔයා කියලා!
535
00:33:49,708 --> 00:33:53,083
[විකෘති හඬින්] අප්පා කොහෙද?
536
00:33:54,500 --> 00:33:56,458
-ඇතිවෙලා ඉන්න, රජතුමනි.
-ආන්ග්!
537
00:33:56,541 --> 00:33:58,375
[නාට්යමය සංගීතය වාදනය වේ]
538
00:34:00,583 --> 00:34:01,750
[කටාරා] ආං!
539
00:34:12,125 --> 00:34:13,416
[අද්භූත කැරකැවීම]
540
00:34:13,500 --> 00:34:15,333
[සංගීතය මැකී යයි]
541
00:34:15,416 --> 00:34:17,916
අවතාර් සහ ඔහුගේ මිතුරන් ගෙදර රැගෙන යන්න.
542
00:34:18,000 --> 00:34:19,125
[කටාරා සුසුම්ලයි]
543
00:34:20,958 --> 00:34:22,958
[අඳුරු සංගීතය වාදනය වේ]
544
00:34:39,625 --> 00:34:41,750
ස්තූතියි, ලෝන්ග් ෆෙන්ග්,
545
00:34:42,708 --> 00:34:45,208
ඔබගේ උදව් සහ පක්ෂපාතිත්වය සඳහා.
546
00:34:45,708 --> 00:34:46,750
[දොරවල් වැසෙයි]
547
00:34:46,833 --> 00:34:49,083
මම ඔබේ නිහතමානී සේවකයා වෙමි.
548
00:34:50,958 --> 00:34:53,875
නමුත් මට කවදාවත් මේ ෆයර් නේෂන් හමුදා ගැන කිව්වේ නැහැ .
549
00:34:53,958 --> 00:34:55,125
ජෙනරාල් සුං.
550
00:34:56,208 --> 00:34:59,375
ඔයා කිව්වා ඒ කතාවේ ඒ කොටස ඇත්ත කියලා.
එහෙම නේද?
551
00:34:59,958 --> 00:35:02,333
ඔව්. අපේ හමුදා පරීක්ෂා කිරීමට මම ඔබට සංචාරයක් සැලසුම් කරමි--
552
00:35:02,416 --> 00:35:03,666
ජෙනරාල් සුං,
553
00:35:04,375 --> 00:35:07,125
කරුණාකර බිත්තියේ සිට මෑත කාලීන ක්රියාකාරී වාර්තා මට එවන්න .
554
00:35:08,291 --> 00:35:09,458
ඔව්, උතුමාණනි.
555
00:35:09,541 --> 00:35:10,625
සහ අනාගතයේදී,
556
00:35:11,208 --> 00:35:14,000
මට වහාම සහ කෙලින්ම දැනුම් දෙන්න
557
00:35:14,083 --> 00:35:16,416
අපේ දේශසීමා වලට එල්ල වන ඕනෑම තර්ජනයක් සම්බන්ධයෙන්.
558
00:35:20,000 --> 00:35:21,458
[අනතුරු ඇඟවීමේ සංගීතය වාදනය වේ]
559
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
[අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ]
560
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
නගරය කෙරෙහි ඔබට ඇති ලිහිල් ග්රහණය කුමක් වුවත්,
561
00:35:39,583 --> 00:35:41,333
ඒක ලිස්සා යනවා.
562
00:35:47,833 --> 00:35:49,375
[දොරවල් විවෘතයි]
563
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
[දොරවල් වැසෙයි]
564
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
[නොසන්සුන් සංගීතය වාදනය වේ]
565
00:36:01,416 --> 00:36:02,708
[සංගීතය මැකී යයි]
566
00:36:07,250 --> 00:36:08,083
[අෑං සුසුම්ලයි]
567
00:36:13,666 --> 00:36:15,416
හේයි, අපි අලුත් සැලැස්මක් හදමු.
568
00:36:16,250 --> 00:36:17,375
අපි ඒක තේරුම් ගනිමු.
569
00:36:18,041 --> 00:36:19,083
[ආන්ග්] අලුත් සැලැස්මක්ද?
570
00:36:20,083 --> 00:36:22,000
ඒක ඉවරයි, අපි පැරදුනා.
571
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
එහෙම කියන්න එපා.
572
00:36:23,250 --> 00:36:24,833
ඒ ඔක්කොම ඔයාගේ වරද.
573
00:36:25,416 --> 00:36:26,250
මම?
574
00:36:26,333 --> 00:36:29,041
ලෝන්ග් ෆෙන්ග් රජුට කියන තුරු සියල්ල හොඳින් සිදුවෙමින් පැවතුනි
575
00:36:29,125 --> 00:36:30,583
ඔයා රෑට මොනවද කළේ කියලා.
576
00:36:30,666 --> 00:36:33,125
මම ඒ නෙට්ල්ස් ගත්තේ අසනීප ළමයෙක්ට උදව් කරන්න.
577
00:36:33,208 --> 00:36:35,416
මම කළ සෑම දෙයක්ම මිනිසුන්ට උදව් කිරීම පමණයි.
578
00:36:35,500 --> 00:36:36,958
හොඳයි, ඒක අපිට උදව් කළේ නැහැ නේද?
579
00:36:37,041 --> 00:36:40,375
ආන්ග්, පස්සට යන්න. ඒක ඔයාගේ වැඩක් නම් අපි යමක් කියන්න තිබුණා .
580
00:36:40,458 --> 00:36:42,083
ඔයා මේ ගැන එයාට කිව්වා, මට නෙවෙයිද?
581
00:36:42,166 --> 00:36:45,666
එයා මට කිව්වෙ නෑ.
එයා රෑ ගෙදරින් යනවා මට දැනුනා.
582
00:36:45,750 --> 00:36:46,666
ඉතින් ඔය දෙන්නම බොරු කිව්වද?
583
00:36:46,750 --> 00:36:48,458
නැහැ! [සමච්චල් කරනවා]
584
00:36:48,541 --> 00:36:51,333
ඔයා පොළොව නැමීම ගැන අවධානය යොමු කළා නම් සමහරවිට ඔයාටත් ඒක දැනෙන්න ඉඩ තිබුණා.
585
00:36:51,416 --> 00:36:53,291
ලෝන්ග් ෆෙන්ග් එක්ක දුවනවා වෙනුවට.
586
00:36:53,375 --> 00:36:56,000
-එකිනෙකා වෙනුවෙන් ඉන්න එක ගැන ගොඩක් සතුටුයි.
-ආරම්භ කරන්නවත් එපා.
587
00:36:56,083 --> 00:36:59,208
ඔයා කවද්ද දැනගත්තේ එයාගේ අම්මයි තාත්තයි
ගිනි නිවන ජාතිය වෙනුවෙන් අවි හදනවා කියලා?
588
00:36:59,291 --> 00:37:03,041
හේයි, මට දැන් ඒගොල්ලො එක්ක කරන්න දෙයක් නෑ
, ඒ නිසා ඒකෙන් කමක් නෑ.
589
00:37:03,125 --> 00:37:04,208
ඒක වැදගත්.
590
00:37:04,291 --> 00:37:07,416
ඔබේ පවුල ෆයර් නේෂන් සමඟ කොපමණ කාලයක් ව්යාපාර කටයුතුවල නියැලී සිටියාද ?
591
00:37:07,500 --> 00:37:09,500
ඔවුන් ඔවුන් වෙනුවෙන් යුද නැව් හදනවාද?
592
00:37:10,833 --> 00:37:13,666
වුල්ෆ් කෝව් වෙත පැමිණි නැව් ඔවුන් සෑදුවාද ?
593
00:37:13,750 --> 00:37:15,958
ෆයර්බෙන්ඩර්ස් ගෙනාපු නැව් හැදුවේ උන්ද?
594
00:37:16,041 --> 00:37:19,291
අපේ ගම ගිනි තියලා
මගේ අම්මව මරපු එකද?
595
00:37:19,375 --> 00:37:22,375
අපේ තාත්තා අපිව දාලා යන්න පෙලඹෙව්ව අය කවුද ?
596
00:37:22,458 --> 00:37:23,791
ඒ නැව් හැදුවේ උන්ද?
597
00:37:27,125 --> 00:37:28,833
ඔයා මට නොකියා හිටියේ කොහොමද?
598
00:37:29,750 --> 00:37:31,208
මම ඒ ගැන හිතුවේවත් නැහැ.
599
00:37:32,208 --> 00:37:33,416
ඔයා කවදාවත් එහෙම කරන්නේ නැහැ.
600
00:37:36,041 --> 00:37:36,875
[ටොෆ්] වාව්.
601
00:37:38,041 --> 00:37:42,166
මම හිතුවේ ඔයාලා තේරුම් ගනීවි කියලා
මම මගේ පවුලේ කෙනෙක් නෙවෙයි කියලා.
602
00:37:42,250 --> 00:37:43,083
[ආන්ග්] ඔයාට විශ්වාසද?
603
00:37:43,166 --> 00:37:46,333
මොකද ඔයා එයාලට නිතරම කතා කරනවා වගේ දැනෙනවා .
604
00:37:46,416 --> 00:37:48,333
- මොකක්ද?
- ඔයාගෙ අම්මා නගරයේද?
605
00:37:48,416 --> 00:37:50,791
-ඔව්, නමුත්--
-අපි ඒක දැනගන්න ඕනේ නැහැ කියලා ඔයා හිතුවද?
606
00:37:51,500 --> 00:37:53,458
මම ඇයට කතා කරලා නැහැ.
607
00:37:54,250 --> 00:37:57,041
ඇය කළේ ඇය මෙහි සිටින බව දන්වා මට ලිපියක් එවීම පමණයි .
608
00:37:57,125 --> 00:38:00,458
මේක වුණේ ඇය යුද අපරාධකාරියක් කියලා දැනගන්න කලින්ද නැත්නම් පස්සෙද ?
609
00:38:00,541 --> 00:38:01,666
ඔයා විහිළු කරනව ද?
610
00:38:03,250 --> 00:38:05,916
මම යුද අපරාධකරුවෙක් නෙවෙයි.
611
00:38:07,250 --> 00:38:09,041
[සමච්චල් කරයි] මම මෙතන ඉඳලා තියෙනවා,
612
00:38:09,541 --> 00:38:11,750
ගිනි ජාතියට එරෙහිව සටන් කිරීමට සූදානම් වීමට අවතාර්ට උදව් කිරීම .
613
00:38:11,833 --> 00:38:13,541
- ඔයා කොහෙද හිටියේ?
- හොඳ ප්රශ්නයක්.
614
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
සමහරවිට ඇය කැරැල්ලක් පටන් ගන්නවා ඇති.
615
00:38:15,166 --> 00:38:16,625
මම කැරැල්ලක් ඇති කළේ නැහැ.
616
00:38:17,125 --> 00:38:19,541
සමහර අය
අහිංසක ෆයර් නේෂන් පලාගිය අයට පහර දෙමින් සිටියහ.
617
00:38:19,625 --> 00:38:22,000
-ඒවා--
-ආ! ඔයා ෆයර් නේෂන් ආරක්ෂා කළාද?
618
00:38:22,083 --> 00:38:23,916
හරි. හරි, ඒක ඔයාට අවුලක් නෑ.
619
00:38:24,000 --> 00:38:26,250
මම අහිංසක මිනිසුන් ආරක්ෂා කළා.
620
00:38:26,333 --> 00:38:28,208
මම මොනවද කරමින් හිටියේ කියන එකවත් වැදගත් නෑ.
621
00:38:28,291 --> 00:38:30,625
මේ සියල්ල බිඳ වැටීමට හේතුව
ලෝන්ග් ෆෙන්ග් බව අපි දනිමු.
622
00:38:30,708 --> 00:38:33,416
අපි එයාව මුණගැහුණු වෙලාවෙ ඉඳන්ම ඒ මිනිහා හොඳ කෙනෙක් නෙවෙයි කියලා මම දැනගෙන හිටියා .
623
00:38:33,500 --> 00:38:36,458
මම කොහොමද දැනගන්නේ?
එයා අපිට උදව් කරනවා කියලා.
624
00:38:36,541 --> 00:38:37,833
පැහැදිලිවම, ඔහු එසේ නොවීය.
625
00:38:37,916 --> 00:38:41,125
- ඔයා විශ්වාස කරපු අය ගැන මොකද කියන්නේ?
- මහාචාර්ය සේයි ඇත්තටම ජයග්රාහකයෙක්.
626
00:38:41,208 --> 00:38:43,625
ඔව්,
ඔයා ජෙනරාල් සුං එක්ක හොඳට කළා වගේ.
627
00:38:43,708 --> 00:38:45,750
-ඔයා කිව්වා එයා නැවේ ඉන්නවා කියලා.
-එයා හිටියා.
628
00:38:45,833 --> 00:38:47,125
එහෙනම් මොකද වුණේ?
629
00:38:47,208 --> 00:38:48,625
ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද?
630
00:38:48,708 --> 00:38:50,750
-ලෝන්ග් ෆෙන්ග් ඇය ළඟට ආවා.
-මට දොස් කියන එක නවත්තන්න.
631
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
මම ඔයාට කිව්වා ඔයා සන්සුන්ව ඉන්න කියලා.
632
00:38:54,250 --> 00:38:55,416
-මම ඔයාට අනතුරු ඇඟෙව්වා.
-[ටොෆ්] ඔව්.
633
00:38:55,500 --> 00:38:58,125
එහෙත් ඔබට කෙසේ හෝ ගොස් අවතාර් රාජ්යයට පියාසර කිරීමට සිදු විය .
634
00:38:58,208 --> 00:38:59,541
[ආන්ග්] අපි දැනටමත් පැරදිලා ඉවරයි.
635
00:38:59,625 --> 00:39:02,666
ඔබ තිදෙනා කරමින් සිටි දේ පෘථිවි රජුට ආරංචි වූ පසු .
636
00:39:02,750 --> 00:39:04,500
මේ කිසිවක් ඔයාට වැදගත් නැහැ වගේ.
637
00:39:04,583 --> 00:39:06,416
ඔයාලා හැමෝම මගේ යාළුවෝ වගේ හැසිරෙන්නේ,
638
00:39:06,500 --> 00:39:10,333
මම ඉන්න පීඩනය ඔයාට තේරෙනවා වගේ , ඒත් ඔයාට තේරෙන්නේ නැහැ.
639
00:39:11,750 --> 00:39:14,500
මට ලෝකය බේරා ගත යුතුයි.
640
00:39:15,416 --> 00:39:18,916
ඔබ සැමට එය ලැබුණු බව මවා පෑමට හැකිය,
නමුත් ඔබට කිසිම අදහසක් නැත.
641
00:39:19,416 --> 00:39:21,500
සැලකිලිමත් වුණේ අප්පා විතරයි.
642
00:39:22,208 --> 00:39:23,541
ඔහු ගිහින්.
643
00:39:24,708 --> 00:39:27,000
මොකද ඔයා එයාව නැති කරගත්තා.
644
00:39:27,083 --> 00:39:29,375
මොකද මට ඔයාව බේරගන්න සිද්ධ වුණා!
645
00:39:31,916 --> 00:39:33,250
ඔයා දන්නවා ද?
646
00:39:35,250 --> 00:39:36,666
මට මේක අවශ්ය නැහැ.
647
00:39:37,625 --> 00:39:39,000
මම අන්ධ වෙන්න පුළුවන්,
648
00:39:39,916 --> 00:39:41,958
ඒත් ඔයාලා මාව කොහෙත්ම දකින්නේ නෑ.
649
00:39:43,125 --> 00:39:44,750
-[සොක්කා] හේයි.
-ඉදිරියට යන්න.
650
00:39:45,250 --> 00:39:46,083
යන්න.
651
00:39:46,166 --> 00:39:48,166
කොහොමත් මට ඔයාව තවදුරටත් අවශ්ය නැහැ වගේ.
652
00:39:48,666 --> 00:39:49,541
[ටොෆ් සමච්චල් කරයි]
653
00:39:51,250 --> 00:39:52,083
[සමච්චල්]
654
00:39:53,250 --> 00:39:54,833
[දොර විවෘත වේ]
655
00:39:56,083 --> 00:39:58,833
-ඔයා එයාට යන්න දෙනවද?
-ඔයාට ඕන නම් ඔයාටත් යන්න පුළුවන්.
656
00:39:58,916 --> 00:40:02,291
ඔයා ඔහේ ඉඳගෙන
වැඩ නොකරන තවත් සැලැස්මක් හදන්න හැදුවොත් මිසක්.
657
00:40:03,250 --> 00:40:04,958
[සොක්කා] නෑ, මගේ සැලැස්ම හොඳින් ක්රියාත්මක වුණා.
658
00:40:06,041 --> 00:40:07,208
අපි දැන් පරාජය වුණා.
659
00:40:08,875 --> 00:40:11,500
ඒක මට බරක් නෙවෙයි. ඒක ඔයාට බරක්.
660
00:40:17,250 --> 00:40:19,125
ටීම් ඇවටාර් ගැන එච්චරයි නේද?
661
00:40:21,708 --> 00:40:22,666
සොක්කා.
662
00:40:26,875 --> 00:40:28,166
[දොර විවෘත වේ]
663
00:40:29,166 --> 00:40:31,166
[අඳුරු සංගීතය වාදනය වේ]
664
00:40:36,083 --> 00:40:37,458
ඔයා කිව්වා ඔයා මාත් එක්ක ඉන්නවා කියලා.
665
00:40:40,750 --> 00:40:42,291
මම හැම විටම ඔබ සමඟ සිටිමි.
666
00:40:43,083 --> 00:40:46,333
ඔබට උදව් කිරීමට මට කළ හැකි සෑම දෙයක්ම මම කරනවා.
667
00:40:46,416 --> 00:40:49,250
නෑ. ඔයා ඔයාගෙම දෙයක් කරන්න යනවා.
668
00:40:49,750 --> 00:40:51,708
ඔයාට වැඩක් නෑ.
669
00:40:53,041 --> 00:40:54,625
අද ඔයා කොහෙද හිටියේ?
670
00:40:54,708 --> 00:40:58,875
ඔයා ගොඩක් කලබල වෙලා හිටපු නිසා මට මුළු කණ්ඩායමම උස්සගෙන යන්න සිද්ධ වුණා
.
671
00:40:58,958 --> 00:41:01,750
ඒ
මම හැමෝටම තමන්ගේ රැකියා කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමට සැලැස්වූ නිසා.
672
00:41:01,833 --> 00:41:04,166
අපි මුලින්ම රජු ඉදිරියේ පෙනී සිටියා .
673
00:41:04,250 --> 00:41:06,000
ඒක ඇත්තටම හොඳට වැඩ කළා.
674
00:41:07,333 --> 00:41:08,458
එහෙම නේද?
675
00:41:12,541 --> 00:41:13,625
[කටාරා] ඔයා දන්නවද මොකක්ද?
676
00:41:15,666 --> 00:41:17,583
මෙතැන් සිට ඔබම රැගෙන යන්න.
677
00:41:22,250 --> 00:41:23,375
[දොර විවෘත වේ]
678
00:41:31,166 --> 00:41:33,083
[අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ]
679
00:41:38,291 --> 00:41:39,458
මට පැහැදිලි කරන්න පුළුවන්.
680
00:41:41,333 --> 00:41:44,083
ඔයාගෙ තේරීම් මට සාධාරණීකරණය කරන්න ඕන නෑ .
681
00:41:48,625 --> 00:41:49,500
මට කොහොමත් ඕන.
682
00:41:53,625 --> 00:41:57,666
මම මේක කරන්නේ කෝපයෙන්
හෝ පළිගැනීමේ අරමුණින් නෙවෙයි.
683
00:41:59,041 --> 00:42:02,250
මම මේක කරන්නේ
මිනිස්සුන්ට උදව් කරන්න ඕන නිසා.
684
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
සහ
685
00:42:06,833 --> 00:42:08,333
මම මේක කරන්නේ මටමයි.
686
00:42:08,416 --> 00:42:09,333
[ඉරෝ සුසුම්ලයි]
687
00:42:11,625 --> 00:42:12,541
සුකෝ.
688
00:42:15,375 --> 00:42:17,166
ඔයා මාව මෙහෙට ගෙනාවට සතුටුයි.
689
00:42:18,291 --> 00:42:19,791
ඔයා හොඳ මිනිහෙක්.
690
00:42:20,833 --> 00:42:22,833
[උත්සාහජනක සංගීතය වාදනය වේ]
691
00:42:35,208 --> 00:42:36,750
[දොර විවෘත වේ]
692
00:42:37,666 --> 00:42:38,708
[දොර වැසෙයි]
693
00:42:45,625 --> 00:42:46,458
මට ඔයාට උදව් කළ හැකි ද?
694
00:42:46,541 --> 00:42:51,708
පැරණි ක්රමවලට තවමත් ඇලී සිටින මිතුරෙකු සොයා ගැනීමට මම බලාපොරොත්තු වුණෙමි .
695
00:42:52,875 --> 00:42:54,875
[අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ]
696
00:43:11,333 --> 00:43:12,500
[දොර වැසෙයි]
697
00:43:22,916 --> 00:43:24,333
මම ඉරෝ.
698
00:43:24,833 --> 00:43:26,250
බටහිර මකරා.
699
00:43:27,000 --> 00:43:29,083
මම ආවේ මගේ සේවාවන් ලබා දෙන්න.
700
00:43:31,041 --> 00:43:33,500
ඒත් ඔයා දැනගෙන හිටියා මම මෙහෙ ඉන්නවා කියලා, එහෙම නේද?
701
00:43:34,833 --> 00:43:37,458
[මිනිසා] බටහිර මකරා
යනු අමු අමුවේ මිනීමරුවෙකි.
702
00:43:39,916 --> 00:43:42,041
ඔහු
අසංඛ්යාත අහිංසකයන් පුළුස්සා දැමීමට නියෝග කළේය,
703
00:43:42,125 --> 00:43:44,583
අපට විරුද්ධ වන අයගේ සංහාරය
704
00:43:44,666 --> 00:43:49,916
අපේ ශ්රේෂ්ඨ ජාතිය කරමින් සිටි දෙයට විරුද්ධ වන ඕනෑම කෙනෙකුට .
705
00:43:50,500 --> 00:43:51,958
මම දැන් ඒ මිනිහා නෙවෙයි.
706
00:43:58,208 --> 00:44:00,208
ඔබට මකරගෙන් බේරෙන්න බැහැ.
707
00:44:00,291 --> 00:44:02,958
ඔබත් ඔහුත් එකයි.
708
00:44:03,041 --> 00:44:05,708
ඒ ක්රියාවන් ඔබේ ක්රියාවන්,
709
00:44:06,958 --> 00:44:09,166
ඔබ ඔවුන්ගෙන් කොපමණ කාලයක් පලා ගියත් කමක් නැත.
710
00:44:12,041 --> 00:44:13,708
මම මකරා යටතේ සේවය කළා.
711
00:44:13,791 --> 00:44:15,708
මම මකරා අතහැරියා.
712
00:44:17,833 --> 00:44:20,000
මම රෙජිමේන්තු නායකයෙක් නැතුව ගියා.
713
00:44:21,916 --> 00:44:26,541
මා අතහැර දැමූ බොහෝ දෙනෙක්
පසුබැසීමට නියෝග කිරීමට පෙර මිය ගියහ.
714
00:44:32,208 --> 00:44:34,375
ඔවුන්ගෙන් එක් අයෙකුගේ නම ලූ ටෙන් ය.
715
00:44:37,625 --> 00:44:41,416
මකරා මාව
පළිගැනීමේ ගින්නෙන් දවා දමනු ඇත.
716
00:44:42,750 --> 00:44:45,541
මේ මහලු මිනිසා කුමක් කරයිද?
717
00:44:45,625 --> 00:44:47,625
[හදිසි සංගීතය වාදනය වේ]
718
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
මම ඔයාගෙන් සමාව ඉල්ලනවා.
719
00:45:04,458 --> 00:45:06,791
මම ඔබට අණ කළ දේවල් සඳහා.
720
00:45:16,000 --> 00:45:17,166
මම ඔයාට සමාව දෙනවා.
721
00:45:20,833 --> 00:45:22,125
දෙවනුවද?
722
00:45:22,208 --> 00:45:23,416
-ඔව්.
-ඔව්.
723
00:45:28,125 --> 00:45:29,416
සාදරයෙන් පිළිගනිමු, ඉරෝ,
724
00:45:30,000 --> 00:45:31,375
සුදු නෙළුම් මලට.
725
00:45:32,125 --> 00:45:33,541
කරන්න වැඩ තියෙනවා.
726
00:45:43,416 --> 00:45:44,333
[බබා කූස්]
727
00:45:59,458 --> 00:46:01,458
[අභිරහස් සංගීතය වාදනය වේ]
728
00:46:03,625 --> 00:46:04,916
[කාන්තාව කෑගසයි]
729
00:46:06,916 --> 00:46:08,250
[කාන්තාව කෑගසයි]
730
00:46:11,500 --> 00:46:13,333
[කෑගසයි]
731
00:46:15,708 --> 00:46:17,458
[අභිරුචි සංගීතය වාදනය වේ]
732
00:46:23,541 --> 00:46:24,500
[කොඳුරමින්]
733
00:46:40,875 --> 00:46:42,208
[කොඳුරනවා]
734
00:46:43,125 --> 00:46:44,791
[කොඳුරමින්]
735
00:47:14,875 --> 00:47:17,083
[සංගීතය ඉදිමී, මැකී යයි]
736
00:47:17,166 --> 00:47:18,375
[තට්ටු කරමින්]
737
00:47:19,458 --> 00:47:20,583
[අඩිපාරවල් ළඟයි]
738
00:47:22,958 --> 00:47:24,041
ටොප්!
739
00:47:30,416 --> 00:47:31,333
හායි අම්මේ.
740
00:47:40,958 --> 00:47:41,875
[ටොෆ් සුසුම්ලයි]
741
00:47:59,583 --> 00:48:01,458
ඔයා. [කොඳුරමින්]
742
00:48:03,500 --> 00:48:05,041
නැවතත් ආයුබෝවන්!
743
00:48:11,541 --> 00:48:13,875
මම ඇත්තටම හැමදේම අවුල් කළා,
744
00:48:14,541 --> 00:48:15,625
හහ්, මෝමෝ?
745
00:48:20,125 --> 00:48:21,625
මම අසමත් වුණා.
746
00:48:22,666 --> 00:48:23,958
හැමෝම.
747
00:48:25,000 --> 00:48:27,250
[මෝමෝ කිචි බිචි ගාමින්]
748
00:48:33,583 --> 00:48:37,333
[බූමි] මට හැමදේම දැනෙන්න සිද්ධ වුණා
749
00:48:37,416 --> 00:48:41,041
මට කිසිවක් දැනෙන්නේ නැති වන පරිදි,
750
00:48:41,958 --> 00:48:46,291
සියල්ල දැනීමේ යතුර එයයි.
751
00:48:52,458 --> 00:48:54,458
[ගොරවන]
752
00:49:02,958 --> 00:49:05,666
[අප්පා ගොරවනවා]
753
00:49:11,208 --> 00:49:15,625
[කෙඳිරිගාමින්]
754
00:49:17,750 --> 00:49:19,666
[අප්පා කෙඳිරිගායි]
755
00:49:25,666 --> 00:49:26,583
අප්පා.
756
00:49:30,208 --> 00:49:32,125
[නාට්යමය සංගීතය වාදනය වේ]
757
00:51:37,208 --> 00:51:39,125
[සංගීතය මැකී යයි]
94155