All language subtitles for the.legend.of.vox.machina.s4ep12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:04,570 This is madness, Pike. 2 00:00:04,790 --> 00:00:06,550 What? Saving Grog? 3 00:00:06,750 --> 00:00:09,370 Doing anything to protect the people I love? 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,390 You told me you'd do the same. 5 00:00:13,850 --> 00:00:17,650 That's... Brother! I don't have much time to... Pike? 6 00:00:18,490 --> 00:00:19,490 You're okay. 7 00:00:19,710 --> 00:00:23,330 And wielding multiple vestiges. 8 00:00:24,450 --> 00:00:27,730 You guys don't understand now, but you will. 9 00:00:29,570 --> 00:00:30,570 Grog! 10 00:00:31,660 --> 00:00:32,659 What the fuck? 11 00:00:32,900 --> 00:00:38,000 The Whispered One will bring him back. If you want to help Grog, stand down. 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,200 You know we can't do that. 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,140 Can't? Or won't? 14 00:00:44,280 --> 00:00:47,700 Listen to reason. The Whispered One isn't invincible. 15 00:00:48,140 --> 00:00:50,480 Four of his lieutenants are already dead. 16 00:00:50,680 --> 00:00:52,940 He doesn't need them to ascend. 17 00:00:53,260 --> 00:00:54,980 He just needs my blood. 18 00:00:55,500 --> 00:00:56,980 What? Why? 19 00:00:57,180 --> 00:01:00,880 I know you're all shocked. That poor little pike might be important. 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,780 No, that's not what I'm... Argue later. 21 00:01:04,000 --> 00:01:06,300 We have to get the hell out of here. All of us. 22 00:01:07,100 --> 00:01:09,580 Then we can cure Vax's blight, figure out Grog. 23 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Please, Pike. 24 00:01:11,660 --> 00:01:12,940 We have to go back. 25 00:01:15,520 --> 00:01:16,780 There's no going back. 26 00:01:18,860 --> 00:01:20,660 I already gave him my blood. 27 00:01:21,520 --> 00:01:23,140 Oh, Pike. 28 00:01:23,940 --> 00:01:29,900 With this celestial blood, given willingly, your oath shall be sealed. 29 00:01:30,590 --> 00:01:34,390 And your spirit shall ascend beyond the confines of mortality! 30 00:01:43,710 --> 00:01:45,670 Then there's no choice. 31 00:01:46,090 --> 00:01:47,850 We have to fight him. 32 00:01:49,170 --> 00:01:50,350 Not happening. 33 00:01:51,930 --> 00:01:53,510 What are you doing? 34 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 in the world. 35 00:03:31,150 --> 00:03:32,150 The ritual. 36 00:03:32,250 --> 00:03:33,330 We've got to get up there. 37 00:03:34,790 --> 00:03:35,790 I'll go. 38 00:03:41,090 --> 00:03:46,610 Damn it. 39 00:03:47,350 --> 00:03:48,850 Restrain height, but don't hurt her. 40 00:03:49,050 --> 00:03:50,130 As if you could. 41 00:03:57,370 --> 00:03:58,710 Fuck it, I'll get him. 42 00:04:05,450 --> 00:04:06,369 It can't be you. 43 00:04:06,370 --> 00:04:09,030 The matron said if you face him, you die. 44 00:04:09,710 --> 00:04:11,170 There must be another way. 45 00:04:13,330 --> 00:04:14,309 There is. 46 00:04:14,310 --> 00:04:16,529 If you would just listen to me. 47 00:04:16,870 --> 00:04:18,269 What do you owe the matron? 48 00:04:18,510 --> 00:04:22,010 She sent you here to die so she can keep pulling our strings. 49 00:04:22,830 --> 00:04:25,930 Just like the Everlight did with my ancestor. 50 00:04:26,150 --> 00:04:27,150 The gods lie. 51 00:04:27,390 --> 00:04:28,790 Choose your own fate. 52 00:04:29,030 --> 00:04:30,690 That's not how fate works. 53 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 It will be. 54 00:04:44,340 --> 00:04:46,960 Got you! 55 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Feel it? 56 00:04:53,820 --> 00:04:56,000 What are you going to do? Kill us all? 57 00:04:59,120 --> 00:05:00,120 Don't you get it? 58 00:05:16,080 --> 00:05:21,160 By the covenant sealed in her blood, your body shall transform into a vessel 59 00:05:21,160 --> 00:05:23,840 divinity. Take your sacred vow. 60 00:05:30,740 --> 00:05:35,060 You are my blood. I am yours. 61 00:05:35,460 --> 00:05:38,500 May it nourish a new birth. 62 00:05:38,860 --> 00:05:42,940 Pain, suffering, free of the tyranny of the old gods. 63 00:05:46,010 --> 00:05:52,110 is our choice for your new god make it no no 64 00:05:52,110 --> 00:05:59,070 buddy 65 00:05:59,070 --> 00:06:05,830 i'll get you out of there grog 66 00:06:05,830 --> 00:06:08,050 let me help you 67 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 Necrotic magic. 68 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Like his. 69 00:06:32,520 --> 00:06:34,320 Damn it, Pike. Let us out. 70 00:06:34,920 --> 00:06:39,180 I had to survive without Vox Machina for a whole damn year. 71 00:06:39,560 --> 00:06:44,420 While you guys went off and became lords and ladies and elemental princesses. 72 00:06:44,820 --> 00:06:48,680 Broke up the team without ever dropping a word to Grog and me. 73 00:06:49,120 --> 00:06:50,180 We didn't know. 74 00:06:50,860 --> 00:06:51,920 Why would you? 75 00:06:52,300 --> 00:06:54,560 You only come to me to fix the problem. 76 00:06:54,820 --> 00:06:57,180 You get hurt, and I heal you. 77 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 Beamed by the Everlight. 78 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Rejected by Scanlan. 79 00:07:41,260 --> 00:07:43,240 Mikey? Did we win? 80 00:07:43,640 --> 00:07:45,240 Oh, hey. 81 00:07:46,040 --> 00:07:47,760 Easy there, big fella. 82 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 You're okay. 83 00:07:50,240 --> 00:07:55,860 Yeah, of course I am. I'll take more to Delilah Briarwood and some robe -wearing 84 00:07:55,860 --> 00:07:57,480 idiots to stop old Grog. 85 00:07:58,100 --> 00:07:59,480 There's the warp shutdown? 86 00:08:00,380 --> 00:08:03,000 Wait, this ain't our corral. 87 00:08:03,480 --> 00:08:07,400 But he's... Listen, I... Big guy! 88 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 Over here. 89 00:08:09,000 --> 00:08:11,580 Oh, shit. The fight's still on. 90 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 I'm coming. 91 00:08:12,960 --> 00:08:14,120 No. Wait. 92 00:08:17,000 --> 00:08:18,280 Don't just stand there. 93 00:08:18,660 --> 00:08:22,340 Delilah's got the guys trapped. It's not Delilah who's trapped us. 94 00:08:24,880 --> 00:08:25,980 Oh, no. 95 00:08:27,060 --> 00:08:29,580 Pikey. What did you do? 96 00:08:34,559 --> 00:08:35,740 You've missed a lot. 97 00:08:36,409 --> 00:08:40,650 We can play catch up later. The whispered one is up there becoming a 98 00:08:41,390 --> 00:08:43,350 Drop the shield, Pike. 99 00:08:43,630 --> 00:08:44,630 I can't. 100 00:08:44,710 --> 00:08:47,210 Are you under some kind of spell or something? 101 00:08:48,390 --> 00:08:50,390 Then drop the shield. 102 00:08:51,390 --> 00:08:52,590 You don't understand. 103 00:08:53,490 --> 00:08:54,630 You were gone. 104 00:08:55,270 --> 00:08:59,890 Dead. And guess who killed you? The whispered one brought Grog back. 105 00:09:00,250 --> 00:09:01,290 The whispered one? 106 00:09:01,570 --> 00:09:03,370 He killed innocent folks. 107 00:09:03,710 --> 00:09:04,790 Hurt a lot more. 108 00:09:05,390 --> 00:09:06,890 Why are you defending him? 109 00:09:07,150 --> 00:09:09,150 Because he's right. 110 00:09:09,490 --> 00:09:13,050 We don't have a choice. The gods never gave us a choice. 111 00:09:13,310 --> 00:09:15,630 You always got a choice. 112 00:09:15,890 --> 00:09:18,310 Do the right thing or do the wrong thing. 113 00:09:18,990 --> 00:09:20,410 He's tricking you. 114 00:09:20,610 --> 00:09:22,710 The gods are tricking us. 115 00:09:22,970 --> 00:09:27,390 The matron said Vax's fate was to die fighting the Whispered One. 116 00:09:27,610 --> 00:09:28,630 And we came anyway. 117 00:09:29,210 --> 00:09:30,730 That's what friends do. 118 00:09:33,090 --> 00:09:34,550 That can't be good. 119 00:09:37,670 --> 00:09:39,670 Release us, or we'll all die. 120 00:09:39,930 --> 00:09:41,330 No one will. 121 00:09:41,630 --> 00:09:45,690 The whole reason he killed those folks is because he knew he could bring them 122 00:09:45,690 --> 00:09:50,370 back. Grog, he could bring Wilhelm back. 123 00:09:51,470 --> 00:09:55,270 Maybe. But don't erase the memory of what he'd done. 124 00:09:55,850 --> 00:09:58,130 It ain't right, Pikey. 125 00:09:58,350 --> 00:09:59,350 What? 126 00:09:59,910 --> 00:10:04,230 I was just supposed to let you die for no reason? 127 00:10:04,570 --> 00:10:06,270 I did die for a reason. 128 00:10:06,670 --> 00:10:07,670 To save you! 129 00:10:07,990 --> 00:10:11,730 Wilhelm died to save us too, with no daughter coming back! 130 00:10:12,410 --> 00:10:15,010 This whisper trick kills to save himself! 131 00:10:15,590 --> 00:10:17,830 You can't trust someone like that. 132 00:10:19,070 --> 00:10:21,330 That is a bad god. 133 00:10:22,930 --> 00:10:24,190 Come on now. 134 00:10:24,630 --> 00:10:28,330 The ones we lost, we gotta let them go. 135 00:10:35,270 --> 00:10:38,750 Fine. Then I'll beat the shit out of them myself. 136 00:10:39,130 --> 00:10:41,650 What? You can't. It'll kill you. 137 00:10:41,910 --> 00:10:42,910 Already did. 138 00:10:43,090 --> 00:10:44,090 Got better. 139 00:10:44,450 --> 00:10:45,450 Stop! 140 00:10:45,570 --> 00:10:50,090 What if you stop him and his power dies with him? I can't lose you again. 141 00:10:50,550 --> 00:10:53,030 You let this happen. You lose me anyway. 142 00:10:53,490 --> 00:10:54,610 I said stop! 143 00:11:41,130 --> 00:11:42,530 There has to be another way. 144 00:11:43,150 --> 00:11:48,250 Run or blow up the tower or... or... Calm now, Kiki. 145 00:11:48,810 --> 00:11:50,170 She said you'd die. 146 00:11:50,630 --> 00:11:51,850 He isn't a god yet. 147 00:11:52,670 --> 00:11:55,030 And the weave of fate is still frayed. 148 00:11:55,550 --> 00:11:57,730 Maybe there's a chance we can mend it. 149 00:11:58,190 --> 00:12:01,010 Thread the needle and change all our fates. 150 00:12:04,750 --> 00:12:07,990 If this is the end, we face it together. 151 00:12:19,820 --> 00:12:22,640 It don't mean a thing if it's spent causing hurt. 152 00:12:23,680 --> 00:12:25,540 Wilhelm taught me that. 153 00:12:30,860 --> 00:12:35,520 In the name of truth, with the blood of the divine and the faith of the 154 00:12:35,520 --> 00:12:38,760 righteous, are you willing to die for us? 155 00:12:39,560 --> 00:12:40,660 I am! 156 00:12:41,800 --> 00:12:46,760 Then rise as a new god and be granted life eternal! 157 00:12:54,860 --> 00:12:56,760 Finish the ritual, Delilah! 158 00:13:01,700 --> 00:13:02,900 Finish it! 159 00:13:03,180 --> 00:13:04,500 Not without a fight! 160 00:13:11,220 --> 00:13:12,980 I'll destroy you both! 161 00:13:20,520 --> 00:13:22,440 Delilah, come back! 162 00:13:46,920 --> 00:13:53,880 I have the decency to state at this time, you dare to interrupt my 163 00:13:56,600 --> 00:13:58,020 No matter. 164 00:13:58,300 --> 00:14:02,320 I don't need to be a god to damn you all! 165 00:14:05,520 --> 00:14:11,900 I have outwitted gods, but confronted champions. 166 00:14:19,180 --> 00:14:23,020 500 years of careful manipulation ruined. 167 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 Ain't you heard? 168 00:14:24,640 --> 00:14:27,820 We're Vox Machina. We fuck that up! 169 00:14:28,340 --> 00:14:29,920 You certainly do. 170 00:14:37,440 --> 00:14:43,760 What will you do without your help? 171 00:15:04,780 --> 00:15:08,460 But it's time to end this following. 172 00:15:12,740 --> 00:15:15,280 Heal it! 173 00:15:19,300 --> 00:15:21,200 And let it end. 174 00:15:26,320 --> 00:15:29,600 Betrayer, I offered you the world. 175 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Maybe. 176 00:15:31,460 --> 00:15:33,460 But I choose them. 177 00:15:41,590 --> 00:15:45,650 Give her cover! This cover's the only thing that'll kill him! 178 00:15:55,490 --> 00:15:57,090 No more lies! 179 00:16:06,220 --> 00:16:08,040 I've never lied to you, pirate. 180 00:16:08,240 --> 00:16:10,500 I can bring them all back. 181 00:16:12,420 --> 00:16:14,760 Archibald. Cashaw. That's it. 182 00:16:14,960 --> 00:16:16,220 Husband and child. 183 00:16:17,180 --> 00:16:18,180 Wilhelm. 184 00:16:44,880 --> 00:16:46,720 and also be rescinded. 185 00:17:23,470 --> 00:17:26,210 You die, then I'll take you with me. 186 00:17:26,430 --> 00:17:30,250 That beats our, beats our deal, champion. 187 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 Please, please, please. 188 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 I'm alive. 189 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 You're alive. 190 00:18:29,700 --> 00:18:32,380 Michael. The Earth between us is gone. 191 00:18:32,620 --> 00:18:34,880 And everything he built is going with him. 192 00:18:35,620 --> 00:18:37,580 Including the orb back to Whitestone. 193 00:18:37,940 --> 00:18:38,940 Move. 194 00:18:52,460 --> 00:18:54,520 Maybe that's not the best choice of words. 195 00:18:54,940 --> 00:18:55,940 It's fading! 196 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Go! 197 00:19:01,380 --> 00:19:05,220 Well, the last time I went for one of these, it didn't end so great for me! 198 00:19:05,720 --> 00:19:06,900 Then in you go, big guy! 199 00:19:27,310 --> 00:19:28,330 or before. Did 200 00:19:28,330 --> 00:19:35,370 we 201 00:19:35,370 --> 00:19:41,950 win? Grog, you're... I'm so sorry. It's okay, 202 00:19:42,170 --> 00:19:46,350 Pike. I know you messed up, but you came back. 203 00:19:46,990 --> 00:19:49,430 And that's all that matters. 204 00:19:56,330 --> 00:19:58,570 We made it out. You changed your fate. 205 00:19:59,150 --> 00:20:00,150 Now drink. 206 00:20:00,950 --> 00:20:02,010 Drink the elixir. 207 00:20:03,970 --> 00:20:04,970 Please work. 208 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 You did it. 209 00:20:38,440 --> 00:20:39,440 Thank you. 210 00:20:40,780 --> 00:20:41,780 It's over. 211 00:20:42,380 --> 00:20:43,540 It's really over. 212 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 Come here, you. 213 00:20:47,260 --> 00:20:49,300 I'm never gonna let go of you again. 214 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Wonderful. 215 00:20:56,580 --> 00:20:58,620 Now we can begin. 216 00:20:59,560 --> 00:21:00,640 What the fuck? 217 00:21:06,670 --> 00:21:13,170 Worried I was laying it on a little thick back there, but you all played 218 00:21:13,170 --> 00:21:19,850 part splendidly and here we are reunited where we first met 219 00:21:19,850 --> 00:21:26,850 what beautiful symmetry I Need to need your blood to find this 220 00:21:26,850 --> 00:21:33,490 godly power But I also needed my body to die to transcend beyond my 221 00:21:37,590 --> 00:21:43,730 You don't plot for 500 years without some contingencies. 222 00:21:44,250 --> 00:21:45,790 Who would it be? 223 00:21:46,230 --> 00:21:49,530 Delilah? The zealot? Pike? The doubting angel? 224 00:21:49,850 --> 00:21:53,190 The matron's champion fulfilling his so -called fate? 225 00:21:53,590 --> 00:22:00,390 You and Miss Carver. It could have been any of you, which is why I was so 226 00:22:00,390 --> 00:22:05,250 disappointed when you all went your separate ways. 227 00:22:05,930 --> 00:22:12,450 But I wasn't about to let your happily ever afters spoil my 228 00:22:12,450 --> 00:22:13,450 prophecy. 229 00:22:14,170 --> 00:22:20,490 It took some doing, but a few well -placed chapters in some adventure books 230 00:22:20,490 --> 00:22:25,950 were enough to convince a dim -witted pawn to bring you back together and send 231 00:22:25,950 --> 00:22:28,810 you on a collision course with moi. 232 00:22:29,530 --> 00:22:34,030 Though I must say, I didn't expect the little Ashari. 233 00:22:34,720 --> 00:22:36,400 to be the one to do the deed. 234 00:22:36,700 --> 00:22:38,640 But it proves my point. 235 00:22:38,880 --> 00:22:45,680 You saved your man in defiance of his God's destiny. Love is 236 00:22:45,680 --> 00:22:52,480 strong enough to conquer fate like the love my followers have for their God. 237 00:22:52,920 --> 00:22:55,440 We are his blood. 238 00:22:55,980 --> 00:23:02,560 We are his blood. We are his blood. That? 239 00:23:03,050 --> 00:23:05,950 That's where I went wrong all those centuries ago. 240 00:23:06,190 --> 00:23:09,090 I lacked the power of belief. 241 00:23:10,030 --> 00:23:14,930 People who hoped and trusted and believed in me so fiercely that they 242 00:23:14,930 --> 00:23:17,190 willingly offer themselves up. 243 00:23:22,110 --> 00:23:28,290 The more believers one has, the stronger one becomes. 244 00:23:29,930 --> 00:23:31,450 But you lot know that. 245 00:23:31,880 --> 00:23:33,220 Your heroes. 246 00:23:33,960 --> 00:23:35,620 Vox Machina. 247 00:23:35,980 --> 00:23:38,080 The protectors of the realm. 248 00:23:38,300 --> 00:23:43,560 And if these people believe in you, imagine how strong I'll become when you 249 00:23:43,560 --> 00:23:45,200 kneel to me. 250 00:23:46,560 --> 00:23:52,260 A pity the matron's pet no longer has those divine powers to challenge me. 251 00:23:52,580 --> 00:23:54,520 Thanks for that, by the way. 252 00:23:54,740 --> 00:24:00,720 But this is my chance to offer you something your gods never would. 253 00:24:03,189 --> 00:24:09,110 choice the eyes of exandria are upon you 254 00:24:09,110 --> 00:24:16,090 the faithful shall be forever reborn in my glory so 255 00:24:16,090 --> 00:24:22,430 bend the knee swear allegiance to me in front of all the world and i 256 00:24:22,430 --> 00:24:29,330 promise you the champion will live you will all live happily ever 257 00:24:29,330 --> 00:24:36,270 after in a glory or option two 258 00:24:36,270 --> 00:24:41,210 the world watches 259 00:24:41,210 --> 00:24:46,110 the 260 00:24:46,110 --> 00:24:48,590 choice 261 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 I submit. 262 00:25:13,420 --> 00:25:14,900 I submit. 263 00:25:16,040 --> 00:25:17,360 I submit. 264 00:25:18,780 --> 00:25:20,360 I submit. 265 00:25:21,540 --> 00:25:24,240 Please, let him go. 266 00:25:26,960 --> 00:25:29,920 What say you, champion? 267 00:26:09,580 --> 00:26:10,580 You saved the realm. 17710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.