All language subtitles for Sled.Chikatilo.S04.E06.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,220 --> 00:00:57,040 Будьте брать, мы через 15 минут закрываемся. Будем вот эти 2 00:00:57,040 --> 00:00:58,900 вот эти зелененькие... Девочки, мы закрываемся. 3 00:00:59,160 --> 00:01:02,160 Давайте только быстро. 4 00:01:02,400 --> 00:01:03,640 С вас три тысячи. 5 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Сколько? 6 00:01:05,740 --> 00:01:06,780 Скидочку сделайте. 7 00:01:07,200 --> 00:01:09,340 Ну, сто рублей вам скидка. Идите к кассе. 8 00:01:13,300 --> 00:01:15,640 Тетя Рит, сколько стоит? 9 00:01:16,840 --> 00:01:19,720 Да ты таких денег никогда не видала, племянница. 10 00:01:20,590 --> 00:01:21,590 Че, Трид? 11 00:01:21,730 --> 00:01:24,350 А можно померить? 12 00:01:25,290 --> 00:01:27,790 Ага, померить. А меня потом с работы выгонят. 13 00:01:28,370 --> 00:01:30,390 Ну, че, Трид? Ну, пожалуйста. 14 00:01:31,270 --> 00:01:35,930 Ну, я завтра приду с фотиком у Алки полароид возьму. Просто сфоткаюсь. Ты, 15 00:01:35,990 --> 00:01:38,430 Савинка, глухая, что ли? Оно стоит 200 тысяч. 16 00:01:38,650 --> 00:01:40,730 Самодан царапин дороже, чем эти сережки. Нет. 17 00:01:41,810 --> 00:01:43,850 Ну, я аккуратно. 18 00:01:44,250 --> 00:01:47,550 Я очень аккуратно. Эй, аккуратистки! 19 00:01:48,190 --> 00:01:49,430 Давайте идите отсюда. 20 00:01:56,620 --> 00:01:57,620 Пойдем. 21 00:02:33,500 --> 00:02:35,040 Значит, ну ты шо? 22 00:02:36,280 --> 00:02:37,280 Шо? 23 00:02:38,080 --> 00:02:40,440 Болеешь? Ты шо? 24 00:02:42,860 --> 00:02:48,100 Андрюш... А ты... 25 00:02:48,100 --> 00:02:52,540 Мог бы для меня сделать подмогу? 26 00:02:52,940 --> 00:02:54,180 Я сенфин. 27 00:02:55,440 --> 00:02:56,440 Что за вещь? 28 00:02:58,620 --> 00:03:00,740 Нужно взломать ювелирку ночью. 29 00:03:00,960 --> 00:03:02,840 Я хочу сфоткаться с кольцом. 30 00:03:05,100 --> 00:03:06,100 Да? 31 00:03:07,920 --> 00:03:09,280 У нас не пропадет. 32 00:03:09,780 --> 00:03:12,160 Я же говорю, просто сфоткаться. 33 00:03:16,580 --> 00:03:17,820 Что мне за это будет? 34 00:03:19,300 --> 00:03:21,440 Все будет. 35 00:03:22,340 --> 00:03:24,120 А ты даже не знаешь, что мне надо. 36 00:03:24,650 --> 00:03:25,650 Ты все знаешь. 37 00:03:25,890 --> 00:03:26,890 И что? 38 00:03:27,550 --> 00:03:28,550 Все будет? 39 00:03:29,670 --> 00:03:33,650 Ну, если ты все сделаешь, как я хочу, 40 00:03:33,870 --> 00:03:36,890 все будет. 41 00:03:40,310 --> 00:03:41,330 И это тоже? 42 00:03:42,130 --> 00:03:44,590 Ну, я же сказала, все. 43 00:03:55,120 --> 00:03:57,040 Что, она реально прям вылечит? Угу. 44 00:03:57,880 --> 00:04:01,420 Только быстро давай. Надеваешь, я тебе фоткаю, сваливай, поняла? 45 00:04:02,080 --> 00:04:03,080 Да. 46 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 Отходи. 47 00:04:12,000 --> 00:04:14,780 А -а -а! 48 00:04:15,540 --> 00:04:16,539 А -а -а! 49 00:04:16,620 --> 00:04:17,800 А -а -а! А -а -а! 50 00:04:18,260 --> 00:04:19,980 А -а -а! А -а -а! А -а -а! А -а -а! 51 00:04:20,420 --> 00:04:21,420 А -а -а! А -а -а! 52 00:04:22,100 --> 00:04:23,440 А -а -а! А -а -а! 53 00:04:24,110 --> 00:04:28,810 Чем вы можете объяснить свои намерения похитить ювелирные украшения в магазине 54 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 Заря? 55 00:04:33,630 --> 00:04:36,210 Я ничего не хотела похищать. 56 00:04:36,670 --> 00:04:38,130 Подсудимая, встаньте. 57 00:04:44,050 --> 00:04:46,450 Я просто хотела сфоткаться. 58 00:04:47,650 --> 00:04:48,650 Зачем? 59 00:04:53,320 --> 00:04:54,880 Да чтобы красиво. 60 00:04:56,460 --> 00:04:58,700 Вы бы сами видели это колечко. 61 00:04:59,740 --> 00:05:00,740 Разрешите? 62 00:05:06,000 --> 00:05:11,060 Подсудимая, вы отдаете себе отчет в том, что данное кольцо чужая собственность? 63 00:05:12,140 --> 00:05:13,140 Отдаю, конечно. 64 00:05:13,600 --> 00:05:14,760 Я же не дурь. 65 00:05:15,060 --> 00:05:18,540 В таком случае почему? Я ничего не хотела брать! 66 00:05:31,720 --> 00:05:33,140 Посмотрите на эту женщину. 67 00:05:34,300 --> 00:05:35,480 Это судья. 68 00:05:35,900 --> 00:05:37,640 Нет, это женщина. 69 00:05:38,220 --> 00:05:39,260 Посмотрите на нее. 70 00:05:39,480 --> 00:05:46,320 Она же совсем некрасивая. Ну, вот ее волосы, лицо, фигура. Ладно, фигуру 71 00:05:46,320 --> 00:05:50,180 можно как -то там поправить, потянуть, такую накрасить, причесочку сделать. 72 00:05:50,480 --> 00:05:55,600 А главное, кулончик на шею повесить с цепочкой. Там сережки, всякие колечки. 73 00:05:55,600 --> 00:05:57,280 же красивая станет. Спасибо. 74 00:06:05,550 --> 00:06:07,290 Объявляется перерыв. 75 00:06:10,670 --> 00:06:12,490 Всем встать! 76 00:06:27,690 --> 00:06:30,590 И назначить срок наказания. 77 00:06:31,660 --> 00:06:36,120 Пять лет лишения свободы с отбыванием в колонии общего режима. 78 00:06:37,040 --> 00:06:40,480 Приговор может быть обжалован в установленном законном порядке. 79 00:06:41,520 --> 00:06:43,480 Судебное заседание окончено. 80 00:06:45,380 --> 00:06:51,220 Этому парню ее два года условки дали. Ну, так он витрину не разбивал, кольца 81 00:06:51,220 --> 00:06:55,280 трогал. Да к тому же у него мать какая -то там без администрации оказалась. 82 00:06:55,640 --> 00:06:59,460 Ну, вы что? Ну, пять лет. На самом деле, это еще удачно. Это восьмерик 83 00:06:59,460 --> 00:07:04,040 каретился. Организация преступной группы, кража со взломом. Ну, и особо 84 00:07:04,040 --> 00:07:08,320 размеры. Ну, и циничное поведение на суде. Да она же дурочка. 85 00:07:09,280 --> 00:07:12,780 Блаженная хамка она. Ей бы мужика нормального, тихого. 86 00:07:13,320 --> 00:07:14,840 А не ее на зону. 87 00:07:16,040 --> 00:07:18,500 Нелегко ей там будет. Ой, мозгом гниет. 88 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 Миш, краля какая. 89 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 Делиться она не хочет. 90 00:07:44,100 --> 00:07:45,220 Все отдашь тогда. 91 00:08:13,610 --> 00:08:16,810 Господи, это по беспределу заход. Она посылку дошкирила. 92 00:08:17,350 --> 00:08:19,070 Она со мной теперь. 93 00:08:19,390 --> 00:08:22,550 Кто ее тронет, без зубов останется. 94 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 Усекли? 95 00:08:28,270 --> 00:08:29,270 Усекли. 96 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Пойдем. 97 00:09:22,790 --> 00:09:25,010 Ну, как всегда, никто ничего не видел. 98 00:09:26,670 --> 00:09:30,270 Вообще странно, что они решили вторую Ниву грабануть, да еще и на местных 99 00:09:30,270 --> 00:09:31,270 номерах. 100 00:09:32,530 --> 00:09:33,850 А номера пробили? 101 00:09:35,610 --> 00:09:39,610 Да это та самая Нива, на которой Ковалев с Лепягином рыбачили. 102 00:09:42,370 --> 00:09:44,470 Значит, не Ковалев и не Лепягин? 103 00:09:45,070 --> 00:09:50,930 Я Ковалеву звонил на телефон, но он не отвечает, хотя телефон не отключен. 104 00:09:51,690 --> 00:09:53,130 Товарищ майор. Ну? 105 00:09:53,330 --> 00:09:57,470 У трупа часы с гравировкой. На экспертизу. Да нет, тут так все 106 00:09:58,310 --> 00:10:03,310 Пусть эти часы считают только время свободы. Тимуру Донскому от братвы. И 107 00:10:03,470 --> 00:10:04,570 Алгуст прошлого года. 108 00:10:06,150 --> 00:10:07,150 Тоже интересно. 109 00:10:08,990 --> 00:10:11,390 На экспертизу все равно отправь. Угу. 110 00:10:12,810 --> 00:10:13,810 Да. 111 00:10:15,190 --> 00:10:16,190 Тимур Донской. 112 00:10:18,210 --> 00:10:19,210 Племянник Теоса. 113 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 Конкурент появился. 114 00:10:28,620 --> 00:10:30,280 Что, нам светит передел власти? 115 00:10:30,740 --> 00:10:31,740 Новый авторитет? 116 00:10:33,660 --> 00:10:35,280 Ты вот что надо брать, пока живой. 117 00:10:36,580 --> 00:10:37,940 Давай, рой здесь землю. 118 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 Привет, чё ли? 119 00:11:02,260 --> 00:11:03,960 Сами решите, кто с ним будет. 120 00:11:08,220 --> 00:11:09,220 Может, 121 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 поешь? 122 00:11:49,930 --> 00:11:50,930 Что -то случилось? 123 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 Жри. 124 00:12:02,170 --> 00:12:04,050 То, что вы делаете, вас погубит. 125 00:12:06,470 --> 00:12:10,910 Ты девчонок хотя бы отпусти. 126 00:12:12,830 --> 00:12:14,150 Они не такие, как ты. 127 00:12:16,410 --> 00:12:18,150 Той мелкой еще восемнадцати нет. 128 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 Она вообще как будто здесь случайно оказалась. 129 00:12:21,520 --> 00:12:22,620 Рот закрой. 130 00:12:23,660 --> 00:12:27,260 Я тебе сейчас кляп засуну, плевотиной подавишься, тварь. 131 00:12:29,740 --> 00:12:31,360 Ты их в убийство тянула. 132 00:12:33,740 --> 00:12:35,840 Или ты скажешь, не мы такие, а жизнь такая? 133 00:12:36,420 --> 00:12:39,600 Ты мне душу не лечи, подстилка московская. 134 00:12:40,340 --> 00:12:42,720 Ты что, думаешь, что все про жизнь знаешь? 135 00:12:44,020 --> 00:12:47,320 Знаешь только, как борщеварить и деньги мужей считать. 136 00:12:49,040 --> 00:12:50,420 У меня закон такой. 137 00:12:51,040 --> 00:12:54,740 Умрет ты сегодня, а я завтра. 138 00:13:00,180 --> 00:13:01,180 Тварь. 139 00:13:08,120 --> 00:13:12,980 В детстве любил сидеть на балконе и считать машины. Одна проедет, вторая, 140 00:13:13,080 --> 00:13:14,700 третья. Всегда было интересно. 141 00:13:15,520 --> 00:13:16,880 Там сидят люди. 142 00:13:18,280 --> 00:13:19,420 О чём -то думают. 143 00:13:19,920 --> 00:13:21,060 Куда -то едут. 144 00:13:21,880 --> 00:13:23,780 Ты чего стократа включил, а? 145 00:13:30,320 --> 00:13:35,240 Ещё эта история такая... Прочекотила. 146 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Опять? 147 00:13:38,360 --> 00:13:39,440 Семёныч, ну хорош, а. 148 00:13:40,500 --> 00:13:42,800 Уже столько лет прошло, как его расстреляли. 149 00:13:43,040 --> 00:13:44,340 Ну да, Этик. 150 00:13:45,120 --> 00:13:46,320 В том -то и дело. 151 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 В том -то и дело. 152 00:13:52,520 --> 00:13:55,900 Да, два часа здесь торчим. 153 00:13:57,000 --> 00:13:59,440 Скоро созвон с Людмильским, и что мы ему скажем? 154 00:14:02,680 --> 00:14:06,120 А что, сделали запрос по этой Татьяне Говоровой? 155 00:14:07,200 --> 00:14:09,160 Сейчас будем пробивать ее местной связи. 156 00:14:10,400 --> 00:14:12,840 Друзей у нее, как я понял, не было. 157 00:14:14,620 --> 00:14:15,900 Может, враги найдутся. 158 00:14:16,270 --> 00:14:20,510 Так, дорогой мой Эдуард Константинович, давай еще раз маханемся к Гришане. 159 00:14:21,390 --> 00:14:23,150 Может, он что -то слышал про нее? 160 00:14:23,770 --> 00:14:25,470 Он же всех в округе должен знать. 161 00:14:39,410 --> 00:14:40,710 Семенович, погоди, погоди! 162 00:14:46,449 --> 00:14:47,449 Вот он. 163 00:14:47,890 --> 00:14:48,890 Эдик. 164 00:14:51,110 --> 00:14:52,110 Где Тима? 165 00:14:52,690 --> 00:14:53,690 Эдик! 166 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 Давай за мной, быстро! 167 00:14:57,230 --> 00:14:58,230 Прикрываю! 168 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 Алло? 169 00:15:57,870 --> 00:15:59,070 Извините, я занят. 170 00:15:59,310 --> 00:16:01,230 Я занят, извините. 171 00:17:32,030 --> 00:17:34,630 Алло. Ты деньги собрал? 172 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 Это вы? 173 00:17:37,650 --> 00:17:39,990 Как моя жена Коперина? 174 00:17:40,570 --> 00:17:42,110 Я вопрос задала. 175 00:17:42,390 --> 00:17:43,490 Деньги собрал? 176 00:17:43,870 --> 00:17:46,750 Я должен поговорить со своей женой. 177 00:17:47,010 --> 00:17:51,190 Если бы была нет, ты ее не просто услышишь, ты ее увидишь в мешке 178 00:17:51,610 --> 00:17:52,610 Ну так что? 179 00:17:53,650 --> 00:17:55,250 С деньгами все в порядке. 180 00:17:55,570 --> 00:17:58,990 Вот это деловой разговор. Я так понимаю, деньги есть. 181 00:18:00,140 --> 00:18:04,940 Нет, мне удалось только пока полтора собрать. Но дело в том, что банк может 182 00:18:04,940 --> 00:18:06,880 выдать только 500 тысяч в день. 183 00:18:08,220 --> 00:18:09,760 Мне нужно еще немного времени. 184 00:18:11,660 --> 00:18:14,560 Сколько? Мне нужно дня два -три. 185 00:18:20,940 --> 00:18:23,340 Но мне нужно поговорить с моей женой сначала. 186 00:18:23,780 --> 00:18:27,120 А я здесь решаю, кто кому что должен усек. 187 00:18:28,750 --> 00:18:32,790 Ты даешь нормальную раскладку баблу, либо... Нет, послушайте меня 188 00:18:32,790 --> 00:18:33,790 пожалуйста. 189 00:18:35,370 --> 00:18:40,510 Или я услышу сейчас голос своей жены, или денег не будет. Вам это понятно? 190 00:18:46,670 --> 00:18:47,930 Будет тебе жена. 191 00:18:48,850 --> 00:18:50,850 Через 10 минут перезвоню, понял? 192 00:19:16,240 --> 00:19:17,660 Господи, что там как очкарик? 193 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 Батки будут. 194 00:19:22,780 --> 00:19:24,180 Господи, ну что очкарик сказала? 195 00:19:34,880 --> 00:19:37,440 Привет. Ты что такая? Выйди. 196 00:19:39,500 --> 00:19:41,720 Куда? Быстро вышла, я сказала. 197 00:19:52,360 --> 00:19:56,800 Сейчас со своим будешь базарить. Скажешь ему, что всё у тебя нормально. 198 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 Поняла меня? 199 00:20:01,900 --> 00:20:03,720 Ты поняла меня, падла? 200 00:20:04,280 --> 00:20:05,520 Ты чё, тварь? 201 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Поняла? 202 00:20:08,920 --> 00:20:10,440 Ты же видишь, что поняла. 203 00:20:12,060 --> 00:20:13,060 Звони. 204 00:20:14,000 --> 00:20:17,440 А ты мне не указывай, что мне делать, тварь. 205 00:20:24,070 --> 00:20:25,550 Да? Да. 206 00:20:30,570 --> 00:20:33,110 Алло. Это я. 207 00:20:35,130 --> 00:20:36,130 Ира. 208 00:20:37,490 --> 00:20:41,070 Ирочка, как ты? Как ты себя чувствуешь? 209 00:20:41,950 --> 00:20:43,030 Тебя кормят? 210 00:20:43,450 --> 00:20:44,630 Все в порядке. 211 00:20:46,530 --> 00:20:48,310 Я нормально питаюсь. 212 00:20:50,480 --> 00:20:53,000 Милая, держись, пожалуйста, скоро все закончится, правда. 213 00:20:53,380 --> 00:20:56,680 Хорошо. Как ты себя чувствуешь, как наш там ребенок? 214 00:20:57,740 --> 00:20:59,620 Все в порядке, да. 215 00:21:04,500 --> 00:21:05,840 Все в порядке. 216 00:21:09,540 --> 00:21:10,540 Все? 217 00:21:11,120 --> 00:21:13,500 Услышал? Теперь давай про бабло. 218 00:21:16,600 --> 00:21:18,120 Да, сейчас, я... 219 00:21:19,020 --> 00:21:22,740 Я не знаю... В смысле ты не знаешь? 220 00:21:23,720 --> 00:21:26,400 Ты что, урод, шутки вздумал шутить? 221 00:21:26,620 --> 00:21:31,000 Я твою бабу прямо сейчас кончу. Ты меня понял, чума московская? 222 00:21:31,360 --> 00:21:36,300 Да ну, послушайте, ну какие шутки? Я сказал, что это не шутки. Я просто не 223 00:21:36,300 --> 00:21:41,060 собрал все деньги. Дайте мне еще два дня. Я привезу. Можете назначить 224 00:21:42,680 --> 00:21:44,660 Я тебе даю два дня. 225 00:21:45,160 --> 00:21:47,060 Потом отрежу ей ухо. 226 00:21:48,250 --> 00:21:50,530 Затем второе. Ты меня знаешь. 227 00:21:50,850 --> 00:21:53,030 Да, я все сделаю. 228 00:21:53,490 --> 00:21:54,950 Звонков больше не будет. 229 00:21:55,750 --> 00:21:57,830 Через два дня привозишь деньги. 230 00:21:58,550 --> 00:22:00,590 Все триллионы. Ты меня понял? 231 00:22:01,070 --> 00:22:05,070 Куда привезти? Туда, где мы с тобой познакомились. Место помнишь? 232 00:22:05,630 --> 00:22:12,170 Да. И не дай боже, будет какой -то тухляк. Жена твоя и ребенок сдохнут 233 00:22:12,710 --> 00:22:14,410 Да, да. Ты меня понял? 234 00:22:14,690 --> 00:22:16,910 Да, я понял. Я вас понял. 235 00:22:38,980 --> 00:22:40,060 Эдик, поднажми. 236 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Догоняет. 237 00:22:42,620 --> 00:22:43,620 Держись. 238 00:22:45,280 --> 00:22:47,440 Вот он, костыль! Давай, вонюй его! 239 00:22:48,100 --> 00:22:49,280 Давай, пошел! 240 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 Давай! 241 00:22:51,880 --> 00:22:55,720 Черт! Похоже, мы им не нужны. А ты только сейчас это понял, что ли? 242 00:22:59,620 --> 00:23:00,620 Да! 243 00:23:02,100 --> 00:23:03,560 Да давай, давай, давай! 244 00:23:05,760 --> 00:23:07,620 Давай, костыль, костыль, костыль его! 245 00:23:24,490 --> 00:23:25,490 Чёрт! 246 00:24:34,170 --> 00:24:35,530 Здравствуйте, Виталий Николаевич. 247 00:24:38,830 --> 00:24:40,410 У меня две новости. 248 00:24:42,250 --> 00:24:48,430 Ситуация, конечно, сложная, но кое -что начало пройтняться. 249 00:24:49,510 --> 00:24:50,870 Вы отпустили звонок? 250 00:24:52,200 --> 00:24:55,520 Звонок мы отследили, и это первая новость. 251 00:24:56,100 --> 00:24:58,340 Хотя толку от нее мало. 252 00:24:59,000 --> 00:25:05,000 Звонили вам с сотового телефона похищенного убитого два месяца назад 253 00:25:05,000 --> 00:25:06,880 водителя Звягина. 254 00:25:08,860 --> 00:25:13,460 Звонок был из этой местности Южного федерального округа. Более точное 255 00:25:13,460 --> 00:25:16,620 местоположение, к сожалению, нам не удалось определить звонившей. 256 00:25:17,280 --> 00:25:20,760 Так что отслеживание звонка нам практически ничего не дает. 257 00:25:21,390 --> 00:25:22,390 Кроме одного. 258 00:25:22,830 --> 00:25:27,190 Мы теперь знаем, что преступники не покинули данный регион. 259 00:25:27,450 --> 00:25:32,990 Наши специалисты изучили местность. На обычной карте это просто сетей для 260 00:25:32,990 --> 00:25:38,910 обраги, да? А вот на спутниковых снимках вот здесь четко видно какие -то 261 00:25:38,910 --> 00:25:39,910 строения. 262 00:25:40,590 --> 00:25:42,990 Видимо, сельскохозяйственного назначения. 263 00:25:43,250 --> 00:25:46,270 Полевой стан, пастушья, времянки или что -то вроде этого. 264 00:25:46,630 --> 00:25:49,370 Или, возможно, советское наследие. 265 00:25:50,179 --> 00:25:54,380 заброшенной детской лагерью или турбаза студенческая. 266 00:25:55,300 --> 00:26:01,580 Так, надо срочно эту информацию передать Ковалеву. Он позвонит минут через 15. 267 00:26:01,660 --> 00:26:04,060 Мы так договорились. Да, но нет, Виталий Никитич. 268 00:26:05,060 --> 00:26:10,420 Расскажите о нашем разговоре, а о том, что я вам сказал, ни слова. 269 00:26:11,600 --> 00:26:12,700 Вам это понятно? 270 00:26:16,920 --> 00:26:19,200 Понятно. Какая вторая новость? 271 00:26:20,650 --> 00:26:22,650 Вторая новость связана с татуировкой. 272 00:26:24,810 --> 00:26:27,570 Присмотритесь внимательно к этим женщинам. 273 00:26:28,270 --> 00:26:29,270 Кто это? 274 00:26:30,050 --> 00:26:31,050 Преступницы. 275 00:26:32,690 --> 00:26:35,710 Осужденные в разные годы за разные преступления. 276 00:26:36,070 --> 00:26:41,530 Их объединяет одно татуировка в виде лезвия. 277 00:26:45,550 --> 00:26:46,970 Это точно не она. 278 00:26:47,490 --> 00:26:48,790 Это точно не она. 279 00:26:49,470 --> 00:26:52,410 Да вы не торопитесь. Может, вам подлить? Нет, все в порядке. 280 00:26:54,450 --> 00:26:59,510 Да, более явная примета. 281 00:27:06,190 --> 00:27:07,190 Это она. 282 00:27:08,930 --> 00:27:11,330 Она у них главная. Ее зовут Осипа. 283 00:27:12,350 --> 00:27:14,030 Всепенко Наталья Владимировна. 284 00:27:14,350 --> 00:27:16,810 Год рождения 1967 год. 285 00:27:17,360 --> 00:27:22,280 Дважды осуждена кража самовольно протянула колонию псевдонимов. 286 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 А вы точно уверены, что это она? 287 00:27:25,160 --> 00:27:26,280 Да, я уверен. 288 00:27:27,960 --> 00:27:34,360 На сто процентов. Ее взгляд, как у птичного зверя, понимаете? 289 00:27:39,580 --> 00:27:40,580 Оторвались! 290 00:27:44,040 --> 00:27:46,900 Я чуть не обосрался, когда они шмалять начали. 291 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 Дай сигарету. 292 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 Кончились. 293 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 Ты чё, Семёныч? 294 00:27:56,740 --> 00:27:58,860 А я думаю, чё так зутся -то, а? 295 00:27:59,640 --> 00:28:00,960 Ё -моё, ты чё, ранился? 296 00:28:01,340 --> 00:28:04,660 Да хорош ты со своим платком, просто царапина. Я сказал, дай сигарету. А ты 297 00:28:04,660 --> 00:28:08,100 сейчас выйдетишь, и ты чё ж лезть? Да ничего там нету, а. Чё ты как маленький? 298 00:28:08,120 --> 00:28:10,800 Какая царапина? Дай гляну. Да на, на, глянь, да. 299 00:28:11,690 --> 00:28:13,490 Все, держи, затыкай. Поехали в больничку. 300 00:28:19,110 --> 00:28:20,570 Эдик. Ты чего, Семенович? 301 00:28:22,330 --> 00:28:23,710 А что такое СН? 302 00:28:25,310 --> 00:28:26,310 Советский народ. 303 00:28:27,370 --> 00:28:28,790 Какой народ? Ты чего несешь? 304 00:28:29,190 --> 00:28:34,070 Ты где вообще это взял? На месте преступления было на столбе написано СН. 305 00:28:34,410 --> 00:28:35,410 Что это? 306 00:28:37,450 --> 00:28:38,450 Столб новый. 307 00:28:38,610 --> 00:28:41,030 Давай еще надписи на заборах читать. Давай, поехали. 308 00:28:41,840 --> 00:28:45,040 Ты что, раскомандовал страну? Ты раненый! Я командую. Давай. 309 00:28:45,440 --> 00:28:46,440 Поехали. 310 00:28:47,940 --> 00:28:50,660 Спасибо. Вы их найдете? 311 00:28:51,300 --> 00:28:52,540 Приложим все усилия. 312 00:28:54,520 --> 00:28:59,120 Виталий Иннокентьевич, через час с небольшим я вылетаю в Ростов. 313 00:28:59,700 --> 00:29:03,300 Операция по освобождению вашей жены переходит в финальную фазу. 314 00:29:33,070 --> 00:29:34,150 Ничего себе, какие люди. 315 00:29:36,470 --> 00:29:38,310 Сам великий ты ввоз в Ростовске? 316 00:29:40,890 --> 00:29:43,470 Честно и твердеть не пожаловали? Мы давно ждем. 317 00:29:50,410 --> 00:29:52,490 Что, в молчанку играть будем? Или случилось все? 318 00:29:52,890 --> 00:29:54,330 Ты у меня спрашиваешь? 319 00:29:55,350 --> 00:29:56,350 Ты меня? 320 00:29:58,230 --> 00:30:00,510 Это я тебя должен спросить. 321 00:30:01,420 --> 00:30:04,300 Что за беспредел у тебя в области творится, а? 322 00:30:05,800 --> 00:30:06,960 Людей убивают. 323 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 Моих людей. 324 00:30:10,740 --> 00:30:11,860 Племянника моего. 325 00:30:12,740 --> 00:30:13,740 Родного. 326 00:30:16,440 --> 00:30:17,440 Я знаю. 327 00:30:19,060 --> 00:30:20,220 Мы работаем. 328 00:30:20,560 --> 00:30:22,460 Все под нашим плотным контролем. 329 00:30:22,840 --> 00:30:25,740 Жене своей будешь эти сказки перед сном рассказывать. 330 00:30:26,480 --> 00:30:28,220 Знаю я ваш плотный контроль. 331 00:30:28,640 --> 00:30:30,480 Тена с тюльпаном возьмут на себя. 332 00:30:31,610 --> 00:30:33,350 Тебе палка в Москве довольна, да? 333 00:30:33,670 --> 00:30:36,070 А что случилось, что ты вдруг к ментам прибежал? 334 00:30:36,490 --> 00:30:37,950 Искать защиту и свои девочки? 335 00:30:39,830 --> 00:30:45,750 Да потому что мы не беспредельщики, а воры в законе. А это беспредел. 336 00:30:50,110 --> 00:30:52,150 Я их найду, брат, вам не поможет. 337 00:30:53,010 --> 00:30:54,010 Брат, звал. 338 00:30:54,070 --> 00:30:56,090 Брат, я тебе скажу, сейчас не девяностые. 339 00:30:56,930 --> 00:31:00,010 Будут сильно быковать, все поедут туда, откуда мало кто вернется. 340 00:31:03,440 --> 00:31:06,280 Честный моседельц, зона родной дом. 341 00:31:08,480 --> 00:31:10,660 Мне нравится твой честный поддон. 342 00:31:13,280 --> 00:31:14,920 Я за него многое понял. 343 00:31:16,840 --> 00:31:18,920 Да, и люди начали понимать. 344 00:31:25,420 --> 00:31:27,300 Теперь слушай сюда, Краш. 345 00:31:43,920 --> 00:31:45,860 Его зажарили, как цыпленка. 346 00:31:49,680 --> 00:31:50,900 Неделя тебе срок. 347 00:31:51,840 --> 00:31:53,340 Найди их и отдай мне. 348 00:31:54,780 --> 00:31:57,240 Или мои ребята тут порядок наведут. 349 00:31:58,260 --> 00:32:00,660 Что 90 -е раем покажутся. 350 00:32:01,840 --> 00:32:03,540 Ты меня понял, мент? 351 00:32:07,860 --> 00:32:09,740 Мне очень жаль, как все вышло. 352 00:32:10,260 --> 00:32:11,740 Прими мои соболезнования. 353 00:32:15,470 --> 00:32:17,170 Я тебе сказал, мы работаем. 354 00:32:21,210 --> 00:32:23,130 А теперь слушай меня, вор. 355 00:32:24,510 --> 00:32:28,090 Я тебя восемь лет пасу. И если ты думаешь, что у меня на тебя ничего нет, 356 00:32:28,090 --> 00:32:29,150 очень сильно ошибаешься. 357 00:32:32,150 --> 00:32:36,090 Это дело мы будем решать по закону. А если ты влезешь, тебе конец. Ты понял? 358 00:32:41,330 --> 00:32:42,330 Ты понял? 359 00:32:45,800 --> 00:32:46,540 Редактор субтитров А .Семкин 360 00:32:46,540 --> 00:32:57,320 Корректор 361 00:32:57,320 --> 00:32:59,400 А .Егорова 362 00:33:20,899 --> 00:33:23,620 Товарищ майор, пора заканчивать. Мы ничего не видим. 363 00:33:24,820 --> 00:33:27,060 Что, домой захотелось, Алексей Федорович? 364 00:33:28,340 --> 00:33:29,860 Николай, давай начистоту. 365 00:33:30,280 --> 00:33:31,280 Следов тут нет. 366 00:33:33,120 --> 00:33:36,140 Ну ты что думаешь, я тебе сейчас скажу, на нет и суда нет, да? 367 00:33:37,260 --> 00:33:39,180 Задача поставлена, надо ее выполнять, так? 368 00:33:40,220 --> 00:33:41,560 Ищите, дядь Леша, ищите. 369 00:33:41,760 --> 00:33:45,640 Значит так, я этим идиотизмом заниматься не буду и другим не дам. 370 00:33:45,900 --> 00:33:50,600 Нету тут следов, нету. А вы вширь идите. Вот там посмотрите, там посмотрите, там 371 00:33:50,600 --> 00:33:51,800 посмотрите. Тут кровь. 372 00:33:53,920 --> 00:33:56,180 Я главное смотрю, темное что -то на траве. 373 00:33:56,880 --> 00:33:59,080 Ну, дядя Леша, что там? 374 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Следы волочения. 375 00:34:01,100 --> 00:34:03,600 Кто -то, видимо, убийца перемещал тело раненого. 376 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 Или труп. 377 00:34:05,340 --> 00:34:09,460 Кровь относительно свежая, ей примерно 12 -15 часов. 378 00:34:10,679 --> 00:34:13,040 Значит, это как -то точно связано с убийством Тимура. 379 00:34:13,340 --> 00:34:14,340 Думаю, да. 380 00:34:17,449 --> 00:34:18,449 Что -то еще? 381 00:34:27,070 --> 00:34:28,070 Витанка. 382 00:34:38,389 --> 00:34:39,389 Вот. 383 00:34:40,110 --> 00:34:41,110 Это Лизина. 384 00:34:43,310 --> 00:34:45,389 Может, посказала взять, если кому что нужно. 385 00:34:47,080 --> 00:34:48,340 Да чё тут брать -то? 386 00:34:48,760 --> 00:34:51,400 У неё размер был как у... Не надо. 387 00:34:53,199 --> 00:34:54,199 Чё не надо? 388 00:34:55,900 --> 00:34:57,560 Ну давай, поплачь ещё. 389 00:34:57,860 --> 00:34:59,140 Не надо, блин. 390 00:34:59,460 --> 00:35:00,860 Это жизнь, поняла? 391 00:35:01,540 --> 00:35:04,000 Сегодня её, завтра тебя. 392 00:35:16,110 --> 00:35:17,290 Деркульт разбила. 393 00:35:18,310 --> 00:35:19,910 Так несчастье. 394 00:35:20,370 --> 00:35:23,530 Да идите вы, как бабки старые. 395 00:35:30,310 --> 00:35:32,790 Вот. Слышишь? 396 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 Разговоры. 397 00:35:39,150 --> 00:35:40,150 Говори. 398 00:35:44,190 --> 00:35:45,430 Девки, про то... 399 00:35:47,120 --> 00:35:49,000 Сова на измене, малая на слезе. 400 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Двигать надо. 401 00:35:51,480 --> 00:35:52,480 Сваливать отсюда. 402 00:35:53,180 --> 00:35:54,720 А то мы все как шаха. 403 00:35:54,980 --> 00:35:56,260 Не суетись. 404 00:35:57,760 --> 00:35:59,760 Очкарик деньги привезет тогда. 405 00:36:00,160 --> 00:36:01,520 Смотри, как бы поздно не было. 406 00:36:03,020 --> 00:36:04,320 Никаких денег не будет. 407 00:36:05,940 --> 00:36:07,180 Тебе кто слово давал? 408 00:36:07,560 --> 00:36:09,960 Ты вообще лежишь, лежи молча. Погоди. 409 00:36:13,560 --> 00:36:14,560 Продолжай. 410 00:36:15,700 --> 00:36:17,500 Виталий. что нет таких денег. 411 00:36:19,520 --> 00:36:21,220 Ты что, Москва самоубийца? 412 00:36:21,500 --> 00:36:22,940 Ты что хочешь сказать? 413 00:36:23,240 --> 00:36:24,520 Он мне соврал? 414 00:36:25,740 --> 00:36:28,760 Я хочу сказать, что вы на этом деле не заработаете. 415 00:36:31,400 --> 00:36:33,300 Предлагаешь убить тебя прямо сейчас? 416 00:36:36,020 --> 00:36:37,360 Вас все равно поймают. 417 00:36:37,800 --> 00:36:42,200 Я предлагаю отпустить меня по доброй воле и явиться с повинной. Заткнись, 418 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 Юла. 419 00:36:48,490 --> 00:36:50,170 Привезет твой Виталик деньги. 420 00:36:51,410 --> 00:36:52,710 И я знаю. 421 00:37:11,890 --> 00:37:14,430 Ну потерпи, потерпи. Сейчас приедем. 422 00:37:14,890 --> 00:37:15,890 Потерпи. 423 00:37:16,750 --> 00:37:17,930 Что там за больница -то? 424 00:37:18,730 --> 00:37:20,310 Да и болеет подпольщик. 425 00:37:21,390 --> 00:37:23,890 Бандюков всякого шуфера влетел. 426 00:37:24,590 --> 00:37:25,970 Ну и меня стучал заодно. 427 00:37:26,530 --> 00:37:27,790 И информатор, короче. 428 00:37:28,470 --> 00:37:30,290 Эдик, ну ты даешь, а? Чего? 429 00:37:30,590 --> 00:37:32,510 Он мне заражение крови занесет. 430 00:37:33,510 --> 00:37:35,010 Нормального нельзя, что ли? Нельзя. 431 00:37:35,730 --> 00:37:37,070 Да сам знаешь, что нельзя. 432 00:37:37,990 --> 00:37:39,750 Тогда нашему расследованию все. 433 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 Да, слушай. 434 00:37:45,980 --> 00:37:47,080 Александр Семенович, это Лыков. 435 00:37:47,480 --> 00:37:50,980 Тут у нас... В общем, поговорить нужно. 436 00:37:51,220 --> 00:37:52,220 Это прочно. 437 00:37:53,320 --> 00:37:54,940 Заправку на индустриальный, знаешь, да? 438 00:37:56,540 --> 00:37:58,140 Давай, через полчаса успеешь? 439 00:37:58,460 --> 00:38:00,000 Да, да, конечно, успею. 440 00:38:01,620 --> 00:38:02,980 Слушай, я не понял, что это было? 441 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 Это был Лыков. 442 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Твой эболит под почву переносится. 443 00:38:07,880 --> 00:38:09,200 Давай на индустриальный. 444 00:38:10,220 --> 00:38:11,220 Хватит, а? 445 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Заправку давай. 446 00:38:33,580 --> 00:38:34,700 Девять лет выдержки. 447 00:38:42,180 --> 00:38:43,680 Нас портить жалко. 448 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 Мам, привет. 449 00:38:53,560 --> 00:38:57,000 Здравствуй, сынок. А ты чего на ночь глядя -то? Случилось что -то? 450 00:38:57,320 --> 00:38:58,400 Да не, все нормально. 451 00:38:59,480 --> 00:39:02,080 Батюся? Ну, увижу, мой батя. 452 00:39:02,300 --> 00:39:03,420 Сидит как сыч. 453 00:39:04,780 --> 00:39:05,780 Понятно. 454 00:39:17,280 --> 00:39:18,238 Здорово, бать. 455 00:39:18,240 --> 00:39:19,240 Здорово, сынок. 456 00:39:20,020 --> 00:39:21,020 Садись в вечер. 457 00:39:21,300 --> 00:39:22,900 Да нет, я на минутку. 458 00:39:23,240 --> 00:39:25,100 Садись, садись, стакан вон там бери. 459 00:39:26,540 --> 00:39:29,460 Бать, ты бы завязывал, а он, мать, уже ворчит. 460 00:39:29,760 --> 00:39:30,760 Она всегда ворчит. 461 00:39:31,190 --> 00:39:34,090 Что ты за коза, который бабу слухает? Ну -ка, взять, я сказал. 462 00:39:41,910 --> 00:39:43,890 Пей. И что пришел? 463 00:39:45,590 --> 00:39:48,290 Слушай, у тебя этот, крысиный яд вроде был. 464 00:39:49,190 --> 00:39:50,190 Крысиный? 465 00:39:50,410 --> 00:39:51,410 Ну, был. 466 00:39:52,010 --> 00:39:53,350 Убойный, быков валит. 467 00:39:53,590 --> 00:39:54,750 А тебе на что? 468 00:39:55,150 --> 00:39:57,410 Что, крысы завелись? 469 00:39:58,070 --> 00:39:59,070 Отсыпь сколько надо. 470 00:39:59,490 --> 00:40:02,170 Да. Завелись твои губы. 471 00:40:03,890 --> 00:40:05,610 Вот вытравить хочу. 472 00:40:13,370 --> 00:40:14,370 Поехали. 473 00:40:44,650 --> 00:40:46,530 90 -е намного ближе. 41746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.