All language subtitles for The Creater.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,012 --> 00:00:57,021 NIRMATA ("Skaberen" på nepalesisk) 2 00:00:58,001 --> 00:01:02,018 1: Den gådefulde, ukendte ophavsmand til avanceret AI. 3 00:01:02,022 --> 00:01:08,014 2: Skabning, der af AI'erne betragtes som deres skaber, frelser og gud. 4 00:01:16,005 --> 00:01:21,006 Velkommen til den fagre fremtid, hvor robotterne gør husarbejdet. 5 00:01:21,010 --> 00:01:25,011 Der er ikke det, de ikke kan. 6 00:01:29,012 --> 00:01:34,011 Robotforskningens seneste syvmileskridt er kunstig intelligens. 7 00:01:34,015 --> 00:01:39,002 Ved at studere menneskehjernen har vi givet robotterne forstand - 8 00:01:39,006 --> 00:01:44,008 - og indlemmet dem i arbejdsstyrken på næsten lige fod med mennesker. 9 00:01:48,007 --> 00:01:53,007 Ny teknologi lukker nu kløften mellem mennesker og AI'er. 10 00:01:53,011 --> 00:01:58,006 Deres ansigtstræk kan scannes og anbringes på en robot - 11 00:01:58,010 --> 00:02:00,019 - og gøre den mere end menneskelig. 12 00:02:00,023 --> 00:02:05,019 Med en simulant har fremtiden aldrig set bedre ud. 13 00:02:05,023 --> 00:02:09,009 AI'erne er dybt integreret i vores hverdag. 14 00:02:09,013 --> 00:02:12,014 De laver vores mad og kører vores biler. 15 00:02:12,018 --> 00:02:16,003 De er vores embedsmænd og lovhåndhævere. 16 00:02:16,007 --> 00:02:19,006 Et nyt forsvarssystem lader dem tilmed ... 17 00:02:36,020 --> 00:02:42,013 For ti år siden blev en atombombe detoneret i Los Angeles. 18 00:02:42,017 --> 00:02:48,002 Knap en million mennesker blev udslettet på et splitsekund - 19 00:02:48,006 --> 00:02:52,007 - af den kunstige intelligens, der skulle beskytte os. 20 00:02:52,011 --> 00:02:59,006 I den vestlige verden forbød vi AI'er, så det aldrig skulle ske igen. 21 00:02:59,010 --> 00:03:03,014 Men landene i Nyasien deler ikke vores bekymring. 22 00:03:03,018 --> 00:03:07,017 Her bliver AI'erne videreudviklet og betragtet som ligemænd. 23 00:03:07,021 --> 00:03:12,013 Tag ikke fejl. Vi ligger ikke i krig med Nyasiens befolkning, - 24 00:03:12,017 --> 00:03:16,000 - men med de AI'er, de huser. 25 00:03:16,004 --> 00:03:20,002 Det er en kamp for selve vores eksistens. 26 00:03:20,006 --> 00:03:26,000 Så længe AI'erne er en trussel, vil vi fortsætte jagten på dem. 27 00:03:39,017 --> 00:03:44,020 KO NANG, NYASIEN 2065 28 00:03:58,008 --> 00:04:00,020 Nomad, Bravo rykker frem. 29 00:04:17,015 --> 00:04:19,016 Gruppe på fremmarch. 30 00:04:19,020 --> 00:04:24,004 Nomad her. Modtaget. Sender angrebskoordinater. 31 00:04:41,001 --> 00:04:46,004 Det bliver enten højt intelligent eller ligesom dets far. 32 00:04:46,008 --> 00:04:50,007 - Nu er hun vred. - Det spark var et bifald. 33 00:04:50,011 --> 00:04:56,011 Et bifald? Hun vil da ikke have, du taler sådan om hendes far. 34 00:04:56,015 --> 00:05:00,021 Du er da sikker på, det er mig, der er faderen, ikke? 35 00:05:02,014 --> 00:05:03,015 Næ. 36 00:05:03,019 --> 00:05:09,022 Hvis det kommer ud og opfører sig som en idiot, kan du være helt rolig. 37 00:05:10,002 --> 00:05:15,005 Ej, helt ærligt ... Nu går jeg min vej. 38 00:05:15,009 --> 00:05:20,013 Jeg føler mig såret og usikker. Jeg kan ikke klare mere. 39 00:06:11,018 --> 00:06:13,014 Hvad foregår der? 40 00:06:16,013 --> 00:06:19,012 Vi har fundet en amerikaner. 41 00:06:24,010 --> 00:06:28,004 - Hvem har afsløret os? - Harun ... 42 00:06:28,008 --> 00:06:33,022 Broder, de har fundet os. Vi har ikke været forsigtige nok. 43 00:06:37,010 --> 00:06:42,014 - Nomad er på vej. Afsted! - Gør bådene klar. 44 00:06:43,022 --> 00:06:49,004 Amerikanerne kommer. Skynd jer i bådene! 45 00:06:49,008 --> 00:06:51,017 Joshua ... 46 00:06:54,021 --> 00:07:00,002 - Maya, han har set os. - Vi kan tage ham som gidsel. 47 00:07:00,006 --> 00:07:04,000 - Nåde ... - Pak dine ting. 48 00:07:06,003 --> 00:07:09,012 Lad være. Nåde ... 49 00:07:10,017 --> 00:07:16,009 Drew, hvad fanden laver du her? Du skulle have skaffet mig mere tid. 50 00:07:16,013 --> 00:07:19,002 Ordrer. Dræb Nirmata. 51 00:07:19,006 --> 00:07:22,006 Nirmata er ikke her. Er du med? 52 00:07:22,010 --> 00:07:24,010 Indleder angreb. 53 00:07:35,022 --> 00:07:41,011 Sergent Taylor her. Afbryd angrebet. Nirmata er her ikke. 54 00:07:41,015 --> 00:07:45,009 Jeg er undercover. Afbryd angrebet. 55 00:07:53,002 --> 00:07:56,014 Du sagde, du var hoppet af. 56 00:07:58,014 --> 00:08:01,014 De er ikke ude efter dig. Kun Nirmata. 57 00:08:03,003 --> 00:08:05,011 Lad os komme væk. 58 00:08:10,013 --> 00:08:12,017 Maya ... 59 00:08:12,021 --> 00:08:18,023 Rolig nu. Jeg elsker dig. Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. 60 00:08:19,003 --> 00:08:24,005 Du er alt, hvad jeg har. 61 00:08:24,009 --> 00:08:26,023 Lad os nu komme væk. 62 00:08:27,003 --> 00:08:31,015 Hvad med de andre? De er min familie. 63 00:08:31,019 --> 00:08:35,012 De er ikke mennesker, Maya. De er ikke virkelige. 64 00:08:35,016 --> 00:08:41,007 Vores kærlighed er virkelig. Vores barn er virkeligt. 65 00:08:41,011 --> 00:08:42,022 Nej. 66 00:08:44,003 --> 00:08:47,015 Det her er ikke virkeligt. 67 00:08:48,023 --> 00:08:51,023 Det mener du jo ikke. 68 00:08:52,003 --> 00:08:53,023 Maya, hør nu. 69 00:08:56,000 --> 00:08:58,005 Maya! 70 00:09:09,003 --> 00:09:10,014 Maya! 71 00:09:23,000 --> 00:09:25,018 Nomad! 72 00:09:34,015 --> 00:09:37,003 Nej! Nej! 73 00:09:43,001 --> 00:09:45,000 Maya! 74 00:10:02,012 --> 00:10:09,004 FEM ÅR SENERE 75 00:10:12,002 --> 00:10:14,003 Sluk! 76 00:10:14,007 --> 00:10:19,001 I det sydøstlige Nyasiens øhav fortsætter menneskejagten - 77 00:10:19,005 --> 00:10:22,016 - på den gådefulde AI-designer Nirmata. 78 00:10:22,020 --> 00:10:26,023 USA's militær har optrappet eftersøgningen i Nyasien ... 79 00:10:27,003 --> 00:10:31,017 Jeg har det skønt. Jeg får hvilet godt ud. 80 00:10:31,021 --> 00:10:35,004 Jeg bare spiser, sover og går på arbejde. 81 00:10:35,008 --> 00:10:38,016 Hvad med migrænerne og mareridtene? 82 00:10:40,011 --> 00:10:41,011 Væk. 83 00:10:41,015 --> 00:10:43,009 LØGN 84 00:10:45,001 --> 00:10:49,005 Og hukommelsen? Er der dukket minder op fra din tid undercover? 85 00:10:49,009 --> 00:10:52,021 Nirmatas skjulested måske? 86 00:10:53,001 --> 00:10:54,015 Ikke noget nyt. 87 00:10:54,019 --> 00:10:55,023 SANDT 88 00:10:57,014 --> 00:10:59,012 Kun evakueringen. 89 00:10:59,016 --> 00:11:04,006 Special Forces-indfald. Nomad-missilangreb. 90 00:11:04,010 --> 00:11:07,017 Din kilde omkom. 91 00:11:07,021 --> 00:11:10,006 Min kone. 92 00:11:10,010 --> 00:11:13,007 Min kilde og jeg var gift. 93 00:11:25,020 --> 00:11:29,012 Nej, andet husker jeg ikke. 94 00:11:31,000 --> 00:11:32,120 Hvordan går det på arbejdet? 95 00:11:34,023 --> 00:11:38,001 Tak for Deres hjælp med at rydde op i Los Angeles. 96 00:11:38,005 --> 00:11:44,012 Strålingen er historisk lav takket være vores flittige medarbejdere. 97 00:11:59,001 --> 00:12:01,006 Jeg så i en video, - 98 00:12:01,010 --> 00:12:04,011 - at AI'erne bombede os for at tage vores jobs. 99 00:12:04,015 --> 00:12:08,002 De må godt få det her job. 100 00:12:08,006 --> 00:12:11,017 - Måler du noget? - Nej. 101 00:12:11,021 --> 00:12:14,008 Hvad så nu? 102 00:12:14,012 --> 00:12:17,015 - Ingenting. - Sjakbajs, det er zone 6 ... 103 00:12:17,019 --> 00:12:22,016 Nej! Hvor er barnet, jeg var sammen med? 104 00:12:22,020 --> 00:12:26,016 Hvor er barnet? Hun har brug for mig. 105 00:12:26,020 --> 00:12:31,017 Hun hedder Amy. Er hun uskadt? Amy! 106 00:12:31,021 --> 00:12:35,005 Nej nej, lad være! 107 00:12:35,009 --> 00:12:37,005 Amy ... 108 00:12:37,009 --> 00:12:40,019 - Sjakbajs, hørte du det? - Ja. Han er slukket nu. 109 00:12:40,023 --> 00:12:47,006 Den lød som et rigtigt menneske. Den var kraftedeme virkelig! 110 00:12:47,010 --> 00:12:49,018 De er ikke virkelige. 111 00:12:49,022 --> 00:12:53,017 De kan ikke føle en skid. Det er ren programmering. 112 00:13:17,010 --> 00:13:20,022 15 år er gået, siden atombomben i Los Angeles - 113 00:13:21,002 --> 00:13:24,010 - fik Vesten til at indlede krig mod AI'erne. 114 00:13:24,014 --> 00:13:29,009 Militærstationen Nomad er nu endelig ved at vende krigslykken for Vesten. 115 00:13:29,013 --> 00:13:33,009 Den svæver permanent over slagmarkerne i Nyasien, - 116 00:13:33,013 --> 00:13:36,023 - AI'ernes sidste bastion. 117 00:13:42,012 --> 00:13:45,011 Det her husker jeg. 118 00:13:49,015 --> 00:13:53,023 Du har vist fået en hård medfart. Hvordan gik det til? 119 00:13:56,006 --> 00:14:00,000 - Bomben i L.A. - Mistede du nogen? 120 00:14:02,011 --> 00:14:05,021 Ja, mine forældre. Min bror. 121 00:14:09,006 --> 00:14:11,001 Det gør mig ondt. 122 00:14:11,005 --> 00:14:16,003 De omkom øjeblikkeligt. Det skal du ikke tænke på. 123 00:14:16,007 --> 00:14:18,023 Knug sammen om min hånd. 124 00:14:22,001 --> 00:14:25,021 - Du må godt give slip nu. - Med hånden? 125 00:14:26,001 --> 00:14:29,008 Okay. En, to ... 126 00:14:29,012 --> 00:14:32,018 Den er gået i baglås. Lad os prøve en anden vinkel. 127 00:14:33,021 --> 00:14:36,000 Hvis jeg prøver en anden ... 128 00:15:10,012 --> 00:15:12,008 Sergent Taylor. 129 00:15:12,012 --> 00:15:15,016 Jeg er general Andrews. Det er oberst Howell. 130 00:15:15,020 --> 00:15:17,012 Nej. 131 00:15:18,018 --> 00:15:21,011 - Nej til hvad? - Det, I vil mig. 132 00:15:21,015 --> 00:15:27,001 Folk spørger hele tiden, om jeg kan huske noget. Det kan jeg ikke. 133 00:15:36,020 --> 00:15:39,012 De skal se det her. 134 00:15:40,016 --> 00:15:45,008 Vi har fundet Nirmatas laboratorium på den egn, hvor De var undercover. 135 00:15:45,012 --> 00:15:52,008 Vi erfarer, at Nirmata har udviklet et supervåben kaldet Alfa-O. 136 00:15:52,012 --> 00:15:55,015 Det har til formål at udslette Nomad. 137 00:15:55,019 --> 00:15:58,004 Må jeg kondolere. 138 00:15:59,017 --> 00:16:03,004 Neandertalernes ry er ufortjent. 139 00:16:03,008 --> 00:16:08,016 De bliver betragtet som dumme, men de lavede både redskaber og tøj. 140 00:16:08,020 --> 00:16:13,023 De lavede plantemedicin, kunst og blomsterkranse til deres afdøde. 141 00:16:15,000 --> 00:16:19,018 Desværre var der en art, der var mere kløgtige og nedrige end dem. 142 00:16:19,022 --> 00:16:21,011 Os. 143 00:16:21,015 --> 00:16:25,018 Vi voldtog og myrdede dem væk fra Jordens overflade. 144 00:16:25,022 --> 00:16:28,004 Forstår De, hvor jeg vil hen? 145 00:16:28,008 --> 00:16:31,009 Det tog et årti at bygge Nomad. 146 00:16:31,013 --> 00:16:35,001 Den er vores sidste chance for at vinde krigen. 147 00:16:35,005 --> 00:16:39,021 Hvis de aktiverer dette Alfa-O-våben og tilintetgør Nomad, har de vundet. 148 00:16:40,001 --> 00:16:43,017 Og så uddør vi. 149 00:16:43,021 --> 00:16:50,009 De er den eneste, der har kendskab til laboratoriet. Måske kan De hjælpe os. 150 00:16:57,010 --> 00:17:02,023 Er I klar over, hvor tæt jeg var på at finde Nirmata og dræbe ham? 151 00:17:03,003 --> 00:17:06,022 Men I spolerede hele lortet med et missilangreb. 152 00:17:07,002 --> 00:17:12,005 Så meget husker jeg dog. Jeg mistede min kone den aften. 153 00:17:12,009 --> 00:17:15,015 Jeg mistede en, jeg havde meget kær. 154 00:17:17,019 --> 00:17:20,009 Jeg mistede et barn. 155 00:17:22,011 --> 00:17:25,015 Så jeg vil skide på, om vi uddør. 156 00:17:28,003 --> 00:17:29,017 Nu skal jeg se tv. 157 00:17:48,002 --> 00:17:52,018 Vi er ikke langt fra stranden. Lad os hellere stoppe her. 158 00:17:54,008 --> 00:17:56,001 Maya? 159 00:17:57,018 --> 00:18:00,003 Det kan ikke være rigtigt. 160 00:18:00,007 --> 00:18:05,006 Optagelsen er to dage gammel. Hun er verificerbart et menneske. 161 00:18:07,001 --> 00:18:10,020 - Genkender De stedet? - Sergent Taylor ... 162 00:18:12,011 --> 00:18:18,009 Joshua, jeg har fået ordre til at udslette det våbenanlæg. 163 00:18:18,013 --> 00:18:24,022 Alle tilstedeværende vil blive dræbt, men hvis du tager med som vejviser, - 164 00:18:25,002 --> 00:18:29,006 - lover jeg dig, at vi tager kvinden med tilbage. 165 00:18:32,000 --> 00:18:34,014 Afgang klokken 06.00. 166 00:18:48,384 --> 00:18:52,391 Kan vi få noget ro. Velkommen tilbage til Nyasien. 167 00:18:52,395 --> 00:18:57,381 Vi har lokaliseret laboratoriet, og som I kan se, - 168 00:18:57,385 --> 00:19:02,383 - ligger det bag fjendens linjer. Vores nærmeste base er 600 km væk. 169 00:19:02,387 --> 00:19:08,380 Her er folk ligeglade med L.A. Selv politiet arbejder sammen med AI'erne. 170 00:19:08,384 --> 00:19:12,375 Alle robotter, mennesker og simulanter hader os. 171 00:19:12,379 --> 00:19:16,394 Bliver I fanget, er I færdige. Lad være med at blive fanget. 172 00:19:17,398 --> 00:19:22,380 Sergent Taylor kender stedet. Vi følger hans anvisninger. 173 00:19:22,384 --> 00:19:25,392 Vores opgave er at finde våbnet Alfa-O - 174 00:19:25,396 --> 00:19:30,376 - og lade Nomads missiler sprænge det i luften. 175 00:19:31,383 --> 00:19:32,382 Træd af. 176 00:19:32,386 --> 00:19:35,394 Helle for at nakke det. 177 00:19:36,397 --> 00:19:40,383 Bare jeg må nakke det bagefter. 178 00:19:43,389 --> 00:19:45,397 Er det din kone? 179 00:19:47,394 --> 00:19:51,387 Jeg vil gøre hvad som helst for bare et øjeblik mere. 180 00:19:55,376 --> 00:20:00,387 Jeg har mistet begge mine sønner i krigen. 181 00:20:00,391 --> 00:20:03,398 De lod sig endda værge for min skyld. 182 00:20:04,378 --> 00:20:10,387 Den ene faldt for en simulant. En servitrice på en bar nær ved basen. 183 00:20:11,391 --> 00:20:14,379 Hun sagde, hun elskede ham. 184 00:20:14,383 --> 00:20:19,386 Da han forsøgte at købe hende fri, viste det sig at være en fælde. 185 00:20:22,384 --> 00:20:27,381 Hun og hendes oprørsvenner tog sig god tid til at dræbe ham. 186 00:20:31,389 --> 00:20:35,382 Men jeg håber, du finder din kone. 187 00:20:45,378 --> 00:20:48,391 Echo 1 til Nomad. Lader fuglen gå. 188 00:22:01,391 --> 00:22:03,384 Afgang. 189 00:22:28,378 --> 00:22:33,390 Det der er sgu da ikke noget laboratorium. Det er en barakby. 190 00:22:40,394 --> 00:22:46,393 Det lå dernede. De har åbenbart bygget en landsby oven på det. 191 00:22:52,383 --> 00:22:56,393 Hvor er laboratoriet? Hvor er jeres robotvenner? 192 00:22:56,397 --> 00:23:01,383 - Spyt ud! Hvor er indgangen? - Hvorfor beskytter I AI'erne? 193 00:23:01,387 --> 00:23:03,391 Tag det roligt. 194 00:23:03,395 --> 00:23:08,395 - Står I ikke ved, at I er mennesker? - Se her, hvad der kommer til at ske. 195 00:23:10,393 --> 00:23:15,396 Se nu den søde, lille hundehvalp her. 196 00:23:16,376 --> 00:23:18,394 Er det din? 197 00:23:18,398 --> 00:23:20,397 Hvor er indgangen? 198 00:23:22,397 --> 00:23:26,395 - Vi er kun bønder. - Pis med jer! 199 00:23:27,375 --> 00:23:29,398 Tre! Spyt så ud! 200 00:23:31,389 --> 00:23:33,389 To! 201 00:23:33,393 --> 00:23:35,387 En! 202 00:23:35,391 --> 00:23:40,392 Ved I, hvad "en, to, tre" betyder? Fortæl mig, hvor indgangen er! 203 00:23:48,396 --> 00:23:51,391 Kaptajn! Kaptajn! 204 00:23:58,392 --> 00:24:02,391 McBride og Hardwick bliver her. I andre kommer med mig. 205 00:24:02,395 --> 00:24:05,387 Det var da ikke så svært, vel? 206 00:24:08,379 --> 00:24:10,378 - Vi er indenfor. - Modtaget. 207 00:24:10,382 --> 00:24:13,385 Vi flyver en runde. 208 00:24:16,392 --> 00:24:21,395 Kom så, fart på! Hold radiokontakten. 209 00:24:22,375 --> 00:24:23,389 Modtaget. 210 00:24:23,393 --> 00:24:28,383 Dem dernede har mere hjerte end jer. 211 00:24:29,376 --> 00:24:34,386 I kan ikke besejre AI'erne. De er evolutionen! 212 00:24:36,396 --> 00:24:39,393 Hvilken luge er det, Taylor? 213 00:24:39,397 --> 00:24:43,386 Hvis han får mig slået ihjel, bliver jeg sgu muggen. 214 00:24:43,390 --> 00:24:47,381 - Hvilken luge, Taylor? - Den. 215 00:25:11,397 --> 00:25:15,391 - Jeg har lokaliseret våbnet. - Lad os komme i gang. 216 00:25:15,395 --> 00:25:18,397 Shit. Kom nu. 217 00:25:26,393 --> 00:25:28,390 Maya. 218 00:25:55,392 --> 00:25:57,384 Porten! 219 00:25:59,394 --> 00:26:01,386 Pis! 220 00:26:03,398 --> 00:26:05,398 Shipley, få porten op. 221 00:26:09,385 --> 00:26:13,387 Fandens. Det lokale politi kommer for at lukke festen. 222 00:26:13,391 --> 00:26:16,398 Luk den forpulede port op! 223 00:26:20,389 --> 00:26:25,398 Vær venlig at elske med dig selv. Og med din mor. 224 00:26:27,376 --> 00:26:29,384 Det er eneste vej ind. 225 00:26:29,388 --> 00:26:33,393 - Er der nogen anden adgangsvej? - Beklager, kaptajn. 226 00:26:33,397 --> 00:26:38,393 De fleste låse her aktiveres med ansigtsgenkendelse. 227 00:26:39,396 --> 00:26:42,378 Så må jeg skaffe et ansigt. 228 00:26:56,378 --> 00:26:59,388 Det er politiet. De er arresteret. 229 00:27:05,389 --> 00:27:09,380 Panserne er nakket. Let så røven! 230 00:27:15,381 --> 00:27:19,389 De vil tydeligvis ikke have, at nogen skal slippe derind. 231 00:27:19,393 --> 00:27:21,389 Eller slippe ud. 232 00:27:21,393 --> 00:27:25,381 Der må være en vej ind. Spred jer, og find den. 233 00:27:30,383 --> 00:27:32,392 Her. Det er et tastatur. 234 00:27:33,391 --> 00:27:38,384 - Gutter, vi har fået selskab. - Nu kører det for os. 235 00:27:44,394 --> 00:27:48,391 Gutter, jeg har brug for hjælp! 236 00:27:48,395 --> 00:27:52,385 Shipley og Taylor åbner boksen og finder våbnet. 237 00:27:52,389 --> 00:27:56,396 Daniels anbringer gps-fyrene. Alle andre kommer med mig. 238 00:27:57,376 --> 00:27:58,393 Kom så. 239 00:28:01,396 --> 00:28:04,397 Kom nu, kom nu, kom nu ... 240 00:28:16,386 --> 00:28:19,396 Shipley, jeg har brug for hjælp! 241 00:28:20,376 --> 00:28:23,390 Daniels? Daniels? 242 00:28:24,388 --> 00:28:26,382 Shit. 243 00:28:27,392 --> 00:28:31,397 Jeg må hjælpe Daniels. Jeg er tilbage, inden den åbner sig. 244 00:28:32,377 --> 00:28:35,385 - Du skal ikke gå derind alene. - Modtaget. 245 00:29:50,389 --> 00:29:52,380 Maya? 246 00:30:08,392 --> 00:30:12,387 Skynd dig! Find Nirmata! 247 00:30:13,397 --> 00:30:17,389 Afsted! Find Nirmata! 248 00:31:18,398 --> 00:31:21,377 Hvad er status på våbnet? 249 00:31:21,381 --> 00:31:25,375 Shipley og ham den nye prøver at komme ind til det. 250 00:31:25,379 --> 00:31:31,382 Nomad åbner lige straks ild. Nomad, udsæt angrebet! 251 00:31:32,382 --> 00:31:36,385 Daniels! Daniels, kom ind! 252 00:31:37,382 --> 00:31:41,378 Pis. Er jeg ikke tilbage om tre minutter, letter I uden mig. 253 00:31:51,392 --> 00:31:53,376 Maya? 254 00:31:54,385 --> 00:31:56,397 Maya? Maya? 255 00:31:59,394 --> 00:32:04,390 Landtropper, røm området. Missilnedslag om ét minut. 256 00:32:07,381 --> 00:32:09,394 Få fuglen i luften nu! 257 00:32:09,398 --> 00:32:15,378 - Bradbury, du må komme til os. - Jeg ved det godt. 258 00:32:16,382 --> 00:32:19,397 - Det skal være nu! - Jeg kan godt. 259 00:32:23,380 --> 00:32:26,396 - Bradbury, løb! - Kom nu, kom nu! 260 00:32:28,386 --> 00:32:32,379 Du kan godt! Kom nu! 261 00:32:32,383 --> 00:32:34,382 Afsted! 262 00:32:39,376 --> 00:32:44,384 Er du okay? Nomad kan åbne ild når som helst. 263 00:32:44,388 --> 00:32:46,395 Bombe! 264 00:32:47,375 --> 00:32:51,387 Sidder den på mig? Få den væk! Få den væk! 265 00:33:49,376 --> 00:33:54,375 BARNET 266 00:34:13,394 --> 00:34:15,377 Shit. 267 00:34:31,393 --> 00:34:35,381 Gå. Skrid med dig. 268 00:34:38,380 --> 00:34:41,395 Skrid ad helvede til med dig. 269 00:35:19,394 --> 00:35:21,382 Hallo? 270 00:35:22,386 --> 00:35:23,398 Hallo? 271 00:35:27,375 --> 00:35:31,383 Åh gud, hvor er de andre? 272 00:35:38,376 --> 00:35:40,387 Kom så. En, to, tre. 273 00:35:46,386 --> 00:35:51,391 Rolig nu. Du er okay. Shipley, der er ingen fare. 274 00:35:51,395 --> 00:35:56,393 Shipley, se på mig. Du er ikke død. 275 00:36:02,395 --> 00:36:05,389 Hvor fanden kom du fra? 276 00:36:38,384 --> 00:36:42,397 Ship, der er politi overalt, så vi må skynde os videre. 277 00:36:52,377 --> 00:36:57,386 Shipley, det er Howell. Tag så den skide telefon. 278 00:36:57,390 --> 00:37:02,377 - Taylor, hvor er Shipley? - Han er ilde tilredt. 279 00:37:02,381 --> 00:37:05,377 Fik I lokaliseret våbnet? 280 00:37:05,381 --> 00:37:07,392 - Ja, jeg har det her. - Beskriv det. 281 00:37:07,396 --> 00:37:12,394 Det er et barn. De har givet det skikkelse af et barn. 282 00:37:12,398 --> 00:37:15,378 Det er det, der er våbnet. 283 00:37:15,382 --> 00:37:19,384 I må komme hen til mig med det. 284 00:37:19,388 --> 00:37:23,390 Men Shipley kan ikke røre sig. Han ser virkelig skidt ud. 285 00:37:23,394 --> 00:37:27,382 Der er politi overalt. Jeg kan ikke slippe væk. 286 00:37:27,386 --> 00:37:30,394 Så ved du, hvad du er nødt til at gøre. Dræb det. 287 00:37:30,398 --> 00:37:33,382 Hvabehar? 288 00:37:33,386 --> 00:37:37,375 Oberst? Howell? 289 00:37:38,393 --> 00:37:41,393 Howell? Howell? 290 00:37:52,390 --> 00:37:56,378 Hård dag på kontoret? 291 00:38:17,398 --> 00:38:20,380 Hvor har du set det? 292 00:38:20,384 --> 00:38:22,391 Rolig nu. 293 00:38:22,395 --> 00:38:25,377 Okay! All right! 294 00:39:02,381 --> 00:39:04,389 Det er et mirakel. 295 00:39:04,393 --> 00:39:07,385 De har lavet et barn. 296 00:39:13,381 --> 00:39:16,381 Jeg skal nok dræbe amerikaneren. 297 00:39:52,380 --> 00:39:56,380 Den er ikke død, bare slukket. Ligesom tv'et. 298 00:39:58,382 --> 00:40:01,380 Det er også bare slukket. 299 00:40:03,385 --> 00:40:07,380 Hvor har du set det her? 300 00:40:10,377 --> 00:40:15,377 Se her. Har du set hende? 301 00:40:15,381 --> 00:40:19,391 Forstår du mig? Hun er en af Nirmatas venner. 302 00:40:19,395 --> 00:40:22,377 Ved du, hvor hun er? 303 00:40:36,391 --> 00:40:42,377 Lillesim, hvordan kommer man til Dian-Dang? Hvor ligger det? 304 00:40:44,375 --> 00:40:45,395 Politi. 305 00:40:50,389 --> 00:40:52,387 En, to, tre. 306 00:41:04,378 --> 00:41:06,398 Kom så. Ind i bilen, lillesim. 307 00:41:07,396 --> 00:41:13,389 Det bliver ligesom i tegnefilmene. Sjovt. Det er en slags gemmeleg. 308 00:41:13,393 --> 00:41:17,395 Jeg kører stærkt. Kom, det bliver sjovt. 309 00:41:22,375 --> 00:41:26,395 Det bliver pissesjovt. Sæt dig nu ind i den skide bil. 310 00:42:07,389 --> 00:42:08,397 Sele på. 311 00:42:33,377 --> 00:42:35,384 Hvad er det? 312 00:42:36,395 --> 00:42:41,389 Man anbringer den på hovedet. Der er en kontakt på bagsiden. 313 00:43:15,382 --> 00:43:17,392 Jeg drejede forkert. 314 00:43:27,388 --> 00:43:30,394 Frygt ikke døden. Sindet lever videre. 315 00:43:34,378 --> 00:43:37,389 Hun skal kaldes kvinde, for af manden er hun taget. 316 00:43:51,383 --> 00:43:56,389 Hvor ligger så Dian-Dang? Hvor er min kone? 317 00:44:00,379 --> 00:44:02,386 Kør ... 318 00:44:02,390 --> 00:44:05,385 ... tilbage til basen. 319 00:44:05,389 --> 00:44:09,391 Umuligt. Den nærmeste base er 600 kilometer væk. 320 00:44:09,395 --> 00:44:11,385 Jeg er ved at dø. 321 00:44:11,389 --> 00:44:14,388 Vi slipper aldrig gennem deres kontrolposter. 322 00:44:14,392 --> 00:44:17,384 - Giv mig en chance. - Jeg prøver jo. 323 00:44:17,388 --> 00:44:21,393 Jeg har en ven her på egnen. Han skal nok hjælpe os. 324 00:44:22,396 --> 00:44:25,393 Hvem fanden er hun? 325 00:44:29,386 --> 00:44:32,382 Hvad fanden er hun? 326 00:45:07,379 --> 00:45:09,385 Slukket. 327 00:45:18,384 --> 00:45:22,377 Taler du nu pludselig engelsk? 328 00:45:24,395 --> 00:45:26,385 Shit. 329 00:45:28,388 --> 00:45:33,393 Hvis de spørger, så lad, som om du er et menneske. 330 00:45:36,380 --> 00:45:38,398 Hvad blev du kaldt? Hvad hedder du? 331 00:45:40,381 --> 00:45:42,393 Hvad vil du gerne kaldes? 332 00:45:42,397 --> 00:45:45,392 - Candy. - Ikke tale om. 333 00:45:45,396 --> 00:45:48,387 Men jeg elsker slik. 334 00:45:48,391 --> 00:45:53,390 Candy er taget af samtlige tøser i Las Vegas. Find på noget andet. 335 00:45:53,394 --> 00:45:58,382 "Alfa-Omega". Jeg kalder dig Alfie. Det hedder du nu. Forstået? 336 00:45:58,386 --> 00:46:01,397 - Hvad hedder du? - Det rager ikke dig. 337 00:46:02,377 --> 00:46:06,375 Opfør dig som et menneske, eller sluk. Er du med? 338 00:46:07,379 --> 00:46:10,378 Har du brug for hjælp? 339 00:46:10,382 --> 00:46:13,380 Ja, bilen er brændt sammen. 340 00:46:13,384 --> 00:46:17,383 Kan vi få et lift ind til byen? Det ville være en stor hjælp. 341 00:46:22,386 --> 00:46:25,379 Sæt farten ned. 342 00:46:39,378 --> 00:46:42,397 Få ham ud i en fart. Vi har ikke meget tid. 343 00:46:45,384 --> 00:46:49,389 Læg ham her, og hent en af simulanterne. 344 00:47:08,396 --> 00:47:12,381 Bølgerne er svage. Han har været død i timevis. 345 00:47:12,385 --> 00:47:15,381 Vi er heldige, hvis vi får bare 30 sekunder. 346 00:47:25,398 --> 00:47:29,380 Hvordan kan du vide, om det virker? 347 00:47:29,384 --> 00:47:34,390 - Shipley? Hvor er våbnet? - 20 sekunder. 348 00:47:34,394 --> 00:47:38,397 Åh gud, er jeg ...? Jeg vil tale med min kone. 349 00:47:39,377 --> 00:47:44,375 Du er allerede død. Det gør mig ondt, men hele krigen er begyndt at tippe. 350 00:47:44,379 --> 00:47:46,389 Blev våbnet tilintetgjort? 351 00:47:46,393 --> 00:47:50,380 - Shipley? - Min kone ... 352 00:47:50,384 --> 00:47:53,395 - Taylor har det. - 10 sekunder. 353 00:47:54,375 --> 00:47:58,391 Han siger, han har en ven, der bor der. 354 00:47:58,395 --> 00:48:01,396 Hvor? Shipley? 355 00:48:02,376 --> 00:48:05,381 Min kone. Sig til hende ... 356 00:48:07,383 --> 00:48:09,376 Slut. 357 00:48:10,395 --> 00:48:13,390 På gensyn i Valhalla. 358 00:48:14,395 --> 00:48:17,375 Howell? 359 00:48:17,379 --> 00:48:20,395 I sadlen. Der er en forræder, der skal dræbes. 360 00:48:27,397 --> 00:48:33,388 Et simulantbarn er blevet bortført af en amerikaner. Vær på vagt. 361 00:48:36,382 --> 00:48:39,395 Der er seks børn om bord. Her står, du kun har fem. 362 00:48:42,375 --> 00:48:46,397 Undskyld, det havde jeg glemt. Min brors barn er også med. 363 00:48:58,381 --> 00:49:00,385 Af med huen. 364 00:49:01,383 --> 00:49:03,381 Af med huen. 365 00:49:28,385 --> 00:49:30,398 Kør så! 366 00:50:05,386 --> 00:50:08,376 Hvem synes, det var sjovt? 367 00:50:13,393 --> 00:50:17,390 Vagten så det bortførte barn i et motorkøretøj - 368 00:50:17,394 --> 00:50:20,391 - på vej mod Leelat City. 369 00:50:51,376 --> 00:50:54,393 Doner dit udseende. Bliv scannet i dag. 370 00:50:56,377 --> 00:50:58,386 Støt AI. 371 00:51:16,375 --> 00:51:17,396 Skal vi lege en leg? 372 00:51:18,376 --> 00:51:23,395 Den hedder "Red din ven Joshua fra at blive dræbt af panserne". 373 00:51:24,375 --> 00:51:30,375 Du vinder ved at pege på kortet og vise mig, hvor min kone er. 374 00:51:30,379 --> 00:51:33,384 Så vinder vi alle sammen. 375 00:51:34,393 --> 00:51:36,381 Er du min ven? 376 00:51:37,380 --> 00:51:39,375 Hør nu her, lillebot ... 377 00:51:39,379 --> 00:51:43,394 Jeg hedder ikke Bot. Jeg hedder Alfie. Ikke også? 378 00:51:48,398 --> 00:51:52,394 - Fint. - Jeg kan ikke lide den her leg. 379 00:51:52,398 --> 00:51:57,375 Jeg kan også bare ringe til min ven i Leelat City - 380 00:51:57,379 --> 00:52:02,394 - og bede ham vriste oplysningen ud af dig med et koben. Er det bedre? 381 00:52:08,387 --> 00:52:12,397 Bus nummer 464. Endestation: Leelat City. 382 00:52:22,382 --> 00:52:26,384 Hvis du ikke er en robot, hvordan er du så blevet skabt? 383 00:52:30,380 --> 00:52:32,396 Mine forældre har skabt mig. 384 00:52:33,376 --> 00:52:35,393 Hvor er de nu? 385 00:52:35,397 --> 00:52:40,385 Slukket. De er i himlen. 386 00:52:44,379 --> 00:52:45,393 Hvad er himlen? 387 00:52:50,386 --> 00:52:53,377 Et fredfyldt sted oppe i luften. 388 00:53:14,384 --> 00:53:16,387 Maya! Maya! 389 00:53:25,382 --> 00:53:27,395 Kommer du i himlen? 390 00:53:30,397 --> 00:53:33,385 - Nej. - Hvorfor ikke? 391 00:53:33,389 --> 00:53:37,385 Kun gode mennesker kommer i himlen. 392 00:53:40,387 --> 00:53:44,378 Så er det ens for os. 393 00:53:45,397 --> 00:53:48,377 Vi kommer ikke i himlen. 394 00:53:48,381 --> 00:53:54,379 For du er ikke god, og jeg er ikke et menneske. 395 00:54:18,803 --> 00:54:22,808 VENNEN 396 00:54:27,804 --> 00:54:32,793 Hun omgiver sig med nogle ubehagelige typer. 397 00:54:32,797 --> 00:54:36,812 Efterretningsfolkene mener, hendes far kan være Nirmata. 398 00:54:37,792 --> 00:54:41,797 Lær hende at kende, og vind hendes tillid. 399 00:54:41,801 --> 00:54:45,793 Måske kan hun føre dig til ham. Jeg har noget til dig. 400 00:54:49,798 --> 00:54:53,805 - Endelig spørger du. - Jeg er alt for god til dig. 401 00:54:53,809 --> 00:54:59,798 Den er til hende. Det er en tracker. Har hun den på, kan vi nakke Nirmata. 402 00:54:59,802 --> 00:55:01,800 Og hvad med hende? 403 00:55:01,804 --> 00:55:05,795 Hende? Hun er terrorist. 404 00:55:05,799 --> 00:55:08,802 Du skal ikke falde for hende. 405 00:55:30,802 --> 00:55:35,792 Jeg har fundet barnet. Hun er sammen med amerikaneren. 406 00:56:00,803 --> 00:56:04,804 Josh. Du kommer ikke for at dræbe mig, vel? 407 00:56:04,808 --> 00:56:08,801 Den glødende patriot. Jeg ser, du har skiftet side. 408 00:56:08,805 --> 00:56:12,804 - Godt at se dig. - Hvem er det? 409 00:56:19,808 --> 00:56:24,798 - Laver de også børn nu? - Alfie her er en simulant. 410 00:56:25,794 --> 00:56:27,813 Drew her er en skiderik. 411 00:56:29,803 --> 00:56:32,799 Hej, skiderik. 412 00:56:34,808 --> 00:56:35,808 Fedt. 413 00:56:37,796 --> 00:56:42,794 Hun er i stand til at fjernstyre ting, til at tænde og slukke for dem. 414 00:56:42,798 --> 00:56:46,808 - Det anede jeg ikke, de kunne. - Jeg har aldrig set noget lignende. 415 00:56:46,812 --> 00:56:49,806 Det er vildt. 416 00:56:49,810 --> 00:56:54,799 Jeg henter noget fra køkkenet. Hvad kunne du tænke dig? 417 00:56:54,803 --> 00:56:57,804 Frihed for alle robotter. 418 00:56:59,807 --> 00:57:03,798 Det har vi ikke på køl. Hvad med is? 419 00:57:04,802 --> 00:57:06,802 Så får du is. 420 00:57:06,806 --> 00:57:08,807 Tak, skat. 421 00:57:11,791 --> 00:57:13,802 "Skat"? 422 00:57:13,806 --> 00:57:17,802 - Kaldte du hende "skat"? - Nu skal du ikke begynde. 423 00:57:17,806 --> 00:57:19,813 Hun siger, hun ... 424 00:57:20,793 --> 00:57:25,801 Den siger, den ved, hvor Nirmata er. Og dermed Maya. Kan du få det ud? 425 00:57:25,805 --> 00:57:28,814 Hun er berøringskrypteret. Kun Nirmata har adgang. 426 00:57:30,799 --> 00:57:33,796 - Hvad med din ring? - Hvad for en ring? 427 00:57:33,800 --> 00:57:36,812 Den, jeg gav til Maya. Kan du stadig spore den? 428 00:57:38,811 --> 00:57:42,791 - Hun er død. - Nej, jeg har set optagelser. 429 00:57:42,795 --> 00:57:46,803 Jeg så ringen. Hun havde den på, og hun så meget levende ud. 430 00:57:46,807 --> 00:57:49,806 Okay, så må du undskylde. 431 00:57:54,814 --> 00:57:56,803 Hold da kæft. 432 00:57:57,814 --> 00:57:59,798 Hvad er der? 433 00:58:01,799 --> 00:58:03,805 Kom lige her. 434 00:58:03,809 --> 00:58:07,811 Det er den mest avancerede sim, jeg nogensinde har set. 435 00:58:08,791 --> 00:58:13,802 De andre er helt ens. Hende her er anderledes. Hun kan vokse. 436 00:58:13,806 --> 00:58:18,806 Du sagde, hun kan styre ting. Hendes evner vokser med hende. 437 00:58:18,810 --> 00:58:24,793 En dag vil hun kunne fjernstyre al teknologi uanset afstanden. 438 00:58:25,808 --> 00:58:28,796 Hun vil blive ustoppelig. 439 00:58:31,812 --> 00:58:33,814 Der er ikke mere is. 440 00:58:34,794 --> 00:58:39,793 Skat, gider du tage Alfie med op i lejligheden? 441 00:58:39,797 --> 00:58:45,796 - Vi kommer lige om lidt. - Gerne. Jeg elsker at babysitte. 442 00:58:45,800 --> 00:58:48,794 Blev I set, da I tog herhen? 443 00:59:00,798 --> 00:59:05,804 Is. Mokka-chokolade og mokka-vanilje. 444 00:59:09,806 --> 00:59:14,795 Her er trackeren. Lad os håbe, hun stadig går med ringen. 445 00:59:14,799 --> 00:59:16,807 Jeg så falske Mayaer. 446 00:59:16,811 --> 00:59:21,797 Dem har jeg også set. Hun har vel bare doneret sit udseende - 447 00:59:21,801 --> 00:59:25,801 - i forbindelse med hele deres scanningskampagne. 448 00:59:40,797 --> 00:59:42,805 Fortæl mig om Joshua, Alfie. 449 00:59:42,809 --> 00:59:45,812 Han er skæg. Vi legede en leg, - 450 00:59:46,792 --> 00:59:51,794 - der hed "Red din ven Joshua fra at blive dræbt af panserne". 451 00:59:57,794 --> 01:00:00,804 - Hvad er der i vejen? - De kommer for at tage mig. 452 01:00:06,793 --> 01:00:08,808 Hvem er det? 453 01:00:08,812 --> 01:00:11,805 Nå, det er isen. 454 01:00:30,808 --> 01:00:35,791 Simulantbarnet befinder sig på 28. etage. 455 01:00:35,795 --> 01:00:37,802 - Bingo. - Gør dig klar. 456 01:00:39,799 --> 01:00:42,813 Namaste. Is til levering. 457 01:00:46,807 --> 01:00:50,799 Farvel. Falsk alarm. 458 01:01:02,806 --> 01:01:06,812 Så er der is. Hvilken smag vil du have? 459 01:01:38,808 --> 01:01:40,809 Vi redder dig fra amerikaneren. 460 01:01:41,814 --> 01:01:46,794 Kom med. Vi beskytter dig mod ham. 461 01:01:57,795 --> 01:02:00,795 CHOK 462 01:02:35,804 --> 01:02:37,793 All right. 463 01:02:37,797 --> 01:02:39,811 Slip pistolen. 464 01:02:59,804 --> 01:03:02,798 Drew, vi må væk herfra. 465 01:03:48,798 --> 01:03:50,799 Kig ude bagved. 466 01:03:59,800 --> 01:04:03,812 Hack det hele. Vi må tilkalde kavaleriet. 467 01:04:26,797 --> 01:04:29,807 Ifølge trackeren er ringen i nærheden. 468 01:04:30,808 --> 01:04:34,799 Det er dit gamle hus på stranden. 469 01:04:45,812 --> 01:04:49,797 Det er vanvid. Hun er her jo ikke. 470 01:04:49,801 --> 01:04:53,798 Er du klar over, hvor farligt det her er? 471 01:04:56,809 --> 01:05:02,791 Der er ting, du ikke ved om angrebet. Ting, du ikke skal ønske dig at vide. 472 01:05:02,795 --> 01:05:07,792 Beskeden kom, umiddelbart før vi rykkede ind. 473 01:05:07,796 --> 01:05:10,804 Josh, du skal ikke gøre det her. 474 01:05:11,810 --> 01:05:13,803 Fandens! 475 01:05:31,807 --> 01:05:33,812 Mine venner er på vej. 476 01:05:40,793 --> 01:05:41,800 Shit. 477 01:05:42,802 --> 01:05:44,800 Josh! 478 01:05:47,804 --> 01:05:50,802 Josh, vi må afsted! 479 01:05:50,806 --> 01:05:54,799 Skynd dig tilbage! Josh! 480 01:05:55,802 --> 01:05:58,791 Nej, nej, nej! 481 01:06:08,807 --> 01:06:11,809 Afgang. Skynd jer i bådene. 482 01:06:11,813 --> 01:06:15,804 Drew, hvad fanden laver du her? 483 01:06:15,808 --> 01:06:18,811 Ordrer. Dræb Nirmata. 484 01:06:21,802 --> 01:06:25,795 - De er ikke virkelige, Maya. - Hvad med de andre? 485 01:06:28,795 --> 01:06:32,806 De er ikke mennesker, de er AI'er. De er ikke virkelige! 486 01:06:32,810 --> 01:06:37,793 Vores kærlighed er virkelig. Vores barn er virkeligt. 487 01:06:38,811 --> 01:06:42,796 Fortæl mig, hvor Maya er. 488 01:06:42,800 --> 01:06:45,810 Fortæl mig det, så skal jeg nok lade dig være. 489 01:06:45,814 --> 01:06:50,803 Fortæl mig, hvor hun er! Fortæl mig, hun er i live. 490 01:06:54,810 --> 01:06:57,798 Undskyld. 491 01:06:57,802 --> 01:06:59,802 Okay? Undskyld. 492 01:06:59,806 --> 01:07:02,799 Undskyld, undskyld. 493 01:07:06,805 --> 01:07:10,791 Josh! Vi må væk herfra! 494 01:07:20,791 --> 01:07:21,805 Drew ... 495 01:07:22,802 --> 01:07:23,810 Drew! 496 01:07:26,801 --> 01:07:29,811 Shit. Jeg er hos dig. 497 01:07:35,804 --> 01:07:38,811 - Undskyld. - Det er okay. 498 01:07:39,791 --> 01:07:42,792 De ville ikke lade mig fortælle dig det. 499 01:07:42,810 --> 01:07:48,795 Den aften, vi gik til angreb, erfarede vi, at Nirmata ... 500 01:07:49,802 --> 01:07:52,808 ... ikke var hendes far. 501 01:07:52,812 --> 01:07:57,796 Det var hende. Det er hende. 502 01:08:02,803 --> 01:08:07,793 Maya. Maya er Nirmata. 503 01:08:08,813 --> 01:08:10,804 Maya. 504 01:08:16,797 --> 01:08:20,807 Nej. Vent, Drew. Vent! 505 01:08:22,796 --> 01:08:25,791 Drew! Drew! 506 01:08:42,794 --> 01:08:45,794 Kom, vi må afsted. 507 01:09:07,800 --> 01:09:09,810 Hold jer væk. 508 01:09:23,800 --> 01:09:24,802 Broder? 509 01:09:28,813 --> 01:09:32,795 - Kom her, barn. - Alfie ... 510 01:09:34,803 --> 01:09:35,804 Alfie ... 511 01:09:49,806 --> 01:09:51,806 Jeg mødte hende på ... 512 01:09:53,799 --> 01:09:56,798 Jeg har glemt, hvad natklubben hed. 513 01:10:01,811 --> 01:10:04,806 Hun var så smuk. 514 01:10:07,808 --> 01:10:11,802 Min far lærte mig alt, hvad han vidste om AI. 515 01:10:11,806 --> 01:10:15,806 Da krigen brød ud, var han nødt til at flygte. 516 01:10:15,810 --> 01:10:21,803 Jeg blev opfostret af simulanterne. De kan jo ikke selv få børn. 517 01:10:23,804 --> 01:10:25,806 De beskyttede mig. 518 01:10:25,810 --> 01:10:29,799 De drog mere omsorg for mig, end noget menneske kunne. 519 01:10:32,793 --> 01:10:33,811 Maya. 520 01:10:35,793 --> 01:10:36,814 Nirmata. 521 01:10:40,812 --> 01:10:44,798 Kunne jeg dog bare holde om dig en sidste gang. 522 01:10:47,168 --> 01:10:51,173 MODEREN 523 01:11:11,182 --> 01:11:14,181 Hvad vil du med barnet? 524 01:11:14,185 --> 01:11:19,168 - Hvad betyder hun for dig? - Hun skulle føre mig til Maya. 525 01:11:21,170 --> 01:11:26,178 Da hendes far døde, blev Maya den næste Nirmata. 526 01:11:29,167 --> 01:11:33,167 Maya gav barnet evnen til at stoppe alle våben. 527 01:11:34,177 --> 01:11:39,171 Atombomben i Los Angeles skyldtes en kodningsfejl. 528 01:11:39,175 --> 01:11:44,181 Et menneskes fejl. De gav os skylden for deres brøler. 529 01:11:44,185 --> 01:11:48,174 Vi kunne aldrig finde på at angribe menneskene. 530 01:11:49,188 --> 01:11:54,176 Ved du, hvad der vil ske med Vesten, når vi vinder krigen? 531 01:11:54,180 --> 01:11:59,176 Intet. Vi ønsker kun at leve i fred. 532 01:11:59,180 --> 01:12:00,184 Harun ... 533 01:12:04,187 --> 01:12:08,167 Lad mig se hende en sidste gang. 534 01:12:09,180 --> 01:12:11,180 Jeg beder dig. 535 01:12:12,177 --> 01:12:18,167 Det er det, de ønsker, dit fjols. De skygger dig for at finde hende. 536 01:12:18,171 --> 01:12:20,177 Jeg fører dig aldrig til Nirmata. 537 01:12:21,173 --> 01:12:24,173 Harun! Vi har brug for dig! 538 01:12:32,188 --> 01:12:37,168 Kald dem op med det samme, og hold vores position. 539 01:12:37,172 --> 01:12:40,184 - Hvad sker der? - De angriber vores base. 540 01:12:54,171 --> 01:12:57,168 Hej, Alfie. 541 01:12:59,171 --> 01:13:01,175 Er du okay? 542 01:13:01,179 --> 01:13:05,166 De siger, du vil gøre mor fortræd. 543 01:13:05,170 --> 01:13:10,167 Det passer ikke. Jeg kunne aldrig gøre mor ondt. 544 01:13:10,171 --> 01:13:12,179 Jeg elsker hende. 545 01:13:12,183 --> 01:13:15,172 Elsker hun dig? 546 01:13:15,176 --> 01:13:17,179 Det gjorde hun. 547 01:13:19,168 --> 01:13:21,176 Det gjorde hun engang. 548 01:13:21,180 --> 01:13:24,168 Da hun skabte mig? 549 01:13:27,178 --> 01:13:29,173 Hjælp mig. 550 01:13:30,179 --> 01:13:33,177 Hjælp mig med at finde mor. 551 01:13:58,175 --> 01:14:00,175 Hvor er barnet? 552 01:14:30,176 --> 01:14:31,186 Harun ... 553 01:14:33,176 --> 01:14:36,187 Lad os komme væk. Få barnet i sikkerhed. 554 01:15:29,175 --> 01:15:32,187 Ofre for Nomads angreb. 555 01:16:03,186 --> 01:16:07,180 Vi kan ikke længere skjule os for Nomad. 556 01:16:10,174 --> 01:16:12,186 Barnet vil redde os. 557 01:16:16,177 --> 01:16:18,177 Kan hun stoppe den? 558 01:16:18,181 --> 01:16:22,189 Hendes kræfter rækker endnu ikke så langt. 559 01:16:23,169 --> 01:16:27,181 Men hvis vi får hende derop, kan hun måske tilintetgøre den. 560 01:16:30,169 --> 01:16:32,170 Hvordan kan nogen overleve det? 561 01:16:32,174 --> 01:16:37,186 Det kan hun heller ikke, men det vil vende krigslykken for os. 562 01:16:39,185 --> 01:16:42,178 Er hun klar over, hvad hun er blevet skabt til? 563 01:16:43,172 --> 01:16:45,187 Nej. Hun er uskyldig. 564 01:17:09,180 --> 01:17:14,177 Vi blev skabt til at være slaver, men vi vil blive udfriet af slaveriet. 565 01:17:15,179 --> 01:17:21,178 Snart kommer vores frelser og gør en ende på al krig. 566 01:17:21,182 --> 01:17:23,189 Så vil vi endelig være frie, - 567 01:17:24,169 --> 01:17:27,183 - og så skal arterne leve sammen i fred. 568 01:18:52,189 --> 01:18:57,178 Pause. Ikke slukket. Lad os så finde mor. 569 01:19:38,167 --> 01:19:41,180 Shit, vi bliver angrebet. Kom! 570 01:19:58,185 --> 01:19:59,188 Det er mig! 571 01:20:00,168 --> 01:20:03,177 Amerikanere. De er kommet for at tage barnet. 572 01:20:03,181 --> 01:20:06,169 Hvor er hun? 573 01:20:07,173 --> 01:20:10,166 - Shit. - Find hende! 574 01:20:13,181 --> 01:20:15,181 Kom. 575 01:20:33,177 --> 01:20:35,173 Harun! 576 01:20:58,185 --> 01:21:01,186 Har I fundet hende? Hvad skete der? 577 01:21:02,166 --> 01:21:03,187 Meld tilbage! 578 01:21:05,171 --> 01:21:06,186 Kom ind! 579 01:21:07,179 --> 01:21:12,177 Hun er her ikke, men noget rører sig i skovbrynet. Amerikanerne er tæt på. 580 01:21:13,176 --> 01:21:16,182 - Hvad er det? - Det kan jeg ikke se. 581 01:21:39,188 --> 01:21:42,183 Bliv der. 582 01:21:53,188 --> 01:21:56,172 Få dem væk herfra! 583 01:22:22,172 --> 01:22:24,187 De er ude efter mig. Jeg må hjælpe til. 584 01:22:25,167 --> 01:22:29,186 Vi kan ikke stille noget op. Alfie, vi må afsted. 585 01:22:35,176 --> 01:22:37,184 Alfie! Alfie! 586 01:23:38,188 --> 01:23:40,183 Oppe på broen! 587 01:23:43,188 --> 01:23:47,168 Sigtekorn. Sigtekorn, løb. 588 01:24:05,186 --> 01:24:08,173 Armer bomberne. 589 01:24:08,177 --> 01:24:12,167 G-13, så er det dig. Detonation: 100 meters radius. 590 01:24:12,171 --> 01:24:15,187 Tre, to, en, nu! 591 01:24:17,177 --> 01:24:19,189 Nu! 592 01:24:20,169 --> 01:24:23,183 Javel. Farvel, fru oberst. Det har været en fornøjelse. 593 01:24:23,187 --> 01:24:25,187 Afsted, afsted! 594 01:25:05,174 --> 01:25:08,185 - G-14, afsted. - G-14 er klar. Nu! 595 01:25:08,189 --> 01:25:11,184 - Javel. - Nu! 596 01:25:43,167 --> 01:25:47,167 - Hvad er der galt? - G-14 er gået i stå. 597 01:25:48,174 --> 01:25:51,184 Målet er bag os. Skaf mig det barn. 598 01:25:53,166 --> 01:25:54,177 Modtaget. 599 01:26:28,170 --> 01:26:30,170 Alfie! 600 01:26:41,185 --> 01:26:43,168 Taylor, duk dig! 601 01:26:52,171 --> 01:26:54,171 Lad være! 602 01:27:03,167 --> 01:27:06,172 - Alfie? - Nedtælling genoptaget. 603 01:27:08,174 --> 01:27:09,188 Kom, Alfie. 604 01:27:47,184 --> 01:27:49,187 Vi må hjælpe hende. 605 01:27:51,179 --> 01:27:54,173 Få hende til Nirmata. 606 01:28:08,188 --> 01:28:11,167 Daw, kom! 607 01:28:11,171 --> 01:28:13,181 Sejl, før det er for sent. 608 01:28:17,188 --> 01:28:20,166 Afgang. Afgang! 609 01:28:37,711 --> 01:28:41,728 - Hvor er mit barn? - Du er i sikkerhed, søster. 610 01:28:42,708 --> 01:28:47,709 Vi skal nok ordne dine øjne, men først må vi finde Harun. 611 01:28:47,713 --> 01:28:52,716 Amerikanerne skygger ham. Vi må advare ham. 612 01:28:52,720 --> 01:28:54,730 Hvor er han på vej hen? 613 01:28:55,710 --> 01:28:59,728 Han og barnet sejler ned ad floden mod Than Ton-templet. 614 01:29:00,708 --> 01:29:02,711 De skal besøge Nirmata. 615 01:29:03,721 --> 01:29:05,713 Tak. 616 01:29:07,730 --> 01:29:08,730 Sid op! 617 01:29:24,722 --> 01:29:27,712 Der bliver aldrig andre som hende. 618 01:29:27,716 --> 01:29:32,726 Hendes mor skabte hende i hemmelighed, mens I var sammen, - 619 01:29:32,730 --> 01:29:37,713 - få uger før angrebet. 620 01:29:39,712 --> 01:29:44,727 Hun kunne have fået hende til at hade menneskene. Det burde hun måske. 621 01:29:44,731 --> 01:29:49,719 Men Maya gav barnet sin kærlighed til dig. 622 01:29:49,723 --> 01:29:56,712 Hun skabte en ny form for liv ud fra en scanning af et menneskefoster. 623 01:29:57,728 --> 01:30:01,709 En kopi af jeres barn. 624 01:30:03,728 --> 01:30:07,730 Om du vil det eller ej, er du en del af os nu. 625 01:30:24,709 --> 01:30:26,718 Min far lærte mig, - 626 01:30:26,722 --> 01:30:30,717 - at inderst inde er vi alle sammen ens. 627 01:30:34,719 --> 01:30:38,727 Jeg var i en landsby, hvor AI'erne tog sig af forældreløse menneskebørn. 628 01:30:38,731 --> 01:30:40,729 Så angreb Nomad. 629 01:30:43,709 --> 01:30:47,711 Der var en lille pige, der lå og blødte ihjel. 630 01:30:48,718 --> 01:30:51,708 Og da hendes mor så, hun var død ... 631 01:30:53,726 --> 01:30:56,726 ... slukkede hun for sig selv. 632 01:31:00,709 --> 01:31:02,721 Hun ville ikke leve uden sit barn. 633 01:31:04,717 --> 01:31:08,709 Den her krig må stoppe. 634 01:31:19,726 --> 01:31:23,727 - Lad mig føre hende til Maya. - Vi skal nok tage os af barnet. 635 01:31:26,710 --> 01:31:29,728 - Forsigtig. - Du venter her. 636 01:31:40,709 --> 01:31:41,725 Hun elskede mig. 637 01:31:45,715 --> 01:31:48,728 Vi skulle have været en familie. 638 01:31:49,708 --> 01:31:52,716 Nå ja, for du ved jo alt. 639 01:31:55,718 --> 01:31:58,711 Hvad hedder vores barn så? 640 01:32:01,709 --> 01:32:03,730 Vi havde begge to hemmeligheder, men ... 641 01:32:08,716 --> 01:32:11,721 ... vi skulle have haft et barn. 642 01:32:13,721 --> 01:32:19,730 Jeg er hende, og hun er mig. Vi er alle sammen forbundet. 643 01:32:26,717 --> 01:32:31,720 Kom, Joshua. Du kan møde hende nu. 644 01:32:39,728 --> 01:32:45,714 Er det her Dian-Dang? Alfie sagde, hun var der. 645 01:32:45,718 --> 01:32:49,721 Dian-Dangbetyder "himlen". 646 01:33:52,723 --> 01:33:55,720 Hvor længe har hun været sådan? 647 01:33:55,724 --> 01:34:02,714 I fem år. Lige siden angrebet, hvor hun mistede sit menneskebarn. 648 01:34:02,718 --> 01:34:04,731 Harun bragte hende hertil. 649 01:34:06,724 --> 01:34:12,710 Vi håbede, hun ville vågne, men hun er strandet. 650 01:34:13,729 --> 01:34:20,712 Hun kan ikke vende tilbage, og hun kan ikke drage bort. 651 01:34:20,716 --> 01:34:24,717 Døden ville lade hende blive genfødt. 652 01:34:24,721 --> 01:34:27,713 Hvorfor har I så ikke ...? 653 01:34:27,717 --> 01:34:32,726 Det er umuligt. Vi simulanter kan ikke gøre Nirmata fortræd. 654 01:35:02,723 --> 01:35:05,709 Hjælp hende. 655 01:35:05,713 --> 01:35:07,722 Hjælp hende til Dian-Dang. 656 01:35:35,715 --> 01:35:37,715 Åh gud ... 657 01:35:42,715 --> 01:35:44,727 Undskyld. 658 01:35:48,729 --> 01:35:50,717 Undskyld. 659 01:35:56,726 --> 01:36:01,719 Hvis du kan høre mig, så tog jeg fejl. 660 01:36:04,710 --> 01:36:06,720 Kan du tilgive mig? 661 01:36:06,724 --> 01:36:10,710 Jeg lover, jeg gør det godt igen. 662 01:36:12,729 --> 01:36:15,731 Jeg ville ønske, vi kunne være sammen igen. 663 01:36:26,725 --> 01:36:28,731 Farvel, mor. 664 01:36:32,719 --> 01:36:34,726 Jeg elsker dig. 665 01:36:57,711 --> 01:37:00,717 Nomad har fundet os! 666 01:37:00,721 --> 01:37:02,721 Flygt! 667 01:37:11,721 --> 01:37:16,711 I skal hacke det hele og finde deres resterende baser. 668 01:37:16,715 --> 01:37:18,717 Sæt den ned. 669 01:37:46,730 --> 01:37:48,730 Vi må væk herfra. 670 01:37:49,729 --> 01:37:51,713 Oberst. 671 01:37:51,717 --> 01:37:55,724 Først våbnet, så Nirmata. Tak for indsatsen. 672 01:37:55,728 --> 01:37:59,726 Du kommer for sent. Hun er død. 673 01:37:59,730 --> 01:38:02,723 Ikke før jeg tillader det. 674 01:38:05,723 --> 01:38:07,722 Leger du Gud? 675 01:38:07,726 --> 01:38:13,715 Vær du glad for, jeg har ordre til at bringe dig og ungen med tilbage. 676 01:38:13,719 --> 01:38:15,726 - Hold dig væk. - Lad hende være. 677 01:38:15,730 --> 01:38:20,718 Din fede egoist. Jeg burde pløkke dig. 678 01:38:20,722 --> 01:38:24,711 Men lad ungen gå, så bliver det her mellem os. 679 01:38:24,715 --> 01:38:28,725 Du løj om Maya. Du ville aldrig have taget hende med tilbage. 680 01:38:30,712 --> 01:38:34,722 - Læg kanonen! - Læg dit våben! Nu! 681 01:38:38,711 --> 01:38:40,708 Læg det! 682 01:38:48,710 --> 01:38:49,725 Nej! 683 01:39:06,728 --> 01:39:10,730 Shit, fjern den! Fjern den! 684 01:39:11,710 --> 01:39:13,718 Fjern nu det lort! 685 01:39:17,729 --> 01:39:21,711 - Våbnet! - Vent, vent, vent! 686 01:39:34,713 --> 01:39:38,729 Få hende væk herfra. Tilintetgør Nomad ... 687 01:39:40,724 --> 01:39:42,725 ... broder. 688 01:39:44,715 --> 01:39:45,727 Kom så. 689 01:40:04,730 --> 01:40:05,730 Nej! 690 01:40:07,718 --> 01:40:10,722 Stands! Det er en af vores. 691 01:40:10,726 --> 01:40:15,718 Sergent Taylor, Nomad åbner lige straks ild. De er en helt. 692 01:40:15,722 --> 01:40:19,731 De har dræbt Nirmata og fundet våbnet. Kom med. 693 01:40:37,715 --> 01:40:38,725 Stands! 694 01:40:43,712 --> 01:40:46,710 Hey, kom med hende! 695 01:40:46,714 --> 01:40:48,711 Joshua! 696 01:40:49,731 --> 01:40:53,715 - Joshua! - Alfie! Alfie! 697 01:40:59,723 --> 01:41:05,718 Den er ikke virkelig! Det er ren programmering. 698 01:41:05,722 --> 01:41:09,724 Den er ikke virkelig. Det er ren programmering. 699 01:41:09,728 --> 01:41:11,728 Alfie ... 700 01:41:52,708 --> 01:41:57,719 Vi har forsøgt at aflive våbnet humant, men hun forhindrer det. 701 01:41:57,723 --> 01:42:00,720 Hun stoler på Dem. 702 01:42:00,724 --> 01:42:05,712 De må hjælpe os. Ellers tyr vi til uhyre smertefulde metoder. 703 01:42:07,724 --> 01:42:11,730 Det her går hurtigt. Det er bedst på den måde. 704 01:42:55,724 --> 01:42:58,714 Kommer jeg i himlen? 705 01:43:10,730 --> 01:43:13,723 Hvad siger han? 706 01:43:13,727 --> 01:43:17,716 Det er bare interferens, fordi EMP-våbnet lader. 707 01:43:27,712 --> 01:43:31,729 Det virkede, hr. general. Våbnet er uskadeliggjort. 708 01:43:36,718 --> 01:43:41,724 - Hvad vil de gøre ved hende? - Våben bliver normalt analyseret. 709 01:43:41,728 --> 01:43:46,708 Men det her vil blive brændt ved Ground Zero. 710 01:43:47,724 --> 01:43:51,720 Det vil jeg gerne overvære. 711 01:43:51,724 --> 01:43:54,708 Det er ikke en begravelse. 712 01:43:56,714 --> 01:43:58,713 For mig er det. 713 01:44:16,729 --> 01:44:22,729 Der demonstreres verden over mod de planlagte angreb på AI'ernes baser. 714 01:44:24,717 --> 01:44:25,717 Ja? 715 01:44:25,721 --> 01:44:29,713 Vi har opklaret, hvad Taylor sagde til våbnet. Kommer her. 716 01:44:30,712 --> 01:44:32,728 Ikke slukket. På pause. 717 01:44:34,727 --> 01:44:36,727 Pis. Stands vognen! 718 01:44:36,731 --> 01:44:39,713 Stands! Det er en ordre! 719 01:44:39,717 --> 01:44:41,725 Alfie, nu! 720 01:45:00,729 --> 01:45:04,708 - Joshua! - Kom, Alfie. 721 01:45:10,713 --> 01:45:13,709 Hvor er våbnet? 722 01:45:15,718 --> 01:45:18,726 - Omring vognen. - Hvor er de henne? 723 01:45:31,709 --> 01:45:34,710 Næste station: Los Angeles Rumhavn. 724 01:45:44,721 --> 01:45:48,711 Flight OX-1 til Månen åbner nu for boarding. 725 01:45:48,715 --> 01:45:52,717 Afgang fra gate 35C. Tak, fordi De valgte Lunar Airways. 726 01:45:52,721 --> 01:45:54,729 Boardingkort. 727 01:45:57,718 --> 01:46:00,713 Hvad er formålet med Deres rejse? 728 01:46:00,717 --> 01:46:03,725 At blive frie. 729 01:46:03,729 --> 01:46:05,730 God tur. 730 01:46:09,721 --> 01:46:12,715 De forsøger at boarde en månefærge. 731 01:46:12,719 --> 01:46:15,716 Vi leder i blinde. 732 01:46:15,720 --> 01:46:17,714 Indstil alle afgange. 733 01:46:33,710 --> 01:46:38,725 Alt personel skal indfinde sig hos Nomads missilkommando. 734 01:46:41,708 --> 01:46:44,716 Samtlige fartøjer skal beordres tilbage. 735 01:46:45,724 --> 01:46:49,726 Grundet en nødsituation må vi vende tilbage til Los Angeles. 736 01:46:49,730 --> 01:46:52,714 Bevar roen, og følg anvisningerne. 737 01:46:52,718 --> 01:46:55,731 Redningsrumdragter forefindes bagerst i fartøjet. 738 01:46:57,710 --> 01:46:59,722 Er du klar, Alfie? 739 01:47:04,711 --> 01:47:05,724 1 og 3 er stået af. 740 01:47:05,728 --> 01:47:07,728 - Kan du navigere? - Nej. 741 01:47:11,724 --> 01:47:16,712 - Hvad foregår der? - Flight OX-1 har ændret kurs. 742 01:47:28,721 --> 01:47:31,721 Våbnet må ikke slippe om bord på Nomad. 743 01:47:49,003 --> 01:47:54,002 Vi er desværre blevet nødt til at lande ved et militæranlæg. 744 01:48:00,006 --> 01:48:05,008 De bedes forlade fartøjet roligt og adlyde militærets personel. 745 01:48:05,012 --> 01:48:08,011 Bare bevar roen og følg med. 746 01:48:12,000 --> 01:48:14,022 De har ikke vist sig. Vi rykker ind. 747 01:48:21,018 --> 01:48:23,003 Joshua! 748 01:48:23,007 --> 01:48:25,003 Fremad! 749 01:48:27,004 --> 01:48:30,009 - Team Alfa rykker ind. - Videre, videre. 750 01:48:30,013 --> 01:48:33,016 Vi nærmer os cockpittet. 751 01:48:33,020 --> 01:48:38,004 Kabinen er sikret. Der mangler en rumdragt. 752 01:48:40,006 --> 01:48:44,002 Målet lokaliseret. Han åbner døren! 753 01:48:49,006 --> 01:48:52,009 Alfie, hold godt fast! 754 01:49:06,000 --> 01:49:08,016 Åbn slusen! 755 01:49:08,020 --> 01:49:10,014 Tryk på knappen! 756 01:49:12,019 --> 01:49:15,010 Tryk nu på knappen! 757 01:49:26,022 --> 01:49:31,002 - Taylor armerer en bombe. - De vil sprænge Nomad i luften. 758 01:49:31,006 --> 01:49:36,000 Fremskynd angrebet. Beskyd alle AI'ernes baser. 759 01:49:45,012 --> 01:49:47,016 De affyrer missilerne. 760 01:50:00,002 --> 01:50:02,006 Alfie, kom her. 761 01:50:03,010 --> 01:50:07,020 Her. Jeg holder kontakt med dig over radioen. 762 01:50:08,000 --> 01:50:13,017 Stands missilerne ved at slå strømmen fra. Så sprænger jeg basen i luften. 763 01:50:13,021 --> 01:50:17,005 Det er det, mor ville have ønsket. 764 01:50:18,018 --> 01:50:21,020 Gør det for mors skyld. 765 01:50:22,000 --> 01:50:27,014 Find kontrolrummet og slå strømmen fra. Så mødes vi her. 766 01:50:27,018 --> 01:50:30,003 Afsted. 767 01:50:38,015 --> 01:50:40,004 Det er om bord. 768 01:50:40,008 --> 01:50:45,017 - Våbnet er om bord på Nomad. - Spær det inde og udslet det. 769 01:50:45,021 --> 01:50:48,010 Vent. Hvor er Taylor? 770 01:50:48,014 --> 01:50:52,014 Nu ikke falde ned, Joshua. 771 01:50:56,008 --> 01:50:59,005 Løb! Dæk mig! 772 01:51:01,020 --> 01:51:03,011 Kontrolrum lokaliseret. 773 01:51:09,018 --> 01:51:13,000 Alt personel skal evakueres. 774 01:51:13,018 --> 01:51:17,008 Alt personel skal evakueres. 775 01:51:18,006 --> 01:51:20,014 Dette er ikke en øvelse. 776 01:51:29,018 --> 01:51:34,020 - Taylor nærmer sig et missil. - Indled angrebet. 777 01:51:43,020 --> 01:51:48,003 Alfie, vi må stoppe dem. Se at finde kontrolrummet. 778 01:51:53,011 --> 01:51:55,019 Missiler anflyver mål. 779 01:52:05,016 --> 01:52:08,005 Alfie, sluk for den! 780 01:52:09,021 --> 01:52:11,014 Alfie, nu! 781 01:52:38,005 --> 01:52:41,005 Strømmen til missilsystemet er gået. 782 01:52:51,001 --> 01:52:53,001 10 minutter. 783 01:52:55,007 --> 01:52:59,022 Alfie, vi har 10 minutter. Skynd dig tilbage til færgen. 784 01:53:05,014 --> 01:53:07,013 Så er der strøm igen. 785 01:53:07,017 --> 01:53:09,011 Missilsystemet er dødt. 786 01:53:24,011 --> 01:53:27,000 AI-FORSKNING 787 01:53:35,015 --> 01:53:37,023 - Iltniveau lavt. - Alfie? 788 01:53:38,003 --> 01:53:40,016 - Iltniveau lavt. - Vi må væk! 789 01:54:00,023 --> 01:54:02,005 Mor? 790 01:54:04,012 --> 01:54:06,011 Alfie? 791 01:54:07,005 --> 01:54:09,011 - Alfie! - Fem minutter. 792 01:54:10,010 --> 01:54:11,010 Satans. 793 01:54:25,017 --> 01:54:27,020 Iltniveau lavt. 794 01:54:28,019 --> 01:54:30,023 Iltniveau lavt. 795 01:54:42,003 --> 01:54:46,013 - Iltniveau kritisk. - Jeg kan ikke få vejret. 796 01:54:46,017 --> 01:54:51,002 Kom nu! Joshua har brug for os! 797 01:55:12,006 --> 01:55:14,018 Missiler anflyver sidste mål. 798 01:55:18,018 --> 01:55:20,022 Undskyld, mor. 799 01:55:27,010 --> 01:55:30,001 Iltniveau kritisk. 800 01:55:30,005 --> 01:55:31,019 Iltniveau kritisk. 801 01:55:33,021 --> 01:55:35,015 Tre minutter. 802 01:55:39,016 --> 01:55:42,008 Luftsluse aktiveret. 803 01:55:46,002 --> 01:55:48,018 Jeg gør redningskapslen klar. 804 01:55:51,002 --> 01:55:53,017 Udligner iltniveau. 805 01:55:57,016 --> 01:55:59,022 Redningskapsel aktiveret. 806 01:56:06,016 --> 01:56:09,008 Rekvirerer målfatning. 807 01:56:30,019 --> 01:56:34,006 Vi har fundet dem. De forsøger at flygte. 808 01:56:35,007 --> 01:56:39,008 - Aktiver en fjernenhed. - Javel. Hvad er ordren? 809 01:56:41,004 --> 01:56:43,006 Dræb svinene. 810 01:56:43,010 --> 01:56:45,022 Skifter om tre, to, en. 811 01:56:55,020 --> 01:56:57,002 Nej ... 812 01:56:58,006 --> 01:56:59,021 Alfie! 813 01:57:10,013 --> 01:57:12,010 Nødsluse udløst. 814 01:57:12,014 --> 01:57:14,011 Hjælp! 815 01:57:19,004 --> 01:57:21,022 Luftsluse trykudlignes. 816 01:57:23,020 --> 01:57:26,011 Kom så, kom så. 817 01:57:30,008 --> 01:57:33,015 - Et minut. - Luftsluse trykudlignet. 818 01:58:16,001 --> 01:58:17,003 Kom så. 819 01:58:26,016 --> 01:58:31,019 Joshua, hjælp! Jeg kan ikke få døren op! 820 01:58:31,023 --> 01:58:36,005 Ti, ni, otte, syv, seks ... 821 01:58:36,009 --> 01:58:38,014 - Skub til! - Jeg prøver! 822 01:58:38,018 --> 01:58:41,020 ... tre, to, en. 823 01:58:54,018 --> 01:58:58,017 Missilforbindelse afbrudt. 824 01:59:18,002 --> 01:59:20,017 Advarsel. Reaktor kollapser. 825 01:59:22,000 --> 01:59:25,002 Advarsel. Reaktor kollapser. 826 01:59:25,006 --> 01:59:28,011 Træk nu til! 827 01:59:28,015 --> 01:59:32,007 - Nej, lad være! - Det er okay. 828 01:59:32,011 --> 01:59:34,011 Det er okay. 829 01:59:36,000 --> 01:59:40,018 Jeg kommer i himlen. Vi ses deroppe. 830 01:59:40,022 --> 01:59:44,020 - Det er takket være dig. - Du må ikke tage afsted. 831 01:59:45,018 --> 01:59:48,010 Jeg vil være sammen med dig! 832 01:59:59,021 --> 02:00:02,010 Jeg elsker dig, Alfie. 833 02:00:02,014 --> 02:00:04,007 Jeg elsker også dig. 834 02:00:07,018 --> 02:00:09,023 Jeg elsker dig. 835 02:01:18,018 --> 02:01:21,003 Joshua? 836 02:01:21,007 --> 02:01:23,020 - Maya! - Joshua! 837 02:03:07,005 --> 02:03:12,009 Nirmata! Nirmata! Nirmata! 838 02:13:13,376 --> 02:13:16,376 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 61640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.