All language subtitles for Sarah.Plays.A.Werewolf.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:26,250 --> 00:02:30,626 SARAH PLAYS A WEREWOLF 4 00:02:31,999 --> 00:02:34,626 Does our way of working disturb or scare you? 5 00:02:34,999 --> 00:02:37,626 - Not really, no. - It's not about being scared. 6 00:02:37,999 --> 00:02:39,709 I would like it 7 00:02:40,292 --> 00:02:43,584 if we could work with texts that already exist, you know. 8 00:02:44,125 --> 00:02:47,125 - To have a goal. - What about you? 9 00:02:47,751 --> 00:02:51,834 I like working freely. I have better ideas. 10 00:02:52,375 --> 00:02:55,626 But we don't have your imagination. It doesn't work for me. 11 00:02:55,918 --> 00:02:58,125 We're still in the process, it's normal. 12 00:02:58,501 --> 00:02:59,834 Imagination is nice, 13 00:03:00,250 --> 00:03:04,000 but I don't feel like I'm interpreting a character. 14 00:03:04,375 --> 00:03:07,209 - What's the problem? - The way we work here. 15 00:03:07,542 --> 00:03:09,542 I like it! - What way? 16 00:03:09,918 --> 00:03:12,918 She wants texts to act out. 17 00:03:13,292 --> 00:03:15,417 That's because she's scared. 18 00:03:15,918 --> 00:03:17,584 I think that's fine. 19 00:03:17,918 --> 00:03:21,709 I'm also scared that we won't make it. 20 00:03:22,125 --> 00:03:23,876 But that's ok, we're brave! 21 00:03:25,417 --> 00:03:27,083 - We want to be brave, right? - Yes. 22 00:03:27,417 --> 00:03:30,209 We want to create something together! Right? 23 00:03:30,626 --> 00:03:33,334 And we'll make it happen, it'll be great! 24 00:03:53,334 --> 00:03:55,292 - You draw well. - Thanks. 25 00:03:58,167 --> 00:03:59,292 What's that book? 26 00:03:59,999 --> 00:04:01,250 It's by Georges Bataille. 27 00:04:01,834 --> 00:04:03,834 - Who is he? - A philosopher. 28 00:04:10,999 --> 00:04:12,501 What are you drawing? 29 00:04:12,918 --> 00:04:14,250 It's for a new scene. 30 00:04:23,709 --> 00:04:25,167 Are you ok? 31 00:04:27,375 --> 00:04:28,918 I don't feel very well lately. 32 00:04:30,334 --> 00:04:31,375 Why? 33 00:04:33,417 --> 00:04:35,209 Because my brother committed suicide. 34 00:04:38,459 --> 00:04:39,529 I didn't know. 35 00:04:39,870 --> 00:04:41,423 - See you. - See you. 36 00:04:49,334 --> 00:04:50,501 You found some... 37 00:04:56,334 --> 00:04:57,417 Hi my dear. 38 00:04:58,834 --> 00:05:00,250 Is that a friend of yours? 39 00:05:00,709 --> 00:05:04,334 Yes, she just wanted my opinion on a scene we're doing. 40 00:05:05,292 --> 00:05:07,876 We're writing our own play with the theatre group. 41 00:05:09,000 --> 00:05:11,125 If everybody gets involved... 42 00:05:12,292 --> 00:05:13,792 It's gonna be a mess! 43 00:05:16,209 --> 00:05:18,292 They should give the job 44 00:05:19,083 --> 00:05:21,209 to the only one who actually knows how to write! 45 00:05:28,667 --> 00:05:31,501 - Can you see me now? - Yes it works. You? 46 00:05:31,999 --> 00:05:33,334 - Yes, all good. - Great. 47 00:05:33,751 --> 00:05:34,918 It works. 48 00:05:35,250 --> 00:05:36,834 You were telling me about theatre. 49 00:05:37,751 --> 00:05:41,918 Yes, well everyone else started getting ironic, 50 00:05:42,918 --> 00:05:45,751 and I ended up being the only one really present. 51 00:05:47,000 --> 00:05:48,918 Yes, it's a lack of maturity... 52 00:05:51,584 --> 00:05:54,250 I tried calling you many times, why do you never call? 53 00:05:55,250 --> 00:05:57,792 I just prefer seeing you in person. 54 00:06:01,751 --> 00:06:04,542 - Sarah? - It's just not the same anymore. 55 00:06:05,125 --> 00:06:08,999 Heidelberg, why didn't you go to Zurich or Geneva? 56 00:06:10,834 --> 00:06:12,584 Come on, it's not that bad... 57 00:06:12,918 --> 00:06:14,209 You can just come visit! 58 00:06:15,542 --> 00:06:16,751 Should I come tomorrow? 59 00:06:17,417 --> 00:06:20,250 No. You have to go to school. 60 00:06:21,167 --> 00:06:22,876 I'm not going to school anymore. 61 00:06:23,834 --> 00:06:25,042 And what does mum say? 62 00:06:28,167 --> 00:06:31,125 Well... Mum is sad that you left. 63 00:06:33,292 --> 00:06:35,334 She told me she's happy for me. 64 00:06:38,250 --> 00:06:39,626 Dad misses you too. 65 00:06:41,999 --> 00:06:43,250 And I do too. 66 00:06:43,626 --> 00:06:45,542 Hi Esther! 67 00:06:45,876 --> 00:06:46,999 Hello! 68 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 How are you? 69 00:06:50,459 --> 00:06:52,000 Don't you want to talk to him? 70 00:06:52,584 --> 00:06:55,167 Rather some other time, we're going to the cinema. 71 00:06:57,292 --> 00:06:59,167 You really don't want to talk to dad? 72 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 Well, we're going to the cinema... 73 00:07:18,209 --> 00:07:19,417 Wait a second. 74 00:07:25,542 --> 00:07:26,999 That's it. Yes? 75 00:07:27,626 --> 00:07:30,999 - Benjamin says hello. - He didn't want to talk? 76 00:07:31,542 --> 00:07:33,542 He thought you wouldn't enjoy skyping. 77 00:07:35,417 --> 00:07:38,417 And what's going on, how is he? 78 00:07:39,083 --> 00:07:40,125 He's fine. 79 00:07:40,918 --> 00:07:43,999 Did he say what seminars he's taking? 80 00:07:44,999 --> 00:07:45,999 I don't remember. 81 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 But he talked about a seminar on Wagner's Liebestod. 82 00:09:25,292 --> 00:09:28,542 When Juliet wakes up, she sees that Romeo is dead. 83 00:09:29,042 --> 00:09:33,667 So she takes Romeo's dagger and kills herself. 84 00:09:34,083 --> 00:09:35,167 Right. 85 00:09:35,626 --> 00:09:39,417 And how does this action show the passionate character of this love? 86 00:09:40,000 --> 00:09:43,459 But what's the point? Isn't it useless and complicated? 87 00:09:43,792 --> 00:09:46,167 Romeo kills himself for Juliet who's playing dead... 88 00:09:46,501 --> 00:09:48,083 who then kills herself for him. 89 00:09:48,459 --> 00:09:49,999 That's just annoying! 90 00:09:51,584 --> 00:09:52,751 That's another topic. 91 00:09:54,042 --> 00:09:56,876 Think about this gesture, the dagger thrust. 92 00:09:57,999 --> 00:09:59,042 Why the dagger? 93 00:09:59,999 --> 00:10:03,709 Juliet's gesture has something profoundly carnal. 94 00:10:05,584 --> 00:10:06,584 Sarah. 95 00:10:07,250 --> 00:10:11,667 Well in fact, Juliet thrusts Romeo's dagger into her body. 96 00:10:12,042 --> 00:10:14,501 So it's a bit like a physical love scene. 97 00:10:15,000 --> 00:10:16,584 That's exactly what it is. 98 00:10:17,000 --> 00:10:19,667 Romeo's dagger penetrates Juliet. 99 00:10:20,417 --> 00:10:22,667 Which proves that their love is physical. 100 00:10:23,209 --> 00:10:25,667 And it's Juliet who initiates that act. 101 00:10:27,334 --> 00:10:29,667 Anyhow it wouldn't work as a play nowadays. 102 00:10:30,042 --> 00:10:31,292 It's way too kitsch. 103 00:10:32,250 --> 00:10:35,375 Really? You all think so? Yet it's about love... 104 00:10:36,083 --> 00:10:38,751 Yes, but it's not the kind of love we feel. 105 00:10:39,417 --> 00:10:41,667 Imagine we killed ourselves every time we fell in love. 106 00:10:43,876 --> 00:10:46,542 There might be much bigger feelings than you can imagine. 107 00:10:47,542 --> 00:10:48,626 Yeah, like what? 108 00:10:49,209 --> 00:10:50,876 Like in every big love story. 109 00:10:51,334 --> 00:10:53,792 A love which you'd sacrifice your own life for. 110 00:10:54,125 --> 00:10:56,751 Romeo and Juliet's love is an innocent love at first, 111 00:10:57,167 --> 00:10:58,667 and in fact it becomes tragic 112 00:10:59,000 --> 00:11:01,709 once their family origins are revealed. 113 00:11:02,083 --> 00:11:04,083 Romeo should have informed himself first. 114 00:11:06,250 --> 00:11:07,417 The debate is over. 115 00:11:21,042 --> 00:11:22,125 Mrs Philipona... 116 00:11:23,000 --> 00:11:26,751 Is it possible to take a distance high school diploma? 117 00:11:27,083 --> 00:11:30,000 A what? A distance high school diploma? 118 00:11:31,000 --> 00:11:35,042 I was thinking I could work better this way, concentrate more... 119 00:11:35,375 --> 00:11:36,999 and also write more as a result. 120 00:11:38,083 --> 00:11:39,250 But it's not possible... 121 00:11:40,667 --> 00:11:43,542 I don't even know if it's done on a federal level. 122 00:11:45,375 --> 00:11:46,375 Sarah, 123 00:11:46,709 --> 00:11:50,000 you'd be better off taking distance from other people's reactions. 124 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 Sarah? 125 00:12:00,834 --> 00:12:01,999 Are you sick? 126 00:12:09,834 --> 00:12:13,083 - Sarah is not going to school today. - Why? 127 00:12:13,542 --> 00:12:14,584 She was throwing up. 128 00:12:25,667 --> 00:12:27,250 There's a bee in my room! 129 00:12:29,083 --> 00:12:30,209 Monica? 130 00:12:31,751 --> 00:12:33,209 - Monica! Let's go! - Coming! 131 00:14:47,292 --> 00:14:48,876 O comfortable friar! 132 00:14:49,792 --> 00:14:51,209 Where is my lord? 133 00:14:52,417 --> 00:14:56,083 I do remember well where I should be, and there I am. 134 00:14:58,334 --> 00:14:59,334 Where is my Romeo? 135 00:15:00,375 --> 00:15:03,626 Poison, I see, hath been his timeless end. 136 00:15:06,083 --> 00:15:08,042 O churl! Drunk all, 137 00:15:09,209 --> 00:15:11,999 and left no friendly drop to help me after? 138 00:15:14,000 --> 00:15:15,501 I will kiss thy lips. 139 00:15:17,167 --> 00:15:19,751 Haply some poison yet doth hang on them 140 00:15:20,542 --> 00:15:22,459 to make me die with a restorative. 141 00:15:27,876 --> 00:15:29,292 Thy lips are warm! 142 00:15:30,042 --> 00:15:31,751 Yea, noise? Then I'll be brief. 143 00:15:32,334 --> 00:15:33,459 O happy dagger! 144 00:15:34,876 --> 00:15:37,501 Welcome. This is thy sheath. 145 00:15:39,918 --> 00:15:41,083 There rest... 146 00:15:43,626 --> 00:15:45,042 And let me die. 147 00:15:49,375 --> 00:15:51,999 Mummy! - What is it? Sarah is going to die! 148 00:15:57,042 --> 00:15:59,709 - She's in Benjamin's bedroom. - Really? 149 00:16:12,626 --> 00:16:13,709 Sarah, stop it. 150 00:16:14,292 --> 00:16:15,501 You look frightful. 151 00:16:18,751 --> 00:16:21,542 Look... She's breathing a little bit. 152 00:16:23,375 --> 00:16:24,584 Now she's even smiling. 153 00:16:26,000 --> 00:16:27,083 So it's fine. 154 00:16:28,042 --> 00:16:29,667 Do you think it's funny, Sarah? 155 00:16:35,250 --> 00:16:36,999 I thought you were sick. 156 00:16:38,292 --> 00:16:40,542 That's enough now, what is this drama about? 157 00:16:41,584 --> 00:16:42,751 Someone died. 158 00:16:44,125 --> 00:16:45,167 What now? 159 00:16:45,626 --> 00:16:47,584 - Who died? - My boyfriend. 160 00:16:48,292 --> 00:16:49,834 Really? What boyfriend? 161 00:16:50,667 --> 00:16:52,209 I had a boyfriend and he died. 162 00:16:53,417 --> 00:16:55,292 - He's name was Luke. - Not Romeo? 163 00:16:57,626 --> 00:16:59,751 - What are you doing? - He understood me. 164 00:17:04,042 --> 00:17:06,042 - One more time... - Stop that. 165 00:17:08,876 --> 00:17:09,918 Leave! 166 00:17:11,167 --> 00:17:12,334 Get out! 167 00:17:15,417 --> 00:17:17,709 Esther, come. We're leaving. 168 00:17:18,167 --> 00:17:19,584 Let's go, darling. 169 00:17:34,375 --> 00:17:37,459 Mum... I'm sorry... 170 00:17:55,292 --> 00:17:57,542 Listen, listen... 171 00:17:58,167 --> 00:17:59,459 Listen!!! 172 00:18:06,542 --> 00:18:07,667 Cocky. 173 00:18:10,459 --> 00:18:11,584 Cowboy. 174 00:18:12,083 --> 00:18:13,334 Without his horse... 175 00:18:13,709 --> 00:18:14,751 Wild. 176 00:18:15,375 --> 00:18:16,459 Dangerous. 177 00:18:18,375 --> 00:18:19,375 Over-acted. 178 00:18:19,709 --> 00:18:20,709 Testosterone. 179 00:18:22,876 --> 00:18:24,125 - Dominant. - Loser... 180 00:18:24,459 --> 00:18:27,083 That's a Johannes who didn't understand the exercise. 181 00:18:27,417 --> 00:18:28,999 Oh yes, I did! But... 182 00:18:29,709 --> 00:18:31,709 I don't want to be myself on the stage. 183 00:18:32,042 --> 00:18:34,501 Do you want to work with me on that? 184 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 Fine. 185 00:18:37,792 --> 00:18:39,209 How can I explain you that... 186 00:18:40,709 --> 00:18:42,167 This exercise is about... 187 00:18:42,999 --> 00:18:47,417 becoming conscious of your behaviour 188 00:18:48,501 --> 00:18:50,626 when you feel watched. 189 00:18:51,999 --> 00:18:54,375 You can shut down and pretend no one's there. 190 00:18:54,834 --> 00:18:57,292 But you can also look yourself. 191 00:18:57,751 --> 00:19:00,000 Instead of just being watched. 192 00:19:01,292 --> 00:19:02,667 One rarely acts alone. 193 00:19:04,167 --> 00:19:05,334 Well, let's go on. 194 00:19:20,999 --> 00:19:22,125 Farmer. 195 00:19:23,167 --> 00:19:24,209 Weeping willow. 196 00:19:24,542 --> 00:19:25,709 A deer. 197 00:19:26,999 --> 00:19:28,042 Despair. 198 00:19:30,042 --> 00:19:31,083 Strange. 199 00:19:32,083 --> 00:19:33,083 Inapproachable. 200 00:19:35,209 --> 00:19:37,334 Foetus. - Insecure. 201 00:19:37,834 --> 00:19:39,709 - Snob. - Old maid. 202 00:19:40,167 --> 00:19:41,999 She looks deep in thought. 203 00:20:20,250 --> 00:20:21,334 And her? 204 00:20:22,042 --> 00:20:23,125 Who's she? 205 00:20:23,876 --> 00:20:24,999 That's Saint Barbara. 206 00:20:25,751 --> 00:20:28,167 She was locked in a tower by her father, 207 00:20:28,584 --> 00:20:31,292 who wanted to kill her because she believed in God. 208 00:20:33,375 --> 00:20:35,584 But she managed to escape 209 00:20:36,250 --> 00:20:38,626 and hid in the crack of a rock. 210 00:20:40,042 --> 00:20:41,667 A shepherd reported her. 211 00:20:44,584 --> 00:20:48,876 Her father pulled Barbara by the hair all the way into the city 212 00:20:49,209 --> 00:20:51,209 to give her to the Roman governor. 213 00:20:52,334 --> 00:20:55,792 And he cut off her breasts in front of everyone. 214 00:20:59,709 --> 00:21:01,209 What do you think it feels like, 215 00:21:02,125 --> 00:21:03,834 to be in front of all these people, 216 00:21:05,250 --> 00:21:06,834 and being cut into pieces? 217 00:21:07,709 --> 00:21:09,667 Barbara felt nothing. 218 00:21:11,000 --> 00:21:15,918 She said torture was like a stroke from a peacock feather. 219 00:21:17,918 --> 00:21:19,751 - Did she die? - Yes. 220 00:21:21,167 --> 00:21:22,792 But before she died, 221 00:21:23,709 --> 00:21:27,083 an angel appeared and dressed her in a long white dress. 222 00:21:30,209 --> 00:21:32,250 When you really believe in something, 223 00:21:33,250 --> 00:21:34,542 you can endure anything, 224 00:21:34,876 --> 00:21:36,375 even the most terrible pain. 225 00:22:13,042 --> 00:22:15,209 It rains and the stairs are slippery. 226 00:22:16,125 --> 00:22:17,375 The city is dark. 227 00:22:17,876 --> 00:22:19,167 No light is on. 228 00:22:21,501 --> 00:22:23,083 Panic can be felt. 229 00:22:24,792 --> 00:22:28,667 The girl suddenly stops around a street corner and listens feverishly. 230 00:22:29,375 --> 00:22:30,417 Nothing. 231 00:22:36,834 --> 00:22:40,042 Very, very softly, we can hear music playing. 232 00:22:41,709 --> 00:22:43,209 A music that calls her. 233 00:22:44,417 --> 00:22:48,125 She has to go, in spite of the danger she can feel around her. 234 00:22:48,459 --> 00:22:50,042 Her steps are slow, but firm. 235 00:22:50,375 --> 00:22:51,999 She's lost control of everything. 236 00:22:52,417 --> 00:22:54,667 Her entire body is under the spell of music. 237 00:22:55,000 --> 00:22:56,375 Under HIS spell. 238 00:22:56,918 --> 00:22:58,292 And suddenly she understands. 239 00:22:59,042 --> 00:23:00,125 It's the torturer. 240 00:23:01,250 --> 00:23:03,542 It's a ruse. To make her come back. 241 00:23:04,626 --> 00:23:06,209 To come even closer to him. 242 00:23:07,334 --> 00:23:09,000 Sarah? 243 00:23:12,584 --> 00:23:16,334 Did you know the torturer can play music on guilty women's bodies? 244 00:23:17,000 --> 00:23:19,083 He plays them like an instrument. 245 00:23:21,792 --> 00:23:23,667 Alice wants to go to the torturer. 246 00:23:24,209 --> 00:23:26,751 She thinks it's fun. But it's dangerous. 247 00:23:27,334 --> 00:23:28,334 He's a collector. 248 00:23:29,042 --> 00:23:30,417 He collects parts of your body... 249 00:23:30,751 --> 00:23:34,042 as no one talks with him, his loneliness made him half crazy. 250 00:23:34,501 --> 00:23:36,375 He has a tuft of hair that stands up. 251 00:23:37,000 --> 00:23:40,542 Sarah: When everyone is asleep and all looks dead, 252 00:23:40,876 --> 00:23:41,918 then HE wakes up. 253 00:23:42,751 --> 00:23:44,042 Alice: He? 254 00:23:44,792 --> 00:23:46,999 Sarah: Yes, the torturer. 255 00:23:47,626 --> 00:23:50,000 Alice: What he prefers are breasts, 256 00:23:50,375 --> 00:23:52,125 because it's intimate for a woman. 257 00:23:53,459 --> 00:23:56,125 Sarah: Shush, don't speak so loud. 258 00:23:56,626 --> 00:24:00,042 If he hears us, he'll kill us, and he'll be after our breasts. 259 00:24:01,876 --> 00:24:03,751 What are you doing in your dad's study? 260 00:24:06,125 --> 00:24:07,209 Wait... 261 00:24:08,501 --> 00:24:09,626 I'm working! 262 00:24:10,459 --> 00:24:13,125 What else could I be doing in my office, but work? 263 00:24:15,918 --> 00:24:18,209 But please, take a seat. Take a seat. 264 00:24:18,751 --> 00:24:20,209 Just feel at home! 265 00:24:21,209 --> 00:24:23,375 - Although you're at my home. - Yes, of course. 266 00:24:24,501 --> 00:24:25,751 - It's my office. - Yes. 267 00:24:26,125 --> 00:24:27,876 - My den... - Yes. 268 00:24:29,167 --> 00:24:31,167 The room that I created, 269 00:24:32,000 --> 00:24:34,626 into which I brought all my knowledge. 270 00:24:35,375 --> 00:24:37,918 Book after book. Yes, I read them all. 271 00:24:38,459 --> 00:24:41,918 From the first with the letter A to the last with the letter Z. All! 272 00:24:42,626 --> 00:24:43,626 Devoured. 273 00:24:43,999 --> 00:24:46,501 And sometimes I read them again! Just for pleasure! 274 00:24:48,125 --> 00:24:50,626 I will shape you, I will teach you, 275 00:24:50,999 --> 00:24:53,125 I will show you, because I know! 276 00:24:54,751 --> 00:24:57,167 This young insolent! You should educate her. 277 00:24:57,626 --> 00:25:00,459 - Right, I didn't... - We should think of her education. 278 00:25:01,024 --> 00:25:02,169 Can you read? 279 00:25:02,260 --> 00:25:03,701 - Yes! - If you can't even read, 280 00:25:03,792 --> 00:25:06,167 - how could she? - It's true... yes. 281 00:25:09,584 --> 00:25:10,626 He's coming... 282 00:25:15,167 --> 00:25:16,792 What are you doing in my study? 283 00:25:18,042 --> 00:25:19,375 What's so funny? 284 00:25:20,751 --> 00:25:21,751 But... 285 00:25:23,876 --> 00:25:25,584 It's not a place to play! 286 00:25:26,834 --> 00:25:28,876 Why do you need to take these books out! 287 00:25:29,709 --> 00:25:31,250 - Just leave please! - Alright! 288 00:25:31,584 --> 00:25:34,459 This is where I work! This doesn't go here. 289 00:25:35,375 --> 00:25:36,834 They took everything out. 290 00:25:38,334 --> 00:25:40,083 - Come one. - Yes, we're going. 291 00:25:44,459 --> 00:25:45,667 Yes, thanks. 292 00:25:50,000 --> 00:25:51,834 Your hair looks nice like that. 293 00:25:52,459 --> 00:25:55,375 I like it, really. 294 00:26:25,626 --> 00:26:27,459 The torturer likes to see pain. 295 00:26:28,209 --> 00:26:30,250 He likes blood, and tears. 296 00:26:30,918 --> 00:26:31,999 He likes nudity. 297 00:26:32,626 --> 00:26:35,918 He likes young women. He likes to break and destroy. 298 00:26:38,584 --> 00:26:40,125 We all have a torturer inside of us. 299 00:26:48,584 --> 00:26:53,000 1: The martyr enters the stage, followed by the torturer. 300 00:27:00,042 --> 00:27:02,125 Gaze of the martyr toward the audience. 301 00:27:03,250 --> 00:27:05,042 They will have to participate. 302 00:27:13,083 --> 00:27:14,834 The audience comes on stage. 303 00:27:32,876 --> 00:27:33,876 Come on! 304 00:27:36,292 --> 00:27:37,542 Faster. 305 00:27:39,042 --> 00:27:42,000 2: The torturer starts the torture. 306 00:27:44,876 --> 00:27:46,876 - Rope, whip... - Go on! 307 00:27:53,042 --> 00:27:56,876 3: Encouraging calls from the audience. - Again! 308 00:27:57,709 --> 00:27:59,751 More brutal blows, more violent. 309 00:28:01,209 --> 00:28:02,751 Obstinate silence of the martyr. 310 00:28:03,083 --> 00:28:04,209 She is enduring. 311 00:28:04,999 --> 00:28:06,000 Come on! 312 00:28:06,918 --> 00:28:07,918 Stronger! 313 00:28:17,918 --> 00:28:20,167 4: Screams of the martyr. 314 00:28:20,501 --> 00:28:21,542 That's right! 315 00:28:37,584 --> 00:28:39,709 All the violence in the world in one scream. 316 00:28:40,292 --> 00:28:42,209 Then, all stops. 317 00:29:14,083 --> 00:29:17,417 I suggest we talk about what we just saw. 318 00:29:19,042 --> 00:29:20,125 And be sincere. 319 00:29:20,459 --> 00:29:23,375 - Honestly, I didn't understand. - Why? 320 00:29:23,834 --> 00:29:25,000 I mean it wasn't... 321 00:29:26,375 --> 00:29:29,250 It wasn't convincing. You can't be real on stage... 322 00:29:29,626 --> 00:29:31,334 It doesn't work. 323 00:29:32,000 --> 00:29:35,876 And I think it's not for a group of young people like us to show this... 324 00:29:38,209 --> 00:29:40,417 Who should show this then? 325 00:29:40,792 --> 00:29:42,792 Well, it's too much. 326 00:29:43,083 --> 00:29:44,792 It went too far. 327 00:29:45,125 --> 00:29:48,918 But there are much worst things than this out there! 328 00:29:49,417 --> 00:29:52,000 Is it criticism of violence? Because if it is... 329 00:29:52,334 --> 00:29:55,167 Why do you reproduce it? There's nothing critical about it. 330 00:29:55,501 --> 00:29:57,292 To criticise you have to show them! 331 00:29:57,626 --> 00:30:01,250 People don't even know it exists. 332 00:30:01,626 --> 00:30:02,626 They do too. 333 00:30:02,918 --> 00:30:05,042 But they do nothing! 334 00:30:05,501 --> 00:30:07,292 When you see such things... 335 00:30:07,667 --> 00:30:09,876 It just blocks you as a viewer, 336 00:30:10,209 --> 00:30:11,709 it doesn't make you want to... 337 00:30:12,209 --> 00:30:15,125 It doesn't bring you to a positive reaction anyway. 338 00:30:15,459 --> 00:30:18,876 - But it makes you realise... - You don't need a positive reaction! 339 00:30:19,501 --> 00:30:22,709 Anyway the positive thing I see in this work, 340 00:30:23,042 --> 00:30:26,083 is that it generates a reaction, it provokes something. 341 00:30:26,501 --> 00:30:29,292 That's positive at its core. Then... 342 00:30:29,792 --> 00:30:32,876 - What I criticise... - No, I can't. 343 00:30:33,209 --> 00:30:36,167 - I can't discuss this. - We're talking Alice. It's interesting. 344 00:30:36,501 --> 00:30:38,834 - This discussion is interesting. - I don't want to! 345 00:30:40,667 --> 00:30:43,709 It's a real shame, because there's quality in this... 346 00:30:45,083 --> 00:30:46,918 It's a process, Alice. 347 00:30:47,918 --> 00:30:49,292 It's a real shame, Alice. 348 00:31:48,792 --> 00:31:49,834 What? 349 00:31:58,209 --> 00:31:59,751 How do you know if you're in love? 350 00:32:08,250 --> 00:32:11,667 When you take inconsiderate risks, even just to kiss that person. 351 00:32:15,250 --> 00:32:17,250 When you constantly think of her. 352 00:32:20,999 --> 00:32:23,667 When you notice a multitude of details... 353 00:32:25,250 --> 00:32:27,501 How she stands, how she holds a glass... 354 00:32:29,542 --> 00:32:30,709 Her hair. 355 00:32:36,792 --> 00:32:39,667 Mum thinks that love like in the operas doesn't exist. 356 00:32:40,584 --> 00:32:42,584 That it's made up. 357 00:32:43,918 --> 00:32:47,042 - I've experienced a love like that. - Luke and me, we felt it too. 358 00:32:49,375 --> 00:32:52,417 That's why I love this opera. It's about passion. 359 00:34:19,501 --> 00:34:21,501 - What are you doing here? - I'm looking. 360 00:34:26,542 --> 00:34:28,542 - What do you have on your mouth? - Tape. 361 00:34:30,167 --> 00:34:32,459 - Do you want to play with me? - No I don't. 362 00:34:36,375 --> 00:34:37,417 Leave it. 363 00:34:37,876 --> 00:34:38,918 Don't touch. 364 00:34:40,999 --> 00:34:43,459 No, you have to come play with me... 365 00:34:44,083 --> 00:34:45,459 Play with me! 366 00:34:50,167 --> 00:34:51,751 I need a key for my room. 367 00:34:52,501 --> 00:34:53,542 Why? 368 00:34:53,876 --> 00:34:55,667 Because you come in when I'm working. 369 00:34:56,792 --> 00:34:58,918 Alice and me are doing something big at the theatre. 370 00:34:59,250 --> 00:35:00,918 I'm happy you have a friend now. 371 00:35:01,751 --> 00:35:03,751 We might not stay in the group. 372 00:35:04,751 --> 00:35:07,918 I think when you start something, you should go all the way. 373 00:35:10,125 --> 00:35:12,667 We have to do free things, we have to free ourselves. 374 00:35:14,000 --> 00:35:15,834 But free yourselves from what, Sarah? 375 00:35:16,751 --> 00:35:19,667 We're going to the opera to see Tristan and Isolde. 376 00:35:20,000 --> 00:35:21,250 I think she's going to like it. 377 00:35:22,042 --> 00:35:25,042 Ok, but what do her parents say? 378 00:35:28,125 --> 00:35:30,667 She has no parents! She has no siblings! 379 00:35:31,000 --> 00:35:33,250 She's all alone, she's independent! 380 00:35:34,417 --> 00:35:37,667 At least they leave her in peace, her solitude is respected. 381 00:35:38,250 --> 00:35:41,501 Why am I not allowed to be alone? Why don't you leave me alone? 382 00:35:41,834 --> 00:35:44,042 Why can't I also be alone?! 383 00:35:44,918 --> 00:35:46,334 Why?! 384 00:36:15,667 --> 00:36:16,709 Hey! 385 00:36:17,334 --> 00:36:18,375 Hey! 386 00:36:21,083 --> 00:36:23,709 - You alright? - Yes, you? 387 00:36:25,792 --> 00:36:27,584 - Let's go? - Where? 388 00:36:28,042 --> 00:36:29,042 To the opera. 389 00:36:31,083 --> 00:36:32,125 You know... 390 00:36:33,792 --> 00:36:35,459 Did you make a reservation? 391 00:36:35,918 --> 00:36:37,209 You didn't reserve... 392 00:36:38,542 --> 00:36:42,334 I don't feel like going to Zurich without knowing if we'll have a seat. 393 00:36:46,542 --> 00:36:47,918 We could go another time. 394 00:36:51,501 --> 00:36:52,542 What's the matter? 395 00:36:54,209 --> 00:36:56,083 - What? - Are you sick? 396 00:36:56,417 --> 00:36:57,834 No, I'm not sick. 397 00:36:58,501 --> 00:37:01,000 - Are you hurt? - I'm not hurt. 398 00:37:03,584 --> 00:37:04,626 What's that? 399 00:37:05,542 --> 00:37:06,584 It's a Hickey. 400 00:37:07,209 --> 00:37:08,667 A Hickey? 401 00:37:09,751 --> 00:37:10,751 Yes. 402 00:37:19,667 --> 00:37:21,125 I'll see you at theatre then? 403 00:37:22,584 --> 00:37:23,709 You know... 404 00:37:24,250 --> 00:37:26,125 It's not my thing at the moment. 405 00:37:27,876 --> 00:37:30,292 I think I'm going to stop. 406 00:37:32,334 --> 00:37:34,709 We started something, we have to finish it. 407 00:37:35,292 --> 00:37:37,250 We could see each other just like this... 408 00:37:38,250 --> 00:37:39,999 You show me your texts... 409 00:37:44,417 --> 00:37:45,626 Well, then... 410 00:37:46,167 --> 00:37:47,292 See you, then. 411 00:37:48,334 --> 00:37:49,417 - Bye. - Bye. 412 00:37:50,042 --> 00:37:51,209 Have a good evening! 413 00:39:23,459 --> 00:39:24,461 Sit down. 414 00:39:24,552 --> 00:39:26,674 - Mum says dinner is ready. - Yes, yes. 415 00:39:29,709 --> 00:39:35,396 Imagine that your brother here is Siegfried. 416 00:39:35,792 --> 00:39:36,918 Your beautiful lover. 417 00:39:40,292 --> 00:39:41,709 Imagine he is dead. 418 00:39:43,209 --> 00:39:44,667 Because your closest confidant 419 00:39:46,999 --> 00:39:50,167 stabbed him in the back with a spear. 420 00:39:50,834 --> 00:39:52,667 And he could do it because you... 421 00:39:53,375 --> 00:39:54,876 You revealed to him 422 00:39:55,626 --> 00:39:58,417 Siegfried's only weakness, 423 00:39:59,292 --> 00:40:01,626 by branding it on his armour. 424 00:40:05,999 --> 00:40:08,375 You indicated it to him, in order to save Siegfried. 425 00:40:08,709 --> 00:40:10,209 But now, in spite of you, 426 00:40:10,999 --> 00:40:12,626 you're an accomplice to that murder. 427 00:40:12,999 --> 00:40:15,501 Betrayed by this disloyal confidant. 428 00:40:17,584 --> 00:40:19,125 And you miss Siegfried. 429 00:40:20,292 --> 00:40:23,042 You miss him cruelly, and this immense love, 430 00:40:23,375 --> 00:40:24,751 this extreme pain, 431 00:40:25,250 --> 00:40:27,250 is going to turn into...? 432 00:40:31,709 --> 00:40:34,167 In rage! It's not that complicated! 433 00:40:35,626 --> 00:40:37,876 It's a bit your situation somehow, no? 434 00:40:39,125 --> 00:40:41,834 Because she's very angry that you left. 435 00:40:42,167 --> 00:40:45,250 Because she loves you, loves you, loves you, you see... 436 00:40:47,167 --> 00:40:48,501 Just look at this. 437 00:40:52,834 --> 00:40:56,751 Well this magnificent woman 438 00:40:57,250 --> 00:40:58,375 adores you. 439 00:41:03,999 --> 00:41:05,042 Someone... 440 00:41:05,918 --> 00:41:09,250 whom you trust absolutely blindly 441 00:41:10,209 --> 00:41:11,918 murdered your brother. 442 00:41:13,042 --> 00:41:14,626 How would you seek revenge? 443 00:41:15,417 --> 00:41:17,667 I don't think I would seek revenge. 444 00:41:18,209 --> 00:41:21,792 Imagine your brother, your real brother! 445 00:41:22,459 --> 00:41:23,542 Murdered! 446 00:41:26,501 --> 00:41:27,667 By your confidant. 447 00:41:30,209 --> 00:41:31,709 How would you seek revenge? 448 00:41:33,417 --> 00:41:37,417 Vengeance can be imagined, you know... 449 00:41:38,459 --> 00:41:40,501 Would you follow him into death? 450 00:41:40,999 --> 00:41:43,250 No, because I wouldn't find him again there. 451 00:41:44,375 --> 00:41:45,584 Not to join him... 452 00:41:47,584 --> 00:41:50,292 But to seek revenge from this disloyal confidant. 453 00:41:51,834 --> 00:41:53,709 Can you come and play with me? 454 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Later... 455 00:41:55,999 --> 00:41:58,501 Esther, I told you I don't want you here! 456 00:41:58,918 --> 00:42:01,626 - Why? - This is not a place for little girls. 457 00:42:06,751 --> 00:42:08,000 Dinner is served. 458 00:42:08,501 --> 00:42:11,000 - It's stupid to stay here. - What's stupid about it? 459 00:42:12,417 --> 00:42:15,834 To interrupt a conversation like this, just to be on time for dinner... 460 00:42:16,167 --> 00:42:17,334 Now THAT is stupid! 461 00:42:17,792 --> 00:42:19,083 Just go. 462 00:42:31,876 --> 00:42:33,125 But it's a shame... 463 00:42:33,501 --> 00:42:35,375 I thought Ramona was doing you good. 464 00:42:35,709 --> 00:42:37,417 I wasn't going to get married! 465 00:42:37,792 --> 00:42:40,501 I'm young, you shouldn't settle down too early either... 466 00:42:40,876 --> 00:42:42,125 I thought she was nice. 467 00:42:43,083 --> 00:42:46,334 You know, when we met we were still very young. 468 00:42:48,334 --> 00:42:51,667 For us, making a commitment still meant something. 469 00:42:54,375 --> 00:42:57,000 It feels good to be all together at the same table, no? 470 00:42:57,792 --> 00:42:58,876 Yes. 471 00:43:00,417 --> 00:43:01,709 Don't you ever invite anyone? 472 00:43:02,042 --> 00:43:04,167 You're the one we miss, not guests! 473 00:43:04,709 --> 00:43:05,999 You never go out? 474 00:43:07,042 --> 00:43:08,375 I would like to, 475 00:43:08,709 --> 00:43:12,417 but your dad is always busy preparing conferences. 476 00:43:12,876 --> 00:43:16,792 And you terrorise me with subscriptions to the theatre. 477 00:43:17,125 --> 00:43:18,501 If we had a subscription 478 00:43:18,834 --> 00:43:20,709 we would go out just the two of us. 479 00:43:21,042 --> 00:43:23,792 I'm much better off in the comfort of my home, really. 480 00:43:26,209 --> 00:43:27,209 Oh, come on... 481 00:43:29,918 --> 00:43:31,459 it's because I want to be with you. 482 00:43:32,918 --> 00:43:34,751 Stop it! 483 00:43:44,209 --> 00:43:46,167 And your classes at the conservatory? 484 00:43:50,459 --> 00:43:51,999 It's difficult at the moment. 485 00:43:52,667 --> 00:43:54,417 I can't play because of my finger. 486 00:43:55,292 --> 00:43:56,334 What happened? 487 00:43:56,751 --> 00:43:58,876 Sarah caught my finger 488 00:43:59,417 --> 00:44:01,709 in the door of your room in fact. 489 00:44:02,542 --> 00:44:05,876 - Of my room? - Yes, she misses you. 490 00:44:06,918 --> 00:44:08,042 No wonder. 491 00:44:09,042 --> 00:44:12,209 She has no friends, she's always at home with you, 492 00:44:12,918 --> 00:44:16,751 replaying and imagining the script of god knows what story. 493 00:44:17,292 --> 00:44:18,292 Excuse me? 494 00:44:21,000 --> 00:44:23,709 I was never allowed to invite friends home either. 495 00:44:24,792 --> 00:44:26,209 That's nonsense! 496 00:44:26,584 --> 00:44:30,501 You're not going to pretend we forbade you to have friends? 497 00:44:32,125 --> 00:44:34,250 I am allowed to invite friends over. 498 00:44:34,626 --> 00:44:35,918 You're a lucky girl. 499 00:44:37,209 --> 00:44:40,709 You never allowed me to invite a single friend to this table. 500 00:44:45,417 --> 00:44:47,209 Ben and me, we once saw a spaceship. 501 00:44:48,334 --> 00:44:50,918 I was 6 or 7 and it was hovering above the garden. 502 00:44:51,542 --> 00:44:53,375 - A spaceship? - Yes. 503 00:44:53,709 --> 00:44:56,000 That's what we thought at the time... 504 00:44:56,334 --> 00:44:58,626 We'd just seen Star Wars and were impressed. 505 00:44:58,999 --> 00:45:00,501 But that's interesting indeed. 506 00:45:00,834 --> 00:45:03,417 Could you describe it for me? 507 00:45:04,083 --> 00:45:05,542 There's no need to describe it. 508 00:45:05,876 --> 00:45:07,918 We both saw it, we know it was there. 509 00:45:09,501 --> 00:45:10,751 And what came out of it? 510 00:45:11,083 --> 00:45:13,751 She's right, dad. It really looked like a spaceship. 511 00:45:14,375 --> 00:45:16,542 It must have been something else, of course. 512 00:45:16,876 --> 00:45:19,083 A weather balloon or so... 513 00:45:19,792 --> 00:45:20,792 Good, Esther, 514 00:45:21,125 --> 00:45:24,751 I leave you alone with these two space heroes! 515 00:45:34,751 --> 00:45:37,083 Did you really tell mum that your boyfriend was dead? 516 00:45:39,209 --> 00:45:41,751 I even told a friend that you had committed suicide. 517 00:45:44,250 --> 00:45:45,459 You can't say that... 518 00:45:45,792 --> 00:45:49,250 It's not funny, you can't tell that to people, it's scary Sarah. 519 00:45:54,584 --> 00:45:55,792 It's how it feels for me... 520 00:45:58,083 --> 00:46:00,626 I don't understand why you make up such things. 521 00:46:02,834 --> 00:46:04,626 We used to invent things together. 522 00:46:05,000 --> 00:46:07,501 When we were children, now it's different. 523 00:48:11,042 --> 00:48:13,334 Bye, see you soon. 524 00:48:14,459 --> 00:48:17,542 You're going to miss the train, hurry. 525 00:48:41,834 --> 00:48:43,876 Soon, dad, I won't be here anymore. 526 00:48:45,167 --> 00:48:46,626 I'm going to kill myself. 527 00:48:53,751 --> 00:48:56,334 If you think you find yourself again in death, 528 00:48:56,834 --> 00:48:59,167 and join your soul, you're wrong. 529 00:49:01,459 --> 00:49:04,334 There's no return to the origin, and nothing after death. 530 00:49:04,709 --> 00:49:06,375 No human, no nature... 531 00:49:07,417 --> 00:49:10,792 No moon, no sun, no sea, no earth... 532 00:49:11,501 --> 00:49:12,584 Not even bees. 533 00:49:14,083 --> 00:49:15,250 Not even bees? 534 00:49:17,250 --> 00:49:20,834 When you were stung and we knew you were allergic, 535 00:49:22,334 --> 00:49:24,751 I spent the entire night with you at the hospital. 536 00:49:25,375 --> 00:49:26,417 Really? 537 00:49:26,876 --> 00:49:29,250 I thought mum had stayed with me. 538 00:49:31,709 --> 00:49:32,876 No, it was me. 539 00:49:34,125 --> 00:49:35,417 You almost died. 540 00:49:36,375 --> 00:49:37,876 You couldn't breathe anymore. 541 00:49:38,542 --> 00:49:40,999 If a bee had come near you, you would have died. 542 00:49:42,542 --> 00:49:45,125 I went through the entire room: 543 00:49:45,542 --> 00:49:47,709 under the bed, every fold of the sheet, 544 00:49:48,042 --> 00:49:50,042 I ran my arm against your back... 545 00:49:50,876 --> 00:49:52,834 I even opened your mouth! 546 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Sarah? 547 00:50:57,584 --> 00:51:00,999 The martyrs were tortured and killed because of their beliefs. 548 00:51:01,918 --> 00:51:03,209 We often think it's over, 549 00:51:03,542 --> 00:51:06,626 the times when people got tortured for their beliefs. 550 00:51:07,167 --> 00:51:09,751 Yet today still torture continues. 551 00:51:10,918 --> 00:51:14,667 It is more discreet, less spectacular, but present. 552 00:51:16,083 --> 00:51:18,501 Torture is other people's gaze, people who judge. 553 00:51:18,834 --> 00:51:20,417 Who think they know everything, 554 00:51:20,751 --> 00:51:22,792 as if one could know someone with just one gaze. 555 00:52:00,250 --> 00:52:01,292 Hello. 556 00:52:06,459 --> 00:52:08,209 - You're not hungry? - No. 557 00:52:25,626 --> 00:52:26,709 I have to go as well. 558 00:52:27,292 --> 00:52:28,459 Take her along, please. 559 00:52:28,792 --> 00:52:30,209 I don't want to leave her alone. 560 00:52:30,792 --> 00:52:32,417 But yes, of course. 561 00:52:42,000 --> 00:52:43,501 Esther, I'm sitting in front. 562 00:52:47,125 --> 00:52:48,172 Esther, move. 563 00:52:48,263 --> 00:52:50,257 - No! - Leave, I'm in the front. 564 00:52:50,501 --> 00:52:51,876 I'm sitting in front! 565 00:52:52,209 --> 00:52:54,876 Leave her, that's ridiculous, I let her sit in front too. 566 00:52:55,209 --> 00:52:57,250 No she's not allowed to go in front yet! 567 00:52:57,834 --> 00:53:00,000 Why are you so upset? That's so childish! 568 00:53:12,209 --> 00:53:13,542 Are you sad because of Johannes? 569 00:53:13,876 --> 00:53:16,375 No, I don't give a damn about him, I have other problems. 570 00:53:17,334 --> 00:53:18,792 What problems do you have? 571 00:53:20,501 --> 00:53:22,292 I don't know if I can tell you about it... 572 00:53:23,042 --> 00:53:24,584 I was with a guy not so long ago... 573 00:53:24,918 --> 00:53:26,459 And we didn't use a condom. 574 00:53:27,584 --> 00:53:31,000 This morning he sent me a message saying that he has AIDS. 575 00:53:32,584 --> 00:53:34,167 So I'm really freaked out. 576 00:53:35,000 --> 00:53:38,626 I took the test this morning, that's why I came late. 577 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 It's like when my boyfriend died. I didn't tell anybody. 578 00:53:43,375 --> 00:53:44,501 - What? - Sarah? 579 00:54:16,459 --> 00:54:17,918 I have the feeling 580 00:54:18,417 --> 00:54:19,542 that my father 581 00:54:21,417 --> 00:54:23,334 doesn't really listen to me... 582 00:54:24,209 --> 00:54:27,459 I try to tell him my problems 583 00:54:27,834 --> 00:54:29,334 but he just nods 584 00:54:29,918 --> 00:54:32,125 and looks back down at his paper, 585 00:54:32,876 --> 00:54:34,751 and he doesn't give a shit 586 00:54:35,083 --> 00:54:37,167 about what's happening in my life. 587 00:54:40,042 --> 00:54:43,626 But when he talks, you have to listen, 588 00:54:43,999 --> 00:54:45,542 and it's super important. 589 00:54:49,501 --> 00:54:51,918 My father really works a lot. 590 00:54:52,667 --> 00:54:55,042 He's in his office all the time, 591 00:54:55,375 --> 00:54:57,501 with his plans and drawings. 592 00:54:58,375 --> 00:55:00,584 But one thing we always do together 593 00:55:01,375 --> 00:55:02,751 is having breakfast together. 594 00:55:04,834 --> 00:55:09,417 He tells me about his newest project, 595 00:55:10,250 --> 00:55:12,000 we listen to the radio, 596 00:55:12,459 --> 00:55:15,292 and it's nice that he takes that time. 597 00:55:17,667 --> 00:55:21,042 My father has a restaurant since I was a child. 598 00:55:23,876 --> 00:55:26,584 Lots of guys come to drink every night, 599 00:55:27,250 --> 00:55:28,751 he calls them his friends 600 00:55:29,083 --> 00:55:33,667 but with the years I understood that they aren't really his friends, 601 00:55:34,834 --> 00:55:36,999 but people who come to drink for free, and... 602 00:55:39,000 --> 00:55:42,876 It makes me sad now when I see him with these guys who drink. 603 00:55:46,542 --> 00:55:47,792 I love my father. 604 00:55:48,542 --> 00:55:49,876 He's really great. 605 00:55:50,751 --> 00:55:52,792 And we just get along so well. 606 00:55:53,626 --> 00:55:55,584 He's almost like my best friend. 607 00:55:56,000 --> 00:55:58,209 And when the hockey season starts, 608 00:55:58,999 --> 00:56:02,209 we both root for our team, and we go see every game. 609 00:56:02,751 --> 00:56:04,292 Fantastic moments! 610 00:56:04,999 --> 00:56:08,876 We spend our time shouting, cheering like crazy... 611 00:56:10,167 --> 00:56:11,542 I love it. I adore my father. 612 00:56:15,751 --> 00:56:16,792 My dad... 613 00:56:17,709 --> 00:56:19,626 He can be fantastic. 614 00:56:20,501 --> 00:56:24,334 When he starts talking about sciences, 615 00:56:25,292 --> 00:56:27,667 it's as if the entire living room were lit up. 616 00:56:28,501 --> 00:56:30,125 But unfortunately... 617 00:56:31,334 --> 00:56:33,334 he has a hard time understanding 618 00:56:33,667 --> 00:56:36,375 that what he does, doesn't really interest us. 619 00:56:38,876 --> 00:56:40,375 And to avoid hurting his feelings, 620 00:56:41,167 --> 00:56:42,167 we don't say anything, 621 00:56:42,542 --> 00:56:45,334 and pretend to be fascinated by the things he says. 622 00:56:46,626 --> 00:56:47,667 My dad... 623 00:56:48,751 --> 00:56:52,125 He always took care of me very tenderly. 624 00:56:53,542 --> 00:56:54,709 And when I was little, 625 00:56:55,125 --> 00:56:57,167 he put me to bed at night. 626 00:56:58,751 --> 00:57:00,542 He sat on the side of the bed 627 00:57:01,501 --> 00:57:02,999 and told me stories. 628 00:57:03,876 --> 00:57:06,709 I loved it, I always asked for more. 629 00:57:09,918 --> 00:57:13,417 My dad often picks me up after theatre, or after school, 630 00:57:14,584 --> 00:57:17,918 and when we're in the car he plays his Wagner opera, 631 00:57:18,709 --> 00:57:19,918 and hums along. 632 00:57:21,792 --> 00:57:25,709 He always has this hairlock that curls up 633 00:57:26,667 --> 00:57:28,000 and doesn't stay put... 634 00:57:42,209 --> 00:57:45,083 - You're the best actor in the group. - You think so? 635 00:57:45,459 --> 00:57:47,375 - Schroeter, too. - Really? 636 00:57:47,918 --> 00:57:49,626 - Are you a dancer? - No... 637 00:57:51,417 --> 00:57:52,626 I do Taekwondo. 638 00:57:53,584 --> 00:57:55,709 - You have a good sense of balance. - Excuse me? 639 00:57:56,083 --> 00:57:57,626 You have a good sense of balance. 640 00:58:00,000 --> 00:58:03,209 Nietzsche says that mankind needs a superior being. 641 00:58:04,167 --> 00:58:08,626 A superior being who doesn't care about the ego, the good and the bad. 642 00:58:10,459 --> 00:58:12,167 Those people don't exist. 643 00:58:13,709 --> 00:58:14,876 Could be... 644 00:58:15,709 --> 00:58:17,000 I don't know. 645 00:58:18,083 --> 00:58:20,709 I've never met one. Except myself! 646 00:58:23,000 --> 00:58:24,667 We're moving in together... 647 00:58:25,459 --> 00:58:26,834 So cool. 648 00:58:27,167 --> 00:58:29,501 Right in town. It'll be easy. 649 00:58:29,834 --> 00:58:32,125 What's he do, your father? 650 00:58:32,709 --> 00:58:34,250 What's with Alice, anyway? 651 00:58:34,626 --> 00:58:36,167 I think she's a lesbian. 652 00:58:37,209 --> 00:58:39,918 - Really, it's true. - What makes you say so? 653 00:58:40,584 --> 00:58:42,999 Because she touched me on stage. 654 00:58:44,584 --> 00:58:47,751 When? - You know the scene where we do the contact? 655 00:58:48,626 --> 00:58:49,876 She went too far. 656 00:58:50,209 --> 00:58:53,292 But the idea was to touch each other. 657 00:58:53,667 --> 00:58:55,334 Yes but this was not... 658 00:58:56,709 --> 00:58:58,626 It wasn't just touching like that. 659 00:58:59,918 --> 00:59:02,250 We did the exercise many times, it was never like that. 660 00:59:02,584 --> 00:59:04,667 - She went too far, I swear. - Really? 661 00:59:05,459 --> 00:59:07,292 Is that why you ran off after? 662 00:59:08,792 --> 00:59:11,918 Anyway I always said so, too, Alice just goes too far. 663 00:59:12,667 --> 00:59:13,834 She's always excessive. 664 00:59:17,876 --> 00:59:20,626 I think she's too proud to be doing theatre. 665 00:59:21,417 --> 00:59:22,459 True. 666 00:59:22,792 --> 00:59:25,501 With her theories about going further... 667 01:00:32,709 --> 01:00:33,751 Sorry. 668 01:00:42,751 --> 01:00:44,918 What now? Shall we go swimming? 669 01:00:45,792 --> 01:00:48,167 Let's go, a midnight swim. 670 01:00:48,584 --> 01:00:50,417 Come on, and you too. 671 01:00:50,751 --> 01:00:52,709 Come on, Valérie, Philippe. 672 01:00:53,042 --> 01:00:55,834 Let's go through the forest, we'll find a place. 673 01:01:12,542 --> 01:01:14,626 - What's happening? - Nothing. 674 01:01:16,876 --> 01:01:19,250 - What's up? - Nothing, nothing is up. 675 01:01:22,292 --> 01:01:25,709 Are you sure? Come on, I can see there's something. 676 01:01:27,626 --> 01:01:29,000 You won't understand, Roman. 677 01:01:29,417 --> 01:01:30,459 Why? 678 01:01:31,334 --> 01:01:32,792 Because nobody understands. 679 01:01:39,292 --> 01:01:41,167 If something's wrong, you should say so. 680 01:02:52,042 --> 01:02:56,042 But I won't put up with it. LUKE 681 01:05:29,334 --> 01:05:30,667 And thank you... 682 01:05:31,167 --> 01:05:32,167 Shhh... 683 01:05:40,751 --> 01:05:41,751 Sarah, 684 01:05:42,792 --> 01:05:44,167 what are you doing exactly? 685 01:05:45,167 --> 01:05:46,542 Your costume...? 686 01:05:47,083 --> 01:05:48,459 I don't know where it is. 687 01:05:51,542 --> 01:05:52,542 Alright. 688 01:05:54,125 --> 01:05:58,125 I suggest we go back to the start. 689 01:06:03,626 --> 01:06:05,209 My chair got taken out. 690 01:06:05,876 --> 01:06:07,584 Shall I just sit on the floor? - Sure. 691 01:06:09,459 --> 01:06:10,501 Barbara? 692 01:06:11,626 --> 01:06:12,918 - Yes? - I can't find my ladder. 693 01:06:15,375 --> 01:06:17,501 Just build a mountain with the chairs. 694 01:06:18,008 --> 01:06:19,424 - Wherever I want? - Yes. 695 01:06:20,751 --> 01:06:22,209 Go back to your positions. 696 01:06:22,667 --> 01:06:24,375 Barbara, I can't do my scene. 697 01:06:26,125 --> 01:06:28,250 Do you have some tape and a marker? 698 01:06:28,584 --> 01:06:30,083 Yes. 699 01:06:30,417 --> 01:06:32,083 - In my bag. - Ok, great. 700 01:06:33,334 --> 01:06:34,709 Sorry, what is this about? 701 01:06:35,167 --> 01:06:36,417 I can't do my scene. 702 01:06:36,918 --> 01:06:38,667 I don't want to do it with Christina. 703 01:06:40,125 --> 01:06:42,125 Your scene is beautiful, I don't understand. 704 01:06:42,501 --> 01:06:44,167 This is the final dress rehearsal. 705 01:06:45,000 --> 01:06:47,501 There's no discussion, go change into your costume. 706 01:06:50,000 --> 01:06:51,626 Ok, can you go to your positions? 707 01:06:52,042 --> 01:06:54,083 - Are they marked? - I'm doing it. 708 01:06:55,167 --> 01:06:57,417 You should mark them, otherwise... 709 01:07:08,417 --> 01:07:10,459 Barbara, why isn't Valérie in the play? 710 01:07:12,417 --> 01:07:14,125 She missed the past three rehearsals 711 01:07:14,459 --> 01:07:16,250 and has no idea what we're doing. Ok? 712 01:07:16,626 --> 01:07:19,459 - It's not fair, she has problems. - Everybody has problems. 713 01:07:19,792 --> 01:07:22,709 But it's serious, she slept with someone with AIDS, 714 01:07:23,042 --> 01:07:24,250 and maybe she has it, too! 715 01:07:24,584 --> 01:07:27,334 Are you serious, Sarah? You're such a dumbass! 716 01:07:28,334 --> 01:07:30,000 Mind your own business! 717 01:07:32,125 --> 01:07:34,501 Just keep on going, stay calm. 718 01:07:35,083 --> 01:07:36,501 Go on, come on. 719 01:07:38,501 --> 01:07:39,584 Sarah, get dressed! 720 01:07:57,751 --> 01:07:59,125 We have to keep on rehearsing, 721 01:07:59,459 --> 01:08:02,125 I didn't find my costume, where did you put it? 722 01:08:02,459 --> 01:08:05,083 The set design isn't ready yet, and here as well... 723 01:08:05,501 --> 01:08:07,834 The room wasn't supposed to look like this... 724 01:08:08,542 --> 01:08:13,083 - The projections are not set up yet... - Don't worry, it's gonna be fine. 725 01:08:13,417 --> 01:08:15,667 - Let's take a break, come. - No, nothing is ready! 726 01:08:15,992 --> 01:08:17,510 - Don't worry. - It's not fixed! 727 01:08:17,601 --> 01:08:18,586 We'll make it. 728 01:08:18,677 --> 01:08:20,966 As soon as Schroeter comes back. Take a seat. 729 01:08:22,209 --> 01:08:23,667 Give me your bag. 730 01:08:29,334 --> 01:08:30,584 Give me your coat. 731 01:08:37,501 --> 01:08:38,501 Sarah... 732 01:08:39,250 --> 01:08:40,334 It's gonna be fine. 733 01:08:40,667 --> 01:08:41,876 Don't worry. 734 01:08:46,584 --> 01:08:47,792 Listen Sarah... 735 01:08:49,834 --> 01:08:51,042 My mum is a therapist. 736 01:08:52,083 --> 01:08:54,918 So if you want to talk to someone, you can come to our place. 737 01:09:11,417 --> 01:09:13,334 Sarah, are you crazy? 738 01:09:15,459 --> 01:09:16,918 Sarah, calm down... 739 01:09:25,876 --> 01:09:28,918 Calm down. We won't do you any harm. 740 01:09:40,042 --> 01:09:41,667 Sarah, it'll be fine... 741 01:09:42,834 --> 01:09:43,999 It'll be fine... 742 01:09:46,000 --> 01:09:47,459 - Don't worry. - Stop that! 743 01:09:47,834 --> 01:09:49,209 - Stop it! - Stop Sarah! 744 01:09:52,792 --> 01:09:54,167 Sarah, stop it! Sarah, arrête! 745 01:10:55,209 --> 01:10:56,918 What happened, Sarah? 746 01:10:57,334 --> 01:10:58,626 You're coming home right away. 747 01:10:58,999 --> 01:11:00,584 - Hello. Schroeter. - Now! 748 01:11:00,918 --> 01:11:03,334 - You're coming now, I said. - She had a little malaise. 749 01:11:03,667 --> 01:11:06,334 - Calm down sir, please. - She's 17 and she was out all night. 750 01:11:06,667 --> 01:11:09,042 - She's coming home now. Got it? - Yes, I understand. 751 01:11:09,542 --> 01:11:10,918 It's all good, she calmed down. 752 01:11:11,375 --> 01:11:12,751 We're going. Come on. 753 01:11:13,751 --> 01:11:14,792 It'll be fine... 754 01:11:52,792 --> 01:11:54,250 Why? 755 01:11:55,250 --> 01:11:56,918 Why do you think of it? 756 01:11:57,792 --> 01:11:59,167 Why do I want to commit suicide? 757 01:12:00,167 --> 01:12:01,209 Yes, why? 758 01:12:05,042 --> 01:12:06,626 I want to follow Luke into death. 759 01:12:08,626 --> 01:12:10,083 But that's ridiculous... 760 01:12:11,417 --> 01:12:12,459 He isn't real. 761 01:12:12,834 --> 01:12:14,000 He never was. 762 01:12:16,083 --> 01:12:18,918 Mum, I have nobody to talk to, 763 01:12:19,417 --> 01:12:20,834 nobody who understands me. 764 01:12:21,751 --> 01:12:23,375 You're going to start a therapy. 765 01:12:24,417 --> 01:12:25,876 There you go, typical... 766 01:12:27,042 --> 01:12:29,125 When you don't understand, you medicate. 767 01:12:29,459 --> 01:12:31,042 Soon she'll say you are depressive, 768 01:12:31,375 --> 01:12:34,709 and maybe then, more daringly, schizophrenic... 769 01:12:36,417 --> 01:12:37,918 I didn't say she is sick. 770 01:12:39,042 --> 01:12:41,667 We won't make you do anything against your will. 771 01:12:42,459 --> 01:12:43,709 Alright? 772 01:12:44,125 --> 01:12:45,125 Raphael... 773 01:12:45,918 --> 01:12:47,209 She is only a child. 774 01:12:48,459 --> 01:12:50,709 How can she decide when you manipulate her like this! 775 01:12:51,501 --> 01:12:54,000 She's not a child anymore, damn it! 776 01:12:59,709 --> 01:13:01,125 I swear... 777 01:13:11,876 --> 01:13:12,999 I'm sorry. 778 01:13:17,375 --> 01:13:19,375 See, Sarah, you are free. 779 01:13:21,000 --> 01:13:22,501 You don't have to worry about us. 780 01:13:22,834 --> 01:13:24,626 Don't let your mother make you feel guilty. 781 01:13:26,167 --> 01:13:27,501 You're free to die or not. 782 01:13:28,042 --> 01:13:30,999 You say you agree so I change my mind. - No. 783 01:13:32,751 --> 01:13:33,876 No, Sarah. 784 01:13:34,626 --> 01:13:37,125 I'm not trying to dissuade you. 785 01:13:41,792 --> 01:13:45,209 If you want to do it, just do it. 786 01:13:51,459 --> 01:13:53,250 I'd just ask you to... 787 01:13:54,459 --> 01:13:56,000 to do it properly. 788 01:13:57,501 --> 01:14:01,501 You can do it in a place where you feel good. 789 01:14:06,751 --> 01:14:08,042 But don't do it here. 790 01:14:10,501 --> 01:14:12,751 I don't want it to be us who finds you. 791 01:15:05,542 --> 01:15:08,417 Sarah is going through a difficult phase in her life. 792 01:15:08,751 --> 01:15:10,792 Particularly because of the disappearance, 793 01:15:11,584 --> 01:15:12,999 the death of her friend. 794 01:15:14,876 --> 01:15:16,209 The theatre rehearsals 795 01:15:16,542 --> 01:15:18,834 reopened buried wounds 796 01:15:19,667 --> 01:15:20,999 that were hardly healed. 797 01:15:22,000 --> 01:15:25,501 You'll understand she's very sensitive and fragile. 798 01:15:26,459 --> 01:15:29,709 As for us we're somehow glad and relieved to see 799 01:15:30,083 --> 01:15:33,459 that Sarah can express 800 01:15:34,042 --> 01:15:36,626 this sadness and this despair. 801 01:15:37,375 --> 01:15:39,918 But that doesn't at all justify 802 01:15:40,501 --> 01:15:44,042 such an aggressive action. 803 01:15:44,501 --> 01:15:47,667 It's absolutely regrettable that somebody got hurt. 804 01:15:48,209 --> 01:15:49,999 It's completely inexcusable. 805 01:15:50,417 --> 01:15:51,542 That's it. 806 01:15:51,999 --> 01:15:55,292 You can be sure that my wife and I... 807 01:15:56,083 --> 01:16:01,042 We do our best to support Sarah through those hardships. 808 01:16:02,250 --> 01:16:03,626 Each in our own way, 809 01:16:03,999 --> 01:16:08,834 we reply to what we recognise to be a cry for help from her. 810 01:16:10,626 --> 01:16:13,125 I can see that you're very committed, that's certain. 811 01:16:13,501 --> 01:16:17,417 Otherwise we wouldn't be here trying to figure out the situation. 812 01:16:18,250 --> 01:16:19,375 This young man... 813 01:16:20,918 --> 01:16:24,542 Is it because of him that you needed some time off lately? 814 01:16:25,417 --> 01:16:27,000 Your emotional overload... 815 01:16:27,626 --> 01:16:28,999 Was it because of him? 816 01:16:30,292 --> 01:16:32,209 Why didn't you tell us about it? 817 01:16:33,334 --> 01:16:37,125 It's my fault, I didn't understand the gravity, the urgency 818 01:16:37,459 --> 01:16:39,417 or the pain Sarah was experiencing. 819 01:16:39,918 --> 01:16:43,250 This death completely threw her off. 820 01:16:47,417 --> 01:16:49,125 Did you consider a psychologist? 821 01:16:50,751 --> 01:16:52,167 Yes we'll go see a specialist, 822 01:16:52,542 --> 01:16:55,918 but there are long waiting lists, and it's not easy. 823 01:16:57,125 --> 01:16:58,375 Your pain is overwhelming. 824 01:16:58,834 --> 01:16:59,999 But still... 825 01:17:00,709 --> 01:17:03,417 You can't bite someone like that, it's not ok. 826 01:17:05,501 --> 01:17:08,792 Sarah is an incredibly sensitive person. 827 01:17:10,417 --> 01:17:13,667 She can put herself in special states 828 01:17:14,000 --> 01:17:18,250 whose intensity most other teenagers her age can't understand. 829 01:17:20,375 --> 01:17:25,167 You can't ask young actors to control such a state. 830 01:17:26,417 --> 01:17:27,501 You can't. 831 01:17:33,167 --> 01:17:34,584 They're still children. 832 01:18:47,876 --> 01:18:50,209 Sarah, Benjamin wants to talk to you. 833 01:19:11,250 --> 01:19:15,125 Sarah wants to commit suicide and daddy agrees, if she wants to. 834 01:19:40,501 --> 01:19:41,501 Stop it. 835 01:19:43,292 --> 01:19:44,667 It's not funny anymore. 836 01:19:47,501 --> 01:19:48,542 Stop it. 837 01:19:51,459 --> 01:19:52,501 Stop. 838 01:19:55,751 --> 01:19:57,125 You're annoying us. 839 01:20:02,375 --> 01:20:03,542 Sarah, stop it. 840 01:20:06,751 --> 01:20:07,751 Stop! 56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.