All language subtitles for Si yo fuera diputado B&N (1952)1h35ComDrm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,790 --> 00:02:27,450 Dodo mi redo, si la si si si no, mi 2 00:02:27,450 --> 00:02:30,570 la pa pa, pu fu ru pu fu fu. 3 00:03:17,680 --> 00:03:18,920 Está al revés, hombre. 4 00:03:31,980 --> 00:03:33,920 Buenos días, don Remigio. Buenos días. 5 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 Siéntese. 6 00:03:39,900 --> 00:03:41,120 ¿De qué le damos su servicio? 7 00:03:41,620 --> 00:03:44,840 Una rasuradita. Qué buena falta le hace, don Remigio. 8 00:03:53,450 --> 00:03:56,670 ¿Qué le había pasado que se había tardado en venir antes de este muy 9 00:03:56,870 --> 00:03:58,750 Es que ahora trabajo en los ferrocarriles. 10 00:03:59,010 --> 00:04:00,950 Ah, pues con razón se me anda retrasando. 11 00:04:41,990 --> 00:04:42,990 ¿Va a ser una pasadita? 12 00:04:43,350 --> 00:04:46,750 No, desencañonado. Pues a ver si aguanta la navaja porque hay que hacer mucha 13 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 fuerza. 14 00:05:18,770 --> 00:05:22,470 Aquí tienes unos pelitos encontrados que nunca se los he encontrado. 15 00:05:23,180 --> 00:05:25,000 Pero un día le doy al clavo, don Remigio. 16 00:05:27,640 --> 00:05:31,500 ¡Ay! Ya me cortó. Ay, ¿qué se extraña? Pues siempre lo corto, hombre. No sea 17 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 delicado. 18 00:06:21,840 --> 00:06:23,240 ¡Gracias! 19 00:06:27,340 --> 00:06:28,980 ¿Vas a querer toalla caliente o al tiempo? 20 00:06:29,320 --> 00:06:33,660 Caliente. Y me pone un poco de alcohol rebajado. Pues será lo único que habrá 21 00:06:33,660 --> 00:06:35,180 rebajado porque ya viste que todo ha subido. 22 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 ¿Qué, hijo? 23 00:06:42,520 --> 00:06:44,600 No vaya a meter las manos porque está que arde, ¿eh? 24 00:06:47,600 --> 00:06:48,960 Cuando ya no aguante, me avisa. 25 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 ¿Para qué soy bueno? 26 00:06:52,040 --> 00:06:52,979 Pues ni de usted. 27 00:06:52,980 --> 00:06:54,820 ¿Que estos niños son de usted? Sí, señor. 28 00:06:55,100 --> 00:06:56,820 Pero de distinto papi, ¿verdad? No. 29 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 Del mismo paso. 30 00:06:58,280 --> 00:07:00,740 Pues qué raro, porque están muy disparejos. 31 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Oye, ¿usted no huele como a barbaoca de puerco? 32 00:07:05,720 --> 00:07:08,560 Sí. ¿No será aquel señor que está echando humo? No. 33 00:07:10,860 --> 00:07:13,120 Válgame Dios, ya se me andaba chicharrando. ¿Por qué no avisa? 34 00:07:13,840 --> 00:07:17,580 Es que tenía media toalla metida en la boca. ¿Y para qué abres la boca? Mírese, 35 00:07:17,580 --> 00:07:18,640 ya me la salivó todita. 36 00:07:19,020 --> 00:07:20,480 Pero ahorita le damos su refrescada. 37 00:07:22,380 --> 00:07:25,760 Total, si se le nota mucho lo quemado, dice que fue a Acapulco a tomar baños de 38 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 sol. 39 00:07:27,799 --> 00:07:30,340 Esta porquería que no sirve y me la vendieron por americana. 40 00:07:55,880 --> 00:07:57,780 creer polvo talco. Lo que quiera. 41 00:08:34,650 --> 00:08:35,650 Perdido, don Remigio. 42 00:08:37,350 --> 00:08:40,690 ¿Cuánto le debo? Es unos cincuenta del corte de pelo. ¿Cuál corte de pelo? Pues 43 00:08:40,690 --> 00:08:43,470 el que le ahorré, si llega usted a tener, son tres veinticinco. Cuarenta de 44 00:08:43,470 --> 00:08:45,590 toalla y sesenta de la rasurada son tres cuarenta. 45 00:08:45,810 --> 00:08:48,390 Bueno, bueno, tome y quédese con los vueltos. Gracias, don Remigio. 46 00:08:52,850 --> 00:08:54,130 Como nuevo para circulación. 47 00:09:01,770 --> 00:09:02,850 Ahora sí usted dirá. 48 00:09:03,240 --> 00:09:07,520 Pues mire usted, al niño me lo rapalcero y a la niña la arregla con unos bonitos 49 00:09:07,520 --> 00:09:11,440 bucles porque mañana hace su primera comunión y quiero que luzca muy bonita. 50 00:09:11,560 --> 00:09:15,260 ¿Con qué ondulado, no? ¿A la Marcelo o a la Croquinol? Pues mire usted, yo 51 00:09:15,260 --> 00:09:18,520 prefiero de onda corta o de onda larga. Oiga usted, pues si no es radio, es 52 00:09:18,520 --> 00:09:21,760 niña. De cualquier manera se la voy a dejar que ni usted misma la va a 53 00:09:21,760 --> 00:09:26,160 reconocer. Bueno, entonces ahí se los encargo. No tenga este cuidado y a ver 54 00:09:26,160 --> 00:09:29,760 día se trate su vueltecita para hacerle sus anchoas porque ha de saber que soy 55 00:09:29,760 --> 00:09:32,160 especialista en señoras. Bueno. 56 00:09:33,150 --> 00:09:35,830 Entonces cuídemelos mucho, ¿eh? No tengas que cuidar. 57 00:09:40,190 --> 00:09:42,630 Ahí te me sazo ciego mientras arreglo a tu hermanita, ¿eh? 58 00:10:03,850 --> 00:10:05,130 ¿Le avisaste a nuestro amigo? 59 00:10:05,410 --> 00:10:07,170 Sí, tío. No tardará en subir. 60 00:10:08,090 --> 00:10:09,210 Prepárame el código penal. 61 00:10:09,550 --> 00:10:12,570 Hoy le toca la lección de usurpación con allanamiento de morada. 62 00:10:12,790 --> 00:10:16,130 ¿Pero por qué te empeñas en que estudie leyes si él es peluquero, tío? Porque 63 00:10:16,130 --> 00:10:17,130 fue lo convenido. 64 00:10:17,330 --> 00:10:21,310 Él me pela y me rasura, yo a cambio le enseño leyes. Además, es muy honrado. 65 00:10:21,790 --> 00:10:25,490 Pues por eso me extraña que pueda servir para abogado. No lo creas, con su 66 00:10:25,490 --> 00:10:27,650 honradez y con lo que yo le enseñe me puede servir mucho. 67 00:10:28,370 --> 00:10:29,690 Oye, ¿dónde están mis zapatos? 68 00:10:38,939 --> 00:10:39,939 Gracias, mi hijita. 69 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 No, no te dobles. 70 00:10:42,100 --> 00:10:43,300 Deja que yo te los ponga. 71 00:10:43,620 --> 00:10:44,620 ¿Pero por qué? 72 00:10:44,680 --> 00:10:46,700 Por nada, tío, pero es mejor que te los ponga yo. 73 00:11:00,340 --> 00:11:02,680 ¡Ay! ¡Santa Coleta, me ampare! 74 00:11:03,400 --> 00:11:05,420 ¡Asesino! ¿Pero qué ha hecho usted con mis niños? 75 00:11:05,840 --> 00:11:08,640 Yo le dije que me rapara al niño y los bucles los hiciera la niña. 76 00:11:08,880 --> 00:11:10,100 ¿Estás de segura? Claro. 77 00:11:10,420 --> 00:11:13,800 ¿Cómo va a poder hacer ahora su primera comunión a esta criaturita toda pelona? 78 00:11:13,880 --> 00:11:16,520 Bueno, más le cambia que haga la primera comunión al chamaco este que tiene cara 79 00:11:16,520 --> 00:11:19,720 de más canijo y que buena falta le hace. Y mientras tanto que la pelona pues que 80 00:11:19,720 --> 00:11:23,200 se confirme. El que va a tener que confirmarse y confesarse va a ser usted. 81 00:11:23,480 --> 00:11:26,400 En cuanto el papá de estos niños se entere de lo que ha hecho con ellos. No, 82 00:11:26,400 --> 00:11:29,140 tampoco venga usted con amenazas, porque si esas vamos debería usted de andar de 83 00:11:29,140 --> 00:11:32,500 menos de podonga y tener cuidado con esa niña que se conoce que de chiquita la 84 00:11:32,500 --> 00:11:35,760 aventaron muchas veces de la cuna. Y mírese la cabecita, parece crucigrama. 85 00:11:36,200 --> 00:11:37,240 ¿Y ella qué va a saber? 86 00:11:37,680 --> 00:11:40,840 Inocentes. Sí, inocentes. ¿Qué van a saber si pasaron todo el tiempo echando 87 00:11:40,840 --> 00:11:42,520 algures? Sí, ¿y a usted qué le importa? 88 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 Pedazo de animal. 89 00:11:43,940 --> 00:11:44,940 Vámonos, criaturas. 90 00:11:45,400 --> 00:11:48,340 Ah, pero esto no se va a quedar así. Pues por lo pronto sí. Nada más que le 91 00:11:48,340 --> 00:11:51,280 crezca hay que esperar y si le pones tequi tomate le sale ondulado. 92 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 Herodes. 93 00:12:18,100 --> 00:12:19,540 Entre. Pásele, amigo. 94 00:12:21,140 --> 00:12:23,000 ¿Cómo le amaneció la alborada, tío Juan? 95 00:12:23,260 --> 00:12:26,080 Bien, mi hijo, bien. Yo soy el que está un poco dolorido. 96 00:12:26,420 --> 00:12:29,240 Parece que mi enfermedad ha tomado incremento. 97 00:12:29,540 --> 00:12:30,880 ¿Qué? ¿Mucha chamba? 98 00:12:31,120 --> 00:12:34,140 Por regular, ahí nomás. Ya ve usted que la gente no sabe apreciar lo que uno 99 00:12:34,140 --> 00:12:36,720 tiene de artista. Pues por eso debe usted seguir estudiando. 100 00:12:37,240 --> 00:12:41,380 Usted tiene talento natural y un carácter muy propicio para litigar. 101 00:12:41,600 --> 00:12:44,840 Sí, pero ya ve usted, eso tampoco es negocio. Usted, por ejemplo... No. 102 00:12:45,520 --> 00:12:49,640 Es que yo he hecho un verdadero apostolado de mi profesión de 103 00:12:50,020 --> 00:12:53,660 Y las verdaderas satisfacciones de la vida no las proporciona el dinero. 104 00:12:54,000 --> 00:12:57,020 Pues no las proporcionará, oiga usted, pero sí ayuda mucho, ¿para qué lo 105 00:12:57,020 --> 00:12:59,220 negamos? Recuerde el Evangelio. 106 00:13:00,740 --> 00:13:05,280 Bienaventurados los que han hambre y sed de justicia, porque ellos serán hartos. 107 00:13:05,700 --> 00:13:07,080 ¿Hartos? ¡Hartísimos! 108 00:13:07,960 --> 00:13:10,000 Muchísimos los que tienen sed y hambre, tío Juan. 109 00:13:10,200 --> 00:13:12,420 Si por eso me da coraje, mire, usted no está para saberlo. 110 00:13:13,000 --> 00:13:16,080 Pero antier llegó este individuo a la peluquería, ¿verdad? Usted sabe, y 111 00:13:16,160 --> 00:13:17,880 después comenzamos a hablar de política, ¿verdad? 112 00:13:18,240 --> 00:13:21,560 Digo, hombre, ¿por qué esas cosas que, francamente, por qué uno reacciona? Pues 113 00:13:21,560 --> 00:13:23,500 conforme a la situación del individuo, ¿verdad? 114 00:13:23,900 --> 00:13:27,020 Me dice, no, que cómo no, le digo, pues si se sabe, ¿verdad? Si quieren 115 00:13:27,020 --> 00:13:31,540 ocultarlo. Y entonces, a mí me dio risa al principio. Dije, hombre, bueno, pues 116 00:13:31,540 --> 00:13:32,459 muy bien. 117 00:13:32,460 --> 00:13:36,020 Entonces, como que se chivió. Yo seguí pelándolo como sin darle importancia, 118 00:13:36,040 --> 00:13:39,400 ¿verdad? Pero de esas cosas que uno comprende, porque yo soy el primero en 119 00:13:39,400 --> 00:13:41,920 contra las injusticias de la justicia, señor. 120 00:13:42,420 --> 00:13:45,640 Entonces, ya usted lo que pasó la otra vez con el otro cliente, ¿verdad? Que lo 121 00:13:45,640 --> 00:13:48,300 estaba yo rasurando y se le perdió la pluma fuente. ¿Qué fue lo que pasó? 122 00:13:48,780 --> 00:13:50,000 Ah, pues que no sabía. No. 123 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 Ni yo tampoco. 124 00:13:51,500 --> 00:13:54,600 Pues no me acusaron de que me había yo volado la pluma esa estilo de África. 125 00:13:54,860 --> 00:13:58,600 Era estilo gráfico. Pues de esas. Y primero me acusó el interesado. Luego 126 00:13:58,600 --> 00:14:02,720 llegaron los gendarmes. Y luego, para acabarla de amolar, llegan los testigos 127 00:14:02,720 --> 00:14:03,880 carga. De cargo. 128 00:14:04,140 --> 00:14:07,780 De carga, pues si me llevaron cargado. Si yo no quería ir, ni tantitas ganas 129 00:14:07,780 --> 00:14:10,920 tenía yo. Y luego el juez ahí con esa falta de ética que los caracteriza, 130 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 abusando. 131 00:14:12,610 --> 00:14:17,830 pelados, indecentes, ahí diciéndome impropios del caso, faltando y atacando 132 00:14:17,830 --> 00:14:20,550 ley que digamos a las garantías indevisibles del individuo. 133 00:14:21,430 --> 00:14:24,010 Individuales. Ni tan individuales, pues eran muchos contra mí. 134 00:14:24,290 --> 00:14:26,750 ¿Y por qué no me avisó, hombre? Yo lo hubiera defendido. 135 00:14:27,690 --> 00:14:32,990 Con lo despacioso que es usted y lo fofito, todavía estaríamos ahí. ¿Y 136 00:14:32,990 --> 00:14:33,990 lo dejaron libre? 137 00:14:34,030 --> 00:14:35,310 Por falta de méritos. 138 00:14:35,740 --> 00:14:39,080 ¿Y no se encontró la pluma fuente? Pues, ¿cómo la iban a encontrar si la pluma 139 00:14:39,080 --> 00:14:42,440 fuente me la clavé yo? Pero eso es nomás para demostrarle que el acusado siempre 140 00:14:42,440 --> 00:14:44,900 lleva la de perder. Pues, en este caso, obró usted mal. 141 00:14:45,120 --> 00:14:49,460 Obré en legítima defensa. Caso previsto en el Código Penal, artículo 348, enciso 142 00:14:49,460 --> 00:14:51,580 B, de la Ley de Fe y Decomiso en Retroactividad. 143 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 ¿Cómo la vio? 144 00:14:53,260 --> 00:14:56,600 Exacto, pero es que... Y además, como el susonombrado cliente me debía seis 145 00:14:56,600 --> 00:15:00,460 peladas y catorce rasuradas y no había forma de cobrárselas, caso previsto en 146 00:15:00,460 --> 00:15:04,580 Código Penal, artículo 123, esquina con lópez de la Ley 1840 sobre daños y 147 00:15:04,580 --> 00:15:09,170 perjuicios. Eso ya es distinto. Y con Peco es que hay casos en que hay que 148 00:15:09,170 --> 00:15:13,090 agarrar al toro por los cuernos. Sí, pero como en esta ocasión no se trataba 149 00:15:13,090 --> 00:15:17,290 ningún pleito taurino, en lugar de agarrar al toro por los cuernos, agarré 150 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 pluma por el mango. 151 00:15:18,490 --> 00:15:22,070 Le pongo su perfume, loción o agua de colonia. ¿De cuál colonia trae? De la 152 00:15:22,070 --> 00:15:24,590 colonia Peralvillo, que es la que me agarra más cerca y la venden más 153 00:15:24,590 --> 00:15:26,630 concentrada. No, entonces mejor no. 154 00:15:30,270 --> 00:15:31,270 ¿Un cigarrito? 155 00:15:31,310 --> 00:15:32,189 No, gracias. 156 00:15:32,190 --> 00:15:35,230 Y usted ya no debería de fumar porque tragarse el humo le hace mucho daño. 157 00:15:35,510 --> 00:15:40,570 Es lo único que puedo tragar sin dificultad. Humo y jugos. Mi estómago ya 158 00:15:40,570 --> 00:15:41,710 resiste nada sólido. 159 00:15:41,950 --> 00:15:44,930 No, ni su estómago ni las piernas, pues si ya le andan fallando. 160 00:15:45,390 --> 00:15:47,190 Precisamente de eso quería yo hablar con usted. 161 00:15:47,650 --> 00:15:48,650 Siéntese. 162 00:15:54,150 --> 00:15:55,650 Yo ya estoy muy viejo. 163 00:15:56,110 --> 00:15:59,090 ¿Más? Sí, pero más sabe el diablo por viejo que por diablo. 164 00:15:59,550 --> 00:16:04,790 Yo poseo una gran experiencia, aunque mis años y mis achaques no me permiten 165 00:16:04,790 --> 00:16:09,050 hacer uso de ella en beneficio de mis semejantes. ¿Sus semejantes? ¿A poco 166 00:16:09,050 --> 00:16:10,050 que hay muchos como usted? 167 00:16:10,530 --> 00:16:12,250 Semejantes son todos los seres humanos. 168 00:16:12,710 --> 00:16:17,070 Ah, sí, sí. Usted no tiene experiencia, pero es usted joven y sé que no puede 169 00:16:17,070 --> 00:16:19,310 ver las injusticias. En eso estamos de acuerdo. 170 00:16:19,670 --> 00:16:24,030 Además, he notado que tiene usted grandes dotes de defensor. 171 00:16:24,570 --> 00:16:27,870 Pues no es eso, a lo mejor, quién sabe, ¿verdad? Pero lo que sí me da coraje, 172 00:16:27,950 --> 00:16:31,430 tío Juan, son esas cosas que pasan en la vida que no hay derecho, porque el 173 00:16:31,430 --> 00:16:34,250 individuo tiene derecho. Si el débil es débil, muy bien, ¿por qué es débil? 174 00:16:34,410 --> 00:16:38,610 Entonces, el fuertecito que le eche una mano, porque entonces no habría equidad, 175 00:16:38,730 --> 00:16:41,930 ¿verdad? No habría, mire usted, la vecina del ocho, que usted la conoce, 176 00:16:41,930 --> 00:16:43,830 sabemos quién es, ¿verdad? Que no nos venga a presumir. 177 00:16:44,170 --> 00:16:47,790 Muy bien, bueno. En cambio la del seis, que ahora está en malas condiciones, que 178 00:16:47,790 --> 00:16:51,090 todos se dan cuenta que el marido no lo corrieron la otra vez. ¿Por qué lo 179 00:16:51,090 --> 00:16:54,270 corrieron? Que le encontraron el radio. Muy bien, pues son de esas cosas, 180 00:16:54,270 --> 00:16:55,950 ¿verdad? Que al individuo le gusta la música. 181 00:16:56,370 --> 00:17:00,310 Entonces pasa la que le digo a usted con un abrigo de minque, presumiéndole. 182 00:17:00,670 --> 00:17:04,030 Minque. A mí qué me importa, pero todos sabemos que anda con un político. Fíjese 183 00:17:04,030 --> 00:17:07,710 la poca relatividad que hay. Como que dicen, en la vida no hay equitación. 184 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 ¿No le parece? 185 00:17:09,369 --> 00:17:10,369 Conforme, sí, señor. 186 00:17:10,970 --> 00:17:11,970 Conforme. 187 00:17:12,030 --> 00:17:13,030 Verá usted. 188 00:17:13,770 --> 00:17:18,650 Al recuerdo de viejos triunfos judiciales, son muchas las personas que 189 00:17:18,650 --> 00:17:22,490 mí en busca de defensa ante la ley, pero mi condición física me impide 190 00:17:22,490 --> 00:17:27,970 atenderlas. Por eso he pensado que juntándonos espiritualmente podríamos 191 00:17:27,970 --> 00:17:33,470 dos cuerpos en uno para abrigo y protección de los que sufren persecución 192 00:17:33,470 --> 00:17:39,070 justicia. No, pero ¿cómo vamos a fundir dos cuerpos en uno si apenas somos uno y 193 00:17:39,070 --> 00:17:43,660 medio? Yo le haría a usted entrega de mi luz para que usted alumbrara a los que 194 00:17:43,660 --> 00:17:44,700 viven en la oscuridad. 195 00:17:45,120 --> 00:17:46,720 ¿A poco es usted muy eléctrico? 196 00:17:46,980 --> 00:17:52,680 No, hombre, me refiero a la luz de mi entendimiento prendida en el cuerpo, en 197 00:17:52,680 --> 00:17:54,840 cuerpo joven y ágil de usted. 198 00:17:55,140 --> 00:17:56,920 ¿Eh? ¿Qué me contesta? 199 00:17:57,980 --> 00:18:04,580 Pues mire usted, yo francamente... ¿Cuándo empezamos? 200 00:18:04,800 --> 00:18:07,080 Ahora mismo. Yo recibiré los casos. 201 00:18:07,520 --> 00:18:12,140 Los estudiaré, lo instruiré convenientemente y usted en mi nombre se 202 00:18:12,140 --> 00:18:13,920 la ejecución. ¿A quién vamos a fusilar? 203 00:18:14,360 --> 00:18:16,800 De la ejecución física de las defensas. 204 00:18:17,080 --> 00:18:20,720 Juega. ¿Y de honorarios cómo le vamos a hacer? Cuando el cliente tenga con qué 205 00:18:20,720 --> 00:18:21,780 pagar, pues mitad y mitad. 206 00:18:22,580 --> 00:18:26,560 Considere, amigo Fígaro, que la única que sostiene esta casa es Sarita. Ni 207 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 hablar, Jolet. 208 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Ni hablar. 209 00:18:29,260 --> 00:18:31,720 Y es más, si se necesita un sacrificio, yo lo hago. 210 00:18:31,980 --> 00:18:35,580 Renuncio a mi parte y agarro la suya. Bueno, pues ahora mismo voy a redactar 211 00:18:35,580 --> 00:18:36,860 acta de nuestro convenio, ¿eh? 212 00:19:43,049 --> 00:19:44,250 ¿Una emparejadita, don Próculo? 213 00:19:44,470 --> 00:19:45,470 Si me hace favor. 214 00:20:03,710 --> 00:20:06,430 Óigame, señor Rapabarbas. Dígame, señor don Próculo. 215 00:20:06,710 --> 00:20:09,630 Ya me han contado que se ha metido usted al redentor de los oprimidos. 216 00:20:10,160 --> 00:20:12,180 Pues ahí nomás para matar el tiempo hubiera. 217 00:20:12,660 --> 00:20:14,040 Pues ándese con cuidado. 218 00:20:14,320 --> 00:20:16,120 No vaya a tropezarse en mi camino. 219 00:20:16,760 --> 00:20:18,600 ¿Y cuál es su camino, don Próculo? 220 00:20:19,020 --> 00:20:21,820 Todas las órdenes que dé yo en relación con mis cantinas. 221 00:20:22,380 --> 00:20:26,280 El salón de Villares. Y esta vecindad que ya sabe usted que también es mía. 222 00:20:26,280 --> 00:20:27,139 eso dicen. 223 00:20:27,140 --> 00:20:29,500 Y en general todo lo que concierne con este barrio. 224 00:20:30,540 --> 00:20:32,020 Me hará el favor de respetarlo. 225 00:20:32,920 --> 00:20:34,320 Y no se me atraviese. 226 00:20:34,660 --> 00:20:35,860 Porque si no... 227 00:20:36,400 --> 00:20:40,720 Si no, ¿qué, don Procu? Si no, pregúntele a esos muchachos la clase de 228 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 accidentes que puede usted sufrir. 229 00:20:45,940 --> 00:20:47,200 ¿Qué son hijos de usted, eh? 230 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 No, ¿por qué es la pregunta? 231 00:20:49,380 --> 00:20:50,540 Porque se le parecen mucho. 232 00:20:50,840 --> 00:20:54,540 ¿En qué, si puede saberse? En la cara de optimistas que tienen. 233 00:20:54,980 --> 00:20:57,260 Pues no, no son mis hijos, pero como si no fueran. 234 00:20:57,920 --> 00:21:01,040 ¿Y es cierto que se va usted a lanzar disque para diputado por este distrito? 235 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 Sí, es cierto. 236 00:21:02,660 --> 00:21:05,540 Con que ya ve que es mejor que me haga caso, no va yo a perjudicarlo. 237 00:21:05,850 --> 00:21:09,010 Pues me basta de perjudicar por qué, últimamente, pues con qué derecho, qué 238 00:21:09,010 --> 00:21:13,950 arbitrariedad o qué, pues si estamos en un país donde el ciudadano, como quien 239 00:21:13,950 --> 00:21:17,330 dice, además es un país de régimen democrático, ¿usted sabe lo que es 240 00:21:17,330 --> 00:21:18,330 democracia? 241 00:21:18,530 --> 00:21:19,610 No, pues no sé. 242 00:21:19,830 --> 00:21:23,110 Y se basta de lanzar para diputado y no sabe usted lo que es democracia. 243 00:21:23,390 --> 00:21:24,650 ¿Y a poco usted sí lo sabe? 244 00:21:24,870 --> 00:21:25,870 Pues me lo imagino. 245 00:21:26,010 --> 00:21:27,010 ¿Y qué es? 246 00:21:27,650 --> 00:21:30,690 Democracia, mire usted, según la lengua española traducida al castellano, quiere 247 00:21:30,690 --> 00:21:34,470 decir, demo, como quien dice, dimos y si dimos, ¿con qué nos quedamos? Y cracia, 248 00:21:34,530 --> 00:21:35,530 que viene a ser igual. 249 00:21:35,790 --> 00:21:40,010 Porque no es lo mismo don Próculo se va a las democracias... que demos gracias 250 00:21:40,010 --> 00:21:41,010 que se va don Próculo. 251 00:21:41,730 --> 00:21:43,210 Ya veo que sabe usted mucho. 252 00:21:43,730 --> 00:21:45,750 Pero de todos modos, dése usted por avisado. 253 00:21:46,470 --> 00:21:50,590 Pues no sabré mucho, pero pues... total, yo pienso seguir haciendo lo que creo 254 00:21:50,590 --> 00:21:51,590 que está bien hecho. 255 00:21:52,050 --> 00:21:53,590 Ahí le dejo el clavo, se lo alargo más. 256 00:21:53,850 --> 00:21:55,630 No, déle una despuntada y luego aféiteme. 257 00:21:56,710 --> 00:21:59,870 ¿Despuntada y afeitada? Pues ni que fuera usted Torro de Lidia. En fin, es 258 00:21:59,870 --> 00:22:00,870 paga manda. 259 00:22:07,850 --> 00:22:10,110 Oiga, ¿qué no es esa mi inquilina, la del 7? 260 00:22:10,410 --> 00:22:13,650 Sí es, ¿y qué? Con permiso, ahorita vengo. Oiga, cuando acabe con ella me la 261 00:22:13,650 --> 00:22:18,310 pasa porque tengo ganas de decirle dos cositas al oído. Mejor me las dice este 262 00:22:18,310 --> 00:22:20,010 luego yo se las paso a ella. No, hombre. 263 00:22:23,390 --> 00:22:24,369 ¿Qué le pasa? 264 00:22:24,370 --> 00:22:27,590 La gente de Don Broclo está sacando los muebles de esa pobre mujer del 5. 265 00:22:28,050 --> 00:22:30,190 Haga usted algo por impedir tal injusticia. 266 00:22:30,430 --> 00:22:31,930 Déjemelo a mí, ahorita verán. 267 00:22:38,670 --> 00:22:42,670 No, por mis hijos. No tengo a dónde llevarlos. Es inútil. Yo no hago más que 268 00:22:42,670 --> 00:22:43,670 cumplir órdenes. 269 00:22:43,810 --> 00:22:46,510 ¿Órdenes de quién, si se puede saber? ¿Es usted algo de la señora? 270 00:22:46,710 --> 00:22:49,910 ¿Y es a usted que le importa? ¿Y no insinúe cosas que no son? En este caso, 271 00:22:49,930 --> 00:22:52,670 déjenos tranquilos. Ningún tranquilos. Como licenciado, me hago cargo de la 272 00:22:52,670 --> 00:22:56,910 defensa de esta dama que es mi cliente. Y exijo que se me enseñe la veracidad 273 00:22:56,910 --> 00:23:00,770 autentatoria del acta de que es este atentado. 274 00:23:01,350 --> 00:23:04,930 Inmediatamente después de eso procedemos a... Y procedemos a dejar esas chivas 275 00:23:04,930 --> 00:23:06,610 donde las sacaron si no quieren ir al bote. 276 00:23:06,910 --> 00:23:07,910 A ver el acta. 277 00:23:08,399 --> 00:23:10,660 ¿Sabe usted...? ¿Me hace favor de enseñarme la dicta? 278 00:23:12,320 --> 00:23:13,940 Tome. Aquí está. 279 00:23:21,180 --> 00:23:23,400 Usted es abogado en derecho, ¿no? Sí, señor. 280 00:23:23,720 --> 00:23:27,160 Pues me extraña, compañero. Porque cualquiera que sepa algo de derecho se 281 00:23:27,160 --> 00:23:31,620 cuenta que esto está todo chueco. ¿En qué se funda? En que esta ejecutoria no 282 00:23:31,620 --> 00:23:32,620 tiene ningún valor. 283 00:23:32,910 --> 00:23:36,570 Porque aquí se reclaman las rentas de vengada según contrato. Y el contrato no 284 00:23:36,570 --> 00:23:38,210 es por 80 pesos, sino por 40. 285 00:23:39,050 --> 00:23:44,410 Artículo, ley, casos previstos en el Comité Ejecutivo de Aguas de 286 00:23:44,410 --> 00:23:49,150 contra Alcañales. Como quien dice, artículo 3418 de la Ley de Impuestos 287 00:23:49,150 --> 00:23:53,430 Saldos Disolutos. ¿Cómo la vio, colega? Don Próculo subió la renta desde hace 288 00:23:53,430 --> 00:23:54,329 cinco meses. 289 00:23:54,330 --> 00:23:55,510 ¿Con qué Don Próculo, eh? 290 00:23:55,790 --> 00:23:59,170 ¿Cuánto le dieron por armar este trinquete? Oiga usted, no le permitan... 291 00:23:59,170 --> 00:24:00,590 no me grita usted, condenado chaparro. 292 00:24:00,840 --> 00:24:04,020 Está usted fuera de la ley y los voy a consignar a ustedes si no se me van por 293 00:24:04,020 --> 00:24:07,560 usurpación de poder, allanamiento de morada, compremeditación a levoche y 294 00:24:07,560 --> 00:24:11,960 ventosía, insultos a una indefensa dama y además de eso ningún neo a la 295 00:24:11,960 --> 00:24:15,560 honorable barra de abogados a la que no tengo el gusto de pertenecer. En este 296 00:24:15,560 --> 00:24:19,440 caso que se me entregue el valor de las cinco mensualidades vencidas del valor 297 00:24:19,440 --> 00:24:20,460 anterior al aumento. 298 00:24:20,780 --> 00:24:23,900 ¿Y usted qué dijo? Ya me entregaron la lana y ya me la clavé. 299 00:24:24,120 --> 00:24:28,140 No, joven. El dinero será depositado en el juzgado impertinente a su debido 300 00:24:28,140 --> 00:24:29,240 tiempo. Está bien. 301 00:24:29,560 --> 00:24:33,600 Se lo diré al juez. ¿Que la acoses a medias con el juez? Eso yo no lo sé. 302 00:24:33,600 --> 00:24:37,160 yo sí sé. Y se me retira usted inmediatamente porque a la señora no le 303 00:24:37,160 --> 00:24:39,320 recibir toda clase de gentes. Está bien. 304 00:24:40,160 --> 00:24:41,160 Vamos. 305 00:24:42,420 --> 00:24:43,900 Gracias. Que Dios se lo pague. 306 00:24:44,380 --> 00:24:48,720 Hijitos, miren a este señor y respétenlo como si fuera su padre. No, oiga, no. 307 00:24:48,800 --> 00:24:52,060 No diga eso porque se presta malas interpretaciones y la gente es muy mal 308 00:24:52,060 --> 00:24:55,210 pensada. Es que no tengo con qué pagarle todo lo que ha hecho usted por 309 00:24:55,210 --> 00:24:58,590 nosotros. Señora, no tenga esto en cuenta, ni hemos hecho nada. No es más 310 00:24:58,590 --> 00:25:01,630 obligación de mi profesión. Nos vemos, muchachos. ¡Sí, mamá! 311 00:25:02,730 --> 00:25:03,730 ¿No le dije? 312 00:25:03,830 --> 00:25:06,130 No se crean lo que les dijo su mamá. ¡No, mamá! 313 00:25:20,400 --> 00:25:22,440 ¿No acabo de decirle que no se me atraviese en mi camino? 314 00:25:22,680 --> 00:25:23,720 ¿Ya le vinieron con el chisme? 315 00:25:23,940 --> 00:25:26,560 Y sépase que si usted conoce de leyes, yo también. 316 00:25:26,860 --> 00:25:30,740 Sí, nada más que yo estudio leyes para cumplirlas y hacerlas cumplir. Mientras 317 00:25:30,740 --> 00:25:32,840 usted las conoce, nomás para ver cómo se las brinca. 318 00:25:33,560 --> 00:25:35,060 Usted no me conoce, amigo. 319 00:25:35,380 --> 00:25:38,940 Si viera que lo conozco a usted, y muy bien. No, no me conoce. 320 00:25:39,400 --> 00:25:41,400 Pero me va a conocer si no me deja el camino libre. 321 00:25:42,040 --> 00:25:45,240 Piénselo. Es un consejo de amigos. 322 00:25:45,620 --> 00:25:46,620 Pues lo pensaré. 323 00:25:47,040 --> 00:25:49,060 Siempre no se basta de afeitar y despuntar. 324 00:25:49,390 --> 00:25:52,350 A mí usted no me pone la mano encima en lo que le quede de vida. 325 00:25:52,710 --> 00:25:56,650 Que me imagino yo que no será muy larga. Pues a ver cómo le hacemos para 326 00:25:56,650 --> 00:25:57,650 alargarla un poco. 327 00:25:57,870 --> 00:25:58,870 Ven ese tipo. 328 00:25:59,210 --> 00:26:01,970 Pues váyanle tomando medidas para cuando llegue el día de sus apéndices. A ver 329 00:26:01,970 --> 00:26:03,370 si le hacemos su permanente. 330 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 Déjenlo. 331 00:26:05,470 --> 00:26:07,230 Ya se presentará la ocasión. 332 00:26:07,650 --> 00:26:08,650 Vámonos. 333 00:26:09,570 --> 00:26:10,710 No le saquen. 334 00:26:11,950 --> 00:26:13,110 Pelados montoneros. 335 00:26:26,700 --> 00:26:30,580 ¿Quiénes eran esas señoritas, eh? Esas señoritas eran don Próculo y sus 336 00:26:30,580 --> 00:26:32,620 pistoleros. Ah, pues no lo reconocí. 337 00:26:33,300 --> 00:26:35,040 Uy, ya empieza a fallarme la vista. 338 00:26:35,340 --> 00:26:37,340 A usted ya le anda fallando todo, licenciado. 339 00:26:38,020 --> 00:26:39,460 Siéntese. Gracias, mijo. 340 00:26:40,080 --> 00:26:41,420 Vengo de los tribunales. 341 00:26:41,920 --> 00:26:45,800 ¿Se acuerda usted del caso aquel que le conté de la mujer que mató a su amante? 342 00:26:46,460 --> 00:26:49,440 ¿Aquella que sale tan bonita retratada en los periódicos? La misma. 343 00:26:49,980 --> 00:26:53,380 Figúrese que me ha nombrado defensor de oficio para que me ocupe de su defensa. 344 00:26:53,740 --> 00:26:55,740 Uy, se me hace que no baste a poder con ella. 345 00:26:56,060 --> 00:26:58,040 ¿Con la defensa? No, con la defensa menos. 346 00:26:58,240 --> 00:27:01,500 Pues precisamente por eso esta mañana hablé con la mesa y... ¿Y anda usted 347 00:27:01,500 --> 00:27:05,680 hablando con las mesas, licenciado? Oh, señor, me refiero a la mesa segunda de 348 00:27:05,680 --> 00:27:09,040 lo criminal en la procuraduría, mijo. Ah, vaya. 349 00:27:09,260 --> 00:27:12,620 Ya dejé arreglado con el tribunal. Que sea usted el que lleve la defensa en mi 350 00:27:12,620 --> 00:27:13,620 nombre. 351 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 ¿Qué le parece? 352 00:27:15,120 --> 00:27:17,180 Pues me parece que se ha metido usted en un lío. 353 00:27:17,680 --> 00:27:19,520 ¿A poco no va usted a decir que no se siente capaz? 354 00:27:20,120 --> 00:27:23,860 No, sí, capaz sí me siento, ¿verdad? Pero resulta, entre tanta gente sí que 355 00:27:23,860 --> 00:27:28,380 desconoce, pues sale uno medio chiviado. No se preocupe, hombre. Yo le diré cómo 356 00:27:28,380 --> 00:27:29,380 tiene que hacer. 357 00:27:29,680 --> 00:27:32,980 ¿Recuerda usted que en el asunto del choque de los automóviles usted estaba 358 00:27:32,980 --> 00:27:33,699 la defensa? 359 00:27:33,700 --> 00:27:37,640 No, estaba en la salpicadera. Si llego a estar en la defensa, no se lo cuento a 360 00:27:37,640 --> 00:27:42,080 usted. Bueno, pues en este asunto yo lo voy a instruir a usted de tal forma que 361 00:27:42,080 --> 00:27:44,320 logrará usted un éxito que nos hará famosos. 362 00:27:45,300 --> 00:27:47,760 ¿Usted cree? Pero cómo no, hombre. 363 00:27:47,980 --> 00:27:48,980 Estoy seguro. 364 00:27:49,530 --> 00:27:54,890 Ya lo estoy viendo con el brazo derecho levantado y diciendo, señores del 365 00:27:54,890 --> 00:27:57,950 jurado, ¿de qué se culpa a la acusada? 366 00:27:59,270 --> 00:28:03,270 Sí, señores, ¿de qué se le acusa? Se ve que la defensa estaba durmiendo cuando 367 00:28:03,270 --> 00:28:06,530 se leyó la acusación. Si el agente del Ministerio Público me sigue echando 368 00:28:06,530 --> 00:28:10,270 indireitas y metiéndose en lo que no le importa, me veré obligado a decir que 369 00:28:10,270 --> 00:28:12,810 aquí el único que tiene cara de dormido es usted. 370 00:28:13,070 --> 00:28:16,770 Usted no tiene derecho a insultarme. Y usted no grite porque va a despertar al 371 00:28:16,770 --> 00:28:17,769 señor juez. 372 00:28:17,770 --> 00:28:19,530 ¿Quién? ¿Quién me llamó? 373 00:28:20,010 --> 00:28:21,970 No le dije. Ya me lo despertaron. 374 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 ¡Silencio! 375 00:28:23,790 --> 00:28:27,170 Tiene la palabra el Ministerio Público. Me toca a mí, señor juez. Pues tiene 376 00:28:27,170 --> 00:28:27,849 usted la palabra. 377 00:28:27,850 --> 00:28:28,850 Gracias, joven. 378 00:28:29,530 --> 00:28:31,030 Se está imponiendo. 379 00:28:31,310 --> 00:28:33,050 ¿Tú crees? ¿No lo estás viendo? 380 00:28:34,990 --> 00:28:36,050 Señores del jurado. 381 00:28:36,690 --> 00:28:37,730 Vean a esa mujer. 382 00:28:42,510 --> 00:28:46,350 Y aunque ustedes no están ya para ver esas cosas porque a su edad deberían de 383 00:28:46,350 --> 00:28:50,750 estar dormidos, los invito a ver a esa mujer inocente para que se den un ligero 384 00:28:50,750 --> 00:28:54,710 quemón de la clase de cuerpo del delito que tienen enfrente. 385 00:28:54,950 --> 00:28:59,550 Objeción. La defensa trata de sugestionar al jurado haciendo uso de 386 00:28:59,550 --> 00:29:05,870 insinuantes. Serán insinuosas, pero no se puede negar que allí están y saltan a 387 00:29:05,870 --> 00:29:06,529 la vista. 388 00:29:06,530 --> 00:29:07,590 ¿Verdad, señor juez? 389 00:29:09,470 --> 00:29:10,470 Objeción denegada. 390 00:29:10,930 --> 00:29:11,950 Prosiga la defensa. 391 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 ¿Ya vio, Sonson? 392 00:29:16,540 --> 00:29:20,280 Señores del jurado, vean a esa mujer. 393 00:29:21,440 --> 00:29:25,260 Vean ese rostro atormentado por los sufrimientos y las penas. 394 00:29:25,760 --> 00:29:26,940 Vean esos ojos. 395 00:29:27,200 --> 00:29:28,240 ¡Qué coillas! 396 00:29:28,680 --> 00:29:33,600 Con esas miradas que matan, que fue precisamente lo que hizo que se 397 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 del asesinato. 398 00:29:35,160 --> 00:29:39,720 Vean ese pecho, compungido por una cruel adversidad. 399 00:29:40,970 --> 00:29:47,810 Vean ese talle, vean esas, bueno, pues véanlo todo y díganme, ¿es posible 400 00:29:47,810 --> 00:29:50,190 que esa mujer sea culpable? 401 00:29:54,730 --> 00:30:00,110 Señores del jurado, no quiero entrar en pormenores porque no acabaríamos nunca y 402 00:30:00,110 --> 00:30:02,470 quién sabe cómo nos iría a la condenada y a mí. 403 00:30:02,970 --> 00:30:08,290 Solamente quiero hacerle a la injustamente acusada algunas preguntas 404 00:30:08,290 --> 00:30:09,290 ustedes se den cuenta. 405 00:30:10,090 --> 00:30:11,430 No se vayan, ahorita regreso. 406 00:30:16,990 --> 00:30:19,290 ¿Usted ha sido alguna vez feliz en su vida? 407 00:30:19,950 --> 00:30:22,670 Nunca. ¿Oyeron eso? Ojo al parche. 408 00:30:23,430 --> 00:30:28,710 En el camino espinoso de su existencia, de esa vida fácil, que luego es la más 409 00:30:28,710 --> 00:30:33,910 difícil, ¿ha encontrado a alguien que se le acercara con buenas intenciones? 410 00:30:34,110 --> 00:30:35,110 Jamás. 411 00:30:36,610 --> 00:30:38,270 ¿Y hubo alguien acaso... 412 00:30:38,730 --> 00:30:42,910 ¿Que pidiera su mano sin pedir nada más que su mano? 413 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 No, ninguno. 414 00:30:46,470 --> 00:30:50,630 ¿No le gustaría encontrarse un hombre así, trabajador y decente, así como yo, 415 00:30:50,690 --> 00:30:53,050 lleno de ternura y comprensión? 416 00:30:53,310 --> 00:30:54,370 Oh, sí. 417 00:30:55,810 --> 00:30:58,750 Entonces, nomás que se acabe este relajito, nos vemos allá afuera a ver 418 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 pasa. 419 00:30:59,830 --> 00:31:00,830 ¿Usted vive sola? 420 00:31:00,910 --> 00:31:02,710 No, vivo con una amiga. 421 00:31:02,930 --> 00:31:06,070 Pues nos llevamos al juez, que es de mucho empuje, y verá cómo nos vamos a 422 00:31:06,070 --> 00:31:07,190 divertir. Fíjese. 423 00:31:13,310 --> 00:31:16,790 Objeto la forma confidencial de interrogar a la acusada. 424 00:31:17,550 --> 00:31:18,550 Objeción válida. 425 00:31:18,710 --> 00:31:21,410 Un momento, señor juez. Aquí hay tocada. ¿Me permite una palabra? 426 00:31:21,650 --> 00:31:22,650 ¿De qué se trata? 427 00:31:28,630 --> 00:31:32,710 Bueno, siga usted en su defensa y luego véame en mi despacho. 428 00:31:39,720 --> 00:31:44,240 Y para terminar, voy a sostener la tesis que presenté durante la destrucción del 429 00:31:44,240 --> 00:31:50,120 proceso. No quiero referirme a cosas individuales ni en conglomerado que 430 00:31:50,120 --> 00:31:53,380 allanar la atención del honorable jurado. No, no. 431 00:31:53,960 --> 00:31:55,600 Quiero referirme a cinco puntos. 432 00:31:55,820 --> 00:32:00,620 El primero, el segundo, el tercero y el cuarto. Y el quinto, ese es el más 433 00:32:00,620 --> 00:32:05,680 fuerte, pero no quiero tocarlo. Voy a tocar el sexto, que quiere decir que las 434 00:32:05,680 --> 00:32:08,460 huellas vegetales encontradas en el puñal... 435 00:32:08,720 --> 00:32:12,680 no corresponden de ninguna manera a las huellas de la acusada. 436 00:32:12,960 --> 00:32:14,620 Eso lo hice notar yo. 437 00:32:14,880 --> 00:32:20,220 Y la hoja del puñal con que se cometió el hombrecidio entró de izquierda a 438 00:32:20,220 --> 00:32:24,980 derecha en el cajón toráxico del oxizo. Lo que quiere decir que el asesino era 439 00:32:24,980 --> 00:32:31,080 zurdo. Y se ha comprobado que la acusada no es capaz con la mano izquierda de 440 00:32:31,080 --> 00:32:35,840 pelar ni un cacahuate. Eso también lo descubrí yo, y además es verdad. 441 00:32:36,420 --> 00:32:41,670 Y por lo dicho, Y por lo que me faltó de decir, pido la libertad insofaita para 442 00:32:41,670 --> 00:32:46,430 la acusada, que no tiene más delito que no haberle hecho caso a ese sátiro 443 00:32:46,430 --> 00:32:51,030 crepuscular que le ha hecho proposiciones indecorosas y que 444 00:32:51,030 --> 00:32:55,610 llamar agente del Ministerio Público para el que pido la pena de muerte. He 445 00:32:55,610 --> 00:32:56,610 dicho. 446 00:32:58,550 --> 00:32:59,550 ¡Silencio! 447 00:33:02,270 --> 00:33:04,490 El jurado se retira de liberar. 448 00:33:08,480 --> 00:33:12,160 Hijo mío, me siento orgulloso de usted. 449 00:33:12,640 --> 00:33:17,940 Y levanto mi vaso para augurarle el más brillante porvenir. 450 00:33:18,780 --> 00:33:20,020 Salud implúrico. 451 00:33:20,220 --> 00:33:21,019 Salud, señor. 452 00:33:21,020 --> 00:33:25,640 Salud. Sígale, sígale por ese camino. Un hombre como usted necesitábamos en el 453 00:33:25,640 --> 00:33:30,360 barrio. Con tipos como usted se acabaron los trinquetes. Y ahora le dejamos, le 454 00:33:30,360 --> 00:33:31,500 dejamos trabajar. Con permiso, ¿eh? 455 00:33:31,860 --> 00:33:32,860 Pasen ustedes. 456 00:33:32,900 --> 00:33:35,640 Por aquí, por aquí. Muy bien, así, así. 457 00:33:36,140 --> 00:33:37,140 Muchas gracias. 458 00:33:37,440 --> 00:33:40,820 Sígale por ese camino. Hasta luego, pasen ustedes. 459 00:33:42,560 --> 00:33:45,100 No sabe la emoción que sentí durante los debates. 460 00:33:45,400 --> 00:33:47,620 ¿De veras? Me sentí tan cerca de usted. 461 00:33:47,920 --> 00:33:48,920 ¿Y ahora cómo se siente? 462 00:33:49,310 --> 00:33:52,890 Con una opresión en el pecho que todavía me dura. ¿No será que le aprieta mucho 463 00:33:52,890 --> 00:33:53,549 el suéter? 464 00:33:53,550 --> 00:33:57,190 No. Si fue una opresión interna por el mismo deseo de que triunfara. 465 00:33:57,810 --> 00:33:59,210 Déjeme que le dé un abrazo. 466 00:33:59,430 --> 00:34:02,470 Y siga por ese camino sin soltar lo que ya tiene en sus manos. 467 00:34:02,670 --> 00:34:03,830 Pues eso es lo que yo quisiera. 468 00:34:04,710 --> 00:34:06,690 Son tantos los que necesitan ayuda. 469 00:34:07,070 --> 00:34:10,389 Es cierto, sí, señor. Nos debemos a nuestros prójimos. 470 00:34:10,790 --> 00:34:13,710 Pues si es por nuestros prójimos, cuenten ustedes conmigo. 471 00:34:14,230 --> 00:34:15,790 Gracias. Vámonos, mi hijita. 472 00:34:16,830 --> 00:34:17,830 Vamos, tío. 473 00:34:42,190 --> 00:34:43,190 ¿Ahora estás aquí? 474 00:34:43,230 --> 00:34:46,710 El maestro ya no debe tardar. Y ya sabes que mientras ensayo me gusta estar 475 00:34:46,710 --> 00:34:50,310 sola. ¿Sola con tu famoso director de orquesta? ¿No es cierto? 476 00:34:50,590 --> 00:34:54,670 Para cantar necesito que me acompañe, ¿no? Si no fuera más que para cantar. 477 00:34:55,030 --> 00:34:59,050 Las relaciones entre una cantante como yo y su director son perfectamente 478 00:34:59,050 --> 00:35:02,970 justificadas. Ni modo que vayas a creer que puedo sostener los dos de pecho sin 479 00:35:02,970 --> 00:35:04,490 estar bien acompañada. ¿Lucía? 480 00:35:04,730 --> 00:35:07,990 Y no sigas mortificándome con tus celos ridículos. Ya no los aguanto más. 481 00:35:08,190 --> 00:35:10,430 No grites, que todavía no estás ensayando. 482 00:35:10,690 --> 00:35:14,660 Anda. Llévalo al parque, a donde hay tantos árboles. Y cuando notes que ve 483 00:35:14,660 --> 00:35:18,260 árboles con indiferencia, lo llevas a que le igualen el pelo y lo peinen. Está 484 00:35:18,260 --> 00:35:21,840 bien, Lucía, como tú ordenes. Ah, y no vayas a llevarlo con alguno de esos 485 00:35:21,840 --> 00:35:22,840 barberos ambulantes. 486 00:35:22,960 --> 00:35:26,700 Entonces, ¿con quién quieres que lo lleve? Con un auténtico peluquero. Mi 487 00:35:26,700 --> 00:35:28,480 perrito es más importante que muchas personas. 488 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Anda, y tárdate en regresar todo lo que quieras. 489 00:35:45,390 --> 00:35:46,390 Pásale a lo barrido. 490 00:35:47,470 --> 00:35:51,030 Pelada o rasurada, champú de huevo, loción de chícharo, tamarindo, limón, 491 00:35:51,050 --> 00:35:53,510 guanábana, chicle, chocolates, paletas, cacahuates, garapiñados. 492 00:35:54,010 --> 00:35:57,710 Solamente venía a ver si podía usted arreglarme este perrito. 493 00:35:58,270 --> 00:36:02,250 Comprendo lo insólito que es, pero... Pues no crea, no crea. Si hay perros tan 494 00:36:02,250 --> 00:36:05,450 inteligentes que solamente les falta hablar. En cambio, aquí me llega cada 495 00:36:05,450 --> 00:36:07,670 cliente que solamente le falta ladrar. 496 00:36:07,910 --> 00:36:11,650 Y en cuestión de mordidas, oiga usted, ¿pa' qué le cuento? 497 00:36:11,950 --> 00:36:14,270 Aquí entre nos hay gente. 498 00:36:14,780 --> 00:36:17,240 Hay humanos que muerden mucho más. 499 00:36:17,940 --> 00:36:21,080 Celebro que opine usted así. Es que a mí me gustan mucho los animales. 500 00:36:21,360 --> 00:36:24,680 ¿De veras? Por eso me ha caído usted muy bien. ¿Qué le vamos a hacer al perrito? 501 00:36:24,800 --> 00:36:28,460 ¿Ondulado permanente o lo dejamos de raya en medio? Lo dejo a su gusto 502 00:36:28,700 --> 00:36:30,480 Pues va usted a quedar muy contento. 503 00:36:30,940 --> 00:36:31,940 Véngase, mi cachuchas. 504 00:36:34,299 --> 00:36:38,280 Mire nomás, tan greñudo que está y con este calor que hace. ¿Y qué marca es su 505 00:36:38,280 --> 00:36:42,600 perro? Ese pelo largo es la característica de los pequineses. Ah, 506 00:36:42,600 --> 00:36:46,740 es San Bernardo Chiquito? No, no, no, no, es pequinés de raza pura, traído 507 00:36:46,740 --> 00:36:47,940 directamente de la China. 508 00:36:48,300 --> 00:36:51,300 Entonces hay que hacerle sus chinitos para que no extrañe. Y le advierto que 509 00:36:51,300 --> 00:36:54,340 tiene pedigrí. Eso no se preocupe, se lo quitamos con DDT. 510 00:36:56,440 --> 00:37:00,460 Si la pregunta no es indiscreta, usted es abogado, ¿verdad? 511 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 Pues no exactamente, pero a lo mejor con un poco de estudio. 512 00:37:03,980 --> 00:37:05,520 Pues se nos hace, ¿verdad? 513 00:37:07,980 --> 00:37:09,080 ¿Y en qué me lo conoció? 514 00:37:09,340 --> 00:37:13,840 Porque vi su fotografía en los periódicos. Y a lo mejor podría 515 00:37:13,840 --> 00:37:18,260 servicios. ¿Quién es el acusado, usted o el perro? Oh, no, no, no. Se trata de 516 00:37:18,260 --> 00:37:24,280 un caso muy distinto. Y yo quisiera saber si llegado el momento podría 517 00:37:24,280 --> 00:37:26,700 con una persona discreta y de confianza. 518 00:37:27,050 --> 00:37:31,050 Bueno, si es para algo reservado, no podría usted haber caído en mejores 519 00:37:31,270 --> 00:37:34,710 Lo tendré en cuenta, si me hace favor. Y le voy a dejar al perrito que ni usted 520 00:37:34,710 --> 00:37:38,910 mismo lo va a conocer. Ahí se lo dejo. Al rato regreso por él. Muy bien. 521 00:37:42,270 --> 00:37:43,450 Alza la carita, cachuchas. 522 00:39:10,270 --> 00:39:13,270 Oh, Lucia, Lucia, qué maravillosa noche. 523 00:39:13,770 --> 00:39:16,390 Oh, Blaschetti, todo se lo debo a usted. 524 00:39:16,750 --> 00:39:19,070 ¿Y cuánto estaré juntos para siempre? 525 00:39:19,630 --> 00:39:21,110 Eso tiene sus bemoles. 526 00:39:21,350 --> 00:39:24,190 Soy una mujer casada, no lo olvide, Giuliano. 527 00:39:24,530 --> 00:39:26,090 ¿Más casada con un mentecato? 528 00:39:26,430 --> 00:39:31,010 Él me quiere. Pero un rigoleto. Y usted lo que necesita es elixir de amor. 529 00:39:31,230 --> 00:39:36,010 Pero de un amor como el mío, que sale del cuore. Por favor, váyase ahora. Mi 530 00:39:36,010 --> 00:39:37,250 marido ya no debe tardar en llegar. 531 00:39:38,290 --> 00:39:39,290 Está bien. 532 00:39:40,080 --> 00:39:42,800 Hasta mañana por la mañana, bella Lucia. 533 00:39:43,180 --> 00:39:45,880 ¡Luchila bella! ¡Bella Luchila! 534 00:40:07,390 --> 00:40:10,110 Yo no sé, él dice que es peluquero y que la porta Fifi. 535 00:40:10,590 --> 00:40:12,510 Oh, sí, sí, mi Fifi. 536 00:40:12,870 --> 00:40:13,870 Dígale que pase. 537 00:40:17,490 --> 00:40:18,490 Pase usted. 538 00:40:21,430 --> 00:40:25,810 ¿Es usted el peluquero? El del barbero de Sevilla, para servirle. No me diga. 539 00:40:25,810 --> 00:40:28,310 dónde está Fifi? Aquí lo traigo envuelto para que no le dé catarro. 540 00:40:28,590 --> 00:40:31,850 ¿Y cómo quedó? Muy bonito. Oiga usted, qué bárbaro. Es uno de los trabajos 541 00:40:31,850 --> 00:40:34,170 mejores que he hecho desde que empecé mi carrera. 542 00:40:34,570 --> 00:40:37,830 Su marido, con decirle hasta que nomás lo vio, se impresionó tanto que se 543 00:40:37,830 --> 00:40:38,870 desmayó. Ahora me da. 544 00:40:46,990 --> 00:40:48,910 ¿Le impresionaste, cachuchas? 545 00:40:50,990 --> 00:40:52,970 ¿Pero dónde puede estar este hombre? 546 00:40:53,330 --> 00:40:54,330 No sé, tío. 547 00:40:54,650 --> 00:40:58,270 Salió a mediodía y no ha regresado. Con la cantidad de asuntos que tenemos 548 00:40:58,270 --> 00:40:59,270 pendientes. 549 00:41:08,230 --> 00:41:08,549 ¿Qué pasó? 550 00:41:08,550 --> 00:41:11,850 Pues que me llevaron una delegación de policía, dizque, a declarar. ¿Como 551 00:41:11,850 --> 00:41:13,750 testigo? Como acusado. ¿Y eso? 552 00:41:14,150 --> 00:41:18,210 Pues me trajeron un perrito, dizque, muy popó. Dizque tenía petigrí, era pura 553 00:41:18,210 --> 00:41:21,490 caspa. Todavía de que me esmero yo en pelarlo, lo dejé de alioncito, con su 554 00:41:21,490 --> 00:41:25,290 melena a la garzón, su colita de plumero, su listoncito, y llega la dueña 555 00:41:25,290 --> 00:41:29,890 casa y me acusa. ¿De qué lo acusó? Pues que daños en perro ajeno. Y aceptó el 556 00:41:29,890 --> 00:41:34,310 cargo u optó por la apelación. La apelación fue antes y por eso me 557 00:41:34,730 --> 00:41:35,870 ¿Entonces no lo condenaron? 558 00:41:36,190 --> 00:41:38,990 ¿Qué me van a condenar si yo le dije al secretario ahí, le dije, ¿qué usted con 559 00:41:38,990 --> 00:41:39,988 quién cree que está hablando? 560 00:41:39,990 --> 00:41:45,270 Si soy profesionista, conforme al artículo 114 de la ley canina, fíjese. 561 00:41:45,770 --> 00:41:49,770 El perro ha hablado, el perro se ha quejado, hay aita levantada, quiere 562 00:41:49,770 --> 00:41:53,470 que el perro está conforme. Ahí fue donde lo agarré. ¿Y el secretario aceptó 563 00:41:53,470 --> 00:41:55,770 tesis? No, pero aceptó 20 pesos y me dejó ir. 564 00:41:56,030 --> 00:41:59,470 ¡Qué barbaridad! Fue mucho, como yo le dije, hombre, que sean 10, ¿qué le 565 00:41:59,470 --> 00:42:01,510 cuesta? Dice, no, no, no, que hay que repartir. 566 00:42:02,910 --> 00:42:04,790 Sin embargo, su tesis era justa. 567 00:42:05,130 --> 00:42:08,310 Lo que demuestra que cada día hace usted mayores progresos. Sí, pero si sigo 568 00:42:08,310 --> 00:42:11,890 progresando en esa forma, voy a acabar pidiendo limosna. Tenga paciencia, 569 00:42:11,910 --> 00:42:12,910 hombre, tenga paciencia. 570 00:42:13,070 --> 00:42:17,210 Toda obra, por perfecta que parezca, tiene sus defectos. Lo que importa es 571 00:42:17,210 --> 00:42:21,550 el principio sea bueno y tenga quienes sepan defenderlo. No se desanime. Si no 572 00:42:21,550 --> 00:42:25,190 me desanimo, lo que pasa es que me da coraje. Mire, aquí tenemos un caso muy 573 00:42:25,190 --> 00:42:29,470 interesante. Una pobre mujer acusada de robar una botella de leche para 574 00:42:29,470 --> 00:42:31,110 alimentar a su hijito de tres meses. 575 00:42:31,830 --> 00:42:33,910 Ese caso sí que nos va a dejar, pa' que vea. 576 00:42:34,140 --> 00:42:34,799 ¿Nos va a dejar? 577 00:42:34,800 --> 00:42:35,800 En la pura calle. 578 00:42:36,000 --> 00:42:37,740 Porque ya lo estoy viendo. 579 00:42:38,160 --> 00:42:41,880 Encima de no cobrarle a la señora, vamos a tener que alimentar a la criaturita 580 00:42:41,880 --> 00:42:43,180 hasta que cumpla los 20 años. 581 00:42:43,500 --> 00:42:44,540 Sí, tiene usted razón. 582 00:42:45,220 --> 00:42:50,920 Si yo estoy como estoy, de amolado, es por culpa de mi filantropía. Pero no se 583 00:42:50,920 --> 00:42:54,420 preocupe que eso se le quita con las pastillas que le recetaron. No, yo 584 00:42:54,420 --> 00:42:55,600 de que no tendremos nada. 585 00:42:56,060 --> 00:42:59,880 Pero nos sobra desprendimiento. Pues nos seguiremos desprendiendo, que al fin y 586 00:42:59,880 --> 00:43:03,100 al cabo ya encontré un cliente que tiene harta lana y le vamos a quitar una 587 00:43:03,100 --> 00:43:06,780 poquita. No me diga. Sí, señor. Así como lo oye usted, una de cal por las que 588 00:43:06,780 --> 00:43:07,459 van de arena. 589 00:43:07,460 --> 00:43:11,480 Bueno, y dígame, ¿el cliente se le dijo la naturaleza del caso que desea 590 00:43:11,480 --> 00:43:15,660 confiarle? Bueno, como que me estuvo tanteando, pero yo creo que se trata de 591 00:43:15,660 --> 00:43:17,360 asunto de repercusión internacional. 592 00:43:19,279 --> 00:43:20,640 ¿Internacional? Sí, señor. 593 00:43:20,960 --> 00:43:24,640 Porque el cliente, que es de origen francés, sospecha de su mujer, que es 594 00:43:24,640 --> 00:43:27,160 yucateca, que lo engaña con un músico que es italiano. 595 00:43:28,260 --> 00:43:33,200 Ahora comprendo. Por lo que usted me dice, se trata de un caso de adulterio 596 00:43:33,200 --> 00:43:34,280 grado de tentativa. 597 00:43:34,660 --> 00:43:37,680 Pues eso sí, no sé hasta qué grado de tentativo sea el otro. 598 00:43:37,900 --> 00:43:41,200 Bueno, mire, primero vamos a ocuparnos del caso de esta pobre mujer, que es el 599 00:43:41,200 --> 00:43:42,098 más urgente. 600 00:43:42,100 --> 00:43:43,100 Vea la acusación. 601 00:43:44,220 --> 00:43:45,220 Expediente. 602 00:43:47,660 --> 00:43:49,900 De manera que su señora es soprano ligera. 603 00:43:50,220 --> 00:43:54,840 Exacto. Pero muy, muy ligera. Como quien dice más de lo conveniente. Sus 604 00:43:54,840 --> 00:43:58,700 ligerezas precisamente son las que me atormentan. Y usted lo que quiere es que 605 00:43:58,700 --> 00:44:00,180 yo la agarre en fragante y delito. 606 00:44:00,620 --> 00:44:04,840 Exactamente. El italiano ese la visita de once a una. Ah, ¿con qué es italiano, 607 00:44:05,120 --> 00:44:08,820 no? Es de pisa. De pisa. De pisa y corre y siempre da hit. 608 00:44:09,320 --> 00:44:13,540 Ya me lo imaginaba. Y mientras está con ella se dedica a impostarle la voz. 609 00:44:13,840 --> 00:44:14,840 ¿Así le dicen ahora? 610 00:44:14,980 --> 00:44:15,980 Eso dice ella. 611 00:44:16,400 --> 00:44:20,040 Yo en esos momentos me encuentro en mi despacho. Usted puede visitarla con un 612 00:44:20,040 --> 00:44:23,800 pretexto razonable y lo demás corre de mi cuenta. ¿De la suya? Porque yo soy 613 00:44:23,800 --> 00:44:24,880 soltero. Sí, claro. 614 00:44:25,320 --> 00:44:28,800 Luego viene usted a verme a mi oficina y me da cuenta del resultado. 615 00:44:29,380 --> 00:44:30,780 Muy bien, don Melquías. 616 00:44:31,080 --> 00:44:35,540 Yo le diré a usted si el italiano y su señora le hacen de chivo el espagueti. 617 00:44:35,800 --> 00:44:37,860 ¿Y no podría usted adelantarme algo a cuenta? 618 00:44:38,350 --> 00:44:39,910 Ya le di antes 500 pesos. 619 00:44:40,130 --> 00:44:42,230 No, esos fueron honorarios preventivos. 620 00:44:42,510 --> 00:44:45,570 Pero ahora entran los ejecutivos, porque hay que saber que ya estamos en un 621 00:44:45,570 --> 00:44:50,350 periodo, como quien dice, de ejecución, de objetividad, en que el individuo 622 00:44:50,350 --> 00:44:53,470 tiene que gastar sus energías, y como usted comprende, pues son cosas muy 623 00:44:53,470 --> 00:44:54,710 fuertes. Sí, sí, sí. 624 00:44:54,950 --> 00:44:55,788 Muy bien. 625 00:44:55,790 --> 00:44:57,890 Aquí tiene usted otros 500. 626 00:44:58,350 --> 00:44:59,350 Ah, sí, sí. 627 00:44:59,370 --> 00:45:03,330 Eso de sospechar de la mujer de uno como que cuesta caro, ¿verdad? No importa. 628 00:45:03,920 --> 00:45:08,120 Todo es preferible a seguir con esta duda que me roe las entrañas. Pero no se 629 00:45:08,120 --> 00:45:11,360 preocupe, que a lo mejor lo del director de orquesta, pues, de veras nomás le 630 00:45:11,360 --> 00:45:12,299 impuesta la voz. 631 00:45:12,300 --> 00:45:14,080 Ay, qué peso me quitaría usted encima. 632 00:45:14,440 --> 00:45:15,640 Pues por lo pronto ya le quité mil. 633 00:45:15,860 --> 00:45:18,000 Eso no cuenta para mí. Pero para mí sí. 634 00:45:18,820 --> 00:45:20,360 Entonces, ¿estamos de acuerdo en todo? 635 00:45:20,580 --> 00:45:22,260 De acuerdo en todo, don Melquias. 636 00:45:22,720 --> 00:45:23,720 Pues hasta pronto. 637 00:45:23,880 --> 00:45:26,680 Hasta pronto y al salir le di a la cabeza porque la puerta está un poco 638 00:45:26,680 --> 00:45:28,240 estrecha. No se preocupe. Gracias. 639 00:45:37,770 --> 00:45:38,770 ¿Con mucha temperatura? 640 00:45:39,050 --> 00:45:40,310 Treinta y nueve, señora. 641 00:45:40,570 --> 00:45:42,130 ¡Oh, Dios mío! 642 00:45:42,410 --> 00:45:45,470 Llama inmediatamente al doctor y no dejes pasar a nadie. 643 00:45:45,710 --> 00:45:46,710 Sí, señora. 644 00:46:11,690 --> 00:46:14,510 Con su permiso, voy a ver a la señora Bengo del empatronamiento. 645 00:46:14,890 --> 00:46:18,090 Tendrá que volver otro día. A la señora no se le puede molestar. 646 00:46:18,330 --> 00:46:19,670 ¿Y por qué no se le puede molestar? 647 00:46:19,970 --> 00:46:21,790 Porque está en su alcoba con 39. 648 00:46:23,030 --> 00:46:25,170 ¿Está usted segura que está con 39? 649 00:46:26,470 --> 00:46:27,750 Segurísima, yo misma lo vi. 650 00:46:29,930 --> 00:46:34,770 En ese caso, la cosa cambia. Tendrá que volver a pedir nuevas instrucciones a 651 00:46:34,770 --> 00:46:35,770 Bárbara. 652 00:46:39,310 --> 00:46:40,310 ¡Adelante! 653 00:46:42,030 --> 00:46:43,030 ¿Qué pasó? 654 00:46:43,110 --> 00:46:44,110 Don Melquiades. 655 00:46:44,410 --> 00:46:48,690 Vengo indignado. Era lo que yo sospechaba. Pior. Estaba con el director 656 00:46:48,690 --> 00:46:50,770 orquesta. Con la orquesta. Con la orquesta. 657 00:46:51,210 --> 00:46:53,290 Estaba con 39, don Melquiades. 658 00:46:53,790 --> 00:46:54,790 Usted lo vio. 659 00:46:54,850 --> 00:46:58,590 Como si lo viera porque la criada me lo contó. Ay, Dios mío. 660 00:47:08,550 --> 00:47:09,550 Bueno. 661 00:47:09,890 --> 00:47:10,910 ¿Es usted, Felisa? 662 00:47:12,060 --> 00:47:13,060 ¿Dónde está la señora? 663 00:47:14,260 --> 00:47:15,600 ¿Eh? ¿Cómo? 664 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 ¿Fiebre? 665 00:47:18,580 --> 00:47:19,700 ¿Ha llegado ya el doctor? 666 00:47:22,280 --> 00:47:23,900 Está bien. 667 00:47:27,380 --> 00:47:28,380 ¿Qué pasó? 668 00:47:28,640 --> 00:47:32,700 Los 39 no eran los músicos. ¿Eran del coro? 669 00:47:33,180 --> 00:47:37,460 Tampoco. Eran grados de fiebre. Con razón, ya me extrañaba. ¿Qué es eso de 670 00:47:37,460 --> 00:47:38,460 cooperativa y todo? 671 00:47:40,080 --> 00:47:44,520 Tendré que cambiar de táctica. ¿O de mujer? ¿Qué es más fácil? Porque ella ya 672 00:47:44,520 --> 00:47:47,760 puede estar sobre aviso. A lo mejor sí. Mire, vamos a hacer una cosa. 673 00:47:48,120 --> 00:47:53,720 El viernes, Fraschetti dirige un concierto. Y como siempre, ella querrá 674 00:47:54,160 --> 00:47:59,540 Eso sí que es sospechoso. Mire, usted se viste de frac. Y como si fuera uno de 675 00:47:59,540 --> 00:48:02,220 los directivos del teatro, se mete en el escenario. 676 00:48:02,440 --> 00:48:04,880 Muy bien. Allí le es fácil sorprenderlos. 677 00:48:05,200 --> 00:48:09,440 en el camerino de Fraschetti y le entrega a mi mujer la notificación 678 00:48:10,060 --> 00:48:13,660 Perfectamente. Y entonces agarramos a Fraschetti por allanamiento de señora. 679 00:48:13,820 --> 00:48:16,720 Bueno, no adelante usted los acontecimientos. 680 00:48:16,940 --> 00:48:19,360 Y ahora que habla de adelantos, ¿quién pone el fraco, usted o yo? 681 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Alquila usted uno. 682 00:48:20,960 --> 00:48:23,680 Aquí tiene usted otros 500 pesos. 683 00:48:25,560 --> 00:48:31,640 Y ya sabe, mañana viernes a las 7 en el concierto. De acuerdo. No se me olvida, 684 00:48:31,700 --> 00:48:33,600 mañana 7 a las viernes en el concierto. 685 00:48:54,490 --> 00:48:55,490 Buenas noches. 686 00:48:56,430 --> 00:48:57,650 Sarita, buenas noches. 687 00:48:59,150 --> 00:49:02,530 ¿Qué va usted, algún velorio? No, voy a un concierto. ¿Cómo me veo? 688 00:49:03,370 --> 00:49:07,670 Pues, yo francamente... ¿Verdad que le doy un aire así como a Drácula? Y es que 689 00:49:07,670 --> 00:49:11,390 para llevar esta ropa, pues se necesita tener charmece y sapil. Mañana le cuento 690 00:49:11,390 --> 00:49:14,770 cómo me fue. ¿No quiere que le llamen un taxi? No, pues si es de lo que se 691 00:49:14,770 --> 00:49:17,650 trata, que la gente me vea. Si por eso, aunque está lejos, me voy a pie, pero 692 00:49:17,650 --> 00:49:19,730 siempre echando estilo, ¿verdad? Nos vemos. 693 00:49:20,210 --> 00:49:21,210 Cuídese mucho. 694 00:49:43,440 --> 00:49:47,340 ¿A dónde va usted? Voy a visitar un músico que está allí. ¿El de los cornos? 695 00:49:47,340 --> 00:49:50,440 el de los cornos fue el que me mandó a mí. Que usted también ya sabe. Pues yo 696 00:49:50,440 --> 00:49:52,460 único que sé es que usted no puede pasar. 697 00:49:52,700 --> 00:49:53,638 ¿Y por qué? 698 00:49:53,640 --> 00:49:56,160 Porque aquí no se permite la entrada a personas extrañas. 699 00:49:56,460 --> 00:49:59,300 Pues que yo tengo algo de extraño. Buenas noches, Pedro. Buenas noches. 700 00:50:02,720 --> 00:50:03,720 Oiga, le estoy hablando. 701 00:50:03,960 --> 00:50:06,360 Ya le dije, aquí no entran más que los músicos. 702 00:50:07,200 --> 00:50:08,200 Buenas noches, Pedro. 703 00:50:08,460 --> 00:50:11,220 Buenas noches. Oiga, aquí tiene una carta. 704 00:50:13,740 --> 00:50:15,420 Muchas gracias, Pedro. De nada. 705 00:50:16,460 --> 00:50:17,760 Bueno, ¿qué pasó? ¿En qué quedamos? 706 00:50:18,060 --> 00:50:22,460 No sea necio. Aquí no entran más que los de la orquesta. Así es que vámonos con 707 00:50:22,460 --> 00:50:24,120 la música a otra parte. Buenas noches, Pedro. 708 00:50:24,320 --> 00:50:25,320 Buenas noches. 709 00:50:29,340 --> 00:50:30,340 Buenas noches, Pedrito. 710 00:50:30,520 --> 00:50:31,740 Buenas noches. ¡Oiga! 711 00:50:32,120 --> 00:50:33,760 ¡Espere! ¡Eso no puede pasar! 712 00:50:34,120 --> 00:50:35,240 ¡Eso no puede pasar! 713 00:50:42,000 --> 00:50:46,880 ¡Oiga! ¿No ha visto usted a un tipo raro vestido de frac? ¿Uno como Murciélago? 714 00:50:46,900 --> 00:50:47,618 Ese mismo. 715 00:50:47,620 --> 00:50:50,700 Se fue por ahí. Es un intruso. Ayúdeme a buscarlo. 716 00:51:06,440 --> 00:51:09,820 Luchina. Luchina. Le hiciera la mía inspiración. 717 00:51:13,120 --> 00:51:14,720 Así los quería agarrar, chiquitos. 718 00:51:14,920 --> 00:51:15,920 ¿Qué buscar aquí? 719 00:51:16,060 --> 00:51:19,120 Buscaba encontrarlos con las manos en la masa. Pero qué agasajadas estaba este 720 00:51:19,120 --> 00:51:20,620 dando si parece que estaba tocando el órgano. 721 00:51:20,820 --> 00:51:21,759 ¿Qué está usted diciendo? 722 00:51:21,760 --> 00:51:22,820 ¡Sorte, presto de aquí! 723 00:51:23,040 --> 00:51:24,580 ¿Presto? ¡Presto! ¿Cuánto? 724 00:51:24,980 --> 00:51:26,300 ¡Oh, mío carísimo! 725 00:51:26,720 --> 00:51:29,840 ¡Córrelo! ¿Con qué carísimo? ¿Todavía le cuesta claro con ese tipo de pachuco? 726 00:51:29,900 --> 00:51:32,880 ¿En qué va a hablar este tipo? Yo no capizco lo que ha dicho. Si no capizca, 727 00:51:32,880 --> 00:51:33,880 pero bien que pellizca. 728 00:51:34,460 --> 00:51:37,240 Primero tengo que entregarle la sua notificación a la interfeita, Madonna. 729 00:51:37,950 --> 00:51:41,190 Los papeles los traigo aquí, pero creo que ya los perdí. Bueno, ¿pero qué 730 00:51:41,190 --> 00:51:44,190 significa esta farsa? Farsa no se haga, no se haga. Mientras su marido 731 00:51:44,190 --> 00:51:46,350 laborando, usted vacilando con el flaco condenado. 732 00:51:47,010 --> 00:51:49,550 Muy bela, pero muy resbalosa. 733 00:51:50,070 --> 00:51:52,890 Si yo los traigo aquí, los he de vertir a vos. ¿Qué cosa buscan? 734 00:51:53,310 --> 00:51:56,470 Busco los papeles de la demanda y según qué procede. Yo soy licenciado y 735 00:51:56,470 --> 00:51:57,610 comprendí. Un momento. 736 00:51:59,110 --> 00:52:00,710 Se me portan bien, ahorita regreso. 737 00:53:04,430 --> 00:53:06,390 ¡Es la hora del concierto y aquí encerrato! 738 00:53:07,330 --> 00:53:09,050 ¡Abran, por favor, abran! 739 00:53:52,620 --> 00:53:53,519 Ya es la hora. 740 00:53:53,520 --> 00:53:55,960 Dígale a Juliano que se apure. El público es impaciente. 741 00:54:04,120 --> 00:54:05,300 ¡Abran, por favor! 742 00:54:05,820 --> 00:54:06,940 ¡No se puede! 743 00:54:07,160 --> 00:54:08,019 ¡No hay llave! 744 00:54:08,020 --> 00:54:09,160 ¡Abran, pervaco! 745 00:54:10,500 --> 00:54:12,400 Por abajo tampoco se puede. 746 00:54:12,620 --> 00:54:13,960 Voy a ver si encuentro una llave. 747 00:54:15,580 --> 00:54:16,820 ¡Maldición! ¡Maldición! 748 00:54:45,320 --> 00:54:46,860 ¿Y el maestro Fraschetti no pudo venir? 749 00:54:47,340 --> 00:54:51,100 No se preocupe, maestro. Trataremos de seguirle. ¿A dónde? 750 00:54:51,340 --> 00:54:53,240 ¿Qué no nos va a dirigir usted, maestro? ¿Yo? 751 00:54:53,680 --> 00:54:55,120 Puede usted atacar cuando quiera. 752 00:54:56,460 --> 00:54:58,280 Si ataco es peor, ellos son muchos. 753 00:54:59,000 --> 00:55:01,600 El público se impacienta, maestro. Tome la batuta. 754 00:55:03,640 --> 00:55:05,460 Ándele, maestro. El andante con moto. 755 00:55:06,600 --> 00:55:07,880 ¿El andante con moto? 756 00:55:08,180 --> 00:55:10,220 Pues le entramos en moto y ya estaría de Dios. 757 01:02:45,480 --> 01:02:51,400 La escuela necesita ser ampliada y reformada. De acuerdo, maestro. Y es 758 01:02:51,400 --> 01:02:55,020 necesario higienizar el barrio y modernizar el dispensario médico. 759 01:02:55,320 --> 01:02:56,400 Sin duda, doctor. 760 01:02:56,680 --> 01:03:02,060 Yo como farmacéutico opino que de no tener una subvención racional, a muchos 761 01:03:02,060 --> 01:03:05,720 mis clientes les va a ser imposible obtener los medicamentos que necesitan 762 01:03:05,720 --> 01:03:09,900 sus enfermedades. También estoy conforme. Por todo lo expuesto. 763 01:03:10,330 --> 01:03:15,350 Hemos pensado que en las próximas elecciones legislativas es necesario que 764 01:03:15,350 --> 01:03:20,450 postulemos para diputado a un hombre que nos represente dignamente, a un 765 01:03:20,450 --> 01:03:22,330 verdadero amigo del pueblo. 766 01:03:23,310 --> 01:03:29,370 Me siento muy orgulloso de que se hayan acordado ustedes de mí y corresponde... 767 01:03:29,370 --> 01:03:32,850 Pero usted, perdón, está usted equivocado. 768 01:03:33,650 --> 01:03:39,030 Necesitamos un hombre joven, lleno de energías, capaz de enfrentarse a 769 01:03:39,030 --> 01:03:43,040 peligro. Y que sea un auténtico conductor de masas. 770 01:03:43,500 --> 01:03:46,620 ¿Y en quién han pensado? En nuestro peluquero. 771 01:03:47,040 --> 01:03:51,360 Quien ha sido capaz de conducir una sinfónica sin ensayar, ensayando 772 01:03:51,420 --> 01:03:53,440 bien puede conducir a una nación entera. 773 01:03:53,780 --> 01:03:56,400 Después de todo, los ciudadanos tienen la música por dentro. 774 01:03:56,720 --> 01:03:59,300 Solo falta encontrar quién los dirija. 775 01:03:59,600 --> 01:04:00,920 Yo opino igual que ustedes. 776 01:04:01,340 --> 01:04:02,340 Y yo también. 777 01:04:02,640 --> 01:04:06,560 Solo que le falta un poco de experiencia, ¿eh? Para bien gobernar, lo 778 01:04:06,560 --> 01:04:07,560 es experiencia. 779 01:04:07,720 --> 01:04:10,380 Son más útiles la buena voluntad y la honradez. 780 01:04:10,660 --> 01:04:11,700 También es cierto. 781 01:04:11,960 --> 01:04:15,760 Y a honrado no hay quien le gane a nuestro joven peluquero. Y a todo el 782 01:04:15,760 --> 01:04:20,040 le cae bien. Y todos votarían por él unánimemente. Y lo que es más 783 01:04:20,400 --> 01:04:25,760 en razón de su mismo oficio, ya no tendría en torno suyo esa corte de 784 01:04:25,760 --> 01:04:30,280 que nada más le hicieran la barba y que estorban las buenas intenciones de 785 01:04:30,280 --> 01:04:31,300 nuestros gobernantes. 786 01:04:31,880 --> 01:04:36,200 Exacto. Bueno, ¿y con qué dinero se cuenta para la campaña electoral? 787 01:04:37,000 --> 01:04:39,560 Publicidad de boca, que es la más efectiva y más barata. 788 01:04:39,880 --> 01:04:42,520 Bueno, pues entonces vamos a trazar un plan. ¿Les parece? 789 01:04:42,740 --> 01:04:43,740 Sí. 790 01:05:05,120 --> 01:05:06,120 Tenga para sus aguas. 791 01:05:31,890 --> 01:05:36,430 Descontando lo que ha pagado usted de enganche, quedan estos dos pagarés a 792 01:05:36,430 --> 01:05:37,430 y doce meses. 793 01:05:37,530 --> 01:05:38,530 Puede usted firmar. 794 01:05:38,590 --> 01:05:42,250 Oiga, ¿a usted no se le hace que el plazo es un poco corto y los pagarés son 795 01:05:42,250 --> 01:05:45,690 largos? En seis meses usted puede reunir dos mil pesos. 796 01:05:46,130 --> 01:05:51,270 Pues solamente pelando a dos mil clientes, pero... Pues yo creo que sí 797 01:05:51,670 --> 01:05:54,490 ¿Qué le firmo, con mi nombre o lo dejamos en sociedad de ley de comiso 798 01:05:54,490 --> 01:05:56,750 darle más caché? No, no, con su nombre de usted. 799 01:06:02,060 --> 01:06:04,200 Aquí en el disidente, ¿verdad? Sí, aquí. 800 01:06:15,500 --> 01:06:20,100 Gracias y que tenga mucha suerte. No tenga cuidado, señorita, me emparejo. 801 01:06:35,169 --> 01:06:38,210 Querido discípulo, venimos para hablarle de algo muy importante. 802 01:06:38,590 --> 01:06:41,410 Pero no quiere que antes le dé su rapadita. Mire usted qué sillones tan 803 01:06:41,410 --> 01:06:43,130 me llegaron. Siéntese para que se dé este cuenta. 804 01:06:43,410 --> 01:06:46,770 Muchas gracias. Bueno, después nos dará usted el remojo, pero primero oiga lo 805 01:06:46,770 --> 01:06:49,850 que vamos a decirle. Bueno, pues ustedes dirán para qué soy bueno. 806 01:06:50,130 --> 01:06:55,590 Hemos venido simplemente a preguntarle que si acepta usted que lo postulemos 807 01:06:55,590 --> 01:06:56,590 para diputado. 808 01:06:56,830 --> 01:06:58,150 Hombre, me parece muy bien. 809 01:06:58,390 --> 01:06:59,750 ¿Cómo fue que dice que dijeron? 810 01:07:00,010 --> 01:07:02,430 Que si quiere usted ser nuestro diputado. 811 01:07:02,800 --> 01:07:06,460 Bueno, ustedes me han visto la cara de trinquetero, o a qué bien es indirectas 812 01:07:06,460 --> 01:07:08,760 esas ofensas, o se les pasaron las copitas. 813 01:07:09,120 --> 01:07:12,960 Estamos en nuestros cinco sentidos y hablamos muy en serio. Solo un hombre 814 01:07:12,960 --> 01:07:15,380 usted puede dignificar nuestro barrio. 815 01:07:15,600 --> 01:07:20,380 Usted no puede desoír el llamado de sus vecinos y con ciudadanos que en usted 816 01:07:20,380 --> 01:07:21,680 confían. Claro, hombre. 817 01:07:22,220 --> 01:07:26,060 Bueno, señores, pero es que honradamente yo no estoy preparado. ¿Quién le ha 818 01:07:26,060 --> 01:07:29,800 dicho a usted que para eso se necesita preparación? De acuerdo. 819 01:07:30,350 --> 01:07:33,190 ¿Acaso tiene preparación el Don Próculo ese? 820 01:07:33,450 --> 01:07:37,150 No, tampoco me baste a comparar con el Don Próculo ese, porque si esas vamos 821 01:07:37,150 --> 01:07:40,230 conforman mi rústica inteligencia, no puede haber comparación. 822 01:07:40,450 --> 01:07:41,690 No lo piense más. 823 01:07:41,990 --> 01:07:46,650 Usted tiene todo lo necesario para ser padre conscripto. No, si conscripto ya 824 01:07:46,650 --> 01:07:48,110 fui. ¿Ahora qué padre? Pues depende. 825 01:07:49,170 --> 01:07:51,430 Hágalo en beneficio de los que necesitan ayuda. 826 01:07:51,850 --> 01:07:52,850 Sí, señor. 827 01:07:53,070 --> 01:07:57,990 Mire, nosotros nos constituimos en comité electoral y lo exhibimos como 828 01:07:57,990 --> 01:07:59,570 candidato por nuestro partido. 829 01:07:59,920 --> 01:08:03,880 ¿Pero ustedes creen que estas cosas se necesitan? Yo estoy seguro de que todos 830 01:08:03,880 --> 01:08:08,480 los votos de este distrito van a ser para usted. Bueno, vamos a suponer un 831 01:08:08,480 --> 01:08:11,740 suponiendo, ¿verdad? Los votos son para mí. Como quien dice, controlamos el 832 01:08:11,740 --> 01:08:15,180 distrito, ¿verdad? Pero a lo mejor si el contrario trae el voto que vale y me 833 01:08:15,180 --> 01:08:16,720 madruga. No, no, señor. 834 01:08:17,220 --> 01:08:22,500 Nosotros hemos estudiado perfectamente bien todo esto y estamos seguros del 835 01:08:22,500 --> 01:08:23,500 resultado final. 836 01:08:23,770 --> 01:08:26,830 Pues no estén tan seguros, porque en la cosa política, ¿verdad? Cuando un 837 01:08:26,830 --> 01:08:30,149 individuo tiene así cierta forma que dice uno, como quien dice, ya está, ya 838 01:08:30,149 --> 01:08:33,010 uno muy confiado, y de repente le sale uno el tercer hombre, ¿qué hace? 839 01:08:33,729 --> 01:08:34,930 Nosotros triunfaremos. 840 01:08:35,710 --> 01:08:37,430 Entonces, ¿acepta? 841 01:08:42,109 --> 01:08:46,149 Pues nomás porque me lo pidió Sarita. ¡Viva nuestro candidato! ¡Viva! ¡Viva! 842 01:08:47,130 --> 01:08:48,130 ¡Señores! 843 01:08:48,670 --> 01:08:55,069 Esta fecha quedará escrita en las páginas del libro de la historia con 844 01:08:55,069 --> 01:08:56,069 oro. 845 01:08:57,529 --> 01:09:01,330 Si yo fuera diputado... 846 01:09:01,330 --> 01:09:08,210 El 847 01:09:08,210 --> 01:09:09,210 amigo del pueblo. 848 01:09:09,830 --> 01:09:13,450 ¿De dónde sacaron el cartel ese? Todo el barrio está inundado de propaganda. 849 01:09:14,149 --> 01:09:16,490 Al rapabarbas ese le voy a quitar tres cosas. 850 01:09:18,300 --> 01:09:19,880 Primero voy a quitarle su peluquería. 851 01:09:20,180 --> 01:09:22,660 Luego a la zarita esa que me cuadra bastante. 852 01:09:23,140 --> 01:09:24,880 Y finalmente le quitaré lo sabroso. 853 01:09:25,200 --> 01:09:26,359 Vayan a empezar la propaganda. 854 01:09:26,899 --> 01:09:29,140 Quiero que por todos los lugares no se vea más que mi nombre. 855 01:09:29,479 --> 01:09:31,040 Sí, jefe. Muy bien, jefe. 856 01:09:41,460 --> 01:09:42,899 Lo busca el señor González. 857 01:09:43,220 --> 01:09:44,220 Que pase. 858 01:09:49,390 --> 01:09:50,569 Aquí está lo que usted quería. 859 01:09:56,550 --> 01:10:00,330 ¿Qué piensa usted hacer con estos documentos? Nada más que adelantar las 860 01:10:00,330 --> 01:10:01,330 de vencimiento. 861 01:10:01,630 --> 01:10:05,510 Pero... Tome, usted me vendió estos pagarés, lo demás poco puede importarle. 862 01:10:07,290 --> 01:10:09,510 Sí, yo lo que hago es legal, ¿verdad? 863 01:10:09,730 --> 01:10:12,210 Como lo que yo voy a hacer también será legal, no se preocupe. 864 01:10:20,590 --> 01:10:24,190 ¿Le damos otra pasadita a contrapelo, don Melquias? No, porque tengo la piel 865 01:10:24,190 --> 01:10:28,530 delicada y a lo mejor me podría sangrar. Ay, tú. Pues le ponemos una pomadita 866 01:10:28,530 --> 01:10:31,030 para que se le quite lo sangrón. ¿Y calma el ardor? 867 01:10:31,570 --> 01:10:35,410 Pues el ardor depende de lo ardido que venga este. Pero los nervios sí los 868 01:10:35,410 --> 01:10:38,670 y produce una de esas cosas que en inglés le dicen relax. 869 01:10:39,130 --> 01:10:41,250 No, no, no creo que sea necesario. 870 01:10:41,470 --> 01:10:43,270 Ni yo se lo aconsejo, huele a rayos. 871 01:10:46,710 --> 01:10:49,110 ¿Y qué pasó con su luchilla y el espagueti, don Melquias? 872 01:10:49,550 --> 01:10:53,030 De eso precisamente venía a hablarle. Ah, pues si es para hablarle del 873 01:10:53,030 --> 01:10:55,310 ese mejor hablamos de otra cosa porque ya ve cómo me fue. 874 01:10:56,050 --> 01:11:01,750 Pues quería decirle que gracias a ese incidente mi mujer se sinceró y comprobé 875 01:11:01,750 --> 01:11:03,630 que no había nada con el italiano. 876 01:11:03,890 --> 01:11:06,250 Ah, de manera que siempre no le impostaba la voz. 877 01:11:06,570 --> 01:11:12,710 No como yo pensaba. Y ahora gracias a usted soy el marido más feliz del mundo. 878 01:11:13,210 --> 01:11:16,510 Pues no hay que tener tanta confianza. Ya ve que su mujer es muy joven y hay 879 01:11:16,510 --> 01:11:18,030 estar abusado por sí las moscas. 880 01:11:18,830 --> 01:11:19,830 No importa. 881 01:11:19,890 --> 01:11:25,430 Ahora tengo la seguridad plena de que me quiere. Pues me da mucho gusto que su 882 01:11:25,430 --> 01:11:27,110 situación haya cambiado, don Melquiades. 883 01:11:27,630 --> 01:11:30,550 Yo, por mi parte, no creo hasta que me quejo. No me ha ido tan mal. 884 01:11:30,830 --> 01:11:33,550 Oh, eso es lo que estoy viendo precisamente. 885 01:11:35,030 --> 01:11:39,250 Y dígame usted, ¿es cierto que se postula usted para diputado? Cierto, don 886 01:11:39,250 --> 01:11:43,170 Melquiades. Pero que conste que la prosperidad de mi negocio es antes de 887 01:11:43,170 --> 01:11:45,250 el puesto. Por aquello de las murmuraciones. 888 01:11:45,530 --> 01:11:47,650 Sí, señor. Eso me consta a mí. 889 01:11:48,560 --> 01:11:52,680 Entonces, es cierto que se postula usted, ¿verdad? Pues es cierto, don 890 01:11:52,680 --> 01:11:55,680 Melquiades. Sabe usted, yo no quería. Pero resulta que llegó una comisión 891 01:11:55,680 --> 01:11:59,660 representativa del distrito y comenzaron con que hemos pensado en usted, que 892 01:11:59,660 --> 01:12:02,420 usted comprende que no hay más que un nombre en el que depositemos nuestra 893 01:12:02,420 --> 01:12:05,700 confianza y yo pues naturalmente le dije, miren, esas cosas... 894 01:12:05,950 --> 01:12:09,650 Uno es instruido, uno está preparado y sabe que es un poco difícil. 895 01:12:09,850 --> 01:12:14,310 Pues no, que usted quede una honradez purpúrea, que usted quede el otro, y que 896 01:12:14,310 --> 01:12:16,590 usted sabe de estas cosas porque ha estudiado. 897 01:12:16,810 --> 01:12:20,230 Y claro, uno comprende que tienen razón, pues reconocen, reconocen, ¿no? 898 01:12:20,430 --> 01:12:23,910 Pero de esas cosas que a mí también me da pena, porque estos individuos, mire 899 01:12:23,910 --> 01:12:27,450 usted, pues uno conoce la clase, ¿verdad? Uno ha vivido entre ellos y se 900 01:12:27,450 --> 01:12:30,630 cuenta de los sacrificios. ¿Por qué entonces también ellos no han de 901 01:12:30,630 --> 01:12:33,950 la confianza en un individuo en que no los va a ayudar, ¿verdad? 902 01:12:34,310 --> 01:12:37,240 Entonces, pues hay que dar... Y yo les dije, les hice ver ante todo. Le dije, 903 01:12:37,240 --> 01:12:38,240 creo antes que es tan fácil. 904 01:12:38,560 --> 01:12:41,840 Conozco todas las veredas y todos los vericuetos en que de repente uno se 905 01:12:41,840 --> 01:12:45,300 extorsiona. Dice, no importa, depositamos la confianza en usted. Pues 906 01:12:45,320 --> 01:12:46,019 les dije yo. 907 01:12:46,020 --> 01:12:49,460 Entonces yo creo que por eso me escogieron. Muy bien, yo lo felicito y 908 01:12:49,460 --> 01:12:52,640 honro con su amistad. No, aquí el honrado soy yo y por eso me escogieron 909 01:12:52,640 --> 01:12:53,640 también, ¿no cree usted? 910 01:12:53,780 --> 01:12:55,040 Y le voy a decir una cosa. 911 01:12:55,370 --> 01:12:59,750 Que hablando así entre usted y yo, se dan casos aquí. Y usted no lo sabe 912 01:12:59,750 --> 01:13:00,750 usted qué va a saber. 913 01:13:01,150 --> 01:13:03,830 Dice que es fera, ¿no? Que a la mera hora quién sabe porque nomás le raspa 914 01:13:03,830 --> 01:13:05,710 tantito. Y pues uno no sabe, ¿verdad? 915 01:13:05,970 --> 01:13:07,210 Y entonces yo decía... 916 01:13:07,500 --> 01:13:11,540 Y acaso en alguna circunstancia se me hace, que no es muy difícil ni tampoco 917 01:13:11,540 --> 01:13:14,880 muy fácil, si hay alguna de esas cosas que ya sé yo cómo debo de estar, 918 01:13:14,900 --> 01:13:17,400 Porque yo nunca he estado como estoy ahorita. Yo he estado peor siempre. 919 01:13:17,820 --> 01:13:22,540 Pero que yo llegue, no me venga a estar con favorcitos, ni con esto ni este 920 01:13:22,540 --> 01:13:25,620 negocito, porque yo soy de los que no acepto. Yo quiero que todos los 921 01:13:25,620 --> 01:13:29,720 sean para el pueblo. Y como yo soy parte integrante del pueblo, pues algo me ha 922 01:13:29,720 --> 01:13:33,880 de tocar a la buena. Sí, señor. Y como representante, además, le pertenecen a 923 01:13:33,880 --> 01:13:36,560 usted sus dietas. No, no. Si dietas es lo que no quiero. 924 01:13:36,910 --> 01:13:40,630 Está cansado el pueblo de dietas. Ahora quiero que coma y se desayune y cene, 925 01:13:40,630 --> 01:13:41,830 pero barato y bien. 926 01:13:42,570 --> 01:13:46,990 Además, como legislador, usted tiene que reformar algunas leyes deficientes. Por 927 01:13:46,990 --> 01:13:51,670 lo pronto, la ley del embudo. Porque ya está bien que al pueblo le toque algo de 928 01:13:51,670 --> 01:13:53,930 lo más ancho. No que siempre lo han puesto para el pueblo, no, señor. 929 01:13:55,190 --> 01:13:56,190 Muy bien, toma usted. 930 01:13:56,390 --> 01:14:00,930 Y sabe usted que yo siempre lo recibiré con los brazos abiertos. Sí, señor, 931 01:14:01,010 --> 01:14:04,010 porque usted ha traído la felicidad a mi hogar. 932 01:14:06,410 --> 01:14:08,810 Don Melquiades, cuento con su voto. 933 01:14:10,190 --> 01:14:14,130 Cuente usted con mi voto. Y a ver si me consigue alguno más porque me van a 934 01:14:14,130 --> 01:14:15,130 hacer mucha falta. 935 01:14:15,190 --> 01:14:16,430 Esté usted tranquilo. 936 01:14:16,930 --> 01:14:17,930 Corra de mi cuenta. 937 01:14:28,410 --> 01:14:32,310 Si todos van a hacer como esta muestra, no tengo inconveniente en adelantarle 938 01:14:32,310 --> 01:14:34,130 los dos mil pesos para comprar la tela. 939 01:14:34,540 --> 01:14:37,240 Serán exactamente de la misma confección y la misma tela. 940 01:14:37,480 --> 01:14:39,940 Bien. Si tiene la bondad de firmar este recibo. 941 01:14:46,220 --> 01:14:48,600 Dentro de un mes estarán listos. Aquí tiene. 942 01:14:48,820 --> 01:14:49,759 Muchas gracias. 943 01:14:49,760 --> 01:14:51,460 Con permiso. Se lo tiene, señor. 944 01:14:57,220 --> 01:15:01,420 Óyeme, mi hijita. ¿No te parece que ese trabajo que has aceptado es superior a 945 01:15:01,420 --> 01:15:02,139 tus fuerzas? 946 01:15:02,140 --> 01:15:02,989 No, tío. 947 01:15:02,990 --> 01:15:05,330 Ya hablé con algunas vecinas y quedaron de ayudarme. 948 01:15:05,690 --> 01:15:06,910 Además, necesito dinero. 949 01:15:07,230 --> 01:15:07,989 ¿Para qué? 950 01:15:07,990 --> 01:15:08,990 Para mi truzón. 951 01:15:09,170 --> 01:15:11,030 ¿No crees que ya estoy en edad de merecer? 952 01:15:12,050 --> 01:15:14,150 Tú te lo mereces todo, Sarita. 953 01:15:14,650 --> 01:15:17,310 Algún día tendré que casarme y... ¿Ya te habló? 954 01:15:17,710 --> 01:15:19,010 No, tío, todavía no. 955 01:15:19,270 --> 01:15:20,270 ¿Lo quieres mucho? 956 01:15:20,690 --> 01:15:24,770 Sí, tío. Bueno, pues si no me pide tu mano, yo pediré la de él en tu nombre. 957 01:15:24,770 --> 01:15:25,770 no, tío, qué pena. 958 01:15:26,170 --> 01:15:28,110 Si así ha de ser, deja que él mejor me hable. 959 01:15:28,350 --> 01:15:31,130 Te hablará, te hablará, me da la corazonada. 960 01:15:36,030 --> 01:15:37,110 ¿Te sientes mal? 961 01:15:37,310 --> 01:15:39,110 No, hijita, al contrario. 962 01:15:39,450 --> 01:15:43,190 Me siento muy bien al pensar que te entregaré en tan buenas manos. 963 01:15:43,530 --> 01:15:48,090 A lo mejor sale electo y se va con una de esas viejas señoronas. No, él no hará 964 01:15:48,090 --> 01:15:51,630 eso. Yo lo conozco muy bien. Bueno, voy a arreglar mi vestido para la fiesta de 965 01:15:51,630 --> 01:15:54,090 mañana. ¿A qué hora haces la presentación de la escuela? 966 01:15:54,350 --> 01:15:55,530 A las cuatro de la tarde. 967 01:15:56,350 --> 01:15:57,770 Ay, ojalá y triunfe. 968 01:16:01,900 --> 01:16:07,940 Y al votar ustedes por mí, no es precisamente mi persona quien elige, 969 01:16:07,940 --> 01:16:13,300 partido de tradición que por su costumbre de gobernar posee la 970 01:16:13,300 --> 01:16:18,840 las necesidades del pueblo, sin la cual iríamos al más pavoroso de los fracasos. 971 01:16:27,120 --> 01:16:29,320 Agradezco ese aplauso. 972 01:16:31,499 --> 01:16:34,200 espontáneo, nutrido y unánime. 973 01:16:35,020 --> 01:16:41,700 Y haciéndome eco de las aspiraciones de mis conciudadanos, ofrezco 974 01:16:41,700 --> 01:16:47,260 representaros y defender sus intereses como si fueran los míos propios. He 975 01:16:47,260 --> 01:16:48,260 dicho. 976 01:16:51,980 --> 01:16:53,520 Ahora le toca a usted. 977 01:16:53,800 --> 01:16:57,820 Ánimo. A ver cómo destruye lo dicho por don Fróculo. Échela en dialéctica. 978 01:16:58,330 --> 01:17:00,790 Pues de esa no traje, pero a ver qué otra cosa le echo. 979 01:17:11,150 --> 01:17:17,170 Pueblo que me escucha, aquí me tienen delante de ustedes y ustedes delante de 980 01:17:17,170 --> 01:17:20,430 y es una verdad que nadie podrá desmentir. 981 01:17:21,410 --> 01:17:24,010 Y ahora me pregunto, ¿y por qué estoy aquí? 982 01:17:24,430 --> 01:17:28,070 Y enseguida tengo mi respuesta a Sion, porque yo soy muy rápido en todo. 983 01:17:28,290 --> 01:17:33,450 Estoy aquí porque no estoy en ninguna otra parte y porque ustedes me llamaron. 984 01:17:33,450 --> 01:17:37,030 si el pueblo me llama, el pueblo sabrá por qué lo hizo. 985 01:17:41,330 --> 01:17:45,830 Yo, contrariamente a lo que dijo cierto sujeto que no quiero pronunciar su 986 01:17:45,830 --> 01:17:51,470 nombre, pero que lo estoy viendo, no represento a ningún partido. 987 01:17:51,920 --> 01:17:56,100 Y no represento a ningún partido porque me represento yo solito. Porque como 988 01:17:56,100 --> 01:18:00,420 dice el dicho, más vale solo que mal acompañado. 989 01:18:08,740 --> 01:18:14,400 Agradezco estos aplausos tan desnutridos a la par que merecidos que me incitan a 990 01:18:14,400 --> 01:18:15,440 seguir discurseando. 991 01:18:15,880 --> 01:18:21,230 Y ustedes se preguntarán, este joven de tan tierna edad, de aspecto tan 992 01:18:21,230 --> 01:18:25,910 distinguido, de faiciones regulares y agradables, ¿será capaz de conducir la 993 01:18:25,910 --> 01:18:30,570 nave a buen puerto? ¿Será capaz de sortear todos los peligros hasta 994 01:18:30,570 --> 01:18:33,530 faro de felicidad o nos deje positivamente seguros? 995 01:18:33,930 --> 01:18:39,530 Y este joven, este mismo que entre paréntesis es el que les habla, les 996 01:18:39,530 --> 01:18:45,720 contestará, a pesar de ser tan pollo, Tengo más plumas que un gallo. Y sobre 997 01:18:45,720 --> 01:18:51,200 todo, tengo ganas de hacer justicia y darle al pueblo lo que el pueblo 998 01:18:54,500 --> 01:18:55,438 Yo, 999 01:18:55,440 --> 01:19:02,080 al 1000 01:19:02,080 --> 01:19:05,340 revés de otros, les voy a dar pan. 1001 01:19:06,360 --> 01:19:07,620 Pero mucho pan. 1002 01:19:07,960 --> 01:19:10,640 No bolillo, como siempre les han dado. 1003 01:20:18,600 --> 01:20:19,600 Asesinos, montoneros. 1004 01:20:19,840 --> 01:20:21,120 Creen que me van a apantallar. 1005 01:20:21,500 --> 01:20:24,300 Esta no es la forma de agarrar a un hombre honrado. 1006 01:20:25,300 --> 01:20:26,300 Pero no le hace. 1007 01:20:26,820 --> 01:20:29,360 No le hace, si nomás me lo estoy clachando. 1008 01:20:30,480 --> 01:20:32,740 ¡Ay! Pues te hace sosiego, le va a tumbar una oreja. 1009 01:20:33,460 --> 01:20:37,700 Sí, cómo no, si en la calle me dejaron. En la politita calle, señor. ¡Ay, me 1010 01:20:37,700 --> 01:20:41,100 jaló! Pues ¿para qué se está moviendo, hombre? ¡Ajáquenle la cabezota! Es que 1011 01:20:41,100 --> 01:20:44,200 alcanzo a verme en el espejo. Pues ¿para qué quiere verse con esa cara de sonso? 1012 01:20:44,960 --> 01:20:49,120 ¡Ay! pero esta es obra de don Próculo. Sí, don Próculo, pero esto no se queda 1013 01:20:49,120 --> 01:20:50,120 así. 1014 01:20:53,900 --> 01:20:55,500 Agache la cabezota, ¿no le estoy diciendo? 1015 01:20:57,720 --> 01:20:59,100 ¡Ay, me embarga el dolor! 1016 01:20:59,400 --> 01:21:02,280 A mí me embargaron todo, pero eso no se queda así, bola de montoneros. 1017 01:21:02,740 --> 01:21:03,740 ¿Ya acabó? 1018 01:21:03,800 --> 01:21:07,280 Todavía no acabó. No le hace, mejor vuelvo otro día. Ningún otro día, ahora 1019 01:21:07,280 --> 01:21:10,360 aguanta hasta que le quite estos tres pelos que me están dando más trabajo. 1020 01:21:10,680 --> 01:21:11,680 ¡Ay, ay! 1021 01:21:11,740 --> 01:21:13,640 Aguante, hombre, no sea alterativo. 1022 01:21:14,470 --> 01:21:15,570 Están enterrados también. 1023 01:21:17,850 --> 01:21:18,870 Ahora sí ya acabé. 1024 01:21:20,510 --> 01:21:22,090 Eso que han hecho no es de hombres. 1025 01:21:22,790 --> 01:21:23,950 Lo tengo que agarrar. 1026 01:21:28,830 --> 01:21:31,670 Hasta la mandolina me robaron esos desgraciados. 1027 01:21:33,070 --> 01:21:34,070 Pero va a ver. 1028 01:21:34,450 --> 01:21:37,830 Y todavía... No, si ese don Pablo me la paga. 1029 01:21:38,470 --> 01:21:40,430 No, pero usted, que se han creído... No, 1030 01:21:41,230 --> 01:21:42,230 ya está bueno. 1031 01:21:42,310 --> 01:21:43,710 No, usted no se ponga el brinco. 1032 01:21:44,060 --> 01:21:45,460 ¿De qué sabe de estas cosas? No, claro. 1033 01:21:45,720 --> 01:21:46,720 Ay, ay, ay. 1034 01:22:02,020 --> 01:22:03,440 Todavía tengo la vergüenza de venir. 1035 01:22:03,760 --> 01:22:04,760 No, 1036 01:22:04,900 --> 01:22:07,360 si estas cosas... Listo. 1037 01:22:09,100 --> 01:22:12,300 Perdón, fue sin querer. Fue sin querer. Ya me desgració usted todo el sillón. El 1038 01:22:12,300 --> 01:22:13,300 único que me quedaba. 1039 01:22:13,420 --> 01:22:14,560 ¿Cuánto le debemos? Cinco pesos. 1040 01:22:15,260 --> 01:22:16,980 ¿Cinco? Cinco. Aquí está, ¿eh? 1041 01:22:28,120 --> 01:22:29,120 ¿Qué pasó? 1042 01:22:30,840 --> 01:22:34,380 Fíjese nomás que me hicieron un trinquete con los pagarés y me 1043 01:22:34,380 --> 01:22:35,239 los muebles. 1044 01:22:35,240 --> 01:22:36,440 Esto es un atropello. 1045 01:22:36,800 --> 01:22:39,920 Pero no se preocupe. Ya verá cómo todo sale bien. 1046 01:22:40,140 --> 01:22:41,420 ¿Usted cree? Claro que sí. 1047 01:22:41,880 --> 01:22:45,600 Y ahora déjeme que le dé su buen abrazo por su triunfo de ayer. Gracias, Sarita, 1048 01:22:45,660 --> 01:22:47,400 porque estas cosas sí me dan muchos ánimos. 1049 01:22:47,660 --> 01:22:48,660 Los necesita. 1050 01:22:48,760 --> 01:22:52,300 Más ahora que va usted a abrazar la causa de los desamparados. No, ya sabe 1051 01:22:52,300 --> 01:22:54,260 que tratándose de abrazar por mí no queda. 1052 01:22:54,640 --> 01:22:58,440 Bueno, a prepararse bien para las elecciones porque a lo mejor salen muy 1053 01:22:58,440 --> 01:22:59,440 reñidas, ¿eh? 1054 01:22:59,480 --> 01:23:02,760 Pues si se trata de reñir, le entramos a la reñida. Buenos días. 1055 01:23:06,180 --> 01:23:07,119 Buenos días. 1056 01:23:07,120 --> 01:23:07,739 Buenos días. 1057 01:23:07,740 --> 01:23:10,360 ¿Una pelada rasurada, champú de huevo? No, gracias. 1058 01:23:10,940 --> 01:23:14,160 Aunque sea una entresacadita, ¿no les caería mal una recortadita de mostacho, 1059 01:23:14,260 --> 01:23:15,260 alguna cosita así? 1060 01:23:16,360 --> 01:23:17,580 ¿Conoce usted a este señor? 1061 01:23:21,280 --> 01:23:24,700 Pues no somos muy amigos que digamos, pero ¿cómo no lo voy a conocer? Pues si 1062 01:23:24,700 --> 01:23:26,500 este soy yo. Pues haga el favor de seguirnos. 1063 01:23:27,360 --> 01:23:30,840 Martín Sánchez, astre cortador, peralbillo 16, interior 4. 1064 01:23:31,160 --> 01:23:32,160 La placa, amigo. 1065 01:23:32,360 --> 01:23:35,920 Pero hombre chato, ¿yo qué he hecho? ¿De qué se me acusa? Allá se lo dirán. Yo 1066 01:23:35,920 --> 01:23:38,320 creo que hay una equivocación, porque mire, usted este individuo tiene los 1067 01:23:38,320 --> 01:23:40,340 bigotes a la Kaiser y yo los uso a la inglesa. 1068 01:23:40,560 --> 01:23:44,100 Eso lo aclarará con el juez. No le digo, Sarita, que estoy de malas, pero no se 1069 01:23:44,100 --> 01:23:47,260 preocupe. Nomás arreglo este asuntito y retacho. Voy a prevenir a mi... No le 1070 01:23:47,260 --> 01:23:50,280 diga nada. ¿Para qué está el pobre tan malo que a lo mejor lo metan a él 1071 01:23:50,280 --> 01:23:51,280 y luego quién me saca? 1072 01:23:51,400 --> 01:23:54,780 Nomás dígale que se busque otro diputado porque esto me huele a puro trinquete. 1073 01:23:55,220 --> 01:23:56,220 Nos vemos, Sarita. 1074 01:24:25,190 --> 01:24:28,670 ¿Qué hacemos con el tío y la sobrinita? 1075 01:24:50,920 --> 01:24:52,360 ¿Tiene usted antecedentes penales? 1076 01:24:52,640 --> 01:24:53,640 Yo no, ¿y usted? 1077 01:24:53,820 --> 01:24:57,120 Antes de abrir la boca, fíjese en lo que dice. ¿Y usted antes de cerrar la 1078 01:24:57,120 --> 01:25:00,620 puerta, fíjese quién mete? ¿Y últimamente de qué se me acusa? De 1079 01:25:00,620 --> 01:25:03,580 ciudad fijando propaganda en lugares prohibidos. 1080 01:25:04,260 --> 01:25:05,920 Ah, ¿con qué ese es el delito? 1081 01:25:06,160 --> 01:25:07,160 Don Próculo. 1082 01:25:07,760 --> 01:25:08,519 Firme aquí. 1083 01:25:08,520 --> 01:25:09,520 Está usted libre. 1084 01:25:11,680 --> 01:25:12,800 ¿Y a qué se debe este honor? 1085 01:25:13,060 --> 01:25:15,980 A que se debían mil pesos de multa, pero ya los vinieron a pagar. 1086 01:25:16,200 --> 01:25:19,900 ¿Que ya llegaron los santos reyes o qué? Fue una señorita amiga suya la que 1087 01:25:19,900 --> 01:25:20,900 vino. 1088 01:25:21,340 --> 01:25:23,480 Sarita. No sé cómo se llama. Lárguese. 1089 01:25:23,760 --> 01:25:27,400 No, tampoco es esa la forma de lárguese. A mí me despide usted bien o me vuelvo 1090 01:25:27,400 --> 01:25:28,199 a meter. 1091 01:25:28,200 --> 01:25:32,540 Tenga la bondad de retirarse, caballero. Así las cosas cambian, compañero. 1092 01:25:34,180 --> 01:25:35,700 Joven, la pluma. 1093 01:25:36,280 --> 01:25:37,360 Ah, pues que no es souvenir. 1094 01:25:37,640 --> 01:25:38,640 No. 1095 01:25:43,480 --> 01:25:47,200 Pero esos mil pesos no eran tuyos. La van a acosar de estafa. 1096 01:25:47,580 --> 01:25:48,580 Calma, señores. 1097 01:25:48,780 --> 01:25:50,260 Tenemos que hacer algo práctico. 1098 01:25:50,640 --> 01:25:51,780 Yo pongo 200 pesos. 1099 01:25:52,040 --> 01:25:52,579 Yo 20. 1100 01:25:52,580 --> 01:25:53,339 Y yo 60. 1101 01:25:53,340 --> 01:25:54,339 ¿Y usted cuánto pone? 1102 01:25:54,340 --> 01:25:57,360 Yo pongo en ridículo esta casa, hombre. Yo no puedo ofrecer nada. 1103 01:25:57,640 --> 01:26:00,180 Pues con tan escasos recursos no vamos a ningún lado. 1104 01:26:01,600 --> 01:26:02,600 Tengo una idea. 1105 01:26:02,840 --> 01:26:05,260 Sí. Voy a hacer un llamado a los vecinos. 1106 01:26:09,620 --> 01:26:12,800 Esto que has hecho será nuestra ruina. Mi desprestigio. 1107 01:26:13,360 --> 01:26:14,600 Tuve que hacerlo, tío. 1108 01:26:15,180 --> 01:26:17,480 Mañana son las elecciones y él tenía que estar libre. 1109 01:26:17,820 --> 01:26:19,540 Bien, pues ahora nos encerrarán a todos. 1110 01:26:24,840 --> 01:26:31,260 Solo usó ese dinero para sacar de la cárcel a nuestro candidato injustamente 1111 01:26:31,260 --> 01:26:38,220 acusado. Si quieren que nuestro barrio se salve, salvemos a Sarita que 1112 01:26:38,220 --> 01:26:40,820 supo salvar a nuestro joven peluquero. 1113 01:26:42,520 --> 01:26:45,360 Contribuyan con lo que buenamente puedan. 1114 01:26:45,560 --> 01:26:50,880 En estos momentos un centavo es de un valor estratégico. 1115 01:27:10,700 --> 01:27:11,700 Elena Sánchez. 1116 01:27:12,120 --> 01:27:13,220 Aquí están los míos. 1117 01:27:14,320 --> 01:27:15,320 Gracias. 1118 01:27:15,660 --> 01:27:16,660 Dos veinte. 1119 01:27:17,460 --> 01:27:18,460 Dos veinte. 1120 01:27:20,080 --> 01:27:21,080 Cinco. Juanito. 1121 01:27:21,900 --> 01:27:23,220 Hola, Juanito. ¿Qué tal? 1122 01:27:24,720 --> 01:27:25,900 ¿Qué hay, Pedro? 1123 01:27:26,160 --> 01:27:27,160 Ochenta. 1124 01:27:27,360 --> 01:27:29,100 ¿Ochenta? Ochenta. 1125 01:27:30,320 --> 01:27:31,560 Uno cuarenta. 1126 01:27:32,200 --> 01:27:33,200 ¿Cuánto necesitas? 1127 01:27:33,360 --> 01:27:35,500 Cuatro pesos. 1128 01:27:35,880 --> 01:27:38,240 Qué grande es el corazón de los pobres. 1129 01:28:08,360 --> 01:28:12,340 Ya saben, cuando lleguen a las urnas, a desbaratarlo todo. Sí, jefe. 1130 01:28:12,940 --> 01:28:13,940 Vamos. 1131 01:28:31,840 --> 01:28:36,240 Por lo tanto... Si Udada nos escribe con C o con C. 1132 01:28:36,700 --> 01:28:37,700 Con C. 1133 01:28:37,740 --> 01:28:39,800 No, entonces sonaría seudadanos. 1134 01:28:40,080 --> 01:28:42,160 Bueno, yo le pongo sí al fin, yo mismo lo voy a leer. 1135 01:28:43,420 --> 01:28:47,380 Ya debiéramos tener noticias de resultado, ¿no cree? Se me hace que se 1136 01:28:47,380 --> 01:28:50,560 tardar un poco porque esta vez no es igual que las otras, que antes de acabar 1137 01:28:50,560 --> 01:28:52,000 las elecciones ya la llevaban ganada. 1138 01:28:52,280 --> 01:28:55,400 ¿Y qué planes tiene si sale electo? ¿Mi programa político? 1139 01:28:55,860 --> 01:28:56,659 No, no. 1140 01:28:56,660 --> 01:28:58,840 Yo quiero decir los planes para su vida privada. 1141 01:28:59,240 --> 01:29:02,400 ¿Quién no ha pensado en casarse? Viera que nunca he tenido malos pensamientos. 1142 01:29:02,960 --> 01:29:06,100 Sin embargo, si yo me encontrara una joven hacendosa que tuviera, pues 1143 01:29:06,160 --> 01:29:07,360 lo que toda mujer debe tener. 1144 01:29:07,660 --> 01:29:11,080 De buenos sentimientos, ¿verdad? Eso también, pero sin desperdiciar lo otro, 1145 01:29:11,120 --> 01:29:13,200 porque como dice el dicho, las penas con pan son menos. 1146 01:29:13,520 --> 01:29:16,660 ¿Y si se encontrara la joven de sus sueños, se casaría con ella? Si me 1147 01:29:16,660 --> 01:29:19,900 encontrara la joven de mis sueños, estaría yo más despierto. 1148 01:29:20,140 --> 01:29:21,140 ¿Para casarse, verdad? 1149 01:29:21,340 --> 01:29:23,460 No, primero probaría. ¿Cómo? 1150 01:29:23,800 --> 01:29:26,520 Probaría de declararme. Si ella me dice que sí, pues ya la cosa cambia. 1151 01:29:26,980 --> 01:29:29,540 Comprendo. Porque como me decía mi mamá, ¿verdad? Y tenía razón. 1152 01:29:29,840 --> 01:29:33,120 Antes de tomar estado, fíjate en qué estado se encuentra la joven que has 1153 01:29:33,120 --> 01:29:37,160 elegido. Y ahí está la muestra, cómo le fue a mi papá. ¿Que sus papás no fueron 1154 01:29:37,160 --> 01:29:39,740 felices? Pues cómo no, no ve la cara de felicidad que saqué yo. 1155 01:29:40,080 --> 01:29:43,560 Pero siempre tenían sus dificultades. La felicidad nunca es completa. 1156 01:29:44,040 --> 01:29:45,680 ¿Y qué ocupación tenía su papá? 1157 01:29:46,260 --> 01:29:49,300 Famosísimo. Vivió 30 años de la pluma, imagínese. 1158 01:29:49,920 --> 01:29:50,920 ¿Era literato? 1159 01:29:51,100 --> 01:29:52,800 No, pelaba gallinas en el mercado. 1160 01:29:53,120 --> 01:29:57,400 ¿Y su mamá de qué vivía? De milagros, Sarita. Aquí entre nos, mi papá le 1161 01:29:57,400 --> 01:30:01,300 muy recho a la cervecita. Y todo lo que ganaba se lo gastaba en cerveza. No, 1162 01:30:01,300 --> 01:30:03,340 pues ¿a poco cree usted que el tequila se lo daban gratis? 1163 01:30:03,600 --> 01:30:05,260 Si le gustaban mucho los submarinos. 1164 01:30:05,500 --> 01:30:09,660 Por eso, en la cuestión matrimonial, hay que tener mucho cuidado en la elección 1165 01:30:09,660 --> 01:30:10,660 de la cónyuge. 1166 01:30:10,700 --> 01:30:13,480 Y ahorita que hablamos de elecciones, voy a seguir con mi discurso. No vaya a 1167 01:30:13,480 --> 01:30:15,860 ser que salga el leito y me agarren descuidado. 1168 01:30:17,040 --> 01:30:18,960 Ay, si yo fuera diputado. 1169 01:30:57,800 --> 01:30:59,500 ¿Qué pasó con ustedes? ¿Por qué se me chivieron? 1170 01:30:59,720 --> 01:31:01,940 Son muchos, jefe. Ya mero se nos venían encima. 1171 01:31:02,360 --> 01:31:03,680 Esta vez están muy prevenidos. 1172 01:31:04,320 --> 01:31:05,320 Gallinas. 1173 01:31:10,640 --> 01:31:13,920 Ciudadanos, siempre lo puse con sí porque suena más bonito, ¿ya vio? 1174 01:31:15,780 --> 01:31:19,840 Ciudadanos, que conscientes de sus derechos cívicos y conscientes de la 1175 01:31:19,840 --> 01:31:24,420 responsabilidad de este distrito, han sabido en estos momentos... 1176 01:31:29,079 --> 01:31:32,340 ¡Mayoría absoluta! ¡Viva nuestro flamante diputado! ¡Viva! 1177 01:31:33,560 --> 01:31:38,440 Ya lo estoy viendo en los escaños del Congreso, tribuno de la casta de los 1178 01:31:38,440 --> 01:31:45,040 titanes, dejando ir su palabra vibrante y precisa en defensa de los derechos de 1179 01:31:45,040 --> 01:31:47,780 la justicia. ¡Viva nuestro diputado! 1180 01:32:40,460 --> 01:32:47,440 Ciudadanos de este distrito, no habría en estos momentos 1181 01:32:47,440 --> 01:32:54,220 momentáneos palabras con que descifrarles a ustedes la emoción que me 1182 01:32:54,220 --> 01:33:00,960 unísimo, al reunirnos aquí todos, uno por uno, y en esta forma, para 1183 01:33:00,960 --> 01:33:07,460 decirles a ustedes que su lucha no fue infructuosa, su lucha sembró, su lucha 1184 01:33:07,460 --> 01:33:09,360 floreció, como... 1185 01:33:10,120 --> 01:33:14,780 Porque lucharon ustedes con empuje, empujándome hasta donde me encuentro. 1186 01:33:21,700 --> 01:33:28,140 Por eso, aunque mi lenguaje no sea florido, 1187 01:33:28,180 --> 01:33:33,680 porque nunca lo he regado con la demagogia de falsas promesas. 1188 01:33:34,000 --> 01:33:35,540 ¡Qué palabras, eh! 1189 01:33:36,270 --> 01:33:43,250 Mi lenguaje es sincero, mi lenguaje es claro, y claro que tengo que responder a 1190 01:33:43,250 --> 01:33:48,770 las esperanzas de este conglomerado, porque lo poco que sé, lo he aprendido 1191 01:33:48,770 --> 01:33:50,370 entre pelada y pelada. 1192 01:33:58,350 --> 01:34:03,510 Es por eso que, consciente de la responsabilidad de todos ustedes, 1193 01:34:05,540 --> 01:34:06,620 ¿Cómo que no? 1194 01:34:07,340 --> 01:34:12,400 Tendré que llevarla y estén seguros que la voz de ustedes se oirá en el 1195 01:34:12,400 --> 01:34:16,260 Congreso. Pero el chiste no es que se oiga, sino que les hagan caso, porque si 1196 01:34:16,260 --> 01:34:17,680 no, seguimos en las mismas. 1197 01:34:21,280 --> 01:34:28,120 Yo les prometo a ustedes que mañana 1198 01:34:28,120 --> 01:34:34,760 que pise el Congreso y la Cámara de Diputados, Será con la frente muy 1199 01:34:34,760 --> 01:34:39,820 para decir aquí estoy y decirle a mis colegas, ¿y ustedes por qué están aquí? 1200 01:34:39,940 --> 01:34:43,200 Porque quién sabe cómo salieron, pero yo sí sé por qué estoy aquí. 1201 01:34:47,440 --> 01:34:54,180 Por eso nosotros, este distrito principalmente, 1202 01:34:54,360 --> 01:34:56,360 debemos de dar el ejemplo. 1203 01:34:56,620 --> 01:34:57,620 ¿Cómo? 1204 01:34:58,260 --> 01:35:03,320 Haciendo que nuestros hijos crezcan. sean fuertes y sanos, que serán los 1205 01:35:03,320 --> 01:35:07,800 ciudadanos de la patria y que los reclamará a su debido tiempo. He dicho. 102394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.