All language subtitles for Schinderhannes - Slavné historky zbojnické - Česká televize

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,840 --> 00:01:20,920 Vyhrál Generál s jezdcem Vojáčkem. 2 00:01:20,960 --> 00:01:26,760 Byla to zajímavá kombinace: Vojáček jede na Generálovi. 3 00:01:26,800 --> 00:01:34,680 Já jsem vsadil na Naději. Byla v cíli poslední, ale moc jí to slušelo. 4 00:01:36,880 --> 00:01:40,640 Tito chlapci také sázejí na naději. 5 00:01:40,680 --> 00:01:44,760 Je malá naděje, že někdo vyhodil vítězný lístek a šel si vybrat... 6 00:01:44,800 --> 00:01:48,160 ... výhru na neplatný lístek. 7 00:01:48,200 --> 00:01:51,320 Ale naděje umírá poslední... 8 00:01:51,360 --> 00:01:55,880 - Kluci, vy nejste ve škole? - V sobotu škola není. 9 00:01:55,920 --> 00:02:01,320 -Ale viděl jsem tě tady i ve středu. -To je možné. 10 00:02:01,360 --> 00:02:05,200 Víš, kdy byla u nás zavedena povinná školní docházka? 11 00:02:05,240 --> 00:02:06,200 Ne. 12 00:02:06,240 --> 00:02:12,360 - Víš, kdo ji zavedl? - Nevím, ale asi to byla pěkná... 13 00:02:12,400 --> 00:02:21,480 Jmenovala se císařovna Marie Terezie a byla uherská královna. 14 00:02:21,520 --> 00:02:27,760 Marie Terezie se zajímala o školství a povinnou školní docházku. 15 00:02:27,800 --> 00:02:32,560 Ve stejné době se daleko odtud na břehu Rýna... 16 00:02:32,600 --> 00:02:39,320 ... v rodině rasa Johana a selské dcery Anny Marie se narodil syn Jan. 17 00:02:39,360 --> 00:02:43,280 Byl rok 1778. 18 00:02:43,320 --> 00:02:49,960 Byla válka, proto chlapi byli vojáci nebo loupežníci. 19 00:02:50,000 --> 00:02:57,320 Když Janovi bylo 8 let, stal se vojákem. 20 00:02:57,360 --> 00:03:10,120 Jan i jeho otec Johan vstoupili do císařské armády ve městě Olomouc. 21 00:03:16,600 --> 00:03:22,600 Když bylo Janovi 24 let, byl moc slavný. 22 00:03:23,320 --> 00:03:34,400 Schinderhannes = generál loupežníků byl souzen ve Francii. 23 00:03:35,200 --> 00:03:40,480 Lidé měli o soud velký zájem, proto soud byl v koncertní síni... 24 00:03:40,520 --> 00:03:43,320 ... knížecího paláce. 25 00:03:43,360 --> 00:03:56,440 V tomto paláci také vystupoval Wolfgang Amadeus Mozart. 26 00:04:03,760 --> 00:04:12,480 "Dona Juana" hraji moc rád. Já rád hraji, to ještě uvidíte. 27 00:04:13,040 --> 00:04:16,680 Praha milovala Mozarta... 28 00:04:16,720 --> 00:04:21,720 Ve Francii se lidé zajímali o proces se Schinderhannesem. 29 00:04:22,480 --> 00:04:27,320 Tiso - hlavní prokurátor teď dočetl obžalovací spis. 30 00:04:27,360 --> 00:04:30,440 Soud byl 2 dny, obžalovaný udělal 35 zločinů. 31 00:04:30,480 --> 00:04:34,160 Teď bude mluvit obžalovaný, Jan Schinderhannes. 32 00:04:34,200 --> 00:04:36,640 Slavný soude! 33 00:04:36,680 --> 00:04:43,080 Já nemám velkou armádu jako všichni generálové Francouzské republiky. 34 00:04:43,120 --> 00:04:50,240 Já jsem měl pár mužů, méně než 100 statečných chlapů. 35 00:04:50,280 --> 00:04:59,320 Kdybych měl více mužů, udělal bych hrdinské činy jako generálové. 36 00:05:00,440 --> 00:05:04,400 Všechno začalo na Moravě, v Olomouci. 37 00:05:04,440 --> 00:05:10,720 V hospodě Jeník a otec potkali člověka, který sháněl lidi do války. 38 00:05:10,760 --> 00:05:14,160 Podepiš to, kamaráde. 39 00:05:14,960 --> 00:05:18,520 Umíš psát? Umí táta psát? 40 00:05:18,560 --> 00:05:22,840 Táta umí psát jenom "Máme se dobře, maminko, nic nám nechybí". 41 00:05:22,880 --> 00:05:27,440 Jsi chytrý chlapec. Dívej se okolo sebe. Tak piš. 42 00:05:53,640 --> 00:05:55,680 - Díváš se? - Dívám. 43 00:05:55,720 --> 00:05:58,400 - Líbí se ti? - Líbí. 44 00:06:00,160 --> 00:06:07,960 Hotovo? Ukaž. Co to píšeš, venkovane?! 45 00:06:08,920 --> 00:06:14,640 "Máme se dobře, maminko,..." 46 00:06:14,680 --> 00:06:20,920 - Tatínek to umí napsat jenom celé. - Aha. Piš dál, půjdeš ke koním. 47 00:06:20,960 --> 00:06:24,560 Pěkně se dívej, voják se musí umět dívat. 48 00:06:24,600 --> 00:06:30,680 Potom to tatínkovi spolu opravíme. Piš! 49 00:06:34,400 --> 00:06:41,440 Raz, dva, raz, dva, raz, dva, raz, dva, raz, dva, raz, dva... 50 00:06:54,920 --> 00:06:57,840 - Jeníku! - Ano, tatínku. 51 00:06:57,880 --> 00:07:01,640 - Jdu spát. - Já budu hlídat, tatínku. 52 00:07:01,680 --> 00:07:10,280 Nemusíš hlídat, chlapče. Dluhy nám nikdo neukradne. 53 00:07:12,360 --> 00:07:17,520 Franzi! Řekni, jaké to bylo s Marií? 54 00:07:17,560 --> 00:07:22,120 Vy víte, jaké to bylo. Ale já si vezmu Marii za manželku. 55 00:07:22,160 --> 00:07:25,840 Dali jsme si slovo. Marie slíbila, že na vás zapomene. 56 00:07:25,880 --> 00:07:30,880 - Kamaráde, ty se budeš ženit? - Ano. 57 00:07:30,920 --> 00:07:34,240 - Tak pojď na má prsa. - Ááá... 58 00:07:53,680 --> 00:07:55,840 Dobrý den. 59 00:07:56,720 --> 00:08:05,040 - Díváš se? - Dívám, ale dnes není nic k vidění. 60 00:08:05,080 --> 00:08:12,680 Správně, člověk se musí umět dívat. Cha cha cha... 61 00:08:29,120 --> 00:08:34,520 - Co je? Pískáš, protože máš hlad? - Vraťte tatínkovi papír, co psal! 62 00:08:34,560 --> 00:08:42,480 - To ne! Co teď dělá tvůj otec? - Míří na vás pistolí... 63 00:08:42,520 --> 00:08:46,640 Tak dobře. Vy jste dva a já sám. 64 00:08:59,720 --> 00:09:07,960 Otec se synem šli znovu do světa. Cestou potkali pohraniční hlídku. 65 00:09:08,000 --> 00:09:14,160 Protože vezli kradené vojenské zásoby, otec dostal 5 let vězení... 66 00:09:14,200 --> 00:09:18,760 ... a Jeník dostal výprask na zadek. 67 00:09:25,400 --> 00:09:30,120 - To jsi ty, Jeníku? - Ano, tatínku. 68 00:09:31,840 --> 00:09:34,240 Tady! 69 00:09:36,920 --> 00:09:43,280 - Dávej pozor, chodí tam stráž. - Nechodí, tatínku. 70 00:09:43,320 --> 00:09:46,760 Chlupatá Andula zabila stráž. 71 00:09:46,800 --> 00:09:50,920 Já jsem ji zase naučil napodobovat podpis rychtáře. 72 00:09:50,960 --> 00:09:58,120 Jsi hodný chlapec, Jeníku. Co to děláš, chlapče? 73 00:09:58,160 --> 00:10:05,280 - Vrátka, tatínku. - Jsi opravdu hodný chlapec, Jeníku. 74 00:10:05,320 --> 00:10:08,480 Jsi hodná, že jsi přišla. 75 00:10:18,920 --> 00:10:21,200 Hotovo. 76 00:10:27,160 --> 00:10:32,400 Tatínku, teď dejte pozor. Hijé! Hijé! 77 00:10:34,720 --> 00:10:36,000 Prrr! 78 00:10:39,840 --> 00:10:42,800 Jsi hodná, malá... 79 00:10:50,720 --> 00:10:55,520 Tatínku, moc jsem se na vás těšil. 80 00:11:00,160 --> 00:11:05,160 Jsi opravdu hodný chlapec, Jeníku. 81 00:11:10,080 --> 00:11:14,040 Čas plynul dál... 82 00:11:14,080 --> 00:11:18,880 Byli tady vojáci, potom zbojníci a potom pašeráci. 83 00:11:18,920 --> 00:11:25,000 Nuda nebyla, ale nic nebylo jisté, jenom vězení... 84 00:11:25,040 --> 00:11:32,160 Jeník vyrostl a dostal se do kriminálu. 85 00:11:40,120 --> 00:11:43,800 Jsi tam, Jeníku? 86 00:11:44,800 --> 00:11:48,840 Nás je tady víc, tatínku. Jak to uděláte? 87 00:11:48,880 --> 00:11:55,920 Stejně jako ty, chlapče. Tvoje metoda je v Porýní moc slavná. 88 00:11:57,000 --> 00:12:01,200 Dejte pozor na stráž! Chodí tam stráž! 89 00:12:01,240 --> 00:12:06,520 Stráž už nechodí, zabila ji dcera Chlupaté Anduly. 90 00:12:06,560 --> 00:12:11,880 Jůlinka je moc hodné děvče. Umí výborně házet nožem. 91 00:12:11,920 --> 00:12:17,880 Včera se trefila do zad kaprálovi z 20 kroků. 92 00:12:17,920 --> 00:12:22,560 Tak pozor, jedeme! Hijé! Hijé! 93 00:12:33,400 --> 00:12:35,960 Jsi hodná, malá... 94 00:12:43,440 --> 00:12:50,880 - Máte žízeň, tatínku? - Ne. Nejdříve se přivítáme. 95 00:12:52,320 --> 00:13:00,280 - Chlapče, moc jsi vyrostl. - Hodně jsem se naučil, tatínku. 96 00:13:04,040 --> 00:13:07,080 To je "Zrzavá Liška", vůdce horních zbojníků... 97 00:13:07,120 --> 00:13:09,400 ... a "Poleno" je vůdce dolních zbojníků. 98 00:13:09,440 --> 00:13:12,600 Jakou chcete odměnu? 99 00:13:14,200 --> 00:13:17,520 Ještě 14 dnů nás budou hledat. 100 00:13:17,560 --> 00:13:21,960 Až přestanou hledat, uděláme velkou hostinu v hospodě u Grafa. 101 00:13:22,000 --> 00:13:25,120 - Zvu tebe i syna. - Aha... 102 00:13:25,160 --> 00:13:29,240 - Syn je šikovný kluk. - Umí i psát. 103 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 - Psát? - Cha cha. 104 00:13:31,560 --> 00:13:36,480 Jeník umí jiné věci, naučil Mikiho, jak škrtit jednou rukou. 105 00:13:36,520 --> 00:13:42,800 Och! Jsi učenlivý chlapec, Jeníku. 106 00:13:42,840 --> 00:13:45,920 Ještě to neumím, tatínku. 107 00:13:45,960 --> 00:13:48,760 Ale líbí se mi, jak roztrhnout pusu 2 prsty nepříteli. 108 00:13:48,800 --> 00:13:51,520 - Cha cha cha. - Pozor! 109 00:13:53,080 --> 00:13:59,160 To je Jůlinka, dcera Chlupaté Anduly. 110 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 Dobrý večer. 111 00:14:01,680 --> 00:14:05,000 - Kde je stráž? - Tam. 112 00:14:06,960 --> 00:14:11,360 Dejte pozor, ať nejste špinavá. 113 00:14:13,280 --> 00:14:16,000 Jste milý, Jeníku. 114 00:14:16,040 --> 00:14:19,080 Můžu vás doprovodit? Dnes tady nebude bezpečně. 115 00:14:19,120 --> 00:14:21,440 Ano, můžete. 116 00:14:25,920 --> 00:14:29,080 - Sluší jim to spolu, že? - Ano. 117 00:14:29,120 --> 00:14:34,960 - Dej mu peníze a jdeme. - Proč jemu? 118 00:14:35,000 --> 00:14:37,360 Pomohl nám ven z vězení. 119 00:14:37,400 --> 00:14:45,360 Nám? Pomohl ven svému synovi, ne nám. My jsme si pomohli sami. 120 00:14:45,400 --> 00:14:54,320 Cha cha cha. On má pravdu, že? Hodně štěstí, tatínku. 121 00:14:54,360 --> 00:15:01,840 - Hodně štěstí, tatínku. Cha cha. - Vám také. 122 00:15:18,280 --> 00:15:24,240 - Jsme zase sami. - Já mám ráda samotu. 123 00:15:24,280 --> 00:15:32,040 - Myslíš, že přijdou? - Já mám ráda samotu. 124 00:15:36,640 --> 00:15:40,480 Tak dobře, Jůlinko. 125 00:15:57,200 --> 00:16:03,160 - Přišli jsme pozdě, Jeníku. - Ale ty jsi nebyl líný, Jeníku. 126 00:16:03,200 --> 00:16:06,320 Říkejte mi Schinderhannes. 127 00:16:06,360 --> 00:16:12,040 Udělal jsem s vašimi chlapy mlýn, sklad a královskou silnici. 128 00:16:12,080 --> 00:16:17,800 Vaše peníze jsou u mého táty. Já chci tátovy peníze. 129 00:16:17,840 --> 00:16:22,320 Jsi chytrý, Jeníku. Neučili jsme tě zbytečně. 130 00:16:22,360 --> 00:16:27,400 Neboj se, Jeníku. Brzy dostaneš peníze. 131 00:16:27,440 --> 00:16:31,280 Peníze jsou důležitější než krev, že? 132 00:16:31,320 --> 00:16:38,400 Naše peníze jsou u tvého táty, tak dnes budeš platit ty. 133 00:16:40,360 --> 00:16:47,960 Hospodo! Nalejte všem, kteří chtějí pít! Každému, co vydrží! 134 00:16:49,120 --> 00:16:50,840 Ať žije Schinderhannes! 135 00:16:51,120 --> 00:16:52,880 Jsi šikovný, Jeníku. 136 00:16:52,920 --> 00:16:56,640 Budeš pracovat se mnou nebo chceš krást a pít s Liškou? 137 00:16:56,680 --> 00:17:06,720 - Ještě se musím dívat... - Dívej se, Jeníku, dívej se. 138 00:17:13,520 --> 00:17:19,320 Už musím jít, Jeníku. Jsem těhotná, nemůžu ti pomoct. 139 00:17:19,360 --> 00:17:25,120 Děkuji, Jůlinko, ale nůž nepotřebuji. Budu se jenom dívat. 140 00:17:25,160 --> 00:17:30,720 Dívej se, Jeníku, a hlídej se. Já se budu hlídat sama. 141 00:17:30,760 --> 00:17:35,920 - Bude to děvče, je klidná a hodná. - Bude to kluk! 142 00:17:45,360 --> 00:17:48,400 Samotný chlap je jako žádný chlap. 143 00:17:48,440 --> 00:17:52,400 Ještě nejsem chlap, jsou větší chlapi. 144 00:17:52,440 --> 00:17:58,360 - Ale budeš chlap. Kam se díváš? - Nikam. 145 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 Co vidíš? 146 00:18:01,760 --> 00:18:07,400 Mladou a krásnou dívku, černou jako havran. 147 00:18:07,440 --> 00:18:12,960 Dva dravci - chlapi mají zájem a jsou zdaleka. 148 00:18:13,000 --> 00:18:21,880 Dívka dá naději oběma chlapům a poteče krev. 149 00:18:21,920 --> 00:18:25,760 Černá dívka bude volná. 150 00:18:25,800 --> 00:18:31,240 Vidíš dobře, Jeníku. Ale je brzy na chlapy. 151 00:18:31,280 --> 00:18:34,720 Dívají se sem, Mariano. 152 00:18:34,760 --> 00:18:41,160 Mám ráda, když se lidé dívají. I dravci se dívají. 153 00:18:41,200 --> 00:18:45,080 Jak myslíš, Mariano. 154 00:18:54,160 --> 00:18:57,200 Začíná se mi tady líbit. 155 00:18:57,520 --> 00:18:58,960 Běž! 156 00:19:00,080 --> 00:19:07,960 Už půl roku jsem netančil s černou holkou. Můžu, Jeníku? 157 00:19:08,720 --> 00:19:12,200 Začneme to, Jeníku. 158 00:19:27,840 --> 00:19:37,720 Mariana, byla tady a je tam... Tvoje Mariana... 159 00:19:37,760 --> 00:19:45,000 - Povídali jsme si spolu o tobě. - Nerozumím. 160 00:19:45,040 --> 00:19:54,440 Mariana říkala, že touží po rezavé lásce. Už rok po tobě touží. 161 00:19:56,040 --> 00:20:02,360 Rok? Jenom rok... 162 00:20:02,920 --> 00:20:08,720 Je to mladá holka, dříve nevěděla, co je to touha. 163 00:20:08,760 --> 00:20:14,160 Počkej. Co dělala s tebou? 164 00:20:14,200 --> 00:20:24,120 Říkala, jestli si Liška všimne, že už není malá holka. 165 00:20:25,040 --> 00:20:27,040 Krásně se to poslouchá. 166 00:20:27,080 --> 00:20:34,280 Také říkala, jestli si Liška všimne, že už mám postavu. 167 00:20:42,880 --> 00:20:45,880 Opravdu to říkala? 168 00:20:45,920 --> 00:20:57,840 Je to moc milá holka, má postavu. Její postava touží po tvé postavě. 169 00:20:57,880 --> 00:21:03,640 - Počítám s tebou. - Já s tebou ne. 170 00:21:08,920 --> 00:21:12,320 Jsem ráda, že sedíš sám, Jeníku. 171 00:21:12,360 --> 00:21:16,200 Budeme se líbat hned nebo si budeme povídat? 172 00:21:16,240 --> 00:21:21,600 Já jsem se přišla za tebou dívat. Za chvíli to začne. 173 00:21:21,640 --> 00:21:23,880 Jaké to asi bude? 174 00:21:23,920 --> 00:21:29,280 Moc špatné. Moc se pilo a málo se jedlo. A dlouho se nic nestalo. 175 00:21:29,320 --> 00:21:34,120 - Dej mi ruku na srdce. - Na srdce? 176 00:21:34,160 --> 00:21:43,440 Nejdřív se umírá na srdce. Drž ruku pevně, už to začíná. Nebudeš se bít? 177 00:21:43,480 --> 00:21:46,720 Ne, já se budu dívat. 178 00:22:08,120 --> 00:22:10,440 Ááá! Ááá! 179 00:23:55,200 --> 00:23:59,000 Sakra! Hergot! 180 00:24:11,360 --> 00:24:15,760 - Už to skončilo, pusť mě. - To je škoda. 181 00:24:15,800 --> 00:24:20,720 Teď máš jinou práci. Jdi. 182 00:24:48,080 --> 00:24:53,120 - Miki je mrtvý. - Potřebuješ chlapa? 183 00:24:53,160 --> 00:24:57,520 - Jsi můj. Jak se jmenuješ? - Adam. 184 00:24:57,560 --> 00:25:02,760 - Odkud jsi? - Z Prešpurku, bývalý husar. 185 00:25:02,800 --> 00:25:08,760 Zrzavá Liška, vždycky měl dobré boty. 186 00:25:08,800 --> 00:25:13,280 Střílel jenom na důstojníky, kteří měli velkou nohu jako on. 187 00:25:13,320 --> 00:25:15,280 Boty ti budou trochu větší. 188 00:25:15,320 --> 00:25:19,920 Vystřílím si jiné boty. Pojď se mnou. 189 00:25:20,480 --> 00:25:23,880 Běž nahoru! 190 00:25:27,480 --> 00:25:33,960 Už nechci slyšet, že někdo patří k někomu jinému! 191 00:25:37,280 --> 00:25:43,880 Teď budu jenom já. To je můj zástupce Adam. 192 00:25:43,920 --> 00:25:50,440 Až to policajti, vojáci a četníci zjistí, budou nás hledat. 193 00:25:50,480 --> 00:25:56,080 To bude jejich čas. Potom zase přijde náš čas. 194 00:25:56,120 --> 00:26:00,400 - Kdo mi to všechno zaplatí? - Poleno a Liška. 195 00:26:00,440 --> 00:26:02,160 Cha cha cha... 196 00:26:02,800 --> 00:26:05,200 - Jste připraveni? - Ano. 197 00:26:05,240 --> 00:26:09,120 - Nechci vidět žádnou ostrou zbraň! - Proč ne? 198 00:26:09,160 --> 00:26:13,440 Potřebují výcvik, Adame. 199 00:26:19,080 --> 00:26:20,800 (Písknutí.) 200 00:26:25,120 --> 00:26:28,920 Rychle, chlapci, rychle do sebe! 201 00:26:28,960 --> 00:26:31,800 Počkej! Tak ne, koukej. Pokračujte. 202 00:26:31,840 --> 00:26:34,480 Adame! Adame! 203 00:26:35,800 --> 00:26:37,320 Rychle! Rychle! 204 00:26:41,720 --> 00:26:46,480 To je pro vítěze, poražené mi přiveď nahoru. 205 00:26:46,520 --> 00:26:52,160 - Na pomoc, chlapi, na pomoc. - Ruku, ruku! 206 00:26:59,320 --> 00:27:03,320 Běž pryč, dej mi to! 207 00:27:05,480 --> 00:27:07,640 Ááá! 208 00:27:09,400 --> 00:27:16,560 - Ááá! Ááá! - Au! Au! 209 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 Tak se bije! 210 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 Pojďte! 211 00:29:04,680 --> 00:29:09,680 Nechte toho! No tak! 212 00:29:10,400 --> 00:29:15,680 Každý musí někdy prohrát! Příště prohrají ti druzí. 213 00:29:15,720 --> 00:29:19,240 Zakazuji vám ošetřit si rány a vyměnit si košile! 214 00:29:19,280 --> 00:29:24,760 Teď půjdete na statek, do továrny a do mlýna! 215 00:29:38,880 --> 00:29:41,720 Dáte jim tento papír! 216 00:29:45,320 --> 00:29:56,000 Potvrzení jim zajistí naši ochranu a klidný spánek, když nám... 217 00:29:56,040 --> 00:30:03,560 ... odevzdají pravidelné dávky. 218 00:30:04,520 --> 00:30:11,120 - Před kým je budeme chránit? - Před námi. 219 00:30:20,720 --> 00:30:31,600 Zaboucháš jim na vrata, oni sami pochopí moc rychle. Odchod! 220 00:30:31,640 --> 00:30:36,560 Ty zůstaň tady! Řekl jsem "odchod"! 221 00:30:38,280 --> 00:30:45,120 Adame, aby nám všichni platili, přepadneme příští týden Perilese. 222 00:30:45,160 --> 00:30:48,360 Můžeme přepadnout Hofbauera. 223 00:30:48,400 --> 00:30:55,440 Ne. Periles je Žid a dodává Francouzům. 224 00:30:55,480 --> 00:31:02,920 Potom budeme slavní v celém Německu. Potřebujeme, aby o nás věděli. 225 00:31:02,960 --> 00:31:09,480 Adame, chlapi se musí snažit, aby mohli bojovat pod naším vedením! 226 00:31:09,520 --> 00:31:12,240 (Výstřely!) 227 00:31:15,200 --> 00:31:17,520 Objevili jsme vojenskou hlídku! 228 00:31:17,560 --> 00:31:21,040 - Kolik jich je? - Asi deset. 229 00:31:21,080 --> 00:31:27,880 To snad zvládnete sami. Ukažte jim "kukačky". 230 00:31:31,400 --> 00:31:35,680 - Jdeme! Jdeme! - Kuku! 231 00:31:36,000 --> 00:31:41,400 Střílejte! Vpřed! Vpřed! 232 00:31:42,520 --> 00:31:45,600 - Kuku! - Pozor zleva! 233 00:32:00,320 --> 00:32:01,840 Kuku! 234 00:32:10,400 --> 00:32:12,280 Kuku! 235 00:32:25,000 --> 00:32:33,200 - Chceš zbít nebo se vzdáš? - Vzdám se, válka mě už nebaví. 236 00:32:35,680 --> 00:32:38,920 Vylez nahoru a kukej! 237 00:32:43,240 --> 00:32:49,320 Dobře. Kuku! Kuku! 238 00:32:56,360 --> 00:32:58,280 Kuku! 239 00:33:04,400 --> 00:33:07,240 Kuku! 240 00:33:12,880 --> 00:33:24,920 Kuku! Kuku! Kuku! Kuku! Kuku! Kuku! 241 00:33:41,920 --> 00:33:46,360 - Co jste tady hledali? - Hledáme náš pluk už 20 dnů, pane. 242 00:33:46,400 --> 00:33:51,280 Pluk už nenajdete. Ale můžete se rozhodnout. 243 00:33:51,320 --> 00:33:57,040 Přidáte se k nám nebo chcete viset na dubu? 244 00:33:57,080 --> 00:34:05,400 To je lehké rozhodnutí. Já osobně rád změním velitele. 245 00:34:19,680 --> 00:34:22,240 - A ty? - Také. 246 00:34:24,040 --> 00:34:27,240 - A ty? - Také. 247 00:34:28,200 --> 00:34:31,840 - Co ty? - Jsi svině! 248 00:34:32,080 --> 00:34:36,520 Promiňte, pane. Kapitán je nevychovaný. 249 00:34:36,560 --> 00:34:40,520 Prohraje všude, tak má špatnou náladu. 250 00:34:40,560 --> 00:34:44,160 Kapitán má moc smutný obličej... 251 00:34:44,200 --> 00:34:52,240 Obličej mu spravíme pěstí mezi oči. Vyhrává ten, kdo ho posune dál. 252 00:34:54,400 --> 00:34:56,520 Kaprále, to neuděláš! 253 00:34:56,560 --> 00:35:01,840 Udělám to moc rád, čekal jsem na to 3 roky, pane kapitáne. 254 00:35:01,880 --> 00:35:10,600 Počkej! Nechci tady svinčík, běžte vedle. Potom mi řekneš výsledek. 255 00:35:44,680 --> 00:35:46,320 Další. 256 00:35:54,920 --> 00:35:57,440 Pane, jsem pořád první. 257 00:35:57,480 --> 00:36:01,520 Co uděláme s kapitánem? Pověsíme ho? 258 00:36:01,560 --> 00:36:07,920 Ne, kapitán o tom nebude mluvit, pusť ho. 259 00:36:08,640 --> 00:36:11,640 Ještě já. 260 00:36:15,080 --> 00:36:20,360 Zuj mu boty, má stejnou nohu jako já. 261 00:36:30,520 --> 00:36:35,240 Pane, jsem druhý, ale poslední ho nabral hlavou. 262 00:36:35,280 --> 00:36:40,760 Příště vyhraješ ty, brzy budeš mít příležitost. 263 00:37:19,440 --> 00:37:22,400 Mám nejlepší styky s armádou. 264 00:37:22,440 --> 00:37:26,000 Perilesi, dnes ti to nevyjde. K vozu! 265 00:37:26,040 --> 00:37:29,160 Berete to pro válku nebo je to přepadení? 266 00:37:29,200 --> 00:37:31,680 Vyber si sám. 267 00:37:31,720 --> 00:37:38,160 Jsi hodný člověk, pohlídej své chlapy, já pomůžu mým chlapům. 268 00:37:38,200 --> 00:37:46,320 - Žid nesmí vzít pušku do ruky. - Ale ty můžeš. No tak! 269 00:37:46,680 --> 00:37:55,360 Já mám moc rád bohaté Židy. Hlídej, Perilesi, věřím ti. Hlídej! 270 00:38:02,480 --> 00:38:08,800 Jestli je to přepadení, zákon je na naší straně. 271 00:38:08,840 --> 00:38:15,960 Zákon? Tak pošli někoho, ať poprosí zákon o pomoc. 272 00:38:16,000 --> 00:38:19,520 - Děláš si legraci? - Ne. 273 00:38:19,560 --> 00:38:26,960 - Johane, utíkej za rychtářem. - Cha cha cha. 274 00:38:35,840 --> 00:38:39,320 Pane rychtáři! Pane rychtáři! 275 00:38:39,360 --> 00:38:43,440 - Co se stalo? - Přepadení, zvoňte na poplach! 276 00:38:43,480 --> 00:38:47,520 - Koho přepadli? - Schinderhannes přepadl Perilese. 277 00:38:47,560 --> 00:38:50,640 Křesťanský kostel nezvoní kvůli Židovi. 278 00:38:50,680 --> 00:38:51,800 Ale mají zbraně. 279 00:38:51,840 --> 00:38:56,120 Dost! Katolíci nebudou pomáhat Židům! 280 00:38:56,160 --> 00:38:58,040 Pane rychtáři... 281 00:39:02,160 --> 00:39:08,680 - Bude to hezká generálská uniforma? - Nevím, žlutá je moc vidět. 282 00:39:08,720 --> 00:39:14,440 Já chci být dobře vidět! 283 00:39:17,120 --> 00:39:20,520 Proč ne žlutá? 284 00:39:23,800 --> 00:39:32,120 Děkuji za pomoc. To je tvoje odměna. 285 00:39:36,280 --> 00:39:41,920 Perilesi, ještě budeš prosit... 286 00:39:41,960 --> 00:39:49,160 Za měsíc budeš mít plný sklad, já přijdu! 287 00:39:51,960 --> 00:39:53,720 Už jdou? 288 00:39:53,760 --> 00:39:59,200 Katolíci nepomáhají Židům, tatínku. 289 00:39:59,240 --> 00:40:06,960 Vidíš, Perilesi, to je zákon. Já jsem ti chtěl pomoc. 290 00:40:07,000 --> 00:40:12,120 Adame, přiveď chlapy! Židi budou vpravo, křesťané vlevo. 291 00:40:12,160 --> 00:40:19,360 Koně zůstanou tady. Vůz potřebujete pro obchody. Tak rychle! 292 00:40:20,920 --> 00:40:25,360 Ze žluté bude hezká kapitánská uniforma, že? 293 00:40:25,720 --> 00:40:29,560 Budou táhnout vůz až na Vágnerův statek, tam si vezmou koně. 294 00:40:29,600 --> 00:40:34,760 - S Vágnerem máme smlouvu. - Ano, bude to první splátka. 295 00:40:34,800 --> 00:40:38,840 Cestou dej balík rychtářovi a tento balík na strážnici. 296 00:40:38,880 --> 00:40:40,800 Co mám říct? 297 00:40:40,840 --> 00:40:48,240 Zvu je na Hrádek, budeme hrát karty. Peníze nepotřebují, vyhrají. Běž! 298 00:40:50,160 --> 00:40:54,320 Cha cha cha... 299 00:40:57,640 --> 00:41:04,120 - No... - Cha cha cha. 300 00:41:17,920 --> 00:41:27,200 - Máte velké štěstí, pane rychtáři. - Já vyhrávám tady, vy venku. 301 00:41:27,240 --> 00:41:31,360 To je správné. Mám hlad, tatínku! 302 00:41:35,920 --> 00:41:43,160 - Pečeně se dává zprava, tatínku. - Promiň, Jeníku. 303 00:41:44,280 --> 00:41:49,400 První dej panu rychtářovi. 304 00:41:54,280 --> 00:41:57,320 Oh, krásné maso. 305 00:41:58,080 --> 00:42:04,520 Tatínek rozumí masu, chytá zatoulaná zvířata. 306 00:42:06,160 --> 00:42:13,360 Ale to je skopec od Vágnera, dává nám čerstvé maso každý 2. den. 307 00:42:13,400 --> 00:42:17,360 - Pěkné, že? - Chvályhodné. 308 00:42:17,400 --> 00:42:25,960 Co je? Nechutná vám? Děkujeme, tatínku. 309 00:42:30,960 --> 00:42:36,080 Jaké máte další plány, Schinderhannesi? 310 00:42:36,120 --> 00:42:39,840 - Čekám, až se mi narodí syn. - Ano? 311 00:42:39,880 --> 00:42:43,480 - Je to dcera, Jeníku. - Hm. 312 00:42:43,520 --> 00:42:49,800 - Možná budeš mít syna, Jeníku. - Možná 2 syny. 313 00:42:50,360 --> 00:42:51,560 Počkejte tady. 314 00:42:56,400 --> 00:42:59,000 Generále! 315 00:43:05,960 --> 00:43:10,200 Armáda je nastoupena k večernímu rozkazu. 316 00:43:10,240 --> 00:43:11,640 Jaký byl den? 317 00:43:11,680 --> 00:43:16,720 20 koní, 10 pytlů mouky, poštovní vůz a 1 zajatec. 318 00:43:16,760 --> 00:43:20,880 - Chci ho vidět! - Pusťte ho! 319 00:43:25,760 --> 00:43:30,760 - Co jsi hledal? - Chci k vám. 320 00:43:30,800 --> 00:43:33,320 - Umíš střílet? - Umím. 321 00:43:33,360 --> 00:43:39,320 Tak střílej na mě. Tak střílej! 322 00:43:42,200 --> 00:43:44,440 Jsi pomalý. 323 00:43:45,720 --> 00:43:49,600 - Sílu máš? - Mám. 324 00:43:49,640 --> 00:43:51,480 Tak pojď. 325 00:43:58,400 --> 00:44:00,640 - Vyhoď mě z okna! - Jak? 326 00:44:00,680 --> 00:44:06,440 - Jak chceš. - Ááá! Ááá! Ááá! 327 00:44:11,440 --> 00:44:21,240 Dnes se nerodí chlapi, jenom ženy. Máme jenom ovce a ženy. 328 00:44:23,400 --> 00:44:27,080 - Stůj! Kam jdeš! - Stůj! Vypadni! 329 00:44:27,120 --> 00:44:30,920 Už jsem vypadl! Nech toho! 330 00:44:40,000 --> 00:44:44,040 No, padat umíš... 331 00:44:44,080 --> 00:44:50,960 Já umím všechno, ale musíte mi ukázat, jak to udělat, generále. 332 00:44:51,000 --> 00:44:53,400 - Vyhoď mě z okna! - Jak? 333 00:44:53,440 --> 00:44:58,200 - Jak chceš. - Co blbneš? 334 00:45:02,480 --> 00:45:05,880 Učíš se rychle. 335 00:45:07,680 --> 00:45:11,200 - Máš odvahu? - Mám. 336 00:45:12,520 --> 00:45:17,360 Tak si vezmi svou první výplatu. 337 00:45:28,400 --> 00:45:33,280 Děkuji, ale to je moc peněz. 338 00:45:33,320 --> 00:45:37,560 - Jak se jmenuješ? - Jakub Bém, pane. 339 00:45:49,000 --> 00:45:52,520 - Perilesi, otevři! - Kdo je? 340 00:45:52,560 --> 00:45:54,360 Tvůj osud. 341 00:46:03,640 --> 00:46:06,720 Odhoďte zbraně! 342 00:46:12,200 --> 00:46:15,920 Zákon je na naší straně. 343 00:46:15,960 --> 00:46:20,040 Schinderhannesi, budeš zastřelen na místě. 344 00:46:20,080 --> 00:46:24,240 - Co Bůh dělá, dobře dělá. - Běž! 345 00:46:27,240 --> 00:46:31,400 - Můžu se rozloučit s přítelem? - Rychle! 346 00:46:31,440 --> 00:46:36,760 Něco málo jsem tě naučil. Vzpomínáš? 347 00:46:36,800 --> 00:46:38,640 Ustupte! 348 00:46:43,480 --> 00:46:49,160 - Pošli je zpátky! No tak! - Zpět! 349 00:46:49,520 --> 00:46:58,520 Perilesi, vynes slámu ven! Rychle! Vy tři běžte dovnitř! No tak! 350 00:46:58,560 --> 00:47:08,200 Dělej! Slámu polož tady! Běž rychle dovnitř! 351 00:47:08,880 --> 00:47:13,440 Ty zavři vrata! 352 00:47:29,760 --> 00:47:37,720 Zapal slámu! Vojákům je tam zima. 353 00:47:37,760 --> 00:47:43,160 Dělej nebo ti ustřelím ruce a budeš foukat! 354 00:47:53,480 --> 00:48:01,280 To je pistole pro tebe. Střel si do oka, to je nejlepší. 355 00:48:08,080 --> 00:48:11,720 Je jich škoda, ale bylo jich mnoho. 356 00:48:11,760 --> 00:48:13,080 (Výstřel.) 357 00:48:20,600 --> 00:48:23,640 Umí poslouchat, byl poctivý důstojník. 358 00:48:23,680 --> 00:48:29,200 Byl zbabělec, zabil Jakuba a utekl. 359 00:48:29,240 --> 00:48:34,800 Musíme odsud odejít, Adame, budou nás hledat. 360 00:48:34,840 --> 00:48:39,880 Až se vrátíme, budeme slavní. Otevři vrata! 361 00:48:42,200 --> 00:48:43,720 Dělej! 362 00:48:46,680 --> 00:48:53,880 Hledali je, ale nenašli. Zbojníky nikdo neudal. 363 00:48:53,920 --> 00:49:00,080 Schinderhannes platil lidem více než město. 364 00:49:00,840 --> 00:49:08,520 Četníci pověsili neznámého člověka pro výstrahu u Hrádku. 365 00:49:08,560 --> 00:49:12,080 Člověk tam nevisel dlouho. 366 00:49:12,120 --> 00:49:17,000 Schinderhannes měl ples na Hrádku, aby oslavil půlroční narozeniny... 367 00:49:17,040 --> 00:49:19,400 ... své dcery Jůlie. 368 00:49:19,440 --> 00:49:24,480 Schinderhannes pozval všechny důležité osoby z okolí. 369 00:49:29,160 --> 00:49:32,280 Jmenuje se Jůlinka! 370 00:49:36,160 --> 00:49:43,560 Jděte spát. Dobrou noc, Jůlinky. Ples začíná... 371 00:50:06,600 --> 00:50:08,560 Adame! 372 00:50:10,720 --> 00:50:12,880 Kdo nepřišel? 373 00:50:12,920 --> 00:50:16,640 Krautner, Halbich, Kaktur a rychtář. 374 00:50:16,680 --> 00:50:20,080 - Pošli tam chlapy s ohněm. - Podpálit? 375 00:50:20,120 --> 00:50:24,920 Vypálit. Na rychtáře počkáme do půlnoci. Jaké máme zásoby? 376 00:50:24,960 --> 00:50:29,040 Alkoholu na měsíc, masa na týden. Bude to dobrý ples. 377 00:50:29,080 --> 00:50:32,320 - Chlapi jsou připraveni? - Ano. 378 00:50:32,360 --> 00:50:36,320 Ticho! Udělejte místo! 379 00:50:38,640 --> 00:50:44,840 Jste naši přátelé, proto jste ještě neviděli, jak bojujeme. 380 00:50:44,880 --> 00:50:51,720 Dnes uvidíte, jak bojují naši chlapi s nepřáteli. 381 00:50:56,440 --> 00:50:58,400 Ááá! 382 00:51:00,760 --> 00:51:02,360 Ááá! Ááá! 383 00:51:18,680 --> 00:51:22,080 Schinderhannesi! Pojďte sem! 384 00:51:22,400 --> 00:51:27,360 Francouzská policie požádala o pomoc naše četníky. 385 00:51:27,400 --> 00:51:31,080 - Kdy? - Nevím, možná dnes v noci. 386 00:51:31,120 --> 00:51:36,520 Od Rýna jde sem 100 vojáků a další pluk má pohotovost. 387 00:51:36,560 --> 00:51:40,040 Bojím se, že prohrajete. 388 00:51:40,840 --> 00:51:41,760 Ach! 389 00:51:42,520 --> 00:51:44,640 Kam se schováte? 390 00:51:44,680 --> 00:51:48,320 Do císařské armády, tam mě nenajdou. 391 00:51:48,360 --> 00:51:53,560 Souhlasím, musíte se na 1 rok schovat v Badenu. 392 00:51:53,600 --> 00:51:56,600 Vypsali na vás odměnu 10 tisíc zlatých. 393 00:51:56,640 --> 00:51:58,920 Já se schovám, ale co chlapi? 394 00:51:58,960 --> 00:52:02,080 Odměnu vypsali jenom na vás a na Adama. 395 00:52:02,120 --> 00:52:07,880 Tito chlapi nemají žádné jméno. Oni se jenom převléknou. 396 00:52:15,000 --> 00:52:18,400 Vezměte si, prosím. 397 00:52:41,080 --> 00:52:49,200 - Pozdravuj Prešpurk, Adame. - To nemůže být konec, generále. 398 00:52:49,520 --> 00:52:52,640 Děkujeme, tatínku. 399 00:52:55,200 --> 00:53:00,120 Dnes bude hořet všude. 400 00:53:12,240 --> 00:53:17,000 V ohni je síla i zapomnění. Na shledanou za rok, Adame. 401 00:53:17,040 --> 00:53:20,600 Budeme ještě silnější... 402 00:53:49,600 --> 00:53:55,800 - Jak se jmenuješ? - Jakub Bém. 403 00:53:55,840 --> 00:53:59,000 Podepiš to. 404 00:53:59,040 --> 00:54:03,800 - Kde jsou peníze? - Tady. 405 00:54:03,840 --> 00:54:06,440 Svažte ho! 406 00:54:07,480 --> 00:54:15,440 Kapitáne, vzpomínám si, jak hořeli vojáci. Vím, kdo vojáky podpálil. 407 00:54:15,480 --> 00:54:17,480 Můžu ho ukázat... 408 00:54:17,520 --> 00:54:22,920 Zavažte mu hubu a nohy! Seď a dívej se. 409 00:54:22,960 --> 00:54:27,200 Schinderhannesi, tady nebudeš vypovídat! 410 00:54:27,240 --> 00:54:34,080 Odvezou tě na hranice, tam tě čeká francouzský kat. 411 00:54:34,120 --> 00:54:45,000 Francouzi vymysleli novou věc, jmenuje se gilotina. 412 00:54:52,480 --> 00:54:55,080 Pane rychtáři! 413 00:54:55,960 --> 00:55:01,080 Sedněte si, pane rychtáři. Kolik jste říkal? 414 00:55:01,120 --> 00:55:07,600 10 tisíc zlatých, pane kapitáne. I polovina je mnoho peněz. 415 00:55:07,640 --> 00:55:15,800 - A Adam? - Adam je ve vězení. Potom ho vezmu. 416 00:55:53,720 --> 00:55:59,600 Je chladno. Ať nejste nemocné. 417 00:57:10,960 --> 00:57:18,280 Schinderhannes zemřel ráno s úsměvem na tváři. 418 00:57:18,320 --> 00:57:26,320 Litoval jen, že si nemohl obléknout svou generálskou uniformu. 419 00:57:26,360 --> 00:57:30,400 Zemřel jako slavný hrdina. 420 00:57:30,440 --> 00:57:36,760 Zvony zvonily, všude bylo mnoho lidí... 421 00:57:36,800 --> 00:57:41,000 Jsou zapsána jeho poslední slova. 422 00:57:41,040 --> 00:57:45,640 "Zasloužím si smrt, moji přátelé ne". 423 00:57:45,680 --> 00:57:51,000 Tak skončil generál s nejmenší armádou na světě. 424 00:57:51,040 --> 00:57:55,640 Schinderhannes měl málo vojáků, ale veliké štěstí. 425 00:57:55,680 --> 00:58:01,400 Mohuč, 21. listopadu 1802. 426 00:58:01,440 --> 00:58:08,000 Mozartovy melodie se hrají pořád... 34640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.