All language subtitles for The Contract (2006).Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,457 --> 00:01:22,754 Está en marcha. 2 00:01:39,107 --> 00:01:42,132 EL CONTRATO 3 00:03:19,832 --> 00:03:22,232 CIUDAD DE NUEVA YORK 4 00:03:35,880 --> 00:03:38,074 ¿Eres el sujeto nuevo?, ¿Davis? 5 00:03:38,248 --> 00:03:39,341 No, no soy yo. 6 00:03:39,516 --> 00:03:41,781 Soy el que viene a reparar la pista de patinaje. 7 00:03:42,352 --> 00:03:44,183 Espero que seas mejor que el último. 8 00:03:44,354 --> 00:03:45,378 ¿Qué tenía de malo? 9 00:03:46,223 --> 00:03:47,655 Era demasiado "calor" para él. 10 00:03:47,823 --> 00:03:50,918 Sí, bueno, yo soy a prueba de fuego. 11 00:03:53,629 --> 00:03:54,688 ¿No tienes autodisciplina? 12 00:03:59,268 --> 00:04:01,600 A Bobby Fischer le encantaría esa jugada. 13 00:04:01,903 --> 00:04:03,997 Amigo, no tienes escapatoria. 14 00:04:04,173 --> 00:04:07,073 - ¿Dónde está el gran criminal? - En camino. 15 00:04:08,143 --> 00:04:09,303 Relájate. 16 00:04:13,413 --> 00:04:15,540 Qué rápido te volviste sordo. 17 00:04:16,584 --> 00:04:19,143 - ¿Qué? - Qué rápido te volviste sordo. 18 00:04:27,160 --> 00:04:29,720 - ¿Tú ganas? - Nunca pierdo. 19 00:04:30,696 --> 00:04:32,062 Bien, sigamos con esto. 20 00:04:35,701 --> 00:04:39,864 El contrato tiene dos pasos. Lo que necesiten está allí. 21 00:04:40,038 --> 00:04:42,030 - Memorícenlo. - Para mañana. 22 00:04:42,207 --> 00:04:45,005 Después de eso, corromperá y destruirá el disco duro. 23 00:04:45,777 --> 00:04:46,902 Genial. 24 00:04:50,015 --> 00:04:51,106 Tú eres Davis. 25 00:04:51,282 --> 00:04:54,046 - ¿Sabías que estaba aquí? - Sí, lo sabía. 26 00:04:54,218 --> 00:04:55,412 ¿Ocurre algo? 27 00:04:55,586 --> 00:04:57,382 No veo... 28 00:04:58,222 --> 00:05:01,851 - No hay estrategia de salida. - La operación se planeó en detalle. 29 00:05:02,026 --> 00:05:04,255 Me gusta esa confianza, pero... 30 00:05:04,594 --> 00:05:07,722 ...si debemos abortar o si fallamos... - No fallaremos. 31 00:05:08,631 --> 00:05:10,531 ¿Quieres fallar? 32 00:05:10,833 --> 00:05:14,029 Yo no. No respondo por los demás. 33 00:05:14,203 --> 00:05:15,568 Yo sí respondo. 34 00:05:17,439 --> 00:05:21,398 Viajaremos en aerolíneas diferentes. Las identificaciones son de Turner. 35 00:05:21,577 --> 00:05:23,602 - ¿En primera clase? - En económica. 36 00:05:23,779 --> 00:05:25,370 Apuesto a que irás en primera. 37 00:05:25,546 --> 00:05:27,912 Sí, pero yo soy el gran criminal. ¿Recuerdas? 38 00:05:28,350 --> 00:05:30,044 Está bien, eso es todo. 39 00:05:33,321 --> 00:05:35,220 Diablos, no puedo creerlo. 40 00:05:36,790 --> 00:05:39,487 - ¿Qué ocurre? - Me ganó. Jaque mate. 41 00:05:45,699 --> 00:05:47,792 Quiero asegurarme de poder verte. 42 00:05:55,174 --> 00:05:56,174 ENTRENADOR 43 00:05:58,343 --> 00:05:59,675 ¡Buena jugada! 44 00:06:11,022 --> 00:06:13,819 Vamos, Matty, mantén la cabeza baja. 45 00:06:15,525 --> 00:06:17,426 Bien, Matty. 46 00:06:21,932 --> 00:06:23,762 Doble jugada. 47 00:07:02,269 --> 00:07:04,236 Oye, ven aquí, siéntate. 48 00:07:14,347 --> 00:07:16,474 ¿Qué tienes para decir a tu favor? 49 00:07:16,649 --> 00:07:19,082 Nada, papá. ¿Qué quieres que te diga? 50 00:07:19,384 --> 00:07:21,750 ¿Para empezar? Una disculpa. 51 00:07:21,920 --> 00:07:25,753 - ¿Una disculpa para quién? - Para tus compañeros, para mí. 52 00:07:26,757 --> 00:07:28,588 Tuviste suerte de que te suspendieran tres días. 53 00:07:28,759 --> 00:07:30,659 - ¿Suerte? - Sí, tuviste suerte. 54 00:07:30,828 --> 00:07:33,295 No tiene nada de malo. Todos fuman marihuana. 55 00:07:33,464 --> 00:07:35,932 No me vengas con eso. ¿Crees que soy idiota? 56 00:07:36,100 --> 00:07:38,398 No me interesa lo que hagan otros chicos. Eres mi hijo. 57 00:07:43,273 --> 00:07:45,434 Ya sé de qué se trata todo eso. 58 00:07:45,942 --> 00:07:47,203 Es por lo de tu madre. 59 00:07:48,712 --> 00:07:50,440 Lo que tú digas. 60 00:07:52,114 --> 00:07:53,581 - Chris, déjame… - Bien. 61 00:07:53,750 --> 00:07:57,082 ¡Acabemos con esto ahora! Dime qué hago mal. 62 00:07:57,252 --> 00:07:58,445 Disfrútalo. 63 00:07:58,619 --> 00:08:00,985 - Solamente quiero decirte... - ¡No quiero ayuda! 64 00:08:01,156 --> 00:08:03,749 Quítate ese brazalete. No cambia nada. 65 00:08:03,925 --> 00:08:06,450 No puedes hacer nada al respecto. 66 00:08:07,695 --> 00:08:10,220 ¿Por qué actúas como sí pudieras? No puedes. 67 00:08:12,367 --> 00:08:14,459 No estaba bien, papá. 68 00:08:15,001 --> 00:08:17,902 Cuando ella estaba enferma dijiste que se pondría bien. 69 00:08:21,907 --> 00:08:23,306 Y no fue así. 70 00:08:45,563 --> 00:08:48,760 - ¿Lydel Hammond? - Mire esto. 71 00:08:50,301 --> 00:08:53,167 Tengo mejores fotografías que estas. ¿Me entiende? 72 00:08:53,338 --> 00:08:56,135 - Mi esposa lo contrató. - Por supuesto. 73 00:08:56,639 --> 00:08:59,574 - ¿Saben quién es mi padre? - Por eso hablamos con usted. 74 00:08:59,742 --> 00:09:01,437 Quizás tenga una mejor propuesta. 75 00:09:01,812 --> 00:09:03,836 - ¿Cuánto me costará? - Bueno... 76 00:09:14,456 --> 00:09:18,085 - Llegarás tarde a la escuela. - Me estoy haciendo la rabona. 77 00:09:18,260 --> 00:09:20,626 - ¿Te estás haciendo la rabona? - Sí. 78 00:09:21,296 --> 00:09:23,662 Pensaba que podríamos hacer algo juntos. 79 00:09:23,832 --> 00:09:25,697 ¿Sabes? Algo que te guste. 80 00:09:26,801 --> 00:09:30,293 Bueno, el policía se quedó con todos mis porros. 81 00:09:30,471 --> 00:09:31,597 Además de eso. 82 00:09:35,609 --> 00:09:36,906 ¿Y si vamos de campamento? 83 00:09:37,343 --> 00:09:39,676 - ¿Te gusta acampar? - No es el punto. A ti sí. 84 00:09:39,847 --> 00:09:41,871 Te gustó lo de Outward Bound. 85 00:09:43,550 --> 00:09:44,608 ¿Qué dices? 86 00:09:45,350 --> 00:09:46,716 No lo dices en serio. 87 00:09:52,391 --> 00:09:54,951 ¿A qué se dedica, señor... 88 00:09:55,327 --> 00:09:58,057 - ...Ellwood? - Vendo accesorios de PC. 89 00:09:58,229 --> 00:09:59,561 Les decimos periféricos. 90 00:09:59,730 --> 00:10:02,130 No computadoras, sino lo que va con ellas. 91 00:10:02,300 --> 00:10:04,268 Cables, software... 92 00:10:04,436 --> 00:10:07,063 ...mini sistemas de almacenamiento, cosas así. 93 00:10:07,238 --> 00:10:10,173 - Me temo que no es interesante. - No. 94 00:10:10,341 --> 00:10:12,808 Es fascinante. 95 00:10:13,110 --> 00:10:16,203 Bien. Aquí tiene, señor Ellwood. 96 00:10:16,379 --> 00:10:19,314 Incluye servicios, la renta se paga el primer día del mes. 97 00:10:19,483 --> 00:10:21,508 - Bien, gracias. - Puede usar el garaje. 98 00:10:21,685 --> 00:10:24,347 Hay un abridor eléctrico en la cocina. 99 00:10:24,521 --> 00:10:26,852 El basurero pasa los lunes y los jueves. 100 00:10:27,022 --> 00:10:28,683 - Gracias. - Buena suerte. 101 00:10:34,129 --> 00:10:36,528 -El acto uno está completo. - ¿Sin problemas? 102 00:10:36,699 --> 00:10:37,756 Correcto. 103 00:10:37,932 --> 00:10:40,400 - Bien. - Comienza el acto dos. 104 00:10:46,673 --> 00:10:48,574 No hablé con ella para nada. 105 00:10:48,743 --> 00:10:50,539 Ella quería darme su número. 106 00:10:50,845 --> 00:10:53,335 Le dije: "Lo siento, cariño, ya tengo novia. 107 00:10:53,515 --> 00:10:56,074 Una chica genial. Es esa, la que está allí". 108 00:11:17,302 --> 00:11:18,769 ¿Viste eso? 109 00:11:31,048 --> 00:11:32,948 Retrocede. 110 00:11:34,451 --> 00:11:36,749 - Accidente automovilístico. - ¿De veras? 111 00:11:36,921 --> 00:11:39,685 - ¿Hay alguno más? - El otro está hecho ceniza. 112 00:11:39,856 --> 00:11:43,053 - Éste tiene signos vitales estables. - ¿Dijo algo en el camino? 113 00:11:43,226 --> 00:11:44,887 Estaba inconsciente cuando llegué. 114 00:11:45,061 --> 00:11:46,392 Bien. 115 00:11:49,532 --> 00:11:50,964 ¿Doctor? 116 00:11:51,333 --> 00:11:52,960 Llamen a Seguridad. 117 00:12:04,713 --> 00:12:06,145 ¿Cómo se siente? 118 00:12:06,314 --> 00:12:07,679 Me llamo Wainwright. 119 00:12:07,848 --> 00:12:10,509 Ed Wainwright. Jefe de policía. 120 00:12:10,684 --> 00:12:15,314 - El sujeto se me vino encima. - Sí, claro. No es eso. 121 00:12:16,990 --> 00:12:18,150 ¿Su arma? 122 00:12:21,494 --> 00:12:23,222 Hicimos una investigación. 123 00:12:23,395 --> 00:12:26,455 Quise contactarme con los familiares de Robert Ellwood. 124 00:12:26,699 --> 00:12:28,257 Y resultó no tener ninguno. 125 00:12:28,434 --> 00:12:30,698 Y murió cuando tenía tres años. 126 00:12:31,170 --> 00:12:34,003 Revisé sus huellas digitales, señor Carden. 127 00:12:34,506 --> 00:12:38,874 Parece que estuvo desaparecido en acción durante muchos años. 128 00:12:39,377 --> 00:12:42,369 Pero ya no está desaparecido, señor Carden. 129 00:12:42,714 --> 00:12:47,047 No siempre tenemos a alguien de su calibre por aquí. 130 00:12:47,217 --> 00:12:50,415 Francamente, Frank, no sé de nadie... 131 00:12:50,588 --> 00:12:52,886 Oye, francamente, Frank. 132 00:12:53,057 --> 00:12:54,647 ¿Me salió un juego de palabras? 133 00:12:55,325 --> 00:12:58,556 - Es una aliteración, jefe. - Sí, bueno, da igual. 134 00:12:58,728 --> 00:13:00,287 Vamos, Frank... 135 00:13:00,463 --> 00:13:03,728 - ...¿qué haces por aquí? - ¿Cuándo vendrán por mí? 136 00:13:13,208 --> 00:13:16,405 Pondré a dos hombres aquí toda la noche. 137 00:13:17,279 --> 00:13:19,677 Solamente para usted, señor Carden. 138 00:13:24,586 --> 00:13:26,576 Estén alertas. Volveré en la mañana. 139 00:13:26,754 --> 00:13:28,312 Claro, jefe. 140 00:13:58,583 --> 00:14:01,780 ¿Qué diablos es lo que no puede esperar una hora y media? 141 00:14:01,953 --> 00:14:06,150 La policía del noroeste levantó a un sujeto en un accidente. 142 00:14:06,323 --> 00:14:07,881 Más vale que valga la pena. 143 00:14:08,059 --> 00:14:09,651 Sus huellas digitales... 144 00:14:09,827 --> 00:14:12,693 ...coinciden con un tal mayor Frank Carden... 145 00:14:12,862 --> 00:14:14,056 ...de sus expedientes militares. 146 00:14:14,230 --> 00:14:16,095 - ¿Frank Carden? - ¿Lo conoce? 147 00:14:16,865 --> 00:14:17,866 No. 148 00:14:18,034 --> 00:14:20,969 Inteligencia de la Defensa, desaparecido en acción en 1974. 149 00:14:21,137 --> 00:14:24,436 - ¿No murió en el accidente, supongo? - No, está en el hospital. 150 00:14:24,607 --> 00:14:26,597 Despertó el interés de Seguridad Nacional. 151 00:14:26,775 --> 00:14:28,572 El FBI está muy emocionado. 152 00:14:28,745 --> 00:14:31,076 Las otras agencias vienen detrás nuestro. 153 00:14:31,246 --> 00:14:33,214 Este sujeto es un problema. 154 00:14:33,781 --> 00:14:35,215 ¿Lo es? 155 00:14:35,584 --> 00:14:38,677 Todos parecen alarmarse hoy día. 156 00:14:39,353 --> 00:14:41,218 Bien. Avísame cuando llegue aquí. 157 00:14:41,389 --> 00:14:42,720 Sí. 158 00:14:43,324 --> 00:14:45,087 Nos vemos luego. 159 00:14:50,597 --> 00:14:51,894 - Sí. - Miles. 160 00:14:52,065 --> 00:14:53,396 ¿Qué sabes? ¿Es él? 161 00:14:53,567 --> 00:14:54,864 Sí, es Carden, sin dudas. 162 00:14:55,035 --> 00:14:57,435 Un oficial del FBI vino a comunicármelo. 163 00:14:57,604 --> 00:15:00,163 - No quiero que esto continúe. - No, señor. 164 00:15:00,340 --> 00:15:02,773 No se saldrá de control. Yo estoy a cargo. 165 00:15:19,257 --> 00:15:20,257 ¿Cómo sabe eso? 166 00:15:20,425 --> 00:15:21,857 - Me llamó. - ¿Te llamó? 167 00:15:22,026 --> 00:15:23,959 - ¿Cómo hizo eso? - Pregúntaselo. 168 00:15:24,128 --> 00:15:26,392 - Debemos improvisar. - Regla número uno. 169 00:15:26,563 --> 00:15:27,928 No regresaremos por él. 170 00:15:28,098 --> 00:15:29,861 - Lo dejamos allí. - Esa no es la regla. 171 00:15:30,033 --> 00:15:32,364 - Lo mismo para el resto. - ¿De qué hablas? 172 00:15:32,535 --> 00:15:34,298 Lo atraparon, es su problema. 173 00:15:34,470 --> 00:15:37,439 Este es el grupo de Frank. Estuvimos mucho tiempo con él. 174 00:15:37,607 --> 00:15:39,599 - Todos menos tú. - ¿Conoces la lealtad? 175 00:15:39,776 --> 00:15:41,676 Leí algo en un libro. Mira... 176 00:15:41,844 --> 00:15:43,607 No me pagarán por salvarlo. 177 00:15:43,779 --> 00:15:46,543 No te pagarán a menos que lo salves. 178 00:15:46,715 --> 00:15:49,946 ¿La cuenta del exterior? Solamente Frank tiene acceso a ella. 179 00:15:50,118 --> 00:15:51,449 Sin Frank... 180 00:15:51,620 --> 00:15:53,247 ...no hay dinero. 181 00:15:55,157 --> 00:15:58,752 Ese punto me tocó el lado sentimental. 182 00:15:59,027 --> 00:16:02,120 Las celebridades están tratando de obtener un lugar... 183 00:16:02,363 --> 00:16:04,661 ...en la cena con el presidente, que será... 184 00:16:04,832 --> 00:16:07,232 ...luego de su discurso en Woodburn College. 185 00:16:07,401 --> 00:16:08,401 Buenos días. 186 00:16:08,568 --> 00:16:10,160 - Buenos días. - Murió... 187 00:16:10,337 --> 00:16:13,305 ...una figura local conocida, Lydel Hammond Jr... 188 00:16:13,474 --> 00:16:15,737 ...en un accidente automovilístico... 189 00:16:15,909 --> 00:16:17,638 ...afuera de los Apartamentos Rosemont. 190 00:16:17,811 --> 00:16:20,405 - La reportera Melanie... - Lo haremos, ¿no? 191 00:16:20,612 --> 00:16:24,105 No. Nos levantamos, desayunaremos y volveremos a la cama. 192 00:16:24,283 --> 00:16:27,719 Lydel Hammond Jr. es hijo de un recluido multimillonario. 193 00:16:27,886 --> 00:16:31,117 Se espera que Hammond padre haga una aparición pública... 194 00:16:31,290 --> 00:16:33,850 ...en el funeral de su hijo en unos días. 195 00:16:34,058 --> 00:16:36,993 Es el mismo Hammond de la calle, ¿no? 196 00:16:37,161 --> 00:16:39,095 - Sí. - Y el estadio. 197 00:16:39,263 --> 00:16:40,958 - Sí. - Hammond, colaborador... 198 00:16:41,132 --> 00:16:42,564 ...del gobierno actual... 199 00:16:42,732 --> 00:16:46,133 ...causó un bochorno por su supuesto apoyo... 200 00:16:46,303 --> 00:16:50,399 ...a la violencia contra médicos y científicos... 201 00:16:50,575 --> 00:16:52,769 ...involucrados en la investigación con células madre. 202 00:16:53,009 --> 00:16:56,001 GRACIAS POR VISITAR CEDAR PINE 203 00:16:59,849 --> 00:17:02,545 Siento lo de las esposas, Frank. Son las reglas. 204 00:17:02,785 --> 00:17:04,412 Sí, claro. 205 00:17:04,587 --> 00:17:06,646 Debemos ser cuidadosos, ¿no? 206 00:17:07,256 --> 00:17:09,723 ¿Qué haces por aquí, Frank? 207 00:17:11,327 --> 00:17:13,556 Es una linda parte del país. 208 00:17:13,728 --> 00:17:15,320 Me gusta el paisaje. 209 00:17:15,964 --> 00:17:18,295 Bueno, míralo bien. 210 00:17:18,700 --> 00:17:20,223 Quizás sea la última vez. 211 00:17:25,706 --> 00:17:27,333 ¿Así que el equipo perdió? 212 00:17:28,242 --> 00:17:29,573 Sí. 213 00:17:30,043 --> 00:17:31,566 Otra vez. 214 00:17:32,645 --> 00:17:34,204 Otra vez. 215 00:17:35,716 --> 00:17:40,379 Fuimos, lo intentamos. Eso es lo que vale, ¿no, Chris? 216 00:17:40,553 --> 00:17:43,248 ¿Te preguntaste si tienes aptitudes como entrenador? 217 00:17:44,890 --> 00:17:47,621 No, no es eso lo que me pregunto. 218 00:18:04,875 --> 00:18:05,875 ¿Estás listo? 219 00:18:06,075 --> 00:18:07,940 - Sí. - Bien. 220 00:18:12,348 --> 00:18:13,645 ¿No necesitamos el mapa? 221 00:18:13,816 --> 00:18:17,752 - Te dije que conozco el lugar. - Está bien, está bien. 222 00:18:35,503 --> 00:18:37,630 Es como el alcohol que tomas... 223 00:18:37,805 --> 00:18:39,864 - ...y la cerveza. - Sí, bueno. ¿Y qué? 224 00:18:40,041 --> 00:18:42,601 - No quiero que bebas tampoco. - Es legal en algunos países. 225 00:18:42,777 --> 00:18:44,802 - Aquí no es legal. - Podría serlo. 226 00:18:44,979 --> 00:18:47,538 - Sí, pero no lo es. - ¿Nunca la probaste? 227 00:18:47,815 --> 00:18:50,544 No dije eso. Sí, la probé. No me gustó. Ni la gente. 228 00:18:50,717 --> 00:18:54,118 Eran unos perdedores. La marihuana te vuelve idiota. 229 00:18:54,287 --> 00:18:56,015 Así que fumaste más que yo, ¿no? 230 00:18:56,188 --> 00:18:57,713 Muy gracioso. 231 00:19:00,859 --> 00:19:02,657 No me gusta. 232 00:19:02,828 --> 00:19:04,728 ¿Qué es exactamente lo que no te gusta? 233 00:19:04,897 --> 00:19:07,297 No me gusta leer mientras miro una película. 234 00:19:07,466 --> 00:19:08,796 Te acostumbras. 235 00:19:08,967 --> 00:19:11,367 Tú puedes. Hablas español. 236 00:19:11,536 --> 00:19:14,596 No muy bien. Aún debo leer los subtítulos. 237 00:19:14,973 --> 00:19:18,534 Acéptalo. No quieres ver una película extrajera. Es todo. 238 00:19:18,710 --> 00:19:21,008 Sí, solamente quiero ver. 239 00:19:21,179 --> 00:19:23,806 Si quiero leer, me compro un libro. 240 00:19:34,891 --> 00:19:37,189 Cielos. Dale una mano, ¿quieres? 241 00:19:43,698 --> 00:19:45,290 Bloquea toda la carretera. 242 00:19:50,205 --> 00:19:51,331 ¡Vamos! 243 00:20:14,827 --> 00:20:16,294 ¡Maldito...! 244 00:20:32,243 --> 00:20:34,235 ¿No hay un método alternativo de pago? 245 00:20:34,412 --> 00:20:37,575 Tú y Davis bajen allí. Royko, deshazte de eso. 246 00:21:19,553 --> 00:21:21,612 Creí que los puentes se construían... 247 00:21:21,788 --> 00:21:24,758 ...sobre desfiladeros y cañones, ¿sabes? 248 00:21:25,393 --> 00:21:27,519 Viste muchas películas viejas en televisión. 249 00:21:27,694 --> 00:21:29,924 Sí, sí, sí. ¿Recuerdas Gunga Din? 250 00:21:30,097 --> 00:21:32,691 Donde había un elefante y cruzaba... 251 00:21:32,866 --> 00:21:35,231 - Chris. - ¿Qué? 252 00:21:39,838 --> 00:21:40,839 Vamos. 253 00:22:00,290 --> 00:22:02,155 Bien. Déme su mano. 254 00:22:02,392 --> 00:22:03,723 Los tengo. 255 00:22:08,499 --> 00:22:10,899 Los tengo. Vamos. 256 00:22:14,904 --> 00:22:16,427 Bien. 257 00:22:19,742 --> 00:22:21,437 Soy alguacil federal. 258 00:22:21,610 --> 00:22:22,838 Mi prisionero. 259 00:22:23,011 --> 00:22:25,775 Mi prisionero. Llaves. 260 00:22:29,151 --> 00:22:30,481 Vigílelo. 261 00:22:30,651 --> 00:22:32,745 Mi arma. Arma. 262 00:22:39,160 --> 00:22:40,855 Llame al 911. 263 00:22:41,028 --> 00:22:42,654 No deje que se escape. 264 00:22:42,829 --> 00:22:44,525 No deje que se escape. 265 00:22:49,536 --> 00:22:50,696 ¿Señor? 266 00:22:56,142 --> 00:22:58,041 Estamos perdiendo el tiempo. 267 00:22:58,210 --> 00:23:00,872 Carden tiene nueve vidas. ¿No sabías? 268 00:23:01,447 --> 00:23:03,107 Apunta hacia otro lado. 269 00:23:08,319 --> 00:23:09,650 Chris. 270 00:23:11,023 --> 00:23:12,250 ¡Chris! 271 00:23:12,423 --> 00:23:15,790 Toma tu teléfono de la mochila. Llama al 911 ahora. 272 00:23:18,062 --> 00:23:19,791 Quédese... Quédese ahí, señor. 273 00:23:20,096 --> 00:23:22,463 Retroceda. Retroceda. Bien. 274 00:23:24,634 --> 00:23:26,124 No hay señal. 275 00:23:27,704 --> 00:23:30,696 Iremos a la carretera. Allí funcionará el teléfono. 276 00:23:30,874 --> 00:23:33,740 - Eso es lo que haremos. - Oye. Deberías dejarme ir. 277 00:23:33,909 --> 00:23:36,241 Si llaman a la policía, ambos morirán. 278 00:23:36,412 --> 00:23:39,074 - ¿Por qué? - Mis hombres me están buscando. 279 00:23:39,248 --> 00:23:41,875 Ex militares. Llegarán pronto. 280 00:23:43,018 --> 00:23:45,008 - Escúchame. - Retroceda. 281 00:23:45,186 --> 00:23:46,882 - ¡Retroceda! - Escúchame. 282 00:23:47,055 --> 00:23:48,647 Déjame ir. 283 00:23:49,023 --> 00:23:51,150 Quédense una hora y vuelvan a su casa. 284 00:23:51,326 --> 00:23:53,555 Es su mejor opción. Es la única opción. 285 00:23:53,727 --> 00:23:54,820 Papá. 286 00:23:54,996 --> 00:23:57,931 Tiene razón. Déjalo ir. Tenemos el arma. 287 00:23:58,332 --> 00:23:59,765 No nos hará daño. Déjalo ir. 288 00:23:59,934 --> 00:24:01,161 Haz silencio. 289 00:24:01,335 --> 00:24:02,700 ¿Cómo te llamas, hijo? 290 00:24:03,704 --> 00:24:05,898 - Chris. - Chris tiene razón. 291 00:24:06,306 --> 00:24:08,000 Déjame ir. 292 00:24:11,110 --> 00:24:13,544 Pareces buen sujeto. 293 00:24:14,080 --> 00:24:15,104 ¿Cómo te llamas? 294 00:24:16,581 --> 00:24:19,016 - Se llama Ray. - Ray. 295 00:24:19,784 --> 00:24:22,275 No querrás involucrarte en esto. 296 00:24:22,454 --> 00:24:24,285 No podrás comprender esto. 297 00:24:25,457 --> 00:24:27,550 - Dijo la palabra equivocada. - ¿Qué? 298 00:24:27,725 --> 00:24:30,193 Ahora querrá saber de qué se trata. 299 00:24:31,730 --> 00:24:33,287 Iremos a la carretera. 300 00:24:33,465 --> 00:24:35,432 Chris, quédate detrás de mí. 301 00:24:35,799 --> 00:24:36,799 Usted... 302 00:24:36,967 --> 00:24:40,130 Usted irá adelante de mí todo el camino. 303 00:24:40,536 --> 00:24:41,799 Bien, vamos. 304 00:24:42,306 --> 00:24:43,773 Vamos. 305 00:24:46,543 --> 00:24:47,907 Vamos. 306 00:25:05,126 --> 00:25:07,095 Por Dios. 307 00:25:12,233 --> 00:25:13,233 Atención. 308 00:25:13,401 --> 00:25:14,868 No pudieron esfumarse. 309 00:25:15,036 --> 00:25:16,128 Bueno, parece que sí. 310 00:25:16,304 --> 00:25:18,464 Es casi imposible que trabaje solo. 311 00:25:18,638 --> 00:25:19,866 ¿Qué te hace pensar eso? 312 00:25:20,040 --> 00:25:22,702 Tenemos un almuerzo. Trata de averiguar algo. 313 00:25:27,881 --> 00:25:29,746 Chris, dame el teléfono. 314 00:25:30,082 --> 00:25:31,674 Siga caminando. 315 00:25:34,154 --> 00:25:36,485 Vamos, vamos. 316 00:25:39,958 --> 00:25:41,289 Genial. 317 00:25:44,463 --> 00:25:45,895 Te lo dije. 318 00:25:46,364 --> 00:25:48,127 Le llegó el final. 319 00:25:48,399 --> 00:25:50,299 Carden sigue en el auto. 320 00:25:50,668 --> 00:25:53,501 - Bajo el agua. - Quizás. 321 00:25:54,371 --> 00:25:55,737 ¿Quizás? 322 00:25:58,208 --> 00:25:59,800 Quizás no. 323 00:26:02,979 --> 00:26:05,675 Tres personas caminaron para ahí. 324 00:26:05,849 --> 00:26:08,147 Una es una mujer, quizás un niño. 325 00:26:15,490 --> 00:26:18,323 Diablos, odio este paisaje. 326 00:26:21,764 --> 00:26:25,199 Papá, estamos cerca. El estacionamiento está por ahí. 327 00:26:29,904 --> 00:26:30,904 Chris, corre. 328 00:26:31,539 --> 00:26:33,473 Debe tener un radio. Dile que llame a la policía. 329 00:26:33,674 --> 00:26:35,904 - Dile lo que ocurrió. Ve. - No es buena idea. 330 00:26:36,076 --> 00:26:38,509 Solo... No le pedí consejo. Ve. 331 00:26:42,049 --> 00:26:43,777 Sigamos caminando. 332 00:26:56,129 --> 00:26:58,756 Un auto cayó al río, a metros de aquí. 333 00:26:58,930 --> 00:27:00,830 - Qué mal. - La corriente lo traerá. 334 00:27:00,999 --> 00:27:02,398 Quizás haya alguien dentro. 335 00:27:02,901 --> 00:27:04,528 ¿Pueden ayudarme? Iremos por el camino. 336 00:27:04,703 --> 00:27:06,863 Queda a un kilómetro y medio río abajo. 337 00:27:07,037 --> 00:27:08,231 ¿Ya lo informó? 338 00:27:08,406 --> 00:27:10,136 Sí, ya avisé. 339 00:27:22,385 --> 00:27:23,385 ¿Chris? 340 00:27:24,154 --> 00:27:25,154 - Papá. - ¿Qué ocurre? 341 00:27:25,321 --> 00:27:26,913 - Le dispararon. - ¿Qué? 342 00:27:27,322 --> 00:27:28,415 Le dispararon. 343 00:27:28,725 --> 00:27:29,816 - En el estacionamiento. - ¿Quién? 344 00:27:29,992 --> 00:27:31,289 - Le dispararon. - Respira. 345 00:27:31,460 --> 00:27:32,757 Respira. ¿Qué pasó? 346 00:27:32,928 --> 00:27:35,226 - ¿Dónde estás ahora? - Dando un paseo. 347 00:27:35,397 --> 00:27:36,591 Deben estar cerca de ti. 348 00:27:36,765 --> 00:27:38,130 No llegó nadie aún. 349 00:27:38,300 --> 00:27:40,961 Bueno, espera. Ya aparecerán. 350 00:27:41,135 --> 00:27:42,329 Más vale. 351 00:27:43,172 --> 00:27:45,264 ¿Seguro que son ellos? Pudo ser cualquiera. 352 00:27:45,440 --> 00:27:48,000 Un par de gays amantes de la naturaleza. 353 00:27:48,342 --> 00:27:50,970 ¿Desde el río? Son ellos. 354 00:27:53,380 --> 00:27:55,372 Te dije que te meterías en problemas. 355 00:28:05,859 --> 00:28:07,224 Bien. Déjame pensar. 356 00:28:08,527 --> 00:28:10,427 Podemos subir... 357 00:28:18,503 --> 00:28:19,993 ¿Son sus amigos? 358 00:28:24,008 --> 00:28:25,532 Bien. 359 00:28:26,244 --> 00:28:27,541 Bien. 360 00:28:28,079 --> 00:28:29,569 Iremos para ese lado. 361 00:28:30,113 --> 00:28:32,014 Muévase. Vamos. 362 00:28:32,183 --> 00:28:34,275 ¿Papá? ¿Adónde iremos? 363 00:28:34,451 --> 00:28:36,146 Lejos de aquí. 364 00:28:36,920 --> 00:28:39,411 Vamos, más rápido. Más rápido. 365 00:28:39,857 --> 00:28:41,518 Nunca llegaron al aeropuerto. 366 00:28:41,692 --> 00:28:43,625 Sí, ese fue el mensaje. 367 00:28:47,630 --> 00:28:49,257 ¿Crees que ellos cayeron? 368 00:28:50,565 --> 00:28:55,128 Quizás. A menos que hayan parado para beber algo. 369 00:28:56,004 --> 00:28:57,130 ¿Qué hiciste con ellos? 370 00:28:57,305 --> 00:28:59,500 - ¿Dónde está Carden? - Nunca llegó aquí. 371 00:29:00,008 --> 00:29:01,873 Dijiste que eran tres por el camino. 372 00:29:02,043 --> 00:29:04,511 - Sí, eran tres. - Deben haber cambiado el rumbo. 373 00:29:05,347 --> 00:29:06,541 Quizás nos vieron. 374 00:29:19,459 --> 00:29:21,393 Gunga Din encontró algo. 375 00:29:21,794 --> 00:29:22,988 Fueron por allí. 376 00:29:23,162 --> 00:29:25,426 Gunga Din llevaba agua, no era rastreador. 377 00:29:25,598 --> 00:29:27,293 Estaban aquí. ¿No los viste? 378 00:29:27,467 --> 00:29:29,866 - Debes retroceder, Davis. - Abre los ojos. 379 00:29:30,036 --> 00:29:32,504 - ¿Tenemos un problema? - ¡Cállate! 380 00:29:33,039 --> 00:29:35,598 El camionero informó el accidente. Vendrán aquí. 381 00:29:35,774 --> 00:29:38,174 Esto se pondrá peor. Debemos huir. 382 00:29:38,343 --> 00:29:39,901 Nos deben mucho dinero. 383 00:29:40,278 --> 00:29:41,837 - Sí. - No deben estar lejos. 384 00:29:42,013 --> 00:29:43,208 Iremos tras ellos. 385 00:29:43,382 --> 00:29:45,645 - Deshazte de la camioneta. - Yo lo haré. 386 00:29:46,017 --> 00:29:47,017 ¿Por qué? 387 00:29:48,886 --> 00:29:50,352 Me gusta conducir. 388 00:29:51,756 --> 00:29:53,155 Como tú digas. 389 00:29:54,024 --> 00:29:55,024 Adelante. 390 00:29:58,095 --> 00:30:00,857 - ¿Crees que lo volveremos a ver? - ¿A quién le importa, si no? 391 00:30:01,030 --> 00:30:02,999 Su estupidez será más fuerte que sus dudas. 392 00:30:04,734 --> 00:30:07,531 Sí, creo que solamente quiere su dinero, ¿no? 393 00:30:07,703 --> 00:30:09,933 Claro. Vamos. 394 00:30:12,875 --> 00:30:14,365 Apresúrate, Chris. 395 00:30:14,710 --> 00:30:16,644 Vamos, vamos. 396 00:30:19,181 --> 00:30:20,670 Vamos, muévase. 397 00:30:47,440 --> 00:30:49,931 - ¿Eres tú, Davis? - Sí. Buscan a Carden. 398 00:30:50,108 --> 00:30:51,405 - ¿Puedes hablar? - Sí. 399 00:30:51,576 --> 00:30:53,168 Deshazte de Carden. 400 00:30:53,913 --> 00:30:55,937 - ¿Qué? - Debe desaparecer, ¿bien? 401 00:30:56,115 --> 00:30:58,173 - Sí. - ¿Puedes hacerlo? 402 00:30:58,350 --> 00:31:01,251 - Sí, pero no será fácil. - Medio millón. 403 00:31:02,553 --> 00:31:05,523 - ¿Cuánto? - Me oíste, medio millón. 404 00:31:05,890 --> 00:31:07,880 Ahora tienes mi atención. 405 00:31:08,626 --> 00:31:09,923 Bien. 406 00:31:32,648 --> 00:31:34,843 Esto no se ve nada bien, Chris. 407 00:31:35,017 --> 00:31:37,247 ¿Sabes adónde estamos yendo? 408 00:31:37,419 --> 00:31:38,613 Sí. 409 00:31:39,186 --> 00:31:41,212 Ahí es donde nos dejaron de orientar. 410 00:31:41,756 --> 00:31:43,519 - ¿Estás seguro? - Sí. 411 00:31:43,691 --> 00:31:44,953 ¿Sí? 412 00:31:45,459 --> 00:31:49,327 ¿Hay carreteras ahí, un bar, una cafetería, algo? 413 00:31:49,497 --> 00:31:52,021 Hay una carretera cortafuegos del otro lado. 414 00:31:52,199 --> 00:31:54,029 - ¿Sí? - Sí, yo... 415 00:31:54,200 --> 00:31:55,963 Llegué allí antes que nadie. 416 00:31:56,136 --> 00:31:57,694 - ¿Sí? - Oye. 417 00:31:58,171 --> 00:32:00,866 Déjame aquí, ustedes sigan. 418 00:32:01,041 --> 00:32:03,032 Me encontrarán y ustedes estarán lejos. 419 00:32:03,209 --> 00:32:04,607 No. 420 00:32:04,944 --> 00:32:08,072 Viste qué ocurrió con el sujeto del estacionamiento, papá. 421 00:32:08,247 --> 00:32:11,307 - Nos seguirán y... - Sí, sí, sí. Lo sé. 422 00:32:11,483 --> 00:32:16,182 Hasta que no estemos a salvo, vendrá con nosotros. Muévase. 423 00:32:20,025 --> 00:32:21,286 ¿Cómo es su nombre? 424 00:32:21,459 --> 00:32:23,723 Carden. Me llamo Frank Carden. 425 00:32:23,895 --> 00:32:25,829 Lamento haberlo conocido. 426 00:32:26,197 --> 00:32:28,791 Aún no, amigo. Aún no. 427 00:32:29,199 --> 00:32:30,962 Hay un cadáver aquí, jefe. 428 00:32:31,134 --> 00:32:33,602 - Es Stanfield. - ¿Ahogado? 429 00:32:33,870 --> 00:32:36,930 Ahogado, con disparos, las piernas rotas. De todo. 430 00:32:37,139 --> 00:32:38,504 Un desastre. 431 00:32:53,154 --> 00:32:55,884 Tengo el presentimiento de que tu hijo se perdió. 432 00:32:56,057 --> 00:32:57,684 No me perdí. 433 00:32:58,359 --> 00:32:59,883 Debemos regresar. 434 00:33:00,060 --> 00:33:02,187 Papá, no me perdí. Llegaremos allí. 435 00:33:02,362 --> 00:33:04,887 - No lo lograremos. Imposible. - Papá, vamos. 436 00:33:05,066 --> 00:33:07,727 - No discutas conmigo Cris. - Cállate y escúchame. 437 00:33:07,902 --> 00:33:10,768 - Por una vez, escúchame. - Tienes carácter fuerte. 438 00:33:11,205 --> 00:33:13,036 Hay una manera. Yo lo sé y tú no, ¿bien? 439 00:33:13,207 --> 00:33:15,869 Lo hicimos con Outward Bound y es así. Está allí. 440 00:33:16,376 --> 00:33:19,936 - ¿Hiciste eso bajo la lluvia? - No, pero fue fácil. 441 00:33:20,279 --> 00:33:22,907 Hay agarraderas y pisadas talladas en las rocas. 442 00:33:23,416 --> 00:33:25,543 Sí, bueno, pero estabas atado a una soga... 443 00:33:25,718 --> 00:33:27,618 ...y tenían un guía, ¿no? 444 00:33:27,786 --> 00:33:29,186 Sí, pero... 445 00:33:29,354 --> 00:33:31,720 Mira, sé que podemos hacerlo. 446 00:33:40,632 --> 00:33:42,496 Si tienes deseos de morir... 447 00:33:42,666 --> 00:33:45,227 ...conozco maneras menos dolorosas. 448 00:33:52,242 --> 00:33:54,107 Probemos. 449 00:33:55,278 --> 00:33:57,872 No puedo hacerlo con estas esposas. 450 00:33:59,415 --> 00:34:01,542 Si intenta algo... 451 00:34:01,718 --> 00:34:03,241 ...estaré detrás de usted. 452 00:34:03,418 --> 00:34:05,751 Se lo juro, lo arrojaré por la cornisa. 453 00:34:05,922 --> 00:34:07,047 ¿Qué eres, policía? 454 00:34:07,223 --> 00:34:10,214 Lo era. Ahora soy profesor de gimnasia en una escuela. 455 00:34:10,392 --> 00:34:13,121 Cielos, debe ser una escuela muy estricta. 456 00:34:39,553 --> 00:34:41,816 Despacio, Chris, despacio. 457 00:34:52,497 --> 00:34:54,522 - ¡Chris! ¿Estás bien? - Sí. 458 00:34:58,036 --> 00:34:59,560 Estoy bien. 459 00:35:20,623 --> 00:35:23,683 Diablos. ¿Volvieron sobre sus pasos? 460 00:35:23,860 --> 00:35:26,987 No, los hubiéramos visto. Deben haber bajado. 461 00:35:27,163 --> 00:35:29,028 Bueno, no entiendo cómo. 462 00:35:30,666 --> 00:35:32,496 Está bien, está bien. 463 00:35:33,268 --> 00:35:34,997 Te tengo, te tengo. 464 00:35:35,604 --> 00:35:37,037 Hay una cueva allí. 465 00:35:52,652 --> 00:35:54,085 ¿Listos? 466 00:35:58,258 --> 00:36:01,317 Bien, bien. Vamos, vamos. 467 00:36:03,096 --> 00:36:04,619 - Chris. - ¡Papá! 468 00:36:04,796 --> 00:36:06,627 ¡Papá! ¡Papá! 469 00:36:06,999 --> 00:36:08,728 - ¡Aférrate a él! - ¡Súbame! 470 00:36:09,201 --> 00:36:10,327 Turner. 471 00:36:10,502 --> 00:36:12,833 - ¿Qué? - Creo que oí algo. 472 00:36:14,973 --> 00:36:16,804 Busca el punto de apoyo. 473 00:36:18,676 --> 00:36:20,007 Te tengo. 474 00:36:20,344 --> 00:36:21,709 Cálmate, cálmate. 475 00:36:23,147 --> 00:36:24,909 Vamos. 476 00:36:33,256 --> 00:36:36,555 - Eso es. - Aférrate, Chris. Te tiene. 477 00:36:38,828 --> 00:36:41,523 Bien, aquí estamos. 478 00:37:07,888 --> 00:37:09,981 Chris, ayúdame, por favor. 479 00:37:19,899 --> 00:37:22,265 Deténgase. Deténgase. 480 00:37:25,037 --> 00:37:28,062 Levántese. Salga de encima de mi papá. 481 00:37:31,609 --> 00:37:32,609 Dame el arma. 482 00:37:34,012 --> 00:37:35,536 No. 483 00:37:43,988 --> 00:37:46,217 Bien, jala. 484 00:37:46,389 --> 00:37:48,152 Está bien. 485 00:37:48,324 --> 00:37:50,519 Sigue subiendo. 486 00:37:52,863 --> 00:37:54,090 Ni un rastro de Carden. 487 00:37:54,263 --> 00:37:56,254 No, solamente de los dos federales. 488 00:37:56,432 --> 00:37:58,263 Uno de ellos sigue allí adentro. 489 00:37:58,434 --> 00:37:59,434 Sí. 490 00:37:59,602 --> 00:38:02,537 Bueno, gracias. ¿Quién es este tal Carden? 491 00:38:02,705 --> 00:38:06,606 Sé que es muy importante para unos sujetos de Washington. 492 00:38:06,943 --> 00:38:08,204 ¿Será terrorista? 493 00:38:08,377 --> 00:38:10,038 No, lo dudo. 494 00:38:10,212 --> 00:38:12,146 Parece un sujeto común y corriente. 495 00:38:12,314 --> 00:38:15,613 Sí, pero así lucen esos sujetos. Normales, como nosotros. 496 00:38:15,950 --> 00:38:20,284 Sí, como yo. No hay nada de normal en ti, Maury. 497 00:38:22,289 --> 00:38:24,382 - Te diré algo. - ¿Qué? 498 00:38:24,558 --> 00:38:27,185 Si hacemos esto bien, saldremos en el periódico. 499 00:38:27,360 --> 00:38:29,385 Enfoca al auto... 500 00:38:29,562 --> 00:38:31,154 ...y hazme un primer plano. 501 00:38:35,300 --> 00:38:37,962 Regresé. ¿Dónde están, payasos? 502 00:38:38,137 --> 00:38:40,037 - 40.083 al norte. - Sí. 503 00:38:40,206 --> 00:38:41,638 25.55 al oeste. 504 00:38:43,809 --> 00:38:44,900 Bien. 505 00:39:10,199 --> 00:39:13,134 Deberá ingeniárselas. No volveré a quitárselas. 506 00:39:14,403 --> 00:39:16,235 No me culpes por intentarlo. 507 00:39:21,844 --> 00:39:23,539 Es un tipo rudo para su edad. 508 00:39:25,247 --> 00:39:27,214 Entrenamiento militar. 509 00:39:29,451 --> 00:39:31,351 ¿Qué es esto? ¿Por qué lo buscan? 510 00:39:33,354 --> 00:39:34,753 Fumé en un restaurante. 511 00:39:36,256 --> 00:39:38,918 Hoy día, es algo muy serio, ¿no? 512 00:39:41,395 --> 00:39:43,488 ¿Quiénes son los que nos siguen? 513 00:39:43,664 --> 00:39:44,858 Amigos. 514 00:39:45,432 --> 00:39:46,797 No tuyos. 515 00:39:50,370 --> 00:39:52,133 ¿Así que enseñas gimnasia? 516 00:39:53,673 --> 00:39:54,673 Sí. 517 00:39:55,274 --> 00:39:58,640 Y es entrenador de béisbol y básquet en el invierno. 518 00:39:58,811 --> 00:40:00,301 ¿De veras? 519 00:40:02,181 --> 00:40:03,205 Me gusta el béisbol. 520 00:40:04,383 --> 00:40:07,351 ¿Y qué es lo que hace, señor? 521 00:40:07,819 --> 00:40:09,252 Honestamente. 522 00:40:14,291 --> 00:40:15,781 Soy exterminador. 523 00:40:16,061 --> 00:40:19,086 Extermina... ¿Se refiere a las termitas? 524 00:40:21,397 --> 00:40:23,298 No, no exactamente. 525 00:40:23,567 --> 00:40:26,127 Me contratan para eliminar... 526 00:40:27,170 --> 00:40:31,129 Bueno, digámosle obstáculos para el progreso. 527 00:40:33,143 --> 00:40:35,509 "Obstáculos para el progreso". 528 00:40:35,678 --> 00:40:37,908 ¿Entonces es un mercenario? 529 00:40:38,281 --> 00:40:41,113 ¿No importa a quién extermina? 530 00:40:42,251 --> 00:40:43,912 Hay límites. 531 00:40:44,286 --> 00:40:46,253 Aún no los encontré. 532 00:40:47,889 --> 00:40:49,152 No habla en serio, ¿no? 533 00:40:49,525 --> 00:40:51,617 No, está mintiendo. 534 00:40:51,793 --> 00:40:53,487 Seguramente lo buscan por filtrar datos bursátiles. 535 00:40:54,262 --> 00:40:55,991 No lo sé. 536 00:40:56,797 --> 00:40:58,458 Evitó que me cayera. 537 00:40:58,833 --> 00:41:00,323 Fue solo un reflejo. 538 00:41:00,935 --> 00:41:02,561 No te pongas sentimental. 539 00:41:02,736 --> 00:41:04,499 No me pongo sentimental. 540 00:41:05,739 --> 00:41:07,604 Creo saber de qué es capaz. 541 00:41:17,016 --> 00:41:19,211 Te detuviste para hacer un picnic. 542 00:41:19,585 --> 00:41:22,520 - Perdimos el camino. - ¿Seguro que vinieron por aquí? 543 00:41:23,988 --> 00:41:25,114 Sí, estoy seguro. 544 00:41:25,290 --> 00:41:29,124 Mañana toda la policía estará aquí. 545 00:41:29,294 --> 00:41:31,023 ¿Tres alguaciles federales muertos? 546 00:41:31,196 --> 00:41:32,958 Nos buscarán hasta debajo de las piedras. 547 00:41:33,130 --> 00:41:34,325 ¿Qué ocurre, Royko? 548 00:41:34,498 --> 00:41:35,624 ¿Quieres renunciar? 549 00:41:35,799 --> 00:41:37,266 No lo sé. 550 00:41:37,434 --> 00:41:39,197 - No lo sé. - Johnson. 551 00:41:40,771 --> 00:41:43,205 Podré retomar el rastro por la mañana. 552 00:41:44,740 --> 00:41:46,401 Sabemos qué quieres hacer. 553 00:41:46,576 --> 00:41:47,737 Digo que sigamos. 554 00:41:48,244 --> 00:41:51,112 - Lo encontraremos. - Qué cambio, Davis. 555 00:41:51,280 --> 00:41:52,406 ¿Y qué hay de ti? 556 00:41:52,683 --> 00:41:54,616 El dulce hedor del dinero. 557 00:41:54,785 --> 00:41:56,250 Eso es. 558 00:41:56,419 --> 00:41:57,977 Démosle una oportunidad a Gunga Din. 559 00:41:58,521 --> 00:42:00,352 Retomaremos el rastro por la mañana. 560 00:42:18,205 --> 00:42:19,832 - ¿Quién es Wainwright? - Yo. 561 00:42:20,341 --> 00:42:21,933 Chuck Robbins. Alguaciles Federales de EE.UU. 562 00:42:22,109 --> 00:42:23,576 - ¿Cómo está? - Gordon Jennings. 563 00:42:23,744 --> 00:42:25,802 - Señor Jennings. - Gwen Miles, de Washington. 564 00:42:25,979 --> 00:42:27,810 - Señora. - Gwen. 565 00:42:27,981 --> 00:42:29,414 ¿Alguna novedad para nosotros? 566 00:42:29,682 --> 00:42:32,206 Bueno... Los muchachos encontraron unas pistas. 567 00:42:32,385 --> 00:42:33,682 ¿Qué tipo de pistas? 568 00:42:33,853 --> 00:42:37,788 Tres personas fuera del río, donde encontraron a Stanfield. 569 00:42:38,657 --> 00:42:39,658 ¿Es Carden? 570 00:42:39,826 --> 00:42:40,952 Es posible. 571 00:42:41,126 --> 00:42:42,821 ¿Y los otros dos? 572 00:42:43,795 --> 00:42:45,159 No traje mi bola de cristal. 573 00:42:45,329 --> 00:42:46,330 Gracias, jefe. 574 00:42:46,498 --> 00:42:47,828 De nada. 575 00:42:47,999 --> 00:42:51,298 El FBI se encargará de la escena del crimen. Gracias. 576 00:42:51,703 --> 00:42:53,101 - ¿Qué? - Si eso quiere. 577 00:42:53,272 --> 00:42:54,363 Eso es lo que queremos. 578 00:42:54,538 --> 00:42:57,029 Los alguaciles federales manejarán la búsqueda. 579 00:42:57,608 --> 00:42:59,871 Entonces podemos ir por un café, ¿no? 580 00:43:00,177 --> 00:43:02,110 Sería grandioso. 581 00:43:02,279 --> 00:43:04,543 Expreso doble, descafeinado, sin azúcar. 582 00:43:06,182 --> 00:43:07,615 Que sean dos. 583 00:43:14,457 --> 00:43:15,980 FBI. 584 00:43:16,158 --> 00:43:19,127 No lo digas en voz alta, Maury, o creerán que eres un campesino. 585 00:43:26,902 --> 00:43:28,664 Chris, despierta. 586 00:43:28,836 --> 00:43:30,895 - Chris. - ¿Por qué no lo dejas dormir? 587 00:43:31,072 --> 00:43:32,698 ¿Qué son? ¿Las 6:00 de la mañana? 588 00:43:32,874 --> 00:43:34,398 Nos vamos. 589 00:43:35,476 --> 00:43:37,807 Tengo un calambre. 590 00:43:37,978 --> 00:43:40,174 Lamento escuchar eso, Frank. 591 00:43:40,347 --> 00:43:41,974 ¿Qué tal si desayunamos? 592 00:43:42,549 --> 00:43:44,949 ¿Te crees que esto es el Hilton? 593 00:43:56,829 --> 00:43:58,694 Te lo dije, no tiene sentido venir aquí. 594 00:43:58,864 --> 00:44:00,296 Habrán vuelto sobre sus pasos. 595 00:44:00,465 --> 00:44:02,490 - ¿No los hubieras visto? - Quizás no. 596 00:44:02,667 --> 00:44:03,793 Dios mío. 597 00:44:03,968 --> 00:44:06,493 - Si yo hubiese estado, los tendríamos. - ¿Cómo lo sabes? 598 00:44:06,671 --> 00:44:08,571 Porque no los hubiese perdido. 599 00:44:10,408 --> 00:44:11,567 ¿Puedo dispararle? 600 00:44:11,743 --> 00:44:13,710 Aún no. Oye, Davis. 601 00:44:14,445 --> 00:44:17,437 No entres a un concurso de modales. Nunca te elegirían. 602 00:44:20,984 --> 00:44:22,245 Oye. 603 00:44:28,925 --> 00:44:30,119 Demonios. 604 00:44:30,293 --> 00:44:32,591 Deben de haberse lanzado en paracaídas. 605 00:44:34,030 --> 00:44:35,758 Bajaron por aquí. 606 00:44:36,298 --> 00:44:38,290 Carden ya podría estar en cualquier parte. 607 00:44:38,467 --> 00:44:39,593 Podría estar muerto. 608 00:44:39,768 --> 00:44:42,259 No hagas suposiciones sobre Frank Carden. 609 00:44:42,437 --> 00:44:43,665 ¿Por qué no? 610 00:44:43,939 --> 00:44:45,600 Generalmente resultan ser erróneas. 611 00:44:45,774 --> 00:44:47,536 ¿Es cierto eso? 612 00:44:47,975 --> 00:44:49,738 Tú no lo conoces, ¿verdad? 613 00:44:49,910 --> 00:44:52,310 - Tengo su expediente. - ¿Y? 614 00:44:52,613 --> 00:44:54,911 Inteligencia de la Defensa lo usó en operaciones encubiertas. 615 00:44:55,082 --> 00:44:56,174 ¿Cómo qué? ¿Un asesino...? 616 00:44:56,350 --> 00:44:57,840 No era repartidor de pizzas. 617 00:44:59,619 --> 00:45:01,211 Expreso no es. 618 00:45:03,056 --> 00:45:04,081 Su azúcar. 619 00:45:05,392 --> 00:45:06,620 Crema. 620 00:45:07,726 --> 00:45:08,726 ¿Terrible? 621 00:45:09,496 --> 00:45:10,757 Terrible. 622 00:45:11,431 --> 00:45:14,058 - Rosquillas. - No. 623 00:45:14,533 --> 00:45:15,864 Gracias, jefe. 624 00:45:20,572 --> 00:45:22,472 - Disculpen. - Vamos. 625 00:45:23,641 --> 00:45:25,166 ¿Saben qué es lo peor de todo? 626 00:45:25,344 --> 00:45:26,503 ¿Qué? 627 00:45:26,677 --> 00:45:30,511 Te alejas de la costa este y el café es malo y la comida tiene azúcar. 628 00:45:31,516 --> 00:45:34,178 ¿Por qué está Carden aquí? 629 00:45:38,021 --> 00:45:42,117 El presidente de los EE.UU. viene mañana a Woodburn. 630 00:45:42,292 --> 00:45:44,817 - ¿Crees que es el blanco? - Quizás. 631 00:45:45,228 --> 00:45:46,421 ¿Por qué no? 632 00:45:47,229 --> 00:45:49,356 ¿Y quién quiere eliminar al presidente? 633 00:45:49,965 --> 00:45:51,660 Estás bromeando. 634 00:46:09,751 --> 00:46:11,116 Continúa, Chris. Continúa. 635 00:46:11,286 --> 00:46:12,946 Regresará, no te preocupes. 636 00:46:13,121 --> 00:46:14,587 Yo no estaría tan seguro de eso. 637 00:46:14,755 --> 00:46:15,949 ¿Y por qué? 638 00:46:16,123 --> 00:46:18,614 Bueno, mis hombres ya habrán notado su error. 639 00:46:18,892 --> 00:46:20,860 No deben estar lejos de nosotros. 640 00:46:21,027 --> 00:46:23,189 Uno de ellos es rastreador profesional. 641 00:46:23,363 --> 00:46:25,523 Entrenado en Australia por los aborígenes. 642 00:46:25,698 --> 00:46:27,893 - Frank. Frank. - Sabes, estos aborígenes... 643 00:46:28,067 --> 00:46:29,398 Cállate. 644 00:46:56,727 --> 00:46:58,752 En un momento así, tú juegas ajedrez. 645 00:46:58,929 --> 00:47:00,691 Tengo que ganarle a este tipo. 646 00:47:00,864 --> 00:47:02,695 - Juego de maricones. - Demonios. 647 00:47:02,866 --> 00:47:04,925 Al fin tú y yo estamos de acuerdo en algo. 648 00:47:08,471 --> 00:47:09,664 Vamos. 649 00:47:09,838 --> 00:47:11,772 Cálmate. Los alcanzaremos. 650 00:47:11,940 --> 00:47:13,203 De algo estoy seguro. 651 00:47:13,375 --> 00:47:15,900 Frank encontrará formas de retrasarlos. 652 00:47:45,505 --> 00:47:47,131 ¿Cuánto hace que eres maestro? 653 00:47:47,406 --> 00:47:48,839 Unos pocos años. 654 00:47:49,009 --> 00:47:50,873 Debes ser bueno. 655 00:47:51,277 --> 00:47:52,972 Hago lo mejor que puedo. 656 00:47:53,145 --> 00:47:56,114 - ¿Es verdad eso, Chris? - Él parece creerlo. 657 00:47:56,282 --> 00:47:58,749 - Es bastante estricto. - Aguarda. 658 00:47:59,284 --> 00:48:01,013 Espera un momento. 659 00:48:01,486 --> 00:48:03,078 Agua. 660 00:48:12,262 --> 00:48:13,388 ¿Quieres un poco? 661 00:48:13,564 --> 00:48:15,089 Por favor. 662 00:48:23,506 --> 00:48:25,872 ¿Tu esposa murió de cáncer? 663 00:48:29,078 --> 00:48:30,705 Sí, así es. 664 00:48:31,346 --> 00:48:33,247 Hace dos años, en realidad. 665 00:48:34,317 --> 00:48:35,784 Lo siento. 666 00:48:44,058 --> 00:48:45,355 ¿De verdad? 667 00:48:45,526 --> 00:48:48,223 Me resulta difícil creer eso. No sé por qué. 668 00:48:48,562 --> 00:48:49,586 ¿Por qué? 669 00:48:49,763 --> 00:48:51,094 ¿Por mi profesión? 670 00:48:52,466 --> 00:48:54,297 Quizás. 671 00:48:58,072 --> 00:48:59,539 Chris. 672 00:49:01,774 --> 00:49:03,241 Solían darme medallas por eso. 673 00:49:03,410 --> 00:49:05,434 - ¿Puedes creerlo? - ¿Y ahora? 674 00:49:05,612 --> 00:49:10,049 Con eso de la rectitud política, es mejor mantener un perfil bajo. 675 00:49:10,617 --> 00:49:12,607 Los héroes pasaron de moda. 676 00:49:13,785 --> 00:49:15,616 ¿Dices que eres un agente encubierto? 677 00:49:15,787 --> 00:49:18,516 ¿Militar? ¿Trabajas para el gobierno? ¿Eres de la CIA? 678 00:49:18,689 --> 00:49:20,954 Lo era. Ya no. 679 00:49:21,126 --> 00:49:22,491 ¿No? 680 00:49:23,361 --> 00:49:24,487 ¿Para quién trabajas? 681 00:49:25,230 --> 00:49:27,356 En verdad no lo sé, Ray. 682 00:49:27,532 --> 00:49:29,293 Grupos de presión. 683 00:49:29,467 --> 00:49:31,230 Gente con objetivos. 684 00:49:31,402 --> 00:49:32,959 Gente que lo puede pagar. 685 00:49:33,136 --> 00:49:35,298 Y tú no cuestionas esos objetivos, ¿verdad? 686 00:49:35,473 --> 00:49:37,600 Bueno, con el paso del tiempo... 687 00:49:37,841 --> 00:49:40,332 ...te das cuenta de que todo es demasiado complicado. 688 00:49:40,510 --> 00:49:42,603 - Claro. - Quién tiene razón, quién no. 689 00:49:42,779 --> 00:49:43,938 Así que solamente... 690 00:49:45,248 --> 00:49:47,408 Terminas haciendo tu trabajo. 691 00:49:47,783 --> 00:49:50,480 Y lo haces lo mejor que puedes. Como todos los demás. 692 00:49:51,086 --> 00:49:53,145 - Bien. Deberíamos irnos. - Es decir... 693 00:49:53,322 --> 00:49:55,654 ...ya es un poco tarde para pensar en cambiar. 694 00:49:55,824 --> 00:49:57,815 Digo, demonios, ¿qué haría? 695 00:49:58,227 --> 00:50:00,354 No lo sé, Frank. Andando. Vamos, adelante. 696 00:50:00,529 --> 00:50:02,928 - Vamos, hombre. - ¿Vender seguros? 697 00:50:03,097 --> 00:50:04,860 No me importa, Frank. 698 00:50:05,565 --> 00:50:08,296 Podría volver a estudiar. Recibirme de abogado. 699 00:50:24,684 --> 00:50:27,744 ¡Oye! ¿Qué crees que estás haciendo? 700 00:50:28,154 --> 00:50:32,318 - Porque crecí en Cedar Pine... - ¿Puede conseguir más helicópteros? 701 00:50:32,658 --> 00:50:34,386 Ya hice el pedido. 702 00:50:34,893 --> 00:50:36,758 Aquí no es tan fácil, señor Jennings. 703 00:50:36,928 --> 00:50:39,158 Esto no es la capital. Es el estado de Washington. 704 00:50:39,330 --> 00:50:41,297 Si usted lo dice, jefe. 705 00:50:44,569 --> 00:50:46,059 No creo nada de esto. 706 00:50:46,236 --> 00:50:48,501 De todos modos, no tiene que ver con nosotros. 707 00:50:48,673 --> 00:50:50,367 No tenía que ver con nosotros hace 24 horas. 708 00:50:50,541 --> 00:50:52,168 Te dije que debimos ir a San Francisco. 709 00:50:52,342 --> 00:50:54,367 ¿Para que tu madre nos moleste? 710 00:50:54,878 --> 00:50:58,644 - ¿Y qué hizo? - No lo sé, pero no es bueno. 711 00:50:58,816 --> 00:51:01,410 - Sus hombres están en camino. - Sigan su camino. 712 00:51:01,584 --> 00:51:04,348 - Vayan por aquí. Ahora. - Nosotros seguiremos el nuestro. 713 00:51:04,554 --> 00:51:07,421 Si vemos a la policía, les diremos. No quiero involucrarme. 714 00:51:07,622 --> 00:51:10,489 - Vamos, Sandra. - Creo que es un error. 715 00:51:10,793 --> 00:51:13,022 ¿No dijo que sus hombres venían por aquí? 716 00:51:13,595 --> 00:51:15,187 ¿Cómo sabemos que es cierto? 717 00:51:15,664 --> 00:51:17,757 Bueno, ¿cómo sabemos que no lo es? 718 00:51:19,935 --> 00:51:22,926 Vienen hacia aquí. Hay un barranco, o algo. 719 00:51:23,104 --> 00:51:25,197 Cuando lleguen allí, estarán atrapados. 720 00:51:25,372 --> 00:51:27,101 Quizás haya un puente. 721 00:51:27,442 --> 00:51:29,170 No hay uno en el mapa. 722 00:51:29,343 --> 00:51:32,540 Sí, pero quien tiene a Carden conoce muy bien el terreno. 723 00:51:32,713 --> 00:51:34,374 Si no, ya los habríamos atrapado. 724 00:51:34,548 --> 00:51:36,742 Debemos pensar en algo rápido o los perderemos. 725 00:51:36,916 --> 00:51:38,474 Bueno, ¿qué sugieres? 726 00:51:38,651 --> 00:51:40,811 ¿De quién fue la idea de acampar? 727 00:51:40,987 --> 00:51:42,180 ¿Tú crees...? 728 00:51:42,354 --> 00:51:45,289 ¿Crees que planeé encontrar a estos locos? 729 00:51:45,859 --> 00:51:48,156 ¿Solo para que la excursión fuera más emocionante? 730 00:51:48,327 --> 00:51:50,887 En San Francisco hubiéramos tenido el desayuno en la cama... 731 00:51:51,063 --> 00:51:53,531 ...tenis por la tarde, algunas fiestas... 732 00:51:53,699 --> 00:51:56,895 - ¿Sí? Y mucho, mucho... - Oye. 733 00:51:58,636 --> 00:52:02,094 - Muchos, muchos mariscos. - Sí. 734 00:52:02,273 --> 00:52:03,740 Y vino. 735 00:52:18,421 --> 00:52:19,854 ¿Jefe? 736 00:52:21,757 --> 00:52:23,520 Sí, adelante. 737 00:52:23,692 --> 00:52:25,785 Hay algo aquí arriba. 738 00:52:26,128 --> 00:52:27,323 ¿Sí? ¿Qué es? 739 00:52:29,265 --> 00:52:30,732 Lo siento, falsa alarma. 740 00:52:30,900 --> 00:52:32,060 Solo unos excursionistas. 741 00:52:32,333 --> 00:52:34,801 - Parece que uno está herido. - Sí, bueno, averigua... 742 00:52:34,970 --> 00:52:37,597 - ...y contáctame otra vez, ¿sí? - Entendido. 743 00:52:39,607 --> 00:52:41,074 Pasamos semanas buscando... 744 00:53:01,627 --> 00:53:04,061 Está bien, amigo, cálmate. Te ayudaré... 745 00:53:05,998 --> 00:53:08,330 Aéreo 4, adelante, por favor. 746 00:53:09,167 --> 00:53:10,691 Marty, ¿me escuchas? 747 00:53:12,037 --> 00:53:13,369 Marty, adelante. 748 00:53:19,310 --> 00:53:21,835 Aéreo 4. Adelante, Marty. 749 00:53:22,013 --> 00:53:23,104 Marty, ¿me escuchas? 750 00:53:28,652 --> 00:53:31,211 Ahora no me dirás que no sabes volar esta cosa. 751 00:53:32,388 --> 00:53:33,549 No, no lo sé. 752 00:53:36,326 --> 00:53:38,726 Métete en el helicóptero, hombre. 753 00:53:44,601 --> 00:53:47,001 El sendero menos concurrido, ¿no? 754 00:53:48,470 --> 00:53:50,496 "El camino no tomado". 755 00:53:50,806 --> 00:53:52,796 Te gusta Frost, ¿verdad, Ray? 756 00:53:52,975 --> 00:53:55,465 Me sorprende que te guste. No parece tu estilo. 757 00:53:55,744 --> 00:53:57,234 Sí, es uno de mis favoritos. 758 00:53:57,412 --> 00:54:02,144 "Yo tomé el camino menos transitado y eso hizo toda la diferencia". 759 00:54:02,316 --> 00:54:05,513 Muchas encrucijadas en el camino. Parece que tomaste las incorrectas. 760 00:54:05,686 --> 00:54:08,746 ¿Es este un buen momento para hablar de poesía? 761 00:54:16,730 --> 00:54:18,629 ¿Qué demonios es esto? 762 00:54:18,798 --> 00:54:21,129 Es de un viejo glaciar. 763 00:54:21,300 --> 00:54:24,133 - Es lo que nos dijeron la última vez. - Se llama morrena. 764 00:54:24,303 --> 00:54:26,533 - Grandioso. - Rocas de la Edad de Hielo. 765 00:54:26,705 --> 00:54:27,763 PELIGRO CRUCE A SU RIESGO 766 00:54:27,939 --> 00:54:29,805 Tiene razón. Morrena. Así se llama. 767 00:54:29,974 --> 00:54:32,340 Si no hago esto, me matarán, ¿verdad? 768 00:54:32,510 --> 00:54:33,909 Hay muchas posibilidades. 769 00:54:34,245 --> 00:54:35,769 Eso creo. 770 00:54:35,947 --> 00:54:37,073 Mira... 771 00:54:37,248 --> 00:54:39,478 No podré hacer esto con las esposas. 772 00:54:39,651 --> 00:54:40,879 Necesito equilibrio. 773 00:54:44,121 --> 00:54:45,122 Bien. 774 00:54:51,695 --> 00:54:53,185 Pero puedes esposarte por delante. 775 00:55:43,642 --> 00:55:45,405 - Oye, papá. - Sí. 776 00:55:45,878 --> 00:55:49,870 Quería decirte que siento haberte metido en todo esto... 777 00:55:50,048 --> 00:55:51,811 Yo dije que debíamos acampar. 778 00:55:51,984 --> 00:55:55,419 Sí, pero solo porque yo estaba actuando como un estúpido. 779 00:55:55,586 --> 00:55:58,384 Bueno, mira, la situación podría ser peor. 780 00:55:58,723 --> 00:56:00,122 ¿Eso crees? 781 00:56:00,558 --> 00:56:02,617 En verdad, no. 782 00:56:05,596 --> 00:56:08,588 Bien. Carden, detente. 783 00:56:12,168 --> 00:56:13,465 Chris... 784 00:56:14,537 --> 00:56:17,506 Si se mueve, le apuntas a las piernas y le disparas. 785 00:56:17,806 --> 00:56:19,103 Ahora, espera. 786 00:56:19,274 --> 00:56:22,903 No quiero matar al desgraciado, solamente quiero retrasarlo. 787 00:56:23,145 --> 00:56:25,272 Oye, esto está bastante endeble. 788 00:56:25,714 --> 00:56:27,341 Yo podría... 789 00:56:29,618 --> 00:56:31,779 - ¿Quieres ayudar? - No. 790 00:56:31,954 --> 00:56:34,683 - No destruiré propiedad del gobierno. - Por el amor de Dios. 791 00:56:34,857 --> 00:56:36,256 Trabajo en la bolsa. Perderé mi licencia. 792 00:56:36,425 --> 00:56:38,449 No seas idiota, ayúdalo. 793 00:56:41,062 --> 00:56:43,393 Vamos, hombre. Vamos. 794 00:56:47,801 --> 00:56:50,201 - Bien, ¿qué? - Empuja desde aquí. 795 00:56:50,370 --> 00:56:52,269 Iré aquí abajo. 796 00:56:53,473 --> 00:56:55,065 Bien. 797 00:56:57,376 --> 00:56:58,968 Bien. 798 00:57:02,681 --> 00:57:04,672 - Está suelto. ¿Listo? - Sí. 799 00:57:04,917 --> 00:57:06,178 - Chris, ¿estás bien? - Sí. 800 00:57:07,986 --> 00:57:09,112 Uno. 801 00:57:11,524 --> 00:57:12,547 Dos. 802 00:57:18,228 --> 00:57:20,026 Ya sale. 803 00:57:21,032 --> 00:57:23,124 - Yo no tengo que ayudar. - Uno. 804 00:57:23,301 --> 00:57:24,300 Soy el malo. 805 00:57:24,468 --> 00:57:25,628 - Dos. - Dos. 806 00:57:25,803 --> 00:57:27,270 Tres. 807 00:57:27,437 --> 00:57:28,803 Cuidado. 808 00:57:32,842 --> 00:57:34,207 Bien. 809 00:57:57,731 --> 00:57:58,925 ¡Oigan! 810 00:58:09,242 --> 00:58:10,266 Los encontramos. 811 00:58:12,245 --> 00:58:13,245 - ¡Oigan! - ¡Oigan! 812 00:58:13,413 --> 00:58:14,573 - ¡Aquí! - ¡Por aquí! 813 00:58:14,747 --> 00:58:16,578 - ¡Estamos aquí! - ¡Oigan! 814 00:58:16,749 --> 00:58:19,343 - Toma, ten esto. Vigílalo. - ¿Qué? 815 00:58:19,519 --> 00:58:20,611 ¡Oigan! 816 00:58:20,787 --> 00:58:22,084 - Oigan. - Por aquí, vengan. 817 00:58:22,255 --> 00:58:23,346 - ¡Bien! - ¡Oigan! 818 00:58:23,522 --> 00:58:25,251 - ¡Aquí! - Por aquí. ¡Estamos aquí! 819 00:58:25,424 --> 00:58:27,358 - ¡Oigan! - Vamos. ¡Vamos, apresúrense! 820 00:58:27,559 --> 00:58:29,925 - ¡Estamos aquí! - ¡Por aquí! 821 00:58:30,095 --> 00:58:33,188 Dale al tipo con el arma. No falles. 822 00:58:34,098 --> 00:58:36,862 - ¡Estamos aquí! ¡Vengan! - ¡Aquí! 823 00:58:37,034 --> 00:58:38,364 ¡Oigan! 824 00:58:38,703 --> 00:58:41,331 - ¡Oigan! - ¡Por aquí! ¡Aquí! 825 00:58:41,506 --> 00:58:42,767 Adiós, viejo. 826 00:58:46,276 --> 00:58:49,473 - ¿Puedes mantener firme esta cosa? - Eso intento. Hay una corriente. 827 00:58:56,452 --> 00:58:57,885 Escóndete en los árboles. 828 00:59:02,925 --> 00:59:04,051 Abajo. 829 00:59:06,895 --> 00:59:09,363 Debemos salir de aquí ahora. Vamos. Debemos irnos. 830 00:59:21,308 --> 00:59:22,503 ¿Estás bien? 831 01:00:02,646 --> 01:00:04,341 No tengo un buen ángulo. 832 01:00:04,515 --> 01:00:07,075 Lo arreglaré. Encuentra un lugar para dejarme. 833 01:01:04,969 --> 01:01:05,969 Lo tengo. 834 01:01:06,137 --> 01:01:07,798 Buen hombre. 835 01:01:17,448 --> 01:01:18,880 Odio a los aficionados. 836 01:02:03,156 --> 01:02:05,625 - Cielos. - Creí que Johnson lo había eliminado. 837 01:02:06,627 --> 01:02:08,218 ¿Dónde está? 838 01:02:14,267 --> 01:02:17,668 - Está disparando al rotor de la cola. - Salgamos de aquí ahora. 839 01:03:03,612 --> 01:03:05,238 ¿No puedes bajarlo? 840 01:03:05,713 --> 01:03:07,977 No puedo controlarlo. 841 01:03:23,663 --> 01:03:24,721 Aguanta. 842 01:03:33,839 --> 01:03:35,067 ¡No! 843 01:03:43,849 --> 01:03:46,112 ¿Dónde aprendiste a volar, hombre? ¿Disneylandia? 844 01:03:46,584 --> 01:03:48,017 - ¡Dios santo! - ¿Qué dijiste? 845 01:03:48,186 --> 01:03:50,518 Por amor de Dios. Salgan. Van a matarse. 846 01:03:50,688 --> 01:03:52,383 - ¿Quieres que te golpee? - Quítate. 847 01:03:52,589 --> 01:03:53,783 Hijo de puta. 848 01:04:07,737 --> 01:04:09,102 Papá. 849 01:04:09,672 --> 01:04:11,697 ¿Qué hacemos con Lochlan? Debemos ir por él. 850 01:04:11,874 --> 01:04:14,899 - No. Los vi en el helicóptero. - No podemos dejarlo ahí. 851 01:04:15,410 --> 01:04:17,537 No podemos hacer nada por él, señorita. 852 01:04:17,712 --> 01:04:19,146 Y esto puede sonar insensible... 853 01:04:19,315 --> 01:04:21,305 ...pero ustedes no parecían encajar. 854 01:04:28,089 --> 01:04:29,350 Chris. 855 01:04:29,991 --> 01:04:31,423 Vamos. Vamos. 856 01:04:35,696 --> 01:04:38,994 Qué cosa tan retorcida para decir, Frank. 857 01:04:39,365 --> 01:04:41,765 Mueve tu trasero. 858 01:04:42,536 --> 01:04:44,162 Muévete. 859 01:05:11,462 --> 01:05:13,521 Aquí vienen el gordo y el flaco. 860 01:05:16,901 --> 01:05:19,028 Aquí, Ed. Aquí. 861 01:05:19,769 --> 01:05:22,294 - Aquí tiene. - Basta de café. 862 01:05:22,639 --> 01:05:25,334 - ¿Consiguió croissants? - Nadie aquí conoce eso. 863 01:05:25,508 --> 01:05:28,443 Tengo novedades. Un piloto reportó al helicóptero desaparecido. 864 01:05:28,611 --> 01:05:29,704 - Estrellado. - ¿Y? 865 01:05:29,880 --> 01:05:32,211 No hay nadie en el lugar, y tampoco hay cuerpos. 866 01:05:32,381 --> 01:05:34,110 Bueno, ¿no aterrizó y lo revisó? 867 01:05:34,451 --> 01:05:37,783 "No hay dónde aterrizar", dijo. Es terreno muy salvaje, señor. 868 01:05:38,219 --> 01:05:40,848 Entonces necesitamos a Lewis y Clark. 869 01:05:41,023 --> 01:05:43,456 Enviaré a algunos hombres. Tomará algo de tiempo. 870 01:05:43,625 --> 01:05:45,820 ¿Eso es en tiempo de campo, jefe? 871 01:05:45,994 --> 01:05:49,589 - ¡Cielos...! - Lo siento, señor Jennings. 872 01:05:49,764 --> 01:05:52,561 ¿Sabe? Somos algo torpes aquí en los bosques. 873 01:05:52,733 --> 01:05:53,734 Maldición. 874 01:06:01,942 --> 01:06:03,239 ¿Ves? 875 01:06:03,543 --> 01:06:05,068 ¿Y hay un teléfono allí? 876 01:06:05,245 --> 01:06:07,508 Sí. Dormimos aquí cuando anduvimos en kayak. 877 01:06:07,780 --> 01:06:09,475 Vamos. 878 01:06:26,363 --> 01:06:27,955 Bien. 879 01:06:28,866 --> 01:06:31,266 - Está muerto. - ¿Qué? 880 01:06:34,638 --> 01:06:37,471 - Chris, dijiste que había teléfono. - Eso es un teléfono. 881 01:06:37,641 --> 01:06:40,768 No sabía que no funcionaría. Todavía no es la temporada. 882 01:06:41,210 --> 01:06:42,439 Bien. 883 01:06:43,012 --> 01:06:44,571 Muy bien. 884 01:06:47,684 --> 01:06:48,810 - A la cama. - ¿Qué? 885 01:06:48,985 --> 01:06:50,816 ¡Vamos, Frank! 886 01:06:52,288 --> 01:06:55,085 ¿Acaso eres nuevo? Debe... 887 01:07:00,928 --> 01:07:04,558 - Chris, ¿hay kayaks? - No están aquí. Lo siento, papá. 888 01:07:04,733 --> 01:07:07,201 - Todavía no es la temporada. - Todavía no es la temporada. 889 01:07:09,470 --> 01:07:11,301 ¿Qué hacemos ahora, Ray? 890 01:07:11,872 --> 01:07:13,805 No tengo idea. 891 01:07:14,609 --> 01:07:17,008 Bueno, me harté. 892 01:07:17,177 --> 01:07:18,907 Necesito descansar. 893 01:07:28,887 --> 01:07:32,152 Se suponía que el tipo era bueno. Lo atrapó un aficionado. 894 01:07:32,324 --> 01:07:34,258 Quizás fue un disparo con suerte. 895 01:07:34,660 --> 01:07:37,060 Hasta un cerdo ciego puede encontrar bellotas. 896 01:07:37,229 --> 01:07:39,059 Si no encontramos a Carden antes de mañana... 897 01:07:39,230 --> 01:07:41,096 ...perderemos el plazo del contrato. 898 01:07:41,265 --> 01:07:43,062 ¿Qué, te envió un e-mail? 899 01:07:43,735 --> 01:07:46,033 Casi tan bueno como eso. 900 01:07:48,272 --> 01:07:50,263 Parque Estatal Cedar Pine 901 01:07:54,645 --> 01:07:56,477 Bueno, mira eso. 902 01:07:56,880 --> 01:07:59,041 Es un callejón sin salida. 903 01:08:27,374 --> 01:08:29,069 Sandra. 904 01:08:29,677 --> 01:08:32,578 ¿Qué? Yo... Ray. 905 01:08:32,746 --> 01:08:34,543 - Por el amor de Dios. - Ray. 906 01:08:34,915 --> 01:08:36,541 ¿Qué crees que estás haciendo? 907 01:08:36,717 --> 01:08:38,514 ¿Crees que esto es un juego? 908 01:08:38,686 --> 01:08:41,519 ¿Crees que esto es el salvaje oeste y que tú eres un vaquero? 909 01:08:41,689 --> 01:08:44,953 ¡Eres maestro, por amor de Dios! ¡Despierta! 910 01:08:46,626 --> 01:08:49,220 Chris, habla con tu padre. Intenta hacerlo razonar. 911 01:08:49,394 --> 01:08:51,089 Parece escucharte. 912 01:08:51,464 --> 01:08:53,694 - ¿Te parece? - Sí. 913 01:08:54,033 --> 01:08:55,330 Es gracioso, yo... 914 01:08:57,269 --> 01:08:59,237 ...nunca creí que lo hacía. 915 01:08:59,904 --> 01:09:02,874 Entonces, ¿quieres que yo lo convenza de que te deje ir? 916 01:09:03,040 --> 01:09:04,269 Sí, algo así. 917 01:09:04,443 --> 01:09:07,536 ¿Y qué te detendrá a ti y a tus amigos de matarnos a todos? 918 01:09:07,712 --> 01:09:10,306 No. Eso no sucederá. Tienes mi palabra. 919 01:09:10,948 --> 01:09:13,382 Hiciste un buen trabajo en detenerlos por ahora, Frank. 920 01:09:14,018 --> 01:09:16,383 - Mierda. - ¿Y ahora qué? 921 01:09:16,553 --> 01:09:18,578 Solo hay música clásica en esta cosa. 922 01:09:18,755 --> 01:09:21,280 Sabía que algo en ese tipo no estaba bien. 923 01:09:21,458 --> 01:09:22,823 ¿Seguro que sabes lo que haces? 924 01:09:22,992 --> 01:09:24,686 Cállate y sigue caminando. 925 01:09:31,900 --> 01:09:33,868 Sabes, lo gracioso es... 926 01:09:34,770 --> 01:09:38,171 ...que Lochlan y yo habíamos terminado. 927 01:09:38,940 --> 01:09:43,206 Este viaje fue su idea para reconciliarnos. 928 01:09:44,212 --> 01:09:46,680 Odio acampar. Él lo sabía. 929 01:09:46,848 --> 01:09:50,943 Los bosques son hermosos, pero no quiero dormir en ellos. 930 01:09:51,786 --> 01:09:53,616 - Quiero servicio a la habitación. - Sí. 931 01:09:53,787 --> 01:09:55,880 - Minibar. - Sí. 932 01:10:00,493 --> 01:10:04,020 ¿A qué te dedicas? Ya sabes, en el mundo real. 933 01:10:04,196 --> 01:10:06,221 Produzco comerciales de televisión. 934 01:10:06,600 --> 01:10:08,363 Eso es maravilloso. 935 01:10:09,201 --> 01:10:11,726 ¿Alguna vez conociste a un publicista? 936 01:10:12,138 --> 01:10:13,605 No. 937 01:10:13,938 --> 01:10:14,962 Son lo peor. 938 01:10:15,140 --> 01:10:16,732 ¿Sí? 939 01:10:20,478 --> 01:10:23,106 No tengo idea de cómo se usa esto, Ray. 940 01:10:24,415 --> 01:10:28,976 No tiene seguro. Solamente apuntas y jalas del gatillo. 941 01:10:29,153 --> 01:10:30,643 Ray. 942 01:10:32,156 --> 01:10:33,156 Ray. 943 01:10:33,891 --> 01:10:36,018 Esperarán hasta la oscuridad. 944 01:10:36,193 --> 01:10:38,855 Así que te haré mi oferta final. 945 01:10:39,061 --> 01:10:41,689 Quítame las esposas y déjame alejarme... 946 01:10:41,864 --> 01:10:43,764 ...antes de que comience el tiroteo. 947 01:10:44,300 --> 01:10:46,393 Practica con él. 948 01:10:58,914 --> 01:11:00,813 Está oscureciendo, jefe. 949 01:11:01,816 --> 01:11:03,910 Esperen un poco más... 950 01:11:04,085 --> 01:11:05,483 ...y luego regresen. 951 01:11:05,653 --> 01:11:07,280 Entendido. 952 01:11:17,698 --> 01:11:19,426 ¿Tú y tu papá acampan mucho? 953 01:11:20,233 --> 01:11:22,463 No, en realidad no. 954 01:11:22,635 --> 01:11:24,762 Supongo que... 955 01:11:27,172 --> 01:11:28,833 Intentamos conectarnos. 956 01:11:30,310 --> 01:11:31,776 No me digas. 957 01:11:50,027 --> 01:11:51,324 Quizás estés equivocado. 958 01:11:51,495 --> 01:11:53,485 No, están aquí. 959 01:12:04,140 --> 01:12:06,573 Oye. Espera mi señal. 960 01:12:18,953 --> 01:12:21,854 Chris. Oye. Chris. 961 01:12:37,904 --> 01:12:39,337 Solo queremos a Carden. 962 01:12:40,539 --> 01:12:42,200 Frank, ¿estás ahí? 963 01:12:42,742 --> 01:12:44,039 Sí, estoy bien. 964 01:12:44,510 --> 01:12:47,343 Entreguen a Carden, los dejaremos en paz. 965 01:13:03,294 --> 01:13:04,693 Última oportunidad. 966 01:13:06,397 --> 01:13:07,557 Entreguen a Carden. 967 01:13:16,707 --> 01:13:18,401 Si estuvieras solo, Ray... 968 01:13:18,574 --> 01:13:20,371 ...entonces sería tu decisión. 969 01:13:20,877 --> 01:13:22,777 Pero está tu hijo. 970 01:13:22,946 --> 01:13:24,503 Una mujer. 971 01:13:26,549 --> 01:13:30,109 No tienes que probar nada. Ya lo hiciste. 972 01:13:30,552 --> 01:13:32,247 Estoy convencido. 973 01:13:56,109 --> 01:13:57,598 Ten cuidado, hijo. 974 01:14:16,794 --> 01:14:17,955 ¡No! 975 01:14:18,596 --> 01:14:19,893 Royko. 976 01:14:33,943 --> 01:14:36,037 Royko. Royko. 977 01:14:40,050 --> 01:14:41,050 Déjame ver. 978 01:14:41,217 --> 01:14:42,809 Maldición. 979 01:14:46,322 --> 01:14:48,221 ¡Abajo! ¡Ahora! 980 01:14:51,927 --> 01:14:53,417 Mira. 981 01:15:04,906 --> 01:15:06,133 ¿Chris? ¡Chris! 982 01:15:21,954 --> 01:15:23,182 ¿Papá? 983 01:15:28,294 --> 01:15:30,158 Papá. ¡Papá! 984 01:15:34,199 --> 01:15:35,199 Baja el arma. 985 01:15:35,900 --> 01:15:38,664 Baja el arma. Vamos. 986 01:15:41,572 --> 01:15:43,335 - Me llevaré al chico, Ray. - Papá. 987 01:15:43,507 --> 01:15:45,531 Si quieres verlo con vida, no me sigas. 988 01:15:45,709 --> 01:15:46,767 - ¡Papá! - ¡Allí voy! 989 01:15:46,944 --> 01:15:48,467 Papá. 990 01:16:17,572 --> 01:16:19,096 Bien, ahora escucha. 991 01:16:19,273 --> 01:16:23,902 Si intentas pedir ayuda o escapar, te romperé el cuello. 992 01:16:24,077 --> 01:16:25,077 - ¿Entiendes? - Sí. 993 01:16:25,246 --> 01:16:27,406 - No me tomes por un buen tipo. - Sí. 994 01:16:36,422 --> 01:16:40,325 No. Escúchame, esto no tiene que llegar a Washington. 995 01:16:40,494 --> 01:16:43,223 Si la Casa Blanca se ve implicada... 996 01:16:43,562 --> 01:16:45,461 Dije que lo manejaría. 997 01:16:46,432 --> 01:16:49,400 Me informan que el presidente no cambiará sus planes. 998 01:16:49,735 --> 01:16:50,860 No quieren provocar el pánico. 999 01:16:51,035 --> 01:16:53,162 Usaremos todos los recursos para protegerlo. 1000 01:16:53,338 --> 01:16:56,330 Pero es poco probable que Carden lo intente ahora. 1001 01:16:56,507 --> 01:16:59,101 - Perdió a su equipo. - Tiene un contrato... 1002 01:16:59,276 --> 01:17:01,403 ...intentará cumplirlo, así es él. 1003 01:17:01,578 --> 01:17:05,139 - ¿Cómo lo sabes? - Hicimos tratos con él. 1004 01:17:07,016 --> 01:17:08,848 - ¿Qué pasará con el muchacho? - ¿Cuál? 1005 01:17:09,019 --> 01:17:11,179 El muchacho que se llevó. Chris... algo. 1006 01:17:11,355 --> 01:17:14,289 - Debemos proteger al presidente. - Él es el señor Keene. 1007 01:17:14,457 --> 01:17:15,822 - ¿Perdón? - Ray Keene. 1008 01:17:15,992 --> 01:17:18,654 Ray Keene. Su hijo fue tomado como rehén. 1009 01:17:18,828 --> 01:17:19,920 Por supuesto. 1010 01:17:21,096 --> 01:17:22,655 ¿Qué hacen para encontrar a mi hijo? 1011 01:17:22,831 --> 01:17:23,957 Lo estamos buscando. 1012 01:17:24,132 --> 01:17:27,329 Estamos haciendo todo lo posible, se lo aseguro. 1013 01:17:27,502 --> 01:17:29,869 Sé que esto es difícil para usted. 1014 01:17:45,819 --> 01:17:47,911 Hijo, ¿estás bien? 1015 01:17:48,087 --> 01:17:49,316 ¿Está todo bien? 1016 01:17:55,161 --> 01:17:57,721 Sabes, Ray, haremos todo lo que podamos. 1017 01:17:59,231 --> 01:18:03,133 Pero casi todos mis hombres están en Woodburn, por el presidente. 1018 01:18:03,303 --> 01:18:05,065 Pero luego de eso... 1019 01:18:17,448 --> 01:18:19,575 No puedo creer que fallaste otra vez. 1020 01:18:19,750 --> 01:18:22,343 Necesito que Carden desaparezca. 1021 01:18:22,519 --> 01:18:25,454 No lo quiero otra vez en Washington. No quiero que hable con nadie. 1022 01:18:25,622 --> 01:18:26,715 Te escucho. 1023 01:18:26,890 --> 01:18:29,188 Y si el muchacho está vivo... 1024 01:18:30,160 --> 01:18:32,424 ...que parezca que Carden lo mató. 1025 01:18:32,596 --> 01:18:34,757 El padre del muchacho, Ray Keene... 1026 01:18:35,432 --> 01:18:37,262 ...solamente Dios sabe qué le contó Carden. 1027 01:18:37,433 --> 01:18:39,833 ¿No es un profesional? No le debe haber dicho nada. 1028 01:18:40,002 --> 01:18:41,196 No podemos arriesgarnos. 1029 01:18:41,370 --> 01:18:42,803 Borra todo. 1030 01:18:42,971 --> 01:18:44,940 Y Davis, no me decepciones. 1031 01:18:45,307 --> 01:18:47,070 Oye, ¿cómo eres? 1032 01:18:47,243 --> 01:18:50,143 Solamente te pregunto porque tienes una voz sexy. 1033 01:18:50,311 --> 01:18:52,176 Apuesto a que tienes un buen trasero. 1034 01:19:15,135 --> 01:19:17,728 No puedo creer que ella haya regresado a Washington. 1035 01:19:18,037 --> 01:19:20,301 Con Miles nunca se sabe. 1036 01:19:20,538 --> 01:19:22,700 Supongo que cree que hizo todo lo que podía. 1037 01:19:22,875 --> 01:19:25,810 No todos los días el presidente viene de visita por aquí... 1038 01:19:25,977 --> 01:19:29,413 ...y toda la gente importante del lugar estará aquí hoy. 1039 01:19:29,848 --> 01:19:31,679 El presidente estará bajo fuego... 1040 01:19:31,916 --> 01:19:34,976 ...por los recortes que efectuó en el presupuesto de la educación. 1041 01:19:35,153 --> 01:19:37,986 Será interesante ver cómo lo maneja en la conferencia de prensa. 1042 01:19:38,156 --> 01:19:39,623 Volvemos a ti, Bob. 1043 01:19:39,790 --> 01:19:40,882 Gracias, Dana. 1044 01:19:41,325 --> 01:19:43,793 En otras noticias locales, Lydel Hammond padre... 1045 01:19:43,961 --> 01:19:45,189 ...el multimillonario recluido... 1046 01:19:45,362 --> 01:19:48,922 ...concurrirá al funeral de su hijo en Cedar Pine esta tarde. 1047 01:19:49,098 --> 01:19:51,157 Las críticas abiertas de Hammond... 1048 01:19:51,334 --> 01:19:53,529 ...a los programas de investigación con células madre... 1049 01:19:53,703 --> 01:19:56,900 ...llevaron a que un vocero de la Casa Blanca lo califique como... 1050 01:19:57,073 --> 01:19:59,302 ...un obstáculo para el progreso. 1051 01:19:59,609 --> 01:20:02,476 Hammond Jr. murió la semana pasada en un trágico accidente... 1052 01:20:02,645 --> 01:20:05,408 ...frente a un edificio en Cedar Pine. 1053 01:20:06,315 --> 01:20:08,010 Sí, oficial Evans. 1054 01:20:11,018 --> 01:20:12,280 Bien. 1055 01:20:13,020 --> 01:20:14,248 Un minuto. 1056 01:20:14,555 --> 01:20:16,523 Déjame ver si puedo encontrarlo. 1057 01:20:18,993 --> 01:20:20,085 Disculpe, padre. 1058 01:20:20,261 --> 01:20:22,694 - Solo será un minuto. - Sí, ¿qué sucede? 1059 01:20:22,997 --> 01:20:24,794 - Ray Keene está al teléfono. - ¿Sí? 1060 01:20:24,965 --> 01:20:27,990 Dice que el presidente no es el blanco. Quiere hablarle. 1061 01:20:28,368 --> 01:20:30,928 Vamos, no. Solamente está golpeado y angustiado. 1062 01:20:31,104 --> 01:20:33,037 Dile que no me encontraste. 1063 01:20:33,205 --> 01:20:36,937 ¿"El presidente no es el blanco"? Dios. 1064 01:20:38,111 --> 01:20:39,771 - Hola, Ray. - Lo siento, padre. 1065 01:20:39,946 --> 01:20:42,778 No puedo encontrarlo ahora. Te volveré a llamar. 1066 01:22:27,978 --> 01:22:29,569 Carden. 1067 01:22:42,624 --> 01:22:45,149 No dejarás que un hombre termine su trabajo, ¿verdad? 1068 01:22:45,327 --> 01:22:46,453 ¿Dónde está Chris? 1069 01:22:46,627 --> 01:22:48,595 Estoy ocupado. Tengo trabajo. 1070 01:22:48,763 --> 01:22:50,321 - Luego podremos hablar. - ¿Y mi hijo? 1071 01:22:52,500 --> 01:22:53,831 Hijo de... 1072 01:22:55,570 --> 01:22:56,627 ¿Qué fue eso? 1073 01:22:56,804 --> 01:22:59,363 - Alguien dispara. - ¿a mí? 1074 01:23:00,006 --> 01:23:01,065 No, a mí. 1075 01:23:04,744 --> 01:23:05,744 ¿Es la policía? 1076 01:23:05,911 --> 01:23:08,881 - Creo que es mi amigo. - Tu amigo. 1077 01:23:09,049 --> 01:23:12,108 Bueno, es más un conocido. Agacha la cabeza. 1078 01:23:12,818 --> 01:23:17,482 Jesús le dijo: "Soy la resurrección y la vida. 1079 01:23:17,789 --> 01:23:20,917 El que cree en mí, aunque muera, vivirá. 1080 01:23:21,826 --> 01:23:25,887 Y el que viva y crea en mí, nunca morirá. 1081 01:23:26,064 --> 01:23:27,861 ¿Crees esto?" 1082 01:23:28,800 --> 01:23:30,426 "¿Crees esto?" 1083 01:23:30,767 --> 01:23:33,862 Jesús no hizo una pregunta retórica. 1084 01:23:34,905 --> 01:23:38,272 Estas palabras son tan relevantes en el día de hoy... 1085 01:23:38,442 --> 01:23:40,706 ...como lo fueron para Lázaro. 1086 01:23:42,713 --> 01:23:45,739 ¿Por qué? ¿Dónde está la esperanza? 1087 01:23:48,551 --> 01:23:50,815 No en el milagro mismo... 1088 01:23:50,987 --> 01:23:53,888 ...como si la absolución dependiera de la inmediata... 1089 01:23:54,056 --> 01:23:57,855 ...resurrección física, en nosotros o nuestros seres queridos... 1090 01:24:00,162 --> 01:24:01,992 ...como lo fue para Lázaro. 1091 01:24:03,064 --> 01:24:06,499 Más bien, la esperanza está en quien hizo el milagro. 1092 01:24:07,434 --> 01:24:09,834 Está en Jesús mismo. 1093 01:24:10,004 --> 01:24:12,871 "Yo soy la resurrección y la vida". 1094 01:24:14,942 --> 01:24:18,605 Esta ocasión demostró que quienes creen en él... 1095 01:24:18,779 --> 01:24:20,747 ...no deben temerle a la tumba. 1096 01:24:20,915 --> 01:24:22,280 Él tiene el poder... 1097 01:24:22,449 --> 01:24:23,642 Oye, sabiondo. 1098 01:24:31,089 --> 01:24:35,150 "El que cree en mí, aunque muera, vivirá". 1099 01:24:45,836 --> 01:24:47,736 Es tan trágico. 1100 01:25:17,166 --> 01:25:20,033 Hasta hoy tenía un currículum impecable. 1101 01:25:21,169 --> 01:25:22,797 ¿Dónde está mi hijo, Frank? 1102 01:25:23,504 --> 01:25:25,267 Sé que no lo lastimaste. 1103 01:25:25,773 --> 01:25:28,139 - Lo sabes, ¿verdad? - Sí. 1104 01:25:28,743 --> 01:25:30,870 ¿Dónde está mi hijo? 1105 01:26:05,243 --> 01:26:06,710 ¿Chris? 1106 01:26:08,179 --> 01:26:09,839 ¿Estás listo? A la cuenta de tres. 1107 01:26:10,215 --> 01:26:11,341 Lo siento. 1108 01:26:11,516 --> 01:26:13,710 - ¿Estás bien? - Estoy bien, estoy bien. 1109 01:26:14,918 --> 01:26:16,613 Fue muy aburrido de todos modos. 1110 01:26:16,787 --> 01:26:18,687 Puso la televisión en el canal de negocios. 1111 01:26:20,223 --> 01:26:22,088 Bien. Bien. 1112 01:26:22,525 --> 01:26:24,083 Bien. 1113 01:26:49,283 --> 01:26:51,308 - ¿Puedo ayudarlo? - Café con leche doble. 1114 01:26:51,485 --> 01:26:53,042 Y su nombre, por favor. 1115 01:26:56,757 --> 01:26:59,691 ¿Gwen? Descafeinado y leche descremada. 1116 01:27:07,967 --> 01:27:09,399 Disculpe. 1117 01:27:09,568 --> 01:27:11,160 ¿Esto es suyo? 1118 01:27:13,338 --> 01:27:15,238 A propósito... 1119 01:27:15,407 --> 01:27:18,205 ...si algo le sucede a Ray Keene o a su hijo... 1120 01:27:18,377 --> 01:27:20,504 ...iré a buscarte. 1121 01:27:21,146 --> 01:27:22,636 Puedes contar con ello. 1122 01:27:48,839 --> 01:27:50,897 El héroe olvidado de este caso... 1123 01:27:51,073 --> 01:27:52,938 ...es nuestro jefe de policía, Ed Wainwright. 1124 01:27:53,109 --> 01:27:56,100 Dígame, ¿cómo supo dónde estaba el joven Chris Keene? 1125 01:27:56,412 --> 01:28:00,404 Bueno, no estoy en condiciones de revelar mis fuentes... 1126 01:28:00,582 --> 01:28:03,983 ...pero luego de estar a cargo durante tanto tiempo... 1127 01:28:04,152 --> 01:28:06,176 ...se hacen conexiones en el pueblo... 1128 01:28:06,354 --> 01:28:07,878 ...y se gana la confianza de... 1129 01:28:09,023 --> 01:28:10,422 ...de la gente de la comunidad. 1130 01:28:10,592 --> 01:28:12,923 Y dicen que obtendrá otro ascenso, ¿es correcto? 1131 01:28:13,093 --> 01:28:16,584 Es verdad, pero estoy pensando en postularme para alcalde. 1132 01:28:16,764 --> 01:28:18,856 Bueno, felicitaciones. Eso es excelente. 1133 01:28:20,100 --> 01:28:21,532 Adelante. 1134 01:28:25,171 --> 01:28:27,867 - Aquí tienen. - Gracias. 1135 01:28:28,474 --> 01:28:31,341 - ¿Están bien? - Sí, sí. ¿Tú? 1136 01:28:32,010 --> 01:28:33,477 Sí. 1137 01:28:34,514 --> 01:28:36,744 - Gracias por invitarme. - Claro. 1138 01:28:36,916 --> 01:28:39,713 Una barbacoa es lo más cercano a acampar que volveré a estar. 1139 01:28:39,885 --> 01:28:41,375 Apoyo la moción. 1140 01:28:41,553 --> 01:28:43,487 Solamente te invitó porque no sabe cocinar. 1141 01:28:43,655 --> 01:28:45,554 No puedes decirle eso, es un secreto de familia. 1142 01:28:45,857 --> 01:28:47,983 Supuse que no podía ser por ninguna otra razón. 1143 01:28:51,728 --> 01:28:54,459 Te traeré un plato, ¿sí? Aguarda. 1144 01:28:55,131 --> 01:28:56,621 Gracias. 1145 01:29:02,372 --> 01:29:05,603 WKGB-104. Estas son las noticias de las 2:00. 1146 01:29:05,875 --> 01:29:08,775 Se informó la muerte del multimillonario Lydel Hammond... 1147 01:29:08,944 --> 01:29:12,141 ...en un trágico accidente de navegación en las Islas Whidbey. 1148 01:29:12,314 --> 01:29:14,305 Casualmente, el hijo de Hammond, Lydel Jr... 1149 01:29:14,484 --> 01:29:17,509 ...murió en un accidente de tránsito hace menos de dos semanas. 1150 01:29:17,785 --> 01:29:19,879 Hammond padre era una figura polémica... 1151 01:29:20,055 --> 01:29:22,717 ...y muchas de sus opiniones eran consideradas extremistas... 1152 01:29:22,891 --> 01:29:26,053 ...aunque siempre negó los supuestos vínculos con grupos violentos. 1153 01:29:26,227 --> 01:29:29,355 El gobierno, sin embargo, tomó distancia... 1154 01:29:31,056 --> 01:35:30,356 Traducción y sincronización corregida por BIGFOOTZINHO 82681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.