All language subtitles for Sled.Chikatilo.S04.E06.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,220 --> 00:00:57,040
Будьте брать, мы через 15 минут
закрываемся. Будем вот эти
2
00:00:57,040 --> 00:00:58,900
вот эти зелененькие... Девочки, мы
закрываемся.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,160
Давайте только быстро.
4
00:01:02,400 --> 00:01:03,640
С вас три тысячи.
5
00:01:03,920 --> 00:01:04,920
Сколько?
6
00:01:05,740 --> 00:01:06,780
Скидочку сделайте.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,340
Ну, сто рублей вам скидка. Идите к
кассе.
8
00:01:13,300 --> 00:01:15,640
Тетя Рит, сколько стоит?
9
00:01:16,840 --> 00:01:19,720
Да ты таких денег никогда не видала,
племянница.
10
00:01:20,590 --> 00:01:21,590
Че, Трид?
11
00:01:21,730 --> 00:01:24,350
А можно померить?
12
00:01:25,290 --> 00:01:27,790
Ага, померить. А меня потом с работы
выгонят.
13
00:01:28,370 --> 00:01:30,390
Ну, че, Трид? Ну, пожалуйста.
14
00:01:31,270 --> 00:01:35,930
Ну, я завтра приду с фотиком у Алки
полароид возьму. Просто сфоткаюсь. Ты,
15
00:01:35,990 --> 00:01:38,430
Савинка, глухая, что ли? Оно стоит 200
тысяч.
16
00:01:38,650 --> 00:01:40,730
Самодан царапин дороже, чем эти сережки.
Нет.
17
00:01:41,810 --> 00:01:43,850
Ну, я аккуратно.
18
00:01:44,250 --> 00:01:47,550
Я очень аккуратно. Эй, аккуратистки!
19
00:01:48,190 --> 00:01:49,430
Давайте идите отсюда.
20
00:01:56,620 --> 00:01:57,620
Пойдем.
21
00:02:33,500 --> 00:02:35,040
Значит, ну ты шо?
22
00:02:36,280 --> 00:02:37,280
Шо?
23
00:02:38,080 --> 00:02:40,440
Болеешь? Ты шо?
24
00:02:42,860 --> 00:02:48,100
Андрюш... А ты...
25
00:02:48,100 --> 00:02:52,540
Мог бы для меня сделать подмогу?
26
00:02:52,940 --> 00:02:54,180
Я сенфин.
27
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
Что за вещь?
28
00:02:58,620 --> 00:03:00,740
Нужно взломать ювелирку ночью.
29
00:03:00,960 --> 00:03:02,840
Я хочу сфоткаться с кольцом.
30
00:03:05,100 --> 00:03:06,100
Да?
31
00:03:07,920 --> 00:03:09,280
У нас не пропадет.
32
00:03:09,780 --> 00:03:12,160
Я же говорю, просто сфоткаться.
33
00:03:16,580 --> 00:03:17,820
Что мне за это будет?
34
00:03:19,300 --> 00:03:21,440
Все будет.
35
00:03:22,340 --> 00:03:24,120
А ты даже не знаешь, что мне надо.
36
00:03:24,650 --> 00:03:25,650
Ты все знаешь.
37
00:03:25,890 --> 00:03:26,890
И что?
38
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
Все будет?
39
00:03:29,670 --> 00:03:33,650
Ну, если ты все сделаешь, как я хочу,
40
00:03:33,870 --> 00:03:36,890
все будет.
41
00:03:40,310 --> 00:03:41,330
И это тоже?
42
00:03:42,130 --> 00:03:44,590
Ну, я же сказала, все.
43
00:03:55,120 --> 00:03:57,040
Что, она реально прям вылечит? Угу.
44
00:03:57,880 --> 00:04:01,420
Только быстро давай. Надеваешь, я тебе
фоткаю, сваливай, поняла?
45
00:04:02,080 --> 00:04:03,080
Да.
46
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
Отходи.
47
00:04:12,000 --> 00:04:14,780
А -а -а!
48
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
А -а -а!
49
00:04:16,620 --> 00:04:17,800
А -а -а! А -а -а!
50
00:04:18,260 --> 00:04:19,980
А -а -а! А -а -а! А -а -а! А -а -а!
51
00:04:20,420 --> 00:04:21,420
А -а -а! А -а -а!
52
00:04:22,100 --> 00:04:23,440
А -а -а! А -а -а!
53
00:04:24,110 --> 00:04:28,810
Чем вы можете объяснить свои намерения
похитить ювелирные украшения в магазине
54
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Заря?
55
00:04:33,630 --> 00:04:36,210
Я ничего не хотела похищать.
56
00:04:36,670 --> 00:04:38,130
Подсудимая, встаньте.
57
00:04:44,050 --> 00:04:46,450
Я просто хотела сфоткаться.
58
00:04:47,650 --> 00:04:48,650
Зачем?
59
00:04:53,320 --> 00:04:54,880
Да чтобы красиво.
60
00:04:56,460 --> 00:04:58,700
Вы бы сами видели это колечко.
61
00:04:59,740 --> 00:05:00,740
Разрешите?
62
00:05:06,000 --> 00:05:11,060
Подсудимая, вы отдаете себе отчет в том,
что данное кольцо чужая собственность?
63
00:05:12,140 --> 00:05:13,140
Отдаю, конечно.
64
00:05:13,600 --> 00:05:14,760
Я же не дурь.
65
00:05:15,060 --> 00:05:18,540
В таком случае почему? Я ничего не
хотела брать!
66
00:05:31,720 --> 00:05:33,140
Посмотрите на эту женщину.
67
00:05:34,300 --> 00:05:35,480
Это судья.
68
00:05:35,900 --> 00:05:37,640
Нет, это женщина.
69
00:05:38,220 --> 00:05:39,260
Посмотрите на нее.
70
00:05:39,480 --> 00:05:46,320
Она же совсем некрасивая. Ну, вот ее
волосы, лицо, фигура. Ладно, фигуру
71
00:05:46,320 --> 00:05:50,180
можно как -то там поправить, потянуть,
такую накрасить, причесочку сделать.
72
00:05:50,480 --> 00:05:55,600
А главное, кулончик на шею повесить с
цепочкой. Там сережки, всякие колечки.
73
00:05:55,600 --> 00:05:57,280
же красивая станет. Спасибо.
74
00:06:05,550 --> 00:06:07,290
Объявляется перерыв.
75
00:06:10,670 --> 00:06:12,490
Всем встать!
76
00:06:27,690 --> 00:06:30,590
И назначить срок наказания.
77
00:06:31,660 --> 00:06:36,120
Пять лет лишения свободы с отбыванием в
колонии общего режима.
78
00:06:37,040 --> 00:06:40,480
Приговор может быть обжалован в
установленном законном порядке.
79
00:06:41,520 --> 00:06:43,480
Судебное заседание окончено.
80
00:06:45,380 --> 00:06:51,220
Этому парню ее два года условки дали.
Ну, так он витрину не разбивал, кольца
81
00:06:51,220 --> 00:06:55,280
трогал. Да к тому же у него мать какая
-то там без администрации оказалась.
82
00:06:55,640 --> 00:06:59,460
Ну, вы что? Ну, пять лет. На самом деле,
это еще удачно. Это восьмерик
83
00:06:59,460 --> 00:07:04,040
каретился. Организация преступной
группы, кража со взломом. Ну, и особо
84
00:07:04,040 --> 00:07:08,320
размеры. Ну, и циничное поведение на
суде. Да она же дурочка.
85
00:07:09,280 --> 00:07:12,780
Блаженная хамка она. Ей бы мужика
нормального, тихого.
86
00:07:13,320 --> 00:07:14,840
А не ее на зону.
87
00:07:16,040 --> 00:07:18,500
Нелегко ей там будет. Ой, мозгом гниет.
88
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
Миш, краля какая.
89
00:07:42,840 --> 00:07:43,840
Делиться она не хочет.
90
00:07:44,100 --> 00:07:45,220
Все отдашь тогда.
91
00:08:13,610 --> 00:08:16,810
Господи, это по беспределу заход. Она
посылку дошкирила.
92
00:08:17,350 --> 00:08:19,070
Она со мной теперь.
93
00:08:19,390 --> 00:08:22,550
Кто ее тронет, без зубов останется.
94
00:08:24,230 --> 00:08:25,230
Усекли?
95
00:08:28,270 --> 00:08:29,270
Усекли.
96
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
Пойдем.
97
00:09:22,790 --> 00:09:25,010
Ну, как всегда, никто ничего не видел.
98
00:09:26,670 --> 00:09:30,270
Вообще странно, что они решили вторую
Ниву грабануть, да еще и на местных
99
00:09:30,270 --> 00:09:31,270
номерах.
100
00:09:32,530 --> 00:09:33,850
А номера пробили?
101
00:09:35,610 --> 00:09:39,610
Да это та самая Нива, на которой Ковалев
с Лепягином рыбачили.
102
00:09:42,370 --> 00:09:44,470
Значит, не Ковалев и не Лепягин?
103
00:09:45,070 --> 00:09:50,930
Я Ковалеву звонил на телефон, но он не
отвечает, хотя телефон не отключен.
104
00:09:51,690 --> 00:09:53,130
Товарищ майор. Ну?
105
00:09:53,330 --> 00:09:57,470
У трупа часы с гравировкой. На
экспертизу. Да нет, тут так все
106
00:09:58,310 --> 00:10:03,310
Пусть эти часы считают только время
свободы. Тимуру Донскому от братвы. И
107
00:10:03,470 --> 00:10:04,570
Алгуст прошлого года.
108
00:10:06,150 --> 00:10:07,150
Тоже интересно.
109
00:10:08,990 --> 00:10:11,390
На экспертизу все равно отправь. Угу.
110
00:10:12,810 --> 00:10:13,810
Да.
111
00:10:15,190 --> 00:10:16,190
Тимур Донской.
112
00:10:18,210 --> 00:10:19,210
Племянник Теоса.
113
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
Конкурент появился.
114
00:10:28,620 --> 00:10:30,280
Что, нам светит передел власти?
115
00:10:30,740 --> 00:10:31,740
Новый авторитет?
116
00:10:33,660 --> 00:10:35,280
Ты вот что надо брать, пока живой.
117
00:10:36,580 --> 00:10:37,940
Давай, рой здесь землю.
118
00:10:59,540 --> 00:11:00,540
Привет, чё ли?
119
00:11:02,260 --> 00:11:03,960
Сами решите, кто с ним будет.
120
00:11:08,220 --> 00:11:09,220
Может,
121
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
поешь?
122
00:11:49,930 --> 00:11:50,930
Что -то случилось?
123
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
Жри.
124
00:12:02,170 --> 00:12:04,050
То, что вы делаете, вас погубит.
125
00:12:06,470 --> 00:12:10,910
Ты девчонок хотя бы отпусти.
126
00:12:12,830 --> 00:12:14,150
Они не такие, как ты.
127
00:12:16,410 --> 00:12:18,150
Той мелкой еще восемнадцати нет.
128
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
Она вообще как будто здесь случайно
оказалась.
129
00:12:21,520 --> 00:12:22,620
Рот закрой.
130
00:12:23,660 --> 00:12:27,260
Я тебе сейчас кляп засуну, плевотиной
подавишься, тварь.
131
00:12:29,740 --> 00:12:31,360
Ты их в убийство тянула.
132
00:12:33,740 --> 00:12:35,840
Или ты скажешь, не мы такие, а жизнь
такая?
133
00:12:36,420 --> 00:12:39,600
Ты мне душу не лечи, подстилка
московская.
134
00:12:40,340 --> 00:12:42,720
Ты что, думаешь, что все про жизнь
знаешь?
135
00:12:44,020 --> 00:12:47,320
Знаешь только, как борщеварить и деньги
мужей считать.
136
00:12:49,040 --> 00:12:50,420
У меня закон такой.
137
00:12:51,040 --> 00:12:54,740
Умрет ты сегодня, а я завтра.
138
00:13:00,180 --> 00:13:01,180
Тварь.
139
00:13:08,120 --> 00:13:12,980
В детстве любил сидеть на балконе и
считать машины. Одна проедет, вторая,
140
00:13:13,080 --> 00:13:14,700
третья. Всегда было интересно.
141
00:13:15,520 --> 00:13:16,880
Там сидят люди.
142
00:13:18,280 --> 00:13:19,420
О чём -то думают.
143
00:13:19,920 --> 00:13:21,060
Куда -то едут.
144
00:13:21,880 --> 00:13:23,780
Ты чего стократа включил, а?
145
00:13:30,320 --> 00:13:35,240
Ещё эта история такая... Прочекотила.
146
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Опять?
147
00:13:38,360 --> 00:13:39,440
Семёныч, ну хорош, а.
148
00:13:40,500 --> 00:13:42,800
Уже столько лет прошло, как его
расстреляли.
149
00:13:43,040 --> 00:13:44,340
Ну да, Этик.
150
00:13:45,120 --> 00:13:46,320
В том -то и дело.
151
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
В том -то и дело.
152
00:13:52,520 --> 00:13:55,900
Да, два часа здесь торчим.
153
00:13:57,000 --> 00:13:59,440
Скоро созвон с Людмильским, и что мы ему
скажем?
154
00:14:02,680 --> 00:14:06,120
А что, сделали запрос по этой Татьяне
Говоровой?
155
00:14:07,200 --> 00:14:09,160
Сейчас будем пробивать ее местной связи.
156
00:14:10,400 --> 00:14:12,840
Друзей у нее, как я понял, не было.
157
00:14:14,620 --> 00:14:15,900
Может, враги найдутся.
158
00:14:16,270 --> 00:14:20,510
Так, дорогой мой Эдуард Константинович,
давай еще раз маханемся к Гришане.
159
00:14:21,390 --> 00:14:23,150
Может, он что -то слышал про нее?
160
00:14:23,770 --> 00:14:25,470
Он же всех в округе должен знать.
161
00:14:39,410 --> 00:14:40,710
Семенович, погоди, погоди!
162
00:14:46,449 --> 00:14:47,449
Вот он.
163
00:14:47,890 --> 00:14:48,890
Эдик.
164
00:14:51,110 --> 00:14:52,110
Где Тима?
165
00:14:52,690 --> 00:14:53,690
Эдик!
166
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
Давай за мной, быстро!
167
00:14:57,230 --> 00:14:58,230
Прикрываю!
168
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
Алло?
169
00:15:57,870 --> 00:15:59,070
Извините, я занят.
170
00:15:59,310 --> 00:16:01,230
Я занят, извините.
171
00:17:32,030 --> 00:17:34,630
Алло. Ты деньги собрал?
172
00:17:35,630 --> 00:17:36,630
Это вы?
173
00:17:37,650 --> 00:17:39,990
Как моя жена Коперина?
174
00:17:40,570 --> 00:17:42,110
Я вопрос задала.
175
00:17:42,390 --> 00:17:43,490
Деньги собрал?
176
00:17:43,870 --> 00:17:46,750
Я должен поговорить со своей женой.
177
00:17:47,010 --> 00:17:51,190
Если бы была нет, ты ее не просто
услышишь, ты ее увидишь в мешке
178
00:17:51,610 --> 00:17:52,610
Ну так что?
179
00:17:53,650 --> 00:17:55,250
С деньгами все в порядке.
180
00:17:55,570 --> 00:17:58,990
Вот это деловой разговор. Я так понимаю,
деньги есть.
181
00:18:00,140 --> 00:18:04,940
Нет, мне удалось только пока полтора
собрать. Но дело в том, что банк может
182
00:18:04,940 --> 00:18:06,880
выдать только 500 тысяч в день.
183
00:18:08,220 --> 00:18:09,760
Мне нужно еще немного времени.
184
00:18:11,660 --> 00:18:14,560
Сколько? Мне нужно дня два -три.
185
00:18:20,940 --> 00:18:23,340
Но мне нужно поговорить с моей женой
сначала.
186
00:18:23,780 --> 00:18:27,120
А я здесь решаю, кто кому что должен
усек.
187
00:18:28,750 --> 00:18:32,790
Ты даешь нормальную раскладку баблу,
либо... Нет, послушайте меня
188
00:18:32,790 --> 00:18:33,790
пожалуйста.
189
00:18:35,370 --> 00:18:40,510
Или я услышу сейчас голос своей жены,
или денег не будет. Вам это понятно?
190
00:18:46,670 --> 00:18:47,930
Будет тебе жена.
191
00:18:48,850 --> 00:18:50,850
Через 10 минут перезвоню, понял?
192
00:19:16,240 --> 00:19:17,660
Господи, что там как очкарик?
193
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
Батки будут.
194
00:19:22,780 --> 00:19:24,180
Господи, ну что очкарик сказала?
195
00:19:34,880 --> 00:19:37,440
Привет. Ты что такая? Выйди.
196
00:19:39,500 --> 00:19:41,720
Куда? Быстро вышла, я сказала.
197
00:19:52,360 --> 00:19:56,800
Сейчас со своим будешь базарить. Скажешь
ему, что всё у тебя нормально.
198
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Поняла меня?
199
00:20:01,900 --> 00:20:03,720
Ты поняла меня, падла?
200
00:20:04,280 --> 00:20:05,520
Ты чё, тварь?
201
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Поняла?
202
00:20:08,920 --> 00:20:10,440
Ты же видишь, что поняла.
203
00:20:12,060 --> 00:20:13,060
Звони.
204
00:20:14,000 --> 00:20:17,440
А ты мне не указывай, что мне делать,
тварь.
205
00:20:24,070 --> 00:20:25,550
Да? Да.
206
00:20:30,570 --> 00:20:33,110
Алло. Это я.
207
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
Ира.
208
00:20:37,490 --> 00:20:41,070
Ирочка, как ты? Как ты себя чувствуешь?
209
00:20:41,950 --> 00:20:43,030
Тебя кормят?
210
00:20:43,450 --> 00:20:44,630
Все в порядке.
211
00:20:46,530 --> 00:20:48,310
Я нормально питаюсь.
212
00:20:50,480 --> 00:20:53,000
Милая, держись, пожалуйста, скоро все
закончится, правда.
213
00:20:53,380 --> 00:20:56,680
Хорошо. Как ты себя чувствуешь, как наш
там ребенок?
214
00:20:57,740 --> 00:20:59,620
Все в порядке, да.
215
00:21:04,500 --> 00:21:05,840
Все в порядке.
216
00:21:09,540 --> 00:21:10,540
Все?
217
00:21:11,120 --> 00:21:13,500
Услышал? Теперь давай про бабло.
218
00:21:16,600 --> 00:21:18,120
Да, сейчас, я...
219
00:21:19,020 --> 00:21:22,740
Я не знаю... В смысле ты не знаешь?
220
00:21:23,720 --> 00:21:26,400
Ты что, урод, шутки вздумал шутить?
221
00:21:26,620 --> 00:21:31,000
Я твою бабу прямо сейчас кончу. Ты меня
понял, чума московская?
222
00:21:31,360 --> 00:21:36,300
Да ну, послушайте, ну какие шутки? Я
сказал, что это не шутки. Я просто не
223
00:21:36,300 --> 00:21:41,060
собрал все деньги. Дайте мне еще два
дня. Я привезу. Можете назначить
224
00:21:42,680 --> 00:21:44,660
Я тебе даю два дня.
225
00:21:45,160 --> 00:21:47,060
Потом отрежу ей ухо.
226
00:21:48,250 --> 00:21:50,530
Затем второе. Ты меня знаешь.
227
00:21:50,850 --> 00:21:53,030
Да, я все сделаю.
228
00:21:53,490 --> 00:21:54,950
Звонков больше не будет.
229
00:21:55,750 --> 00:21:57,830
Через два дня привозишь деньги.
230
00:21:58,550 --> 00:22:00,590
Все триллионы. Ты меня понял?
231
00:22:01,070 --> 00:22:05,070
Куда привезти? Туда, где мы с тобой
познакомились. Место помнишь?
232
00:22:05,630 --> 00:22:12,170
Да. И не дай боже, будет какой -то
тухляк. Жена твоя и ребенок сдохнут
233
00:22:12,710 --> 00:22:14,410
Да, да. Ты меня понял?
234
00:22:14,690 --> 00:22:16,910
Да, я понял. Я вас понял.
235
00:22:38,980 --> 00:22:40,060
Эдик, поднажми.
236
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Догоняет.
237
00:22:42,620 --> 00:22:43,620
Держись.
238
00:22:45,280 --> 00:22:47,440
Вот он, костыль! Давай, вонюй его!
239
00:22:48,100 --> 00:22:49,280
Давай, пошел!
240
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Давай!
241
00:22:51,880 --> 00:22:55,720
Черт! Похоже, мы им не нужны. А ты
только сейчас это понял, что ли?
242
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
Да!
243
00:23:02,100 --> 00:23:03,560
Да давай, давай, давай!
244
00:23:05,760 --> 00:23:07,620
Давай, костыль, костыль, костыль его!
245
00:23:24,490 --> 00:23:25,490
Чёрт!
246
00:24:34,170 --> 00:24:35,530
Здравствуйте, Виталий Николаевич.
247
00:24:38,830 --> 00:24:40,410
У меня две новости.
248
00:24:42,250 --> 00:24:48,430
Ситуация, конечно, сложная, но кое -что
начало пройтняться.
249
00:24:49,510 --> 00:24:50,870
Вы отпустили звонок?
250
00:24:52,200 --> 00:24:55,520
Звонок мы отследили, и это первая
новость.
251
00:24:56,100 --> 00:24:58,340
Хотя толку от нее мало.
252
00:24:59,000 --> 00:25:05,000
Звонили вам с сотового телефона
похищенного убитого два месяца назад
253
00:25:05,000 --> 00:25:06,880
водителя Звягина.
254
00:25:08,860 --> 00:25:13,460
Звонок был из этой местности Южного
федерального округа. Более точное
255
00:25:13,460 --> 00:25:16,620
местоположение, к сожалению, нам не
удалось определить звонившей.
256
00:25:17,280 --> 00:25:20,760
Так что отслеживание звонка нам
практически ничего не дает.
257
00:25:21,390 --> 00:25:22,390
Кроме одного.
258
00:25:22,830 --> 00:25:27,190
Мы теперь знаем, что преступники не
покинули данный регион.
259
00:25:27,450 --> 00:25:32,990
Наши специалисты изучили местность. На
обычной карте это просто сетей для
260
00:25:32,990 --> 00:25:38,910
обраги, да? А вот на спутниковых снимках
вот здесь четко видно какие -то
261
00:25:38,910 --> 00:25:39,910
строения.
262
00:25:40,590 --> 00:25:42,990
Видимо, сельскохозяйственного
назначения.
263
00:25:43,250 --> 00:25:46,270
Полевой стан, пастушья, времянки или что
-то вроде этого.
264
00:25:46,630 --> 00:25:49,370
Или, возможно, советское наследие.
265
00:25:50,179 --> 00:25:54,380
заброшенной детской лагерью или турбаза
студенческая.
266
00:25:55,300 --> 00:26:01,580
Так, надо срочно эту информацию передать
Ковалеву. Он позвонит минут через 15.
267
00:26:01,660 --> 00:26:04,060
Мы так договорились. Да, но нет, Виталий
Никитич.
268
00:26:05,060 --> 00:26:10,420
Расскажите о нашем разговоре, а о том,
что я вам сказал, ни слова.
269
00:26:11,600 --> 00:26:12,700
Вам это понятно?
270
00:26:16,920 --> 00:26:19,200
Понятно. Какая вторая новость?
271
00:26:20,650 --> 00:26:22,650
Вторая новость связана с татуировкой.
272
00:26:24,810 --> 00:26:27,570
Присмотритесь внимательно к этим
женщинам.
273
00:26:28,270 --> 00:26:29,270
Кто это?
274
00:26:30,050 --> 00:26:31,050
Преступницы.
275
00:26:32,690 --> 00:26:35,710
Осужденные в разные годы за разные
преступления.
276
00:26:36,070 --> 00:26:41,530
Их объединяет одно татуировка в виде
лезвия.
277
00:26:45,550 --> 00:26:46,970
Это точно не она.
278
00:26:47,490 --> 00:26:48,790
Это точно не она.
279
00:26:49,470 --> 00:26:52,410
Да вы не торопитесь. Может, вам подлить?
Нет, все в порядке.
280
00:26:54,450 --> 00:26:59,510
Да, более явная примета.
281
00:27:06,190 --> 00:27:07,190
Это она.
282
00:27:08,930 --> 00:27:11,330
Она у них главная. Ее зовут Осипа.
283
00:27:12,350 --> 00:27:14,030
Всепенко Наталья Владимировна.
284
00:27:14,350 --> 00:27:16,810
Год рождения 1967 год.
285
00:27:17,360 --> 00:27:22,280
Дважды осуждена кража самовольно
протянула колонию псевдонимов.
286
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
А вы точно уверены, что это она?
287
00:27:25,160 --> 00:27:26,280
Да, я уверен.
288
00:27:27,960 --> 00:27:34,360
На сто процентов. Ее взгляд, как у
птичного зверя, понимаете?
289
00:27:39,580 --> 00:27:40,580
Оторвались!
290
00:27:44,040 --> 00:27:46,900
Я чуть не обосрался, когда они шмалять
начали.
291
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
Дай сигарету.
292
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
Кончились.
293
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
Ты чё, Семёныч?
294
00:27:56,740 --> 00:27:58,860
А я думаю, чё так зутся -то, а?
295
00:27:59,640 --> 00:28:00,960
Ё -моё, ты чё, ранился?
296
00:28:01,340 --> 00:28:04,660
Да хорош ты со своим платком, просто
царапина. Я сказал, дай сигарету. А ты
297
00:28:04,660 --> 00:28:08,100
сейчас выйдетишь, и ты чё ж лезть? Да
ничего там нету, а. Чё ты как маленький?
298
00:28:08,120 --> 00:28:10,800
Какая царапина? Дай гляну. Да на, на,
глянь, да.
299
00:28:11,690 --> 00:28:13,490
Все, держи, затыкай. Поехали в
больничку.
300
00:28:19,110 --> 00:28:20,570
Эдик. Ты чего, Семенович?
301
00:28:22,330 --> 00:28:23,710
А что такое СН?
302
00:28:25,310 --> 00:28:26,310
Советский народ.
303
00:28:27,370 --> 00:28:28,790
Какой народ? Ты чего несешь?
304
00:28:29,190 --> 00:28:34,070
Ты где вообще это взял? На месте
преступления было на столбе написано СН.
305
00:28:34,410 --> 00:28:35,410
Что это?
306
00:28:37,450 --> 00:28:38,450
Столб новый.
307
00:28:38,610 --> 00:28:41,030
Давай еще надписи на заборах читать.
Давай, поехали.
308
00:28:41,840 --> 00:28:45,040
Ты что, раскомандовал страну? Ты
раненый! Я командую. Давай.
309
00:28:45,440 --> 00:28:46,440
Поехали.
310
00:28:47,940 --> 00:28:50,660
Спасибо. Вы их найдете?
311
00:28:51,300 --> 00:28:52,540
Приложим все усилия.
312
00:28:54,520 --> 00:28:59,120
Виталий Иннокентьевич, через час с
небольшим я вылетаю в Ростов.
313
00:28:59,700 --> 00:29:03,300
Операция по освобождению вашей жены
переходит в финальную фазу.
314
00:29:33,070 --> 00:29:34,150
Ничего себе, какие люди.
315
00:29:36,470 --> 00:29:38,310
Сам великий ты ввоз в Ростовске?
316
00:29:40,890 --> 00:29:43,470
Честно и твердеть не пожаловали? Мы
давно ждем.
317
00:29:50,410 --> 00:29:52,490
Что, в молчанку играть будем? Или
случилось все?
318
00:29:52,890 --> 00:29:54,330
Ты у меня спрашиваешь?
319
00:29:55,350 --> 00:29:56,350
Ты меня?
320
00:29:58,230 --> 00:30:00,510
Это я тебя должен спросить.
321
00:30:01,420 --> 00:30:04,300
Что за беспредел у тебя в области
творится, а?
322
00:30:05,800 --> 00:30:06,960
Людей убивают.
323
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
Моих людей.
324
00:30:10,740 --> 00:30:11,860
Племянника моего.
325
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
Родного.
326
00:30:16,440 --> 00:30:17,440
Я знаю.
327
00:30:19,060 --> 00:30:20,220
Мы работаем.
328
00:30:20,560 --> 00:30:22,460
Все под нашим плотным контролем.
329
00:30:22,840 --> 00:30:25,740
Жене своей будешь эти сказки перед сном
рассказывать.
330
00:30:26,480 --> 00:30:28,220
Знаю я ваш плотный контроль.
331
00:30:28,640 --> 00:30:30,480
Тена с тюльпаном возьмут на себя.
332
00:30:31,610 --> 00:30:33,350
Тебе палка в Москве довольна, да?
333
00:30:33,670 --> 00:30:36,070
А что случилось, что ты вдруг к ментам
прибежал?
334
00:30:36,490 --> 00:30:37,950
Искать защиту и свои девочки?
335
00:30:39,830 --> 00:30:45,750
Да потому что мы не беспредельщики, а
воры в законе. А это беспредел.
336
00:30:50,110 --> 00:30:52,150
Я их найду, брат, вам не поможет.
337
00:30:53,010 --> 00:30:54,010
Брат, звал.
338
00:30:54,070 --> 00:30:56,090
Брат, я тебе скажу, сейчас не
девяностые.
339
00:30:56,930 --> 00:31:00,010
Будут сильно быковать, все поедут туда,
откуда мало кто вернется.
340
00:31:03,440 --> 00:31:06,280
Честный моседельц, зона родной дом.
341
00:31:08,480 --> 00:31:10,660
Мне нравится твой честный поддон.
342
00:31:13,280 --> 00:31:14,920
Я за него многое понял.
343
00:31:16,840 --> 00:31:18,920
Да, и люди начали понимать.
344
00:31:25,420 --> 00:31:27,300
Теперь слушай сюда, Краш.
345
00:31:43,920 --> 00:31:45,860
Его зажарили, как цыпленка.
346
00:31:49,680 --> 00:31:50,900
Неделя тебе срок.
347
00:31:51,840 --> 00:31:53,340
Найди их и отдай мне.
348
00:31:54,780 --> 00:31:57,240
Или мои ребята тут порядок наведут.
349
00:31:58,260 --> 00:32:00,660
Что 90 -е раем покажутся.
350
00:32:01,840 --> 00:32:03,540
Ты меня понял, мент?
351
00:32:07,860 --> 00:32:09,740
Мне очень жаль, как все вышло.
352
00:32:10,260 --> 00:32:11,740
Прими мои соболезнования.
353
00:32:15,470 --> 00:32:17,170
Я тебе сказал, мы работаем.
354
00:32:21,210 --> 00:32:23,130
А теперь слушай меня, вор.
355
00:32:24,510 --> 00:32:28,090
Я тебя восемь лет пасу. И если ты
думаешь, что у меня на тебя ничего нет,
356
00:32:28,090 --> 00:32:29,150
очень сильно ошибаешься.
357
00:32:32,150 --> 00:32:36,090
Это дело мы будем решать по закону. А
если ты влезешь, тебе конец. Ты понял?
358
00:32:41,330 --> 00:32:42,330
Ты понял?
359
00:32:45,800 --> 00:32:46,540
Редактор субтитров А .Семкин
360
00:32:46,540 --> 00:32:57,320
Корректор
361
00:32:57,320 --> 00:32:59,400
А .Егорова
362
00:33:20,899 --> 00:33:23,620
Товарищ майор, пора заканчивать. Мы
ничего не видим.
363
00:33:24,820 --> 00:33:27,060
Что, домой захотелось, Алексей
Федорович?
364
00:33:28,340 --> 00:33:29,860
Николай, давай начистоту.
365
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
Следов тут нет.
366
00:33:33,120 --> 00:33:36,140
Ну ты что думаешь, я тебе сейчас скажу,
на нет и суда нет, да?
367
00:33:37,260 --> 00:33:39,180
Задача поставлена, надо ее выполнять,
так?
368
00:33:40,220 --> 00:33:41,560
Ищите, дядь Леша, ищите.
369
00:33:41,760 --> 00:33:45,640
Значит так, я этим идиотизмом заниматься
не буду и другим не дам.
370
00:33:45,900 --> 00:33:50,600
Нету тут следов, нету. А вы вширь идите.
Вот там посмотрите, там посмотрите, там
371
00:33:50,600 --> 00:33:51,800
посмотрите. Тут кровь.
372
00:33:53,920 --> 00:33:56,180
Я главное смотрю, темное что -то на
траве.
373
00:33:56,880 --> 00:33:59,080
Ну, дядя Леша, что там?
374
00:33:59,720 --> 00:34:00,720
Следы волочения.
375
00:34:01,100 --> 00:34:03,600
Кто -то, видимо, убийца перемещал тело
раненого.
376
00:34:03,880 --> 00:34:04,880
Или труп.
377
00:34:05,340 --> 00:34:09,460
Кровь относительно свежая, ей примерно
12 -15 часов.
378
00:34:10,679 --> 00:34:13,040
Значит, это как -то точно связано с
убийством Тимура.
379
00:34:13,340 --> 00:34:14,340
Думаю, да.
380
00:34:17,449 --> 00:34:18,449
Что -то еще?
381
00:34:27,070 --> 00:34:28,070
Витанка.
382
00:34:38,389 --> 00:34:39,389
Вот.
383
00:34:40,110 --> 00:34:41,110
Это Лизина.
384
00:34:43,310 --> 00:34:45,389
Может, посказала взять, если кому что
нужно.
385
00:34:47,080 --> 00:34:48,340
Да чё тут брать -то?
386
00:34:48,760 --> 00:34:51,400
У неё размер был как у... Не надо.
387
00:34:53,199 --> 00:34:54,199
Чё не надо?
388
00:34:55,900 --> 00:34:57,560
Ну давай, поплачь ещё.
389
00:34:57,860 --> 00:34:59,140
Не надо, блин.
390
00:34:59,460 --> 00:35:00,860
Это жизнь, поняла?
391
00:35:01,540 --> 00:35:04,000
Сегодня её, завтра тебя.
392
00:35:16,110 --> 00:35:17,290
Деркульт разбила.
393
00:35:18,310 --> 00:35:19,910
Так несчастье.
394
00:35:20,370 --> 00:35:23,530
Да идите вы, как бабки старые.
395
00:35:30,310 --> 00:35:32,790
Вот. Слышишь?
396
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
Разговоры.
397
00:35:39,150 --> 00:35:40,150
Говори.
398
00:35:44,190 --> 00:35:45,430
Девки, про то...
399
00:35:47,120 --> 00:35:49,000
Сова на измене, малая на слезе.
400
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Двигать надо.
401
00:35:51,480 --> 00:35:52,480
Сваливать отсюда.
402
00:35:53,180 --> 00:35:54,720
А то мы все как шаха.
403
00:35:54,980 --> 00:35:56,260
Не суетись.
404
00:35:57,760 --> 00:35:59,760
Очкарик деньги привезет тогда.
405
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
Смотри, как бы поздно не было.
406
00:36:03,020 --> 00:36:04,320
Никаких денег не будет.
407
00:36:05,940 --> 00:36:07,180
Тебе кто слово давал?
408
00:36:07,560 --> 00:36:09,960
Ты вообще лежишь, лежи молча. Погоди.
409
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
Продолжай.
410
00:36:15,700 --> 00:36:17,500
Виталий. что нет таких денег.
411
00:36:19,520 --> 00:36:21,220
Ты что, Москва самоубийца?
412
00:36:21,500 --> 00:36:22,940
Ты что хочешь сказать?
413
00:36:23,240 --> 00:36:24,520
Он мне соврал?
414
00:36:25,740 --> 00:36:28,760
Я хочу сказать, что вы на этом деле не
заработаете.
415
00:36:31,400 --> 00:36:33,300
Предлагаешь убить тебя прямо сейчас?
416
00:36:36,020 --> 00:36:37,360
Вас все равно поймают.
417
00:36:37,800 --> 00:36:42,200
Я предлагаю отпустить меня по доброй
воле и явиться с повинной. Заткнись,
418
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Юла.
419
00:36:48,490 --> 00:36:50,170
Привезет твой Виталик деньги.
420
00:36:51,410 --> 00:36:52,710
И я знаю.
421
00:37:11,890 --> 00:37:14,430
Ну потерпи, потерпи. Сейчас приедем.
422
00:37:14,890 --> 00:37:15,890
Потерпи.
423
00:37:16,750 --> 00:37:17,930
Что там за больница -то?
424
00:37:18,730 --> 00:37:20,310
Да и болеет подпольщик.
425
00:37:21,390 --> 00:37:23,890
Бандюков всякого шуфера влетел.
426
00:37:24,590 --> 00:37:25,970
Ну и меня стучал заодно.
427
00:37:26,530 --> 00:37:27,790
И информатор, короче.
428
00:37:28,470 --> 00:37:30,290
Эдик, ну ты даешь, а? Чего?
429
00:37:30,590 --> 00:37:32,510
Он мне заражение крови занесет.
430
00:37:33,510 --> 00:37:35,010
Нормального нельзя, что ли? Нельзя.
431
00:37:35,730 --> 00:37:37,070
Да сам знаешь, что нельзя.
432
00:37:37,990 --> 00:37:39,750
Тогда нашему расследованию все.
433
00:37:44,170 --> 00:37:45,170
Да, слушай.
434
00:37:45,980 --> 00:37:47,080
Александр Семенович, это Лыков.
435
00:37:47,480 --> 00:37:50,980
Тут у нас... В общем, поговорить нужно.
436
00:37:51,220 --> 00:37:52,220
Это прочно.
437
00:37:53,320 --> 00:37:54,940
Заправку на индустриальный, знаешь, да?
438
00:37:56,540 --> 00:37:58,140
Давай, через полчаса успеешь?
439
00:37:58,460 --> 00:38:00,000
Да, да, конечно, успею.
440
00:38:01,620 --> 00:38:02,980
Слушай, я не понял, что это было?
441
00:38:03,240 --> 00:38:04,240
Это был Лыков.
442
00:38:05,200 --> 00:38:07,000
Твой эболит под почву переносится.
443
00:38:07,880 --> 00:38:09,200
Давай на индустриальный.
444
00:38:10,220 --> 00:38:11,220
Хватит, а?
445
00:38:11,540 --> 00:38:12,540
Заправку давай.
446
00:38:33,580 --> 00:38:34,700
Девять лет выдержки.
447
00:38:42,180 --> 00:38:43,680
Нас портить жалко.
448
00:38:52,320 --> 00:38:53,320
Мам, привет.
449
00:38:53,560 --> 00:38:57,000
Здравствуй, сынок. А ты чего на ночь
глядя -то? Случилось что -то?
450
00:38:57,320 --> 00:38:58,400
Да не, все нормально.
451
00:38:59,480 --> 00:39:02,080
Батюся? Ну, увижу, мой батя.
452
00:39:02,300 --> 00:39:03,420
Сидит как сыч.
453
00:39:04,780 --> 00:39:05,780
Понятно.
454
00:39:17,280 --> 00:39:18,238
Здорово, бать.
455
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
Здорово, сынок.
456
00:39:20,020 --> 00:39:21,020
Садись в вечер.
457
00:39:21,300 --> 00:39:22,900
Да нет, я на минутку.
458
00:39:23,240 --> 00:39:25,100
Садись, садись, стакан вон там бери.
459
00:39:26,540 --> 00:39:29,460
Бать, ты бы завязывал, а он, мать, уже
ворчит.
460
00:39:29,760 --> 00:39:30,760
Она всегда ворчит.
461
00:39:31,190 --> 00:39:34,090
Что ты за коза, который бабу слухает? Ну
-ка, взять, я сказал.
462
00:39:41,910 --> 00:39:43,890
Пей. И что пришел?
463
00:39:45,590 --> 00:39:48,290
Слушай, у тебя этот, крысиный яд вроде
был.
464
00:39:49,190 --> 00:39:50,190
Крысиный?
465
00:39:50,410 --> 00:39:51,410
Ну, был.
466
00:39:52,010 --> 00:39:53,350
Убойный, быков валит.
467
00:39:53,590 --> 00:39:54,750
А тебе на что?
468
00:39:55,150 --> 00:39:57,410
Что, крысы завелись?
469
00:39:58,070 --> 00:39:59,070
Отсыпь сколько надо.
470
00:39:59,490 --> 00:40:02,170
Да. Завелись твои губы.
471
00:40:03,890 --> 00:40:05,610
Вот вытравить хочу.
472
00:40:13,370 --> 00:40:14,370
Поехали.
473
00:40:44,650 --> 00:40:46,530
90 -е намного ближе.
41746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.