All language subtitles for Sage Union - Ivy Wolfe, Scarlett Sage – AllHerLuv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,330 --> 00:00:09,330 Hello, Ms. Wall. 2 00:00:09,790 --> 00:00:13,050 Hi, I'm meeting Mr. Sage today for an 11 a .m. interview. 3 00:00:13,550 --> 00:00:15,070 Oh, there is no Mr. Sage. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,250 My name's Scarlett Sage. Nice to meet you. 5 00:00:18,630 --> 00:00:19,630 Oh. 6 00:00:24,570 --> 00:00:27,310 Uh, why don't you come on in? 7 00:00:48,620 --> 00:00:53,480 So I was just looking at your resume online, and I saw that you went to Elite 8 00:00:53,480 --> 00:00:56,220 Manhattan. Elite University in Manhattan. 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 So what brings you here? 10 00:00:58,980 --> 00:01:00,360 I grew up here. 11 00:01:01,060 --> 00:01:04,180 I moved back when my parents passed away. 12 00:01:06,340 --> 00:01:07,700 I'm so sorry to hear. 13 00:01:08,680 --> 00:01:09,680 Thank you. 14 00:01:09,960 --> 00:01:15,020 They have their beautiful Victorian home to me. I didn't plan on staying, but I 15 00:01:15,020 --> 00:01:17,320 started falling in love with Nebraska all over again. 16 00:01:18,670 --> 00:01:22,410 I don't know, I realized I'd be much happier in a smaller community than in a 17 00:01:22,410 --> 00:01:23,410 big city. 18 00:01:24,130 --> 00:01:26,250 Well, I am happy for that. 19 00:01:26,990 --> 00:01:30,830 But I do think it is my ethical duty to tell you that you are well overqualified 20 00:01:30,830 --> 00:01:31,830 for this job. 21 00:01:32,490 --> 00:01:36,530 Now tell me, why do you think that you want to work for Sage Union? 22 00:01:37,330 --> 00:01:40,430 Yeah, um, I read about it in the Raskin Sun. 23 00:01:41,470 --> 00:01:45,770 I've always been one to, uh, stand up for the underdog. 24 00:01:46,830 --> 00:01:53,430 I would love to be part of your team and bring fair working conditions and wages 25 00:01:53,430 --> 00:01:57,910 to... Um, is it really hot in here? 26 00:01:58,790 --> 00:02:01,710 Um, I mean, if you are, yeah, please take off your jacket. 27 00:02:01,970 --> 00:02:02,970 Okay. 28 00:02:03,270 --> 00:02:04,270 Thank you. 29 00:02:06,970 --> 00:02:10,530 Just set it right here? 30 00:02:10,870 --> 00:02:11,870 Yeah. 31 00:02:12,630 --> 00:02:13,630 Goodness. 32 00:02:20,140 --> 00:02:23,440 I think I could feel truly satisfied working for you guys. 33 00:02:23,780 --> 00:02:26,980 My mother used to work for the Nebraska Cotton Mill, and she would tell me 34 00:02:26,980 --> 00:02:31,160 horror stories about what would happen there. The working conditions in the 35 00:02:31,160 --> 00:02:32,360 Cotton Mill were atrocious. 36 00:02:32,620 --> 00:02:36,880 Yes, I was so happy when I heard about your organization. I think it would be 37 00:02:36,880 --> 00:02:38,780 amazing asset to you as a team. 38 00:02:39,980 --> 00:02:41,840 Oh, we're just a small team of six. 39 00:02:42,100 --> 00:02:43,980 Not as big as your team in New York. 40 00:02:44,980 --> 00:02:45,980 I'm surprised. 41 00:03:00,950 --> 00:03:04,190 is that we are hired by workers who wish to unionize. 42 00:03:04,630 --> 00:03:08,310 We commission investigators and attorneys that charge hourly, but we do 43 00:03:08,310 --> 00:03:10,090 the legwork to save them time and us money. 44 00:03:10,930 --> 00:03:14,150 Having an attorney like yourself would be a great asset to this business. 45 00:03:19,830 --> 00:03:26,690 So... If you were to be working here, don't think of me as your boss. 46 00:03:26,890 --> 00:03:28,050 Think of me as your friend. 47 00:03:28,880 --> 00:03:30,420 We're all equals here. 48 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Okay. 49 00:03:32,400 --> 00:03:36,320 It is a salary -based job, but you do make commission for every case that is 50 00:03:36,320 --> 00:03:38,520 won. And we have mandatory meetings. 51 00:04:03,660 --> 00:04:06,100 You know, the air is so dry here. 52 00:04:06,700 --> 00:04:11,500 Do you want a cup of coffee or tea or water or anything? 53 00:04:12,760 --> 00:04:14,200 I'd like to take a sip of you. 54 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 Hmm? 55 00:04:17,200 --> 00:04:18,760 I said I'm fine. 56 00:04:20,019 --> 00:04:21,700 Do you have a restroom I can use? 57 00:04:22,340 --> 00:04:23,279 Of course. 58 00:04:23,280 --> 00:04:24,980 First row down the hallway to the right. 59 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Thank you. 60 00:05:40,400 --> 00:05:43,500 You said I get to choose my own hours and work at my own pace. 61 00:05:44,220 --> 00:05:46,060 Does that mean I get to work from home? 62 00:05:47,340 --> 00:05:50,860 You're more than welcome to, but you're also more than welcome to stay here as 63 00:05:50,860 --> 00:05:54,800 well. We have three offices, two upstairs, one down here for clients. 64 00:05:56,540 --> 00:05:59,500 You know, the girls are upstairs working right now on a new pace. 65 00:06:00,640 --> 00:06:02,880 The girls? 66 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 Yes, women. 67 00:06:05,860 --> 00:06:09,740 It must be the feminist in me, but we hired the six best women in the Midwest. 68 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 Is it hot in here? 69 00:06:21,140 --> 00:06:22,700 Do you need me to open a window? 70 00:06:23,300 --> 00:06:28,440 I'm just... I'm just an introvert. 71 00:06:31,380 --> 00:06:32,920 So I really want to work from home. 72 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 That's why. 73 00:06:37,840 --> 00:06:38,840 Sure. 74 00:06:39,900 --> 00:06:45,280 I saw in your recommendation that you were a good team player, so I'm very 75 00:06:45,280 --> 00:06:46,420 surprised by that. 76 00:06:47,260 --> 00:06:48,820 I have to be honest with you, Ms. Wolf. 77 00:06:49,310 --> 00:06:51,530 It would be an honor if you chose to work with us. 78 00:06:52,010 --> 00:06:55,930 I've read some of your challenging cases, and I'd love to play with your 79 00:06:58,470 --> 00:06:59,470 Excuse me? 80 00:07:00,890 --> 00:07:03,490 I said I was beyond impressed with your latest cases. 81 00:07:04,190 --> 00:07:06,770 Oh, thank you. 82 00:07:11,270 --> 00:07:12,270 Oh, 83 00:07:12,390 --> 00:07:15,150 please. 84 00:07:18,730 --> 00:07:19,730 Oh, you're Christian too? 85 00:07:20,330 --> 00:07:21,330 Mm -hmm. 86 00:07:21,910 --> 00:07:23,150 Oh, that's wonderful news. 87 00:07:23,650 --> 00:07:27,770 But, oh my gosh, you're so nervous. And I'm trying to soothe your nerves by 88 00:07:27,770 --> 00:07:29,450 telling you that you're on the team. 89 00:07:29,810 --> 00:07:32,190 Um, yeah, that's great. 90 00:07:34,290 --> 00:07:37,150 Oh, my. 91 00:07:41,090 --> 00:07:44,070 You're sweating so much. Here, let me get a tissue for you. 92 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 Take one. 93 00:07:59,380 --> 00:08:00,380 Thank you. 94 00:08:01,680 --> 00:08:02,720 You can do this. 95 00:08:03,060 --> 00:08:05,840 Okay, exit gracefully. Say goodbye, Ivy. 96 00:08:06,620 --> 00:08:11,800 I think I've got to go. 97 00:08:13,460 --> 00:08:14,460 It's been wonderful. 98 00:08:15,080 --> 00:08:16,260 Thank you so much. 99 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Huh? 100 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Why so soon? 101 00:08:20,700 --> 00:08:21,700 Goodbye, Ivy. 102 00:08:22,620 --> 00:08:24,040 Scarlet. Miss H. 103 00:08:25,220 --> 00:08:26,380 Can't be so soon. 104 00:08:26,810 --> 00:08:27,810 You left your jacket too. 105 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 Come on. 106 00:08:29,730 --> 00:08:30,730 You can't leave. 107 00:08:32,250 --> 00:08:34,169 I can put you in on our latest case. 108 00:08:34,490 --> 00:08:36,750 Oh, I'd love to pick your brain. 109 00:08:43,409 --> 00:08:50,410 Today I have the latest project that I want to go over with 110 00:08:50,410 --> 00:08:53,610 you. And the girls are coming down and they'd love to meet you. 111 00:08:53,890 --> 00:08:55,310 And they know that you're from Manhattan. 112 00:08:57,380 --> 00:08:58,380 Okay, okay. 113 00:08:59,620 --> 00:09:05,340 In The Nebraska Sun, you mentioned that you hire investigators and attorneys 114 00:09:05,340 --> 00:09:06,340 from all over the world. 115 00:09:06,920 --> 00:09:08,480 They must be really incredible women. 116 00:09:09,480 --> 00:09:11,880 Oh, yeah, and they are drop -dead gorgeous. 117 00:09:12,680 --> 00:09:15,820 It's a good thing I don't hire men, because they never get any work done. 118 00:09:25,480 --> 00:09:27,300 I'm used to only working with men. 119 00:09:27,660 --> 00:09:33,180 There are very few women at my firm back home, and none of them are my age. 120 00:09:35,000 --> 00:09:38,380 Miss Wolfe, thank you so much for giving our little business an opportunity to 121 00:09:38,380 --> 00:09:39,380 work with you. 122 00:09:39,560 --> 00:09:43,200 You're an angel for accepting the pay, even though I know it's a little 123 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 of what you're used to. 124 00:09:45,740 --> 00:09:49,800 My pleasure. 125 00:09:50,980 --> 00:09:54,260 It would be my pleasure if you dropped down to your knees. 126 00:09:54,790 --> 00:09:58,970 Stuck out your velvety tongue and let me ride your pretty little face. 127 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 Getty, please. 128 00:10:03,850 --> 00:10:05,270 G -E -T -T -Y. 129 00:10:05,910 --> 00:10:06,910 I'm right up the road. 130 00:10:07,170 --> 00:10:09,030 Oh, gotcha. 131 00:10:09,790 --> 00:10:11,210 I think I misheard you. 132 00:10:15,090 --> 00:10:16,090 Well, 133 00:10:17,290 --> 00:10:19,030 Getty has the funnest coffee in the state. 134 00:10:19,310 --> 00:10:21,110 I just brewed a pot if you'd like a cup. 135 00:10:23,590 --> 00:10:26,080 Yes. Yeah, I'd love that. 136 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Okay. 137 00:10:34,360 --> 00:10:35,900 You got this, okay? 138 00:10:37,440 --> 00:10:38,560 Keep under control. 139 00:11:14,480 --> 00:11:15,540 I'm sorry, I'm sorry. 140 00:11:15,880 --> 00:11:17,980 Ma 'am, I don't think I can work here. 141 00:11:19,380 --> 00:11:20,380 What? 142 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 I have a condition that would prevent me from working with you and your team. 143 00:11:28,080 --> 00:11:29,460 Oh, goodness, a condition? 144 00:11:34,280 --> 00:11:35,280 It's embarrassing. 145 00:11:35,980 --> 00:11:39,040 I'm a lesbian. 146 00:11:39,640 --> 00:11:41,980 Well, honey, that's not a condition. 147 00:11:44,650 --> 00:11:46,690 It's like saying that my eyes are green and I have a condition. 148 00:11:47,550 --> 00:11:49,250 No, honey, we don't touch here. 149 00:11:50,750 --> 00:11:53,730 Believe it or not, I experimented in college. 150 00:11:56,250 --> 00:11:59,370 No, I have a condition. 151 00:12:00,350 --> 00:12:06,210 I can't control my behavior around women. 152 00:12:07,130 --> 00:12:11,850 Sexually. I'm actually worried about your safety. Can you please bring me my 153 00:12:11,850 --> 00:12:12,850 coat? 154 00:12:13,740 --> 00:12:15,160 Oh, honey, I'm not afraid. 155 00:12:15,540 --> 00:12:17,360 I just want to know more about your condition. 156 00:12:17,840 --> 00:12:18,980 I want to help you out. 157 00:12:21,800 --> 00:12:28,460 It's like, it's like, it's like Tourette's. Um, lesbian Tourette's. It's 158 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 embarrassing. 159 00:12:29,560 --> 00:12:35,060 Um, I can't, I can't keep my, my mind clean when I'm around women I'm sexually 160 00:12:35,060 --> 00:12:37,360 attracted to for too long. 161 00:12:38,600 --> 00:12:39,680 I really gotta go. 162 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 Um. 163 00:12:45,290 --> 00:12:46,350 Can you give me my coat? 164 00:12:48,190 --> 00:12:49,190 Sure. 165 00:12:51,350 --> 00:12:52,470 Lesbian dress? 166 00:12:56,410 --> 00:13:02,930 I'm... I can't think clearly around women that I'm sexually attracted 167 00:13:02,930 --> 00:13:05,650 to until I orgasm. 168 00:13:06,290 --> 00:13:12,370 And sometimes I need to orgasm multiple times. 169 00:13:15,150 --> 00:13:17,470 I can only work with men alone. 170 00:13:18,170 --> 00:13:21,750 I thought this magazine was run by a man. Mr. 171 00:13:22,050 --> 00:13:24,830 Sage was what the Nebraska Sun said. 172 00:13:28,090 --> 00:13:32,710 My ex -husband started this business, and I took over it when he moved away. 173 00:13:33,810 --> 00:13:38,890 Ivy, are you having second thoughts about the... Um, no. Ma 'am, please 174 00:13:38,890 --> 00:13:43,170 me. I'm really genuinely sorry for wasting your time, but I really have to 175 00:13:43,230 --> 00:13:45,020 Can you please... Give me my coat. 176 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 Ivy! 177 00:13:52,520 --> 00:13:54,100 I also have something to confess. 178 00:13:57,340 --> 00:14:00,860 Our profit margins are low and the government funding is nowhere where it 179 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 to be. 180 00:14:02,100 --> 00:14:04,840 We're desperate to have you here. We can make arrangements. We can make 181 00:14:04,840 --> 00:14:09,440 sacrifices. Anything that you need. We can do anything that you need to make 182 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 feel comfortable, okay? 183 00:14:13,050 --> 00:14:14,510 It's not about the money. 184 00:14:16,970 --> 00:14:19,010 Ivy, will you look at me? 185 00:14:23,330 --> 00:14:27,790 Um... I noticed the way you looked at me. 186 00:14:28,890 --> 00:14:30,630 And you looked at me like you were a man. 187 00:14:31,790 --> 00:14:33,030 It really turned me on. 188 00:14:36,270 --> 00:14:37,970 What can I do to help with your condition? 189 00:14:45,390 --> 00:14:46,390 hearing things again. 190 00:14:50,790 --> 00:14:52,830 You look like you don't believe me. 191 00:14:55,310 --> 00:15:01,950 Sometimes I see and I hear things that aren't really there when I'm really, 192 00:15:02,070 --> 00:15:03,070 really turned on. 193 00:15:09,610 --> 00:15:10,790 Can you feel that? 194 00:15:13,070 --> 00:15:14,230 Yeah, yes. 195 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 Please let me have you. 196 00:15:26,460 --> 00:15:28,420 You're the most beautiful girl I've ever seen. 197 00:15:29,780 --> 00:15:32,180 I think me and the girls would really love to have you. 198 00:15:39,460 --> 00:15:41,020 This is strange. 199 00:15:41,400 --> 00:15:46,220 You'll have to forgive me. I can't believe my own eyes and ears sometimes. 200 00:15:49,440 --> 00:15:51,940 You're honest with me, so let me be honest with you. 201 00:15:53,100 --> 00:15:55,140 When I saw you, my heart began to race. 202 00:15:56,180 --> 00:15:57,740 You have an appetite of a man. 203 00:15:59,380 --> 00:16:00,920 I saw that when you looked at me. 204 00:16:01,320 --> 00:16:02,460 I saw it in your eyes. 205 00:16:05,440 --> 00:16:07,220 I want to see what you do with these hands. 206 00:16:08,720 --> 00:16:11,500 I want to see what those lips feel like when they're pressed against mine. 207 00:16:13,000 --> 00:16:16,160 Ivy, if you want me, take me. 208 00:16:39,819 --> 00:16:40,819 This isn't real. 209 00:16:40,960 --> 00:16:42,340 This can't be real. 210 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 This is not happening. 211 00:16:55,660 --> 00:16:56,720 We have a secret here at Sage. 212 00:16:57,420 --> 00:17:01,160 We work together, we're friends, and we're lovers. 213 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Lovers? 214 00:17:07,940 --> 00:17:08,940 Yes, lovers. 215 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 More like sisters. 216 00:17:12,500 --> 00:17:16,740 Some of the girls are married, but we forget all of that the moment that we 217 00:17:16,740 --> 00:17:17,740 in these doors. 218 00:17:18,380 --> 00:17:21,599 We're Sage Union, and we have a strong union with our sisters. 219 00:17:23,780 --> 00:17:24,859 Oh, wow. 220 00:17:28,679 --> 00:17:30,140 Okay. That's very interesting. 221 00:17:31,620 --> 00:17:33,260 You have a yearning inside of you. 222 00:17:35,160 --> 00:17:36,860 It's like a light inside of your body. 223 00:17:37,760 --> 00:17:39,620 So bright that it shines through your eyes. 224 00:17:42,300 --> 00:17:44,120 What would happen if you let go completely? 225 00:18:16,970 --> 00:18:17,970 Mwah! 226 00:20:19,310 --> 00:20:20,310 So beautiful. 227 00:29:17,430 --> 00:29:19,030 Who's what you want to do? 228 00:30:59,490 --> 00:31:01,730 Stick out that velvety tongue. 229 00:35:46,410 --> 00:35:47,410 I'm going to get you to take your action. 230 00:35:48,150 --> 00:35:49,089 Uh -huh. 231 00:35:49,090 --> 00:35:50,090 Take your action, Mom. 232 00:35:50,270 --> 00:35:51,270 Uh -huh. 233 00:35:52,550 --> 00:35:54,490 I'm going to make you come one more time. Are you okay with that? 234 00:35:54,710 --> 00:35:55,689 Uh -huh. 235 00:35:55,690 --> 00:36:00,790 Oh, my God. 236 00:36:02,330 --> 00:36:03,490 Oh, shit. 237 00:36:04,510 --> 00:36:05,510 Holy shit. 238 00:36:05,870 --> 00:36:06,808 Yes, please. 239 00:36:06,810 --> 00:36:08,690 Yes, please. I can take direction, Mom. 240 00:36:09,070 --> 00:36:10,250 Yes, yes. 241 00:36:10,750 --> 00:36:11,750 Yes, yes. Yes, yes. 242 00:36:12,490 --> 00:36:14,710 Yes, I can take direction, Mom. Stop it. 16887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.