All language subtitles for S.M.2026.DCPRiP.x264-FS_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,940 --> 00:00:52,460 « El Fuego Del Culo » j'Ă©coute. 2 00:00:53,240 --> 00:00:54,980 Sonia, je m'en fous que t'aies des morphions. 3 00:00:55,220 --> 00:00:55,640 T'es en retard. 4 00:00:58,160 --> 00:00:59,640 Mais oĂč tu es bordel ? 5 00:00:59,800 --> 00:01:01,800 C'est embarrassant. Je n'arrive pas Ă  trouver le restaurant. 6 00:01:03,400 --> 00:01:09,040 Richie, il y avait une chatte mouillĂ©e qui t'attendait ici. Je me casse ! 7 00:01:10,020 --> 00:01:10,300 Salut. 8 00:01:11,220 --> 00:01:12,300 Tiens, m'entends ? 9 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 C'est pas ça qui me fera grimper au rideau, meuf. 10 00:01:14,400 --> 00:01:15,260 Cette tequila si. 11 00:01:16,320 --> 00:01:16,860 Tiens, chĂ©rie. 12 00:01:21,300 --> 00:01:23,080 Vive la rĂ©volution ! 13 00:01:23,080 --> 00:01:26,100 Merci, je sens que ma chatte a dĂ©collĂ© et qu'elle fait le tour de la lune. 14 00:01:26,700 --> 00:01:28,380 Qu'est-ce que tu viens faire Ă  mon bar ? 15 00:01:28,380 --> 00:01:30,240 Tu crois que je suis en train de faire quoi ? 16 00:01:30,240 --> 00:01:32,000 Je tourne la scĂšne d'ouverture. 17 00:01:32,220 --> 00:01:33,360 L'ouverture, je connais ça. 18 00:01:34,080 --> 00:01:35,360 On t'appelle, dĂ©croche ! 19 00:01:35,360 --> 00:01:37,000 Tu vas dĂ©crocher, bordel ! 20 00:01:37,000 --> 00:01:37,680 Richie ? 21 00:01:37,680 --> 00:01:38,300 Salut, Tiana. 22 00:01:39,320 --> 00:01:42,320 Je me suis dit que ce serait mieux pour le public qu'il ait pas Ă  lire les textos. 23 00:01:42,720 --> 00:01:45,080 Ouais, c'est pas con vu que tous ces abrutis savent pas lire. 24 00:01:45,920 --> 00:01:46,440 C'est vrai. 25 00:01:46,960 --> 00:01:48,460 On vous connaĂźt le public des Wayans. 26 00:01:48,760 --> 00:01:49,060 Ouais. 27 00:01:49,440 --> 00:01:51,680 Ah, au fait, je suis content que tu m'aies sĂ©lectionnĂ©, finalement. 28 00:01:52,740 --> 00:01:54,500 Ouais, pareil, mais je vais te cacher avec toi. 29 00:01:54,620 --> 00:01:58,520 Quand j'ai vu ta photo de profil, j'ai failli me zapper parce que t'avais une tronche de gogole. 30 00:01:59,160 --> 00:02:01,020 Mais bizarrement, les gogoles sont des homards. 31 00:02:01,099 --> 00:02:03,220 Une tĂȘte cheloue et une queue bien charnue. 32 00:02:03,420 --> 00:02:04,560 J'ai cru que t'Ă©tais des beaux quartiers. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,420 Moi, des beaux quartiers ? 34 00:02:06,420 --> 00:02:12,600 Écoute, j'adore les beaux quartiers, mais je suis une fille de Harlem, produitĂ©e Ă©levĂ©e dans le ghetto, du 100% pure nĂ©gresses, ouais. 35 00:02:12,860 --> 00:02:14,800 Ah, alors t'es blaque. 36 00:02:16,640 --> 00:02:19,000 Non, fils de pute, je suis noire ! 37 00:02:19,920 --> 00:02:20,720 Tout en gras. 38 00:02:21,420 --> 00:02:22,300 Les lettres, pas moi. 39 00:02:22,600 --> 00:02:23,480 Noir de chez moi. 40 00:02:24,200 --> 00:02:25,260 Je les emmerde tous. 41 00:02:26,920 --> 00:02:28,440 Retrache-moi ces perles, crougnasse. 42 00:02:29,460 --> 00:02:31,180 Je vais devoir fouiller ta chiasse. 43 00:02:32,760 --> 00:02:33,260 AllĂŽ ? 44 00:02:33,260 --> 00:02:36,300 Sinon, dis-moi, c'est quoi ton film d'horreur prĂ©fĂ©rĂ© ? 45 00:02:37,360 --> 00:02:38,780 C'est pas vraiment mon dĂ©lire. 46 00:02:39,020 --> 00:02:40,300 Tous ces codes en vigueur, c'est nul. 47 00:02:40,400 --> 00:02:42,320 Pourquoi c'est toujours une blanche qui se fait tuer Ă  la fin ? 48 00:02:42,320 --> 00:02:43,860 Parce que c'est trop dur de tuer une franchine. 49 00:02:44,220 --> 00:02:44,840 Tu vois le genre ? 50 00:02:44,840 --> 00:02:48,460 Parce que si la sƓur arrive Ă  survivre avec les aides de l'État, tout le monde peut s'en sortir. 51 00:02:49,600 --> 00:02:51,640 Tu sais, ce serait bien si on se rencontrait Ă  l'extĂ©rieur. 52 00:02:52,580 --> 00:02:53,620 Maintenant, tout de suite ? 53 00:02:53,620 --> 00:02:55,180 Ma parole te rend chiant ? 54 00:02:55,180 --> 00:02:56,120 T'es de quel signe ? 55 00:02:56,120 --> 00:02:56,960 Je parie que t'es scampion. 56 00:02:57,100 --> 00:02:57,980 Comment tu le sais ? 57 00:02:57,980 --> 00:03:00,580 De bonne grosse gueule, mais beaucoup trop toxique. 58 00:03:00,840 --> 00:03:02,240 C'est bien le resto prĂšs d'une ruelle ? 59 00:03:02,780 --> 00:03:04,340 Ouais, mĂšne-toi avant de te faire dĂ©goĂ»ter. 60 00:03:05,220 --> 00:03:06,140 Des roses ? 61 00:03:06,140 --> 00:03:07,760 Ah, pas aujourd'hui, espĂšce de ratine. 62 00:03:07,960 --> 00:03:09,040 Je t'ai entendu, grognasse. 63 00:03:09,340 --> 00:03:10,800 Ok, je descends la ruelle en ce moment. 64 00:03:11,800 --> 00:03:12,860 Je suis lĂ , tu me vois ? 65 00:03:12,860 --> 00:03:14,480 Je te fais signe ? 66 00:03:14,480 --> 00:03:14,700 Non. 67 00:03:15,820 --> 00:03:17,480 La personne que je regarde ne me fait pas signe. 68 00:03:18,460 --> 00:03:20,040 En fait, elle me fixe, c'est tout. 69 00:03:20,480 --> 00:03:21,660 Bah, t'as qu'Ă  la fixer, pareil. 70 00:03:22,420 --> 00:03:23,840 Et cligne pas des yeux, hein, jamais. 71 00:03:24,140 --> 00:03:26,120 Tu fumes sa gueule et tu le balances Ă  quoi ? 72 00:03:26,120 --> 00:03:27,260 Ils sont en train de s'approcher de moi. 73 00:03:28,360 --> 00:03:29,680 Oh non, merde, ils ont des couteaux. 74 00:03:30,300 --> 00:03:31,640 T'as pas intĂ©rĂȘt Ă  les conduire jusqu'Ă  moi. 75 00:03:32,080 --> 00:03:33,520 Attends, les couteaux, c'est pas le pire. 76 00:03:34,480 --> 00:03:43,120 Le pire, c'est que tu en saches autant sur les films d'horreur et que tu te retrouves Ă  marcher seul dans une ruelle dĂ©serte. 77 00:03:43,660 --> 00:03:47,240 Ouais, bah, le pire, c'est plutĂŽt que tu fasses chier une meuf d'Alec, gros. 78 00:03:47,540 --> 00:03:48,120 Coucou ! 79 00:04:05,060 --> 00:04:07,420 La meuf est dans un dĂ©lire Ă  la Avengers. 80 00:04:20,520 --> 00:04:22,260 T'es sĂ©rieux, Larry ? 81 00:04:22,260 --> 00:04:24,760 J'avais pas captĂ© Donkey Doiseau, je m'attendais plus Ă  un truc du genre. 82 00:04:25,400 --> 00:04:26,720 Ça, c'est un pigeon, nĂ©gro. 83 00:04:27,140 --> 00:04:28,640 On avait dit coucou ! 84 00:04:28,640 --> 00:04:29,400 Coucou ! 85 00:04:29,400 --> 00:04:30,880 Genre un aigle noir qui attaque. 86 00:04:32,180 --> 00:04:33,340 J'avoue, j'ai un peu merdĂ©. 87 00:04:33,480 --> 00:04:34,360 Vous avez fini ? 88 00:04:36,400 --> 00:04:38,000 C'est quoi, ce bordel ? 89 00:04:39,660 --> 00:04:42,560 Je m'appelle Tiana Taylor, mes abdos ont des abdos. 90 00:04:43,020 --> 00:04:44,080 C'est parti, les gars ! 91 00:04:44,080 --> 00:04:45,400 Mon bras ! 92 00:04:45,400 --> 00:04:46,300 Mon bras ! 93 00:04:47,780 --> 00:04:48,620 Les gants ! 94 00:04:48,620 --> 00:04:50,560 On peut discuter en crescent civilisĂ©. 95 00:05:03,100 --> 00:05:05,620 C'est bon, ça ira pour ce soir, on se casse. 96 00:05:05,740 --> 00:05:07,240 Rentrez chez vous, y'en a qu'aux Ă©coles demain matin. 97 00:05:10,040 --> 00:05:14,840 HĂ©, Tiana, tu te la racontes parce que tu m'as mis une raclĂ©e, mais tu l'as pas Ă©mis ton Oscar. 98 00:05:15,640 --> 00:05:17,480 T'as dit quoi sur mon Oscar ? 99 00:05:17,480 --> 00:05:20,180 Ils l'ont filĂ© Ă  l'autre fille chelou du film Évanoui. 100 00:05:20,460 --> 00:05:21,140 T'as raison. 101 00:05:21,880 --> 00:05:23,420 Mais j'ai gagnĂ© un Coton Co... 102 00:05:23,420 --> 00:05:24,620 Connard ! 103 00:05:24,620 --> 00:05:26,160 J'hallucine, c'est n'importe quoi. 104 00:05:26,560 --> 00:05:28,120 C'est pour ça que j'ai jamais regardĂ© Horror Movie. 105 00:05:28,380 --> 00:05:29,100 C'est trop de la merde. 106 00:05:29,560 --> 00:05:31,940 Une succession de camĂ©os de stars et des rafales de pets. 107 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 Quoi, t'aimes pas les parodies ? 108 00:05:34,880 --> 00:05:36,620 Je prĂ©fĂšre les camĂ©ras cachĂ©es et les coloscopies. 109 00:05:36,960 --> 00:05:38,860 Tu sais, le genre qui fait bien chier, les mecs. 110 00:05:39,080 --> 00:05:41,640 Ah, parce que pour toi, la coloscopie, c'est du cinĂ©ma. 111 00:05:42,840 --> 00:05:46,300 C'est infiniment plus profond et sombre que beaucoup de films primĂ©s que j'ai vus. 112 00:05:48,300 --> 00:05:49,560 Mardi, non, ouvre pas. 113 00:05:49,980 --> 00:05:51,180 Si ça se trouve, c'est Ghostface. 114 00:05:51,540 --> 00:05:53,100 C'est bon, arrĂȘte de faire des films. 115 00:05:53,500 --> 00:05:55,060 Y a que au cinĂ©ma qu'on voit ce genre de conneries. 116 00:05:58,420 --> 00:05:58,820 Salut. 117 00:05:59,380 --> 00:06:01,900 Je pensais pas qu'il aimerait ouvrir la porte. 118 00:06:02,060 --> 00:06:02,560 Putain de merde. 119 00:06:02,740 --> 00:06:04,160 J'ai pas quoi de mon couteau. 120 00:06:08,280 --> 00:06:09,080 Bonjour, Mardi. 121 00:06:25,680 --> 00:06:27,600 FINAL DESTINATION PARK A THEME 122 00:06:27,800 --> 00:06:29,840 OU TOUT LE MONDE MEURT 123 00:06:35,180 --> 00:06:36,020 Salut, Miss. 124 00:06:37,260 --> 00:06:38,540 Qu'est-ce que t'as pris ? 125 00:06:38,540 --> 00:06:45,760 Un peu de Ritalin pour mon TDAH, de l'Adderall pour mon TSPT, quelques Xanax pour mon anxiĂ©tĂ© et des cachets pour bander. 126 00:06:46,660 --> 00:06:48,120 Attention Ă  la concurrence. 127 00:06:50,040 --> 00:06:51,620 Oh, bordel Ă  tue, Sarah ! 128 00:06:51,620 --> 00:06:52,540 T'en as pris combien ? 129 00:06:52,540 --> 00:06:54,560 Je sais rien, tu sais bien que je suis une gourmande. 130 00:06:56,280 --> 00:06:57,300 Ah, salut, Jess. 131 00:06:57,720 --> 00:06:59,180 Sarah, Mardi, t'as l'hĂŽpital. 132 00:06:59,760 --> 00:07:00,100 Elle est inquiĂšte. 133 00:07:00,100 --> 00:07:01,860 Elle a Ă©tĂ© poignardĂ©e par l'autre tarĂ©, lĂ . 134 00:07:01,960 --> 00:07:02,740 Tu sais, Ghostface. 135 00:07:03,080 --> 00:07:04,620 T'as dit quoi, Grosse Fesse ? 136 00:07:04,620 --> 00:07:06,300 Pourquoi tu dis que j'ai des grosses fesses ? 137 00:07:06,300 --> 00:07:09,060 En tout cas, je prĂ©fĂšre ça que d'ĂȘtre une planche Ă  pain comme ma sƓur. 138 00:07:09,180 --> 00:07:11,140 Calme-toi, j'ai pas dit que t'avais des grosses fesses. 139 00:07:11,280 --> 00:07:13,140 Je parle du tarĂ© masquĂ©, Ghostface. 140 00:07:14,140 --> 00:07:15,940 D'accord, lĂ  c'est plus logique. 141 00:07:21,680 --> 00:07:24,100 Prends ça dans ta tronche ! 142 00:07:25,260 --> 00:07:27,260 Ah, Jack, t'es con ou quoi ? 143 00:07:27,260 --> 00:07:28,080 Bah quoi ? 144 00:07:28,080 --> 00:07:30,140 Je me disais que je pourrais mettre ça pour Halloween. 145 00:07:30,280 --> 00:07:34,620 Je te signale que ma demi-sƓur est plate comme une crĂȘpe et qu'elle s'est fait saigner par un tarĂ© qui porte ce masque. 146 00:07:35,300 --> 00:07:38,200 D'ailleurs, je dois aller la voir et faire la paix avec elle. 147 00:07:38,620 --> 00:07:39,680 Oh, attends, hĂ©, hĂ©, hĂ©. 148 00:07:40,340 --> 00:07:41,240 Je viens avec toi. 149 00:07:42,000 --> 00:07:44,900 Et c'est pas parce que je suis le tueur et que j'essaie de te ramener dans ton patelin. 150 00:07:44,980 --> 00:07:46,640 Je suis juste ton copain attentionnĂ©. 151 00:07:46,960 --> 00:07:47,260 Ouais. 152 00:07:47,600 --> 00:07:47,980 C'est tout. 153 00:07:49,440 --> 00:07:51,120 Ok, allez, monte dans la voiture. 154 00:07:52,100 --> 00:07:53,620 On doit juste faire un arrĂȘt en chemin. 155 00:07:54,860 --> 00:07:56,380 Ah, c'est dingue, je suis mĂȘme pas mort. 156 00:07:56,780 --> 00:07:58,400 Et ça, c'est grĂące Ă  ma piĂšce campionnette. 157 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Oh, boudin ! 158 00:08:24,140 --> 00:08:27,180 J'aime pas quand on fait plus son allĂ©ge, mĂȘme faire un cĂąlin. 159 00:08:28,800 --> 00:08:29,160 Ma... 160 00:08:29,160 --> 00:08:31,600 Faut que t'arrĂȘtes de taper des rappeurs et leur musique de merde. 161 00:08:31,959 --> 00:08:34,040 C'est gĂȘnant pour les femmes noires, si ce genre puisse Ă©ter... 162 00:08:34,040 --> 00:08:35,059 Oh, arrĂȘte, c'est pas gĂȘnant. 163 00:08:35,160 --> 00:08:36,980 Je suis la daronne sympa qu'on aimerait tous avoir. 164 00:08:37,280 --> 00:08:38,020 Je suis non taquĂ©. 165 00:08:38,380 --> 00:08:40,400 Au fait, j'ai entraĂźnement aujourd'hui, je vais rentrer tard. 166 00:08:40,620 --> 00:08:42,220 On t'a pris dans l'Ă©quipe que parce que t'es noir. 167 00:08:42,380 --> 00:08:44,440 Ces connards de fave binaire pensaient que tu courais vite. 168 00:08:45,280 --> 00:08:46,500 On est en 2026. 169 00:08:46,800 --> 00:08:48,260 S'il y avait encore des fachos, ça se saurait. 170 00:08:48,760 --> 00:08:50,440 T'es pas sur Black Twitter ? 171 00:08:50,440 --> 00:08:50,820 Non. 172 00:08:51,680 --> 00:08:52,640 Oh, Brad. 173 00:08:53,000 --> 00:08:54,620 Tu sors toujours avec cette traĂźnĂ©e ? 174 00:08:54,620 --> 00:08:57,240 Maman, la putophobie, ça suffit. 175 00:08:58,400 --> 00:09:00,760 Elle a un body-count Ă  trois chiffres que c'est une pute. 176 00:09:00,960 --> 00:09:02,300 Ce n'est pas une pute. 177 00:09:02,400 --> 00:09:03,760 Elle a une sexualitĂ© affirmĂ©e. 178 00:09:03,860 --> 00:09:06,440 Et moi j'affirme que c'est une pute. 179 00:09:06,760 --> 00:09:07,800 Salut, Nell. 180 00:09:07,960 --> 00:09:08,780 T'es toute belle. 181 00:09:09,000 --> 00:09:10,480 C'est dĂ©jĂ  Ă  Nouvelle ou quoi ? 182 00:09:10,480 --> 00:09:11,880 Tu t'es dĂ©guisĂ©e en garage Ă  bites. 183 00:09:12,140 --> 00:09:13,160 T'excites, t'es en bague. 184 00:09:13,320 --> 00:09:14,600 Salut, Madame Meeks. 185 00:09:15,000 --> 00:09:16,260 J'adore vos cheveux. 186 00:09:16,500 --> 00:09:17,260 TrĂšs Jeanne d'Arc. 187 00:09:17,760 --> 00:09:18,420 Super vintage. 188 00:09:18,760 --> 00:09:19,960 Oh, merci, ma fille. 189 00:09:20,140 --> 00:09:22,800 Contrairement Ă  toi, cette femme montait des chevaux, pas des bites. 190 00:09:24,520 --> 00:09:26,880 Je dois aller en cours d'histoire afro-amĂ©ricaine. 191 00:09:26,880 --> 00:09:28,400 On parle de l'esclavage en ce moment. 192 00:09:28,880 --> 00:09:30,620 Il se trouve que c'Ă©tait du volontariat. 193 00:09:30,880 --> 00:09:31,620 C'est Ă©crit dans ce livre. 194 00:09:31,240 --> 00:09:34,600 LA VRAIE HISTOIRE DES NOIRS PAR KANYE WEST 195 00:09:32,560 --> 00:09:33,380 Kanye West ? 196 00:09:33,380 --> 00:09:34,080 Oui, l'artiste. 197 00:09:34,260 --> 00:09:36,220 Depuis des siĂšcles, on nous raconte des histoires. 198 00:09:37,060 --> 00:09:37,800 Fier d'ĂȘtre noir. 199 00:09:38,640 --> 00:09:39,280 Au revoir, ma fille. 200 00:09:39,380 --> 00:09:39,740 OK. 201 00:09:40,060 --> 00:09:41,140 Au revoir, mon poussin. 202 00:09:41,280 --> 00:09:41,960 Ciao, Madame Meeks. 203 00:09:42,300 --> 00:09:44,720 Oh, chĂ©rie, je t'ai remis des capotes lubrifiĂ©es. 204 00:09:44,820 --> 00:09:46,460 Les filles sont des vrais vieilles mortios. 205 00:09:46,700 --> 00:09:47,880 Maman ! 206 00:09:49,660 --> 00:09:51,620 Non, mais franchement, sĂ©rie Craig. 207 00:09:51,780 --> 00:09:53,620 C'est pas la peine de m'escorter jusqu'Ă  la classe, ça va aller. 208 00:09:53,680 --> 00:09:56,100 Jess, il y a quand mĂȘme un tueur en sĂ©rie qui rĂŽde. 209 00:09:56,100 --> 00:09:58,980 Je refuse qu'il arrive quoi que ce soit, ma petite fille. 210 00:09:59,620 --> 00:10:01,320 Ton petit garçon, je suis un petit garçon. 211 00:10:01,400 --> 00:10:02,000 Excuse-moi. 212 00:10:02,500 --> 00:10:03,180 C'est pas facile. 213 00:10:03,380 --> 00:10:04,580 J'ai un peu de mal avec la transition. 214 00:10:04,880 --> 00:10:05,800 OK, c'est pas compliquĂ©. 215 00:10:06,360 --> 00:10:07,860 Traite-moi comme l'un de tes collĂšgues. 216 00:10:08,340 --> 00:10:09,560 D'accord ? 217 00:10:09,560 --> 00:10:10,280 Ouais, pourquoi pas. 218 00:10:10,460 --> 00:10:10,960 C'est jouable. 219 00:10:11,240 --> 00:10:11,520 Vas-y. 220 00:10:12,340 --> 00:10:13,040 Ta taille de baffe. 221 00:10:13,460 --> 00:10:15,440 Oh, parce que t'appelles ça une baffe. 222 00:10:17,960 --> 00:10:20,280 Pourquoi tu m'as collĂ© une patate de forĂȘt ? 223 00:10:20,280 --> 00:10:21,880 Faut que t'arrĂȘtes d'ĂȘtre une fiotte. 224 00:10:23,840 --> 00:10:24,480 Petite bite. 225 00:10:28,200 --> 00:10:29,480 J'avoue, c'Ă©tait viril. 226 00:10:32,140 --> 00:10:33,940 Qui peut vivre comme ça, c'est fou. 227 00:10:46,300 --> 00:10:49,320 Oh, ma chĂ©rie, je suis tellement contente de te voir. 228 00:10:49,480 --> 00:10:51,140 Tu veux rentrer prendre une tasse de thĂ© ? 229 00:10:51,140 --> 00:10:52,160 Oh, quelle horreur. 230 00:10:52,340 --> 00:10:54,160 Merde, t'as vraiment une sale gueule. 231 00:10:54,680 --> 00:10:57,280 Sois gentille, c'est juste une vieille en panne d'aprĂšs-shampoo. 232 00:10:57,520 --> 00:10:58,940 Faites gaffe oĂč vous mettez les pieds. 233 00:10:59,080 --> 00:11:00,820 La maison est trĂšs faite de piĂšges. 234 00:11:01,080 --> 00:11:02,980 On sait jamais, ce tarĂ© pourrait bien revenir. 235 00:11:03,460 --> 00:11:03,900 Bienvenue. 236 00:11:15,020 --> 00:11:17,560 J'en ai ras le cul d'ĂȘtre livreur. 237 00:11:20,240 --> 00:11:20,940 Madame Campbell. 238 00:11:22,060 --> 00:11:24,320 Je m'appelle Jack, je suis le petit ami de Sarah. 239 00:11:24,780 --> 00:11:27,840 J'ai beaucoup entendu parler de vous, mais jamais en rien. 240 00:11:28,580 --> 00:11:31,200 Par contre, moi, j'ai jamais entendu parler de toi, Jack. 241 00:11:31,400 --> 00:11:33,120 SĂ»rement parce que t'es un connard. 242 00:11:33,360 --> 00:11:37,420 Mais comment pourrais-je le savoir, vu que j'ai pas eu de nouvelles de ma fille depuis genre... 243 00:11:37,420 --> 00:11:38,440 6 mois ? 244 00:11:38,440 --> 00:11:39,880 6 ans, plutĂŽt. 245 00:11:40,120 --> 00:11:41,500 Et Ă  qui la faute, Sarah ? 246 00:11:41,500 --> 00:11:42,820 Et Ă  qui la faute, Sarah ? 247 00:11:42,820 --> 00:11:44,540 Je sais pas, c'est ta faute si ça se trouve. 248 00:11:45,380 --> 00:11:46,200 Tu n'as pas tort. 249 00:11:46,300 --> 00:11:49,540 On veut tirer les leçons des horreurs auxquelles vous avez survĂ©cu. 250 00:11:49,540 --> 00:11:53,740 Entre nous, Scary Movie 3 et 4 m'ont rapportĂ© un maximum. 251 00:11:54,040 --> 00:11:56,060 Pour une fille, y'a aucune leçon Ă  en tirer. 252 00:11:56,400 --> 00:11:58,980 Mais si tu veux parler de mon rĂŽle dans Super Blonde, je t'Ă©coute. 253 00:11:59,180 --> 00:12:00,360 Les tueries recommencent. 254 00:12:00,660 --> 00:12:02,800 Une espĂšce de connard masquĂ©. 255 00:12:02,980 --> 00:12:04,480 Faut qu'on arrĂȘte ce psychopathe. 256 00:12:04,580 --> 00:12:06,300 Mon cƓur, tu n'es pas du tout prĂȘte. 257 00:12:07,220 --> 00:12:09,580 Ça fait des annĂ©es que je me prĂ©pare Ă  son retour. 258 00:12:09,880 --> 00:12:11,540 J'ai absolument tout sacrifiĂ©. 259 00:12:11,660 --> 00:12:12,980 T'Ă©tais une mĂšre Ă©pouvantable. 260 00:12:13,340 --> 00:12:14,360 Tu es dure, ma chĂ©rie. 261 00:12:14,820 --> 00:12:16,500 On a eu nos petits moments de bonheur. 262 00:12:16,500 --> 00:12:20,440 Comme la fois oĂč je t'avais emmenĂ©e au centre commercial voir le PĂšre NoĂ«l. 263 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 C'est ton tour, Sarah. 264 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 Bouge ! 265 00:12:31,400 --> 00:12:32,540 Bonjour, PĂšre NoĂ«l. 266 00:12:33,060 --> 00:12:34,720 Je m'assurais pas sur tes genoux. 267 00:12:34,920 --> 00:12:36,360 Je prĂ©fĂšre rester debout. 268 00:12:36,720 --> 00:12:37,880 Tu me fais drĂŽlement peur. 269 00:12:46,160 --> 00:12:46,960 Maman ! 270 00:12:48,980 --> 00:12:49,520 PoupĂ©e ! 271 00:12:49,520 --> 00:12:51,360 On dit merci, n'oublie pas. 272 00:12:57,660 --> 00:12:59,620 C'est un vieux ? 273 00:12:59,620 --> 00:13:02,300 Ah, c'est dĂ©gueulasse ! 274 00:13:02,300 --> 00:13:04,840 C'est quoi cette merde ? 275 00:13:06,940 --> 00:13:08,420 Je suis dĂ©solĂ©e. 276 00:13:08,540 --> 00:13:10,860 Si t'as appris de cette façon que le PĂšre NoĂ«l, c'est une arnaque. 277 00:13:11,620 --> 00:13:13,400 Oh, mĂšre, j'ai trop besoin que tu m'aides. 278 00:13:13,400 --> 00:13:16,300 Que tu m'aides Ă  soigner nos blessures Ă©motionnelles et Ă  tourner la page. 279 00:13:17,480 --> 00:13:18,780 Maman, tu rigoles ? 280 00:13:18,780 --> 00:13:20,980 Que tu m'aides Ă  tuer Ghostface. 281 00:13:21,280 --> 00:13:23,000 Avez-vous des flingues ? 282 00:13:23,000 --> 00:13:26,220 Mais tu parles Ă  Cindy Campbell. 283 00:13:26,960 --> 00:13:28,460 J'ai des flingues en pagaille. 284 00:13:29,080 --> 00:13:33,320 Mais aucun de ces flingues n'est enregistrĂ©, vu qu'on pense que je suis dĂ©rangĂ©e. 285 00:13:33,680 --> 00:13:36,100 Alors ce serait mieux si tu pouvais garder l'info pour toi. 286 00:13:37,260 --> 00:13:38,520 Oh, d'accord. 287 00:13:38,720 --> 00:13:40,020 Ah, c'est cool ! 288 00:13:40,020 --> 00:13:40,740 Je vais m'en sortir. 289 00:13:40,740 --> 00:13:43,300 J'ai rĂ©ussi Ă  pas m'en parler sur les pieux. 290 00:13:51,120 --> 00:13:52,880 J'ai eu Sarah au tĂ©lĂ©phone tout Ă  l'heure. 291 00:13:53,120 --> 00:13:53,920 Tu crois qu'elle va venir ? 292 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Maintenant que tu le dis, elle criait. 293 00:13:55,460 --> 00:13:56,200 Je sens que ça vient. 294 00:13:56,520 --> 00:13:57,200 Alors peut-ĂȘtre bien. 295 00:13:57,260 --> 00:13:59,580 Je parle de venir Ă  Woodsville, espĂšce de tache. 296 00:13:59,720 --> 00:14:00,700 Ah, je lui ai pas demandĂ©. 297 00:14:00,860 --> 00:14:01,780 Hey, Jimbo ! 298 00:14:01,780 --> 00:14:02,740 Passe en profondeur ! 299 00:14:05,360 --> 00:14:06,140 Bien ouĂ© ! 300 00:14:06,140 --> 00:14:08,820 Moi aussi, j'ai envie que tu l'envoies en profondeur. 301 00:14:09,220 --> 00:14:10,540 Je sais pas si c'est le bon timing. 302 00:14:11,140 --> 00:14:14,280 On sait tous ce qui arrive aux ados qui veulent faire l'amour quand il y a un tueur en sĂ©rie qui rĂŽde. 303 00:14:14,580 --> 00:14:15,980 Brad a raison sur un point, les gars. 304 00:14:16,180 --> 00:14:17,300 Le retour de Ghostface. 305 00:14:17,620 --> 00:14:18,780 Il faut qu'on s'Ă©quipe. 306 00:14:18,900 --> 00:14:20,420 Bombe au poivre, efficace. 307 00:14:20,860 --> 00:14:23,280 Un taser, efficace. 308 00:14:23,500 --> 00:14:25,720 Un plug anal, super efficace. 309 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 Comment tu te dĂ©places avec un truc aussi balĂšze ? 310 00:14:29,680 --> 00:14:30,580 C'est facile Ă  cacher. 311 00:14:34,240 --> 00:14:34,880 Dans mon cul. 312 00:14:35,160 --> 00:14:36,060 C'est pas vrai. 313 00:14:37,020 --> 00:14:37,820 C'est profond. 314 00:14:48,030 --> 00:14:49,530 Wesh les potos ! 315 00:14:49,530 --> 00:14:51,070 Me revoilĂ  ! 316 00:14:52,690 --> 00:14:54,250 Est-ce qu'on s'Ă©clate ? 317 00:14:54,250 --> 00:14:55,190 Hey, ça va, tonton ? 318 00:14:55,190 --> 00:14:56,230 Tonton ? 319 00:14:56,230 --> 00:14:58,930 J'en ai marre de vous, les petits dĂ©gĂ©nĂ©riers de la gĂ©nĂ©ration Z puce alpha. 320 00:14:59,250 --> 00:15:05,470 Vous sortez des trucs style tonton, tatille, masterclass, la tuerie, c'est cringe, c'est mid, pour que les vieux comme moi passent pour des yeuxves. 321 00:15:05,690 --> 00:15:07,010 HĂ©, vas-y, toi, suis pas ton tonton, gros. 322 00:15:07,270 --> 00:15:08,970 Shorty, tu es le frĂšre de notre mĂšre. 323 00:15:09,090 --> 00:15:11,050 Donc, ouĂ©, techniquement, tu es notre tonton. 324 00:15:11,530 --> 00:15:12,010 Ah, ouĂ©. 325 00:15:12,530 --> 00:15:12,930 Je suis tombĂ©. 326 00:15:13,990 --> 00:15:16,470 Je trouve ça dingue qu'on te laisse donner des cours. 327 00:15:16,910 --> 00:15:18,110 Donner des cours ? 328 00:15:18,110 --> 00:15:18,810 Non, gros. 329 00:15:19,670 --> 00:15:20,310 J'Ă©tudie. 330 00:15:20,750 --> 00:15:23,430 Pour les faits gratos de la biblie et pour la cotache. 331 00:15:24,190 --> 00:15:25,950 Tu comptes avoir un diplĂŽme, un jour ? 332 00:15:25,950 --> 00:15:29,410 Ah, il faut d'abord qu'on tourne la suite et que je suis votre bande Ă  la fac pour que je sois payĂ©. 333 00:15:29,710 --> 00:15:30,430 Bonne nouvelle, les gars. 334 00:15:30,570 --> 00:15:31,230 Mardi, c'est rĂ©veillĂ©. 335 00:15:31,510 --> 00:15:32,750 Trop bien pour mardi ! 336 00:15:32,750 --> 00:15:34,070 Qui c'est, mardi ? 337 00:15:34,070 --> 00:15:34,990 Nous, faut qu'on aille Ă  l'hĂŽpital. 338 00:15:35,230 --> 00:15:36,030 Tu rentres en bus ? 339 00:15:36,030 --> 00:15:37,570 Ah non, je format ton 2 Ă  l'envers. 340 00:15:37,970 --> 00:15:39,390 T'es un hĂ©lico, toi ? 341 00:15:39,390 --> 00:15:40,550 Quoi, t'es jalouse ? 342 00:15:40,550 --> 00:15:44,350 SĂ©rieux, tu fumes des joueurs toute la journĂ©e, scotches Ă  des jeux vidĂ©o et tu balances des streams. 343 00:15:44,550 --> 00:15:46,170 En clair, tu te fais un max, t'en sors que dalle. 344 00:15:46,290 --> 00:15:46,970 Tu l'as dit. 345 00:15:47,390 --> 00:15:49,130 Je laisse les vieux faire le sale boulot. 346 00:15:50,430 --> 00:15:51,030 DĂ©lire ! 347 00:15:51,030 --> 00:15:51,870 Ouais ! 348 00:15:51,870 --> 00:15:53,130 Ça changera jamais, shorty. 349 00:15:53,230 --> 00:15:54,730 Grave ! 350 00:15:54,730 --> 00:15:56,250 Faut que je check mes crypto, gros. 351 00:15:56,430 --> 00:15:57,130 De ouf ! 352 00:15:57,130 --> 00:15:58,370 J'ai pris 3 millions direct ! 353 00:15:59,090 --> 00:16:00,270 Oh, merde ! 354 00:16:00,270 --> 00:16:02,190 J'ai pommĂ© 5 millions direct ! 355 00:16:02,190 --> 00:16:04,050 C'est un truc de malade, je te jure. 356 00:16:32,200 --> 00:16:41,570 L'esprit de l'enfant Non, SƓur Brenda, tout va bien. 357 00:16:41,890 --> 00:16:44,370 Vrai, tu as succombĂ© Ă  l'appel de Sodom. 358 00:16:44,870 --> 00:16:48,750 Mais Dieu veut que les hommes comme toi reviennent Ă  des choses plus orthodoxes. 359 00:16:48,970 --> 00:16:49,910 Viens, mon fils. 360 00:16:50,350 --> 00:16:51,470 Laisse-toi prendre. 361 00:16:52,070 --> 00:16:53,050 Par le cƓur, aussi. 362 00:16:53,550 --> 00:16:54,670 Dieu veut que tu t'ouvres. 363 00:16:54,910 --> 00:16:56,130 Ah non, ne te crispe pas. 364 00:16:56,469 --> 00:16:57,850 Il faut que tu t'ouvres. 365 00:16:58,630 --> 00:17:00,210 Sinon, l'esprit ne pĂ©nĂštrera pas. 366 00:17:00,610 --> 00:17:02,450 Le pĂšre va te prendre, le fils aussi. 367 00:17:02,450 --> 00:17:05,050 Et pour finir, laisse-toi pĂ©nĂ©trer par la Bible. 368 00:17:05,749 --> 00:17:06,330 Ouvre-toi. 369 00:17:08,469 --> 00:17:08,950 Amen. 370 00:17:10,390 --> 00:17:10,810 Bref. 371 00:17:12,210 --> 00:17:15,009 Au nom de JĂ©sus, tu dois lĂącher prise. 372 00:17:15,550 --> 00:17:16,249 Va directement. 373 00:17:18,150 --> 00:17:19,570 Je me suis oubliĂ©. 374 00:17:20,630 --> 00:17:21,630 C'est la derniĂšre fois. 375 00:17:23,550 --> 00:17:24,910 Aime-en ce joyeux frĂšre. 376 00:17:25,010 --> 00:17:28,070 On ne juge pas un disque aux couleurs de la jaquette. 377 00:17:28,790 --> 00:17:30,530 Maintenant, ouvre ton cƓur Ă  l'AssemblĂ©e, mon frĂšre. 378 00:17:30,610 --> 00:17:30,990 On t'Ă©coute. 379 00:17:35,970 --> 00:17:36,450 Euh... 380 00:17:36,450 --> 00:17:38,430 C'est vrai, je ne suis plus homo. 381 00:17:49,010 --> 00:17:50,170 Je t'ai dĂ©livrĂ©. 382 00:17:51,290 --> 00:17:52,990 Je ne sors plus avec tes mecs. 383 00:17:53,510 --> 00:17:57,390 MĂȘme s'ils sont grave sexy avec des pecs gĂ©nĂ©reux et des petits tĂ©tons sucrĂ©s. 384 00:17:57,470 --> 00:17:58,930 Je sens qu'il ne nous dit pas tout. 385 00:17:58,970 --> 00:18:07,750 Je ne porterai plus de longue perruque, des faux-cils XL, des chaussures Ă  talons Ă©duquĂ©s avec leurs semelles rouges et la petite boucle sympa sur le cĂŽtĂ©. 386 00:18:08,050 --> 00:18:09,450 Tu portes mes chaussures ? 387 00:18:09,450 --> 00:18:17,170 Je n'irai plus traĂźner sur Grindr pour matcher avec des hommes noirs, des hommes blancs, des hommes asiatiques. 388 00:18:17,310 --> 00:18:18,650 Tu vas sur Grindr ? 389 00:18:18,650 --> 00:18:25,790 Je n'irai plus en vacances aux Philippines pour comparer leurs ladyboys avec ceux de Koh Tao, de Koh Samui et de Koh Puley. 390 00:18:25,890 --> 00:18:28,070 Et fini le Vietnam oĂč t'en as quatre pour le prix du thĂšme. 391 00:18:28,110 --> 00:18:30,330 Mais je croyais que c'Ă©tait pour notre anniversaire de mariage. 392 00:18:30,330 --> 00:18:32,370 Oh, le gars a roulĂ© sa bosse. 393 00:18:32,510 --> 00:18:39,630 Je n'irai plus nu dans les vestiaires avec ma tĂŽte coincĂ©e entre mes cuisses et celle d'un pote coincĂ©e entre mes fesses pour poser la seule question importante. 394 00:18:39,850 --> 00:18:41,930 C'est toi qui fais l'homme ou c'est moi qui fais la femme ? 395 00:18:41,930 --> 00:18:43,450 Je ne m'implique plus le maillot. 396 00:18:43,690 --> 00:18:44,510 J'ai Ă©tĂ© dĂ©livrĂ©. 397 00:18:44,790 --> 00:18:45,610 Chance Ă  ce corps. 398 00:18:45,650 --> 00:18:46,410 Je vais le faire. 399 00:18:46,650 --> 00:18:47,950 Je n'ai fait le serment. 400 00:18:48,430 --> 00:18:50,290 Je vais aimer les femmes. 401 00:18:50,930 --> 00:18:52,070 Il aime les femmes. 402 00:18:52,750 --> 00:18:53,650 Les femmes, les femmes, les femmes. 403 00:18:53,810 --> 00:18:55,110 Les femmes avec une cauchemar. 404 00:18:55,690 --> 00:18:56,970 Les femmes, les femmes, les femmes. 405 00:18:56,970 --> 00:18:59,310 Les femmes, les femmes, les femmes. 406 00:19:00,970 --> 00:19:05,150 Blblblblblblblb Blblblblblb Non, non. 407 00:19:05,190 --> 00:19:06,510 Hein ? 408 00:19:09,090 --> 00:19:10,470 Blblblblblblbl Blblbl... 409 00:19:12,170 --> 00:19:16,870 Blblblblblblbl Que d'un... 410 00:19:18,310 --> 00:19:21,330 Tu crois que je dois m'en aller moi aussi ? 411 00:19:21,330 --> 00:19:23,710 Je suis dĂ©livrĂ© ! 412 00:19:55,810 --> 00:19:56,970 Quelle horreur ! 413 00:19:56,970 --> 00:19:58,190 T'as vu son visage ? 414 00:19:58,190 --> 00:20:01,510 Il est tout difforme, elle est devenue encore plus moche ! 415 00:20:06,730 --> 00:20:08,750 Ça fait une heure que j'essaye de vidanger. 416 00:20:08,720 --> 00:20:11,600 REPOSE EN PAIX 417 00:20:09,190 --> 00:20:11,610 Alors Marty, comment tu te sens ? 418 00:20:11,610 --> 00:20:14,050 Qu'est-ce qu'on te donne quand la douleur, c'est... 419 00:20:14,050 --> 00:20:16,130 c'est de la morfine ? 420 00:20:16,690 --> 00:20:17,270 BĂȘtard ! 421 00:20:17,270 --> 00:20:17,830 On va goĂ»ter. 422 00:20:20,690 --> 00:20:22,330 Oh, ouais ! 423 00:20:22,330 --> 00:20:25,330 Oh, ça dĂ©chire, c'est trop bon ! 424 00:20:25,330 --> 00:20:31,190 Je me sens dans la toute Britney Spears, putain, j'ai envie de danser Ă  poil et de jongler avec des couteaux ! 425 00:20:31,190 --> 00:20:34,010 Sarah, c'est qui ce mec avec une tĂȘte de cĂ©rĂ©ale qui a... 426 00:20:34,630 --> 00:20:36,650 Lui, c'est Jack, mon mec ! 427 00:20:36,650 --> 00:20:37,990 Content de faire ta connaissance. 428 00:20:38,650 --> 00:20:40,490 Pour moi, il a plus une tĂȘte de cĂ©rĂ©ale branleur. 429 00:20:41,090 --> 00:20:42,470 Perso, je prĂ©fĂšre le baiser en ciel. 430 00:20:45,110 --> 00:20:47,230 La petite pĂ©tasse pleine de trous doit se reposer. 431 00:20:47,230 --> 00:20:49,510 Vous deux, foutez-moi le camp ! 432 00:20:49,510 --> 00:20:49,970 Oui, madame. 433 00:20:52,190 --> 00:20:53,410 Non, reste lĂ . 434 00:20:53,650 --> 00:20:54,090 Pourquoi ? 435 00:20:54,090 --> 00:20:56,230 Qu'est-ce que j'ai fait encore ? 436 00:20:56,230 --> 00:20:57,810 Je suis morte de trouille. 437 00:20:59,450 --> 00:21:01,630 Oh, Marty, c'est normal. 438 00:21:02,410 --> 00:21:05,310 Un malade t'a fait neuf trous dans le bide. 439 00:21:05,570 --> 00:21:07,230 En plus, il sait dĂ©jĂ  oĂč tu habites. 440 00:21:07,430 --> 00:21:12,490 C'est vrai que je pourrais t'inviter Ă  dormir chez moi, mais j'ai pas envie de m'attirer le mauvais oeil. 441 00:21:12,990 --> 00:21:16,130 Si ça se trouve, l'assassin attend derriĂšre cette porte. 442 00:21:20,780 --> 00:21:21,180 Hmm... 443 00:21:21,960 --> 00:21:23,300 C'est hyper rassurant. 444 00:21:24,200 --> 00:21:25,500 J'ai cru que j'allais mourir. 445 00:21:25,640 --> 00:21:27,080 Ouais, je sais, moi aussi. 446 00:21:27,340 --> 00:21:29,320 J'avais organisĂ© tes obsĂšques. 447 00:21:29,900 --> 00:21:31,160 C'est quoi, ces conneries ? 448 00:21:31,160 --> 00:21:32,860 J'ai mĂȘme Ă©crit ton avis de dĂ©cĂšs. 449 00:21:33,080 --> 00:21:34,640 C'est plutĂŽt Chad GPT qui te l'a Ă©crit. 450 00:21:34,740 --> 00:21:35,640 Mais t'es toujours lĂ . 451 00:21:36,300 --> 00:21:38,700 Et je laisserai plus jamais personne te faire souffrir. 452 00:21:40,880 --> 00:21:43,180 GĂ©nial, un bol de glaçons ! 453 00:21:43,180 --> 00:21:47,380 Oh, putain, tu m'as tuĂ©e avec tes genoux poivrĂ©s, connasse ! 454 00:21:48,640 --> 00:21:51,300 Fais pas de la blanche meurtre pendant mon service ! 455 00:21:51,300 --> 00:21:52,640 Il faut m'envoyer au Rwanda ! 456 00:21:52,640 --> 00:21:54,940 Oh non, c'est un peu Ă  la mĂȘme taille Ă  tout le monde ! 457 00:21:54,940 --> 00:21:56,920 Non, non, je vais bien, je vais bien. 458 00:21:56,920 --> 00:21:57,530 Oh, dĂ©gage ! 459 00:21:58,700 --> 00:21:59,660 Oh putain ! 460 00:21:59,660 --> 00:22:02,320 Bordel, crĂšve pas, je tiens Ă  ce job ! 461 00:22:02,320 --> 00:22:04,380 Oh putain, c'est mal tĂąche ! 462 00:22:04,380 --> 00:22:06,800 On est en train de la perdre ! 463 00:22:06,800 --> 00:22:08,980 Plus fort ! 464 00:22:11,760 --> 00:22:13,380 C'est mort ? 465 00:22:13,380 --> 00:22:17,540 LĂ , je crois qu'on n'a plus que nos yeux pour pleurer, ces coines de porc. 466 00:22:18,280 --> 00:22:19,240 Seigneur JĂ©sus ! 467 00:22:19,240 --> 00:22:20,000 Le cĂąble ! 468 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Faut regarder le cĂąble ! 469 00:22:21,500 --> 00:22:22,360 Le cĂąble ? 470 00:22:22,360 --> 00:22:24,180 Je regarde, pas la peine de me le dire. 471 00:22:24,440 --> 00:22:26,020 Surtout The Wire avec Idris Elba. 472 00:22:26,260 --> 00:22:28,400 Il me donne trop envie de faire pop, pop, pop ! 473 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Oh Seigneur, accepte cette planche Ă  pain dans tout ! 474 00:22:33,440 --> 00:22:36,160 Contrairement aux miennes, les voies du Seigneur sont impĂ©nĂ©trables. 475 00:22:36,880 --> 00:22:37,840 C'est l'heure de ma pause. 476 00:22:38,650 --> 00:22:44,700 Oh, un mardi, je laisserai jamais personne te faire du mal, jamais ! 477 00:22:47,690 --> 00:22:52,980 Oh, ça doit piquer ! 478 00:22:52,560 --> 00:22:54,000 COMPLEXES MATERNELS 479 00:23:00,780 --> 00:23:02,260 AllĂŽ ? 480 00:23:02,260 --> 00:23:03,620 Bonjour, Sarah. 481 00:23:04,460 --> 00:23:06,320 Qui c'est ? 482 00:23:06,320 --> 00:23:08,880 Quelqu'un qui clamait dans tes secrets. 483 00:23:09,880 --> 00:23:12,220 Non, je jure que c'Ă©tait pas un salut nazi. 484 00:23:12,460 --> 00:23:14,020 J'ai Ă©tĂ© Ă©lue reine de ma promotion. 485 00:23:14,220 --> 00:23:16,300 J'ai juste jetĂ© ma dĂ©coration dans la foule. 486 00:23:17,520 --> 00:23:20,560 Je parle de ton petit secret de famille. 487 00:23:22,040 --> 00:23:25,380 C'est toi l'enfoirĂ© qui a plantĂ© ma sƓur ? 488 00:23:25,380 --> 00:23:27,300 Fallait que je trouve un moyen de te faire revenir. 489 00:23:28,100 --> 00:23:32,160 Écoute, si tu veux te friter avec moi, espĂšce d'enflure, t'as qu'Ă  venir, je suis prĂȘte ! 490 00:23:32,160 --> 00:23:33,760 Avec plaisir ! 491 00:23:38,180 --> 00:23:39,960 Aidez-moi ! 492 00:23:39,960 --> 00:23:41,800 S'il vous plaĂźt, aidez-moi ! 493 00:23:41,800 --> 00:23:43,820 Je vous en supplie ! 494 00:23:43,820 --> 00:23:45,500 Aidez-moi ! 495 00:23:45,500 --> 00:23:46,640 PĂ©tasse ! 496 00:23:47,040 --> 00:23:48,760 Ici, c'est notre salle de pause. 497 00:23:49,260 --> 00:23:50,780 On est en pause. 498 00:23:51,120 --> 00:23:52,320 Encore ? 499 00:23:58,120 --> 00:24:00,140 Dans ta gueule ! 500 00:24:02,440 --> 00:24:05,780 S'il vous plaĂźt, savez-moi ! 501 00:24:05,780 --> 00:24:06,780 Tu me saoules ! 502 00:24:06,780 --> 00:24:08,640 J'ai sauvĂ© des gens toute la journĂ©e ! 503 00:24:08,640 --> 00:24:11,740 T'as qu'Ă  continuer ta sĂ©ance de gym, moi je reste ici. 504 00:24:11,940 --> 00:24:15,160 A dĂ©guster mes farafels et mes couines de porc. 505 00:24:15,380 --> 00:24:16,000 T'as cru quoi ? 506 00:24:16,000 --> 00:24:16,780 Je suis pas ta mĂšre ! 507 00:24:19,200 --> 00:24:20,840 Bien battre, espĂšce de rouge ! 508 00:24:25,700 --> 00:24:29,730 Y'a pas de quoi ! 509 00:24:32,460 --> 00:24:35,480 On dirait que tu t'es pris quelque chose de dur, comme un plateau en mĂ©tal. 510 00:24:35,560 --> 00:24:37,500 Je te l'ai dit, je suis tombĂ© sur le visage. 511 00:24:37,500 --> 00:24:39,500 Je peux savoir oĂč on va exactement ? 512 00:24:40,040 --> 00:24:41,120 On va voir un expert. 513 00:24:53,830 --> 00:24:54,890 Allez-vous-en ! 514 00:24:54,890 --> 00:24:58,490 DĂ©solĂ©e de vous embĂȘter, on veut juste vous poser quelques questions. 515 00:24:58,970 --> 00:25:01,690 Donnez-moi une bonne raison de vous adresser la parole. 516 00:25:02,070 --> 00:25:02,910 Je suis blanche. 517 00:25:03,010 --> 00:25:04,230 Blanche Ă  quel point ? 518 00:25:04,230 --> 00:25:06,290 Aussi blanche que la culotte de Blanche-Neige. 519 00:25:07,530 --> 00:25:08,570 Geste barriĂšre. 520 00:25:08,570 --> 00:25:12,390 Quand t'as dit expert, je m'attendais Ă  un gĂ©nie de la Silicon Valley par un cachot sans... 521 00:25:12,390 --> 00:25:12,650 Ferme-la. 522 00:25:12,950 --> 00:25:15,650 Je suis Sarah Campbell et on a essayĂ© de me buter hier soir. 523 00:25:15,750 --> 00:25:16,650 Vous devriez partir. 524 00:25:16,910 --> 00:25:19,370 J'ai pas envie d'attraper le Covid ou des coups de couteau. 525 00:25:19,550 --> 00:25:22,430 S'il vous plaĂźt, juste deux petites minutes, c'est tout ce que je demande ! 526 00:25:22,430 --> 00:25:23,410 Non, pas question. 527 00:25:23,730 --> 00:25:25,010 C'est huit minutes ou rien. 528 00:25:26,670 --> 00:25:27,570 Mais avant ça... 529 00:25:28,790 --> 00:25:30,570 Faut que je vous teste pour le Covid. 530 00:25:33,990 --> 00:25:36,190 C'est bon, vous pouvez entrer. 531 00:25:36,690 --> 00:25:38,730 Depuis quand les jours de la semaine sont inclusifs ? 532 00:25:36,880 --> 00:25:39,280 LES PROBLÈMES DE LA SEMAINE DES ÉVEILLEURS 533 00:25:38,730 --> 00:25:39,710 On en a le Black Friday. 534 00:25:39,970 --> 00:25:40,790 C'est quoi la suite ? 535 00:25:40,790 --> 00:25:42,090 Le lundi mĂ©tis ? 536 00:25:42,090 --> 00:25:43,110 Le jeudi jaune ? 537 00:25:43,110 --> 00:25:45,290 Ou alors le tardi la petite bourgogne ? 538 00:25:45,290 --> 00:25:46,790 Vous foutez ! 539 00:25:48,010 --> 00:25:49,550 Attendez, je vais faire un peu de place. 540 00:25:50,550 --> 00:25:51,330 Ça a juclĂ©. 541 00:25:51,750 --> 00:25:52,610 J'en ai plein les doigts. 542 00:25:53,110 --> 00:25:54,270 Les tests sont faits. 543 00:25:55,550 --> 00:25:56,810 Youpi, c'est nĂ©gatif. 544 00:25:58,650 --> 00:26:00,750 T'es la fille de Cindy, c'est ça ? 545 00:26:00,750 --> 00:26:01,030 Ouais. 546 00:26:01,290 --> 00:26:01,670 D'accord. 547 00:26:01,930 --> 00:26:03,190 Mais lui, je reconnais pas. 548 00:26:03,510 --> 00:26:04,210 Lui, c'est Jack. 549 00:26:04,690 --> 00:26:05,850 C'est mon crush dans le scĂ©nario. 550 00:26:05,850 --> 00:26:07,110 Non, non, non. 551 00:26:07,650 --> 00:26:10,510 RĂšgle numĂ©ro un pour survivre dans un film d'horreur. 552 00:26:10,690 --> 00:26:13,030 Ne jamais faire confiance Ă  son crush. 553 00:26:13,390 --> 00:26:14,030 Regarde bien. 554 00:26:14,750 --> 00:26:17,350 Il a des yeux d'insectes qui sont vides et qui louchent. 555 00:26:17,450 --> 00:26:21,270 Une bouche tordue qui dĂ©coline de pave comme un psychopathe. 556 00:26:21,410 --> 00:26:23,070 Avec sa jambe qui part en vrille. 557 00:26:23,310 --> 00:26:26,010 Et la dĂ©marche flippante de tueur en sĂ©rie. 558 00:26:26,150 --> 00:26:27,450 J'ai pas la jambe qui part en vrille. 559 00:26:27,530 --> 00:26:28,630 Mais l'autre gars, oui. 560 00:26:29,450 --> 00:26:31,350 Ah, c'est moi que je regardais. 561 00:26:32,610 --> 00:26:34,010 Agent spĂ©cial Doofy. 562 00:26:34,650 --> 00:26:35,570 Alors, ça arrĂȘte. 563 00:26:35,970 --> 00:26:38,470 Écoute, Doofy, on a vraiment besoin de ton aide. 564 00:26:38,970 --> 00:26:39,650 Insiste pas. 565 00:26:39,770 --> 00:26:41,270 J'ai rangĂ© mon Ă©toile, c'est terminĂ©. 566 00:26:41,410 --> 00:26:43,970 Sans compter qu'on est en plein milieu d'une pandĂ©mie planĂ©taire. 567 00:26:44,270 --> 00:26:47,530 DĂ©solĂ© de te le dire comme ça, mais le Covid, c'est fini depuis des annĂ©es. 568 00:26:48,530 --> 00:26:49,350 T'es sĂ»r ? 569 00:26:49,990 --> 00:26:50,290 Ouais. 570 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Merde, alors ! 571 00:26:55,160 --> 00:26:59,360 Qu'est-ce que je vais faire de toutes ces boĂźtes de pĂątĂ©s ? 572 00:26:59,360 --> 00:27:00,580 Foutez le camp ! 573 00:27:00,580 --> 00:27:02,140 Je veux pas qu'ils vous emmerdent ou le rattrapent. 574 00:27:02,140 --> 00:27:03,280 Surtout qu'on venait pas... 575 00:27:07,440 --> 00:27:10,320 WOODSVILLE - VILLE NATALE DE GHOSTFACE 22.014 ADOS DÉBILES SONT MORTS ICI 576 00:27:16,250 --> 00:27:18,510 It's the sound of the police ! 577 00:27:23,070 --> 00:27:25,890 Agent spĂ©cial Doofy en service pour servir. 578 00:27:27,230 --> 00:27:29,690 OK, c'est pas parce qu'il a pris une douche qu'on peut le chier. 579 00:27:29,690 --> 00:27:32,830 Alors, c'est pas la douche, j'ai juste mis du gel. 580 00:27:33,390 --> 00:27:34,110 Vous en voulez ? 581 00:27:34,110 --> 00:27:34,910 Non, c'est gentil. 582 00:27:34,970 --> 00:27:35,430 Ça marche. 583 00:27:35,650 --> 00:27:36,050 Viens, Doofy. 584 00:27:37,510 --> 00:27:44,750 Sarah, on attend ta clocharde de mer ou on peut commencer notre rĂ©union ? 585 00:27:44,750 --> 00:27:45,330 Salut. 586 00:27:46,770 --> 00:27:47,950 Mer, t'es venue ? 587 00:27:47,950 --> 00:27:49,550 Non, pas une fois en 15 ans. 588 00:27:49,770 --> 00:27:52,810 Mais je me suis offert cette jolie rose vibrosuissante. 589 00:27:52,950 --> 00:27:53,750 Je te la raconte pas. 590 00:28:01,000 --> 00:28:02,940 Mon vieux pote ! 591 00:28:02,940 --> 00:28:08,200 C'est toi qui m'as appris Ă  twerker, mais surtout Ă  bien charger mon bang ! 592 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 SƓurette, pleure pas, je suis de retour. 593 00:28:10,740 --> 00:28:11,440 Sardine ? 594 00:28:11,440 --> 00:28:12,620 Ouais, je suis pas signĂ©. 595 00:28:12,800 --> 00:28:14,440 Ça raconte pas, frangine. 596 00:28:18,560 --> 00:28:20,640 Comment t'as pu croire que j'Ă©tais mort ? 597 00:28:20,640 --> 00:28:27,420 Franchement, entre le cancer Ă  force de fumer de la meuh, ta dĂ©pendance au travers de porc et les flics racistes, je pensais pas que tu survivrais. 598 00:28:27,440 --> 00:28:29,800 Ah ouais, poulet porc fumet, le mĂ©lange qui tue, lĂ -haut. 599 00:28:29,920 --> 00:28:30,300 Ça lucide. 600 00:28:31,300 --> 00:28:34,160 Doof, arrĂȘte de me sourire ! 601 00:28:36,020 --> 00:28:36,740 Putain ! 602 00:28:36,740 --> 00:28:37,840 What's up ? 603 00:28:37,840 --> 00:28:39,240 What's up ? 604 00:28:39,240 --> 00:28:41,460 HĂ©, c'est un handicapĂ© mental. 605 00:28:41,560 --> 00:28:43,440 C'est son Ă©tat normal, grognasse alcoolique. 606 00:28:43,500 --> 00:28:44,600 HĂ©, vas-y, fais gueuf ! 607 00:28:44,600 --> 00:28:46,160 T'as pas cette poufiasse de grognasse. 608 00:28:46,460 --> 00:28:47,620 Un peu de respect, quand mĂȘme. 609 00:28:47,840 --> 00:28:50,340 Je vois des gens qui sourient partout, c'est trop bizarre. 610 00:28:50,860 --> 00:28:54,300 Je suis pas quelqu'un de sympa, alors ça peut ĂȘtre qu'une malĂ©diction. 611 00:28:55,340 --> 00:28:56,140 Surprise ! 612 00:28:56,140 --> 00:28:57,380 Regardez ce que j'ai. 613 00:28:57,700 --> 00:29:01,820 Des verrines de gĂ©latine premier prix avec une dose d'alcool et de GHB. 614 00:29:01,960 --> 00:29:04,360 Personne ne pourra se plaindre qu'il n'a pas Ă©tĂ© averti. 615 00:29:04,500 --> 00:29:05,860 D'ailleurs, pardon pour la derniĂšre fois. 616 00:29:05,860 --> 00:29:07,700 J'ai mis le tourguel Ă  l'insu mon plaindre. 617 00:29:08,880 --> 00:29:09,320 Norma. 618 00:29:09,380 --> 00:29:09,820 Tessus. 619 00:29:09,980 --> 00:29:10,680 Salut, Miranda. 620 00:29:10,920 --> 00:29:13,080 Par pitiĂ©, ne m'appelle pas par mon nom officiel. 621 00:29:13,200 --> 00:29:13,920 Appelle-moi Ma... 622 00:29:16,520 --> 00:29:17,400 Cindy ? 623 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 La genĂ©e est parfaite. 624 00:29:20,180 --> 00:29:23,320 C'est un truc de dingue, je t'ai pas vue depuis une Ă©ternitĂ©. 625 00:29:23,940 --> 00:29:25,860 J'en reviens pas, t'as pas changĂ©. 626 00:29:26,100 --> 00:29:33,140 À part tes yeux archi cernĂ©s par les rides, tes cheveux secs comme du foin, et tes nĂ©nĂ©s qui tombent jusqu'oĂč nous brĂ»lent. 627 00:29:33,560 --> 00:29:36,140 Sinon, Ă  part ça, t'es exactement la mĂȘme. 628 00:29:36,400 --> 00:29:38,060 T'as fait quoi pendant tout ce temps ? 629 00:29:38,060 --> 00:29:43,020 J'ai totalement nĂ©gligĂ© mes enfants pour me prĂ©parer Ă  tuer Ghostface au cas oĂč il revenait. 630 00:29:43,560 --> 00:29:44,320 Et toi ? 631 00:29:44,940 --> 00:29:50,260 Moi, j'ai passĂ© mon temps Ă  faire boire des lycĂ©ens en espĂ©rant pouvoir rester jeune et Ă©viter la mĂ©nopause. 632 00:29:50,320 --> 00:29:51,840 Je savais que tu serais une mĂšre formidable. 633 00:29:53,630 --> 00:29:54,429 On se fait un cĂąlin ? 634 00:29:54,429 --> 00:29:58,590 Oh, j'en ai un d'envie, mais je suis rĂ©publicaine maintenant, donc je suis censĂ©e ĂȘtre raciste. 635 00:29:58,610 --> 00:30:01,070 Oh, ma fille, je crois que tous les blancs sont racistes de toute façon. 636 00:30:01,190 --> 00:30:01,710 AmĂšne-toi ! 637 00:30:01,710 --> 00:30:02,690 Ok ! 638 00:30:02,690 --> 00:30:03,670 Oh ! 639 00:30:03,670 --> 00:30:04,470 Prends-en. 640 00:30:04,910 --> 00:30:05,930 Une gelatie ? 641 00:30:05,930 --> 00:30:07,050 Ah oui, s'il te plaĂźt. 642 00:30:07,150 --> 00:30:07,910 Tiens, goĂ»te celle-lĂ . 643 00:30:07,950 --> 00:30:08,610 Tu sais quoi, Ma ? 644 00:30:08,610 --> 00:30:14,150 Cette maison serait plus cool si tu investissais dans une piscine Ă  balles et un distributeur de capotes. 645 00:30:14,330 --> 00:30:15,230 Le cool, ça me connaĂźt. 646 00:30:15,390 --> 00:30:19,590 Quand j'avais ton Ăąge, je m'enfilais des bouteilles avec Puffy alias Puff Daddy alias Pididi alias Diddy. 647 00:30:19,790 --> 00:30:20,870 Alias, c'est toujours le mĂȘme. 648 00:30:21,990 --> 00:30:23,050 Alias balance ton corps. 649 00:30:23,130 --> 00:30:25,110 Ta maman a Ă©tĂ© la plus flinguĂ©e des flammos. 650 00:30:26,070 --> 00:30:26,870 Zarma ! 651 00:30:26,870 --> 00:30:28,550 Vous voulez voir un truc cool ? 652 00:30:28,550 --> 00:30:29,730 Je vais vous montrer un truc cool. 653 00:30:37,610 --> 00:30:38,950 Ouais, c'est cool. 654 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 Qu'est-ce que tu fabriques ? 655 00:30:40,170 --> 00:30:40,910 Ben quoi ? 656 00:30:40,910 --> 00:30:42,690 Il faut le tenir comme ça. 657 00:30:43,870 --> 00:30:44,670 Ouais ! 658 00:30:44,670 --> 00:30:45,770 HĂ©, qu'est-ce qu'il y a ? 659 00:30:45,770 --> 00:30:47,530 Pourquoi vous ĂȘtes tous en stress ? 660 00:30:47,530 --> 00:30:48,670 Il n'est mĂȘme pas chargĂ©. 661 00:30:50,870 --> 00:30:53,170 Oh, les popcorns ! 662 00:30:53,170 --> 00:30:54,310 Oh oh, j'ai recommencĂ©. 663 00:30:56,510 --> 00:30:57,970 Oh lĂ  lĂ , je suis grave. 664 00:30:58,350 --> 00:30:59,870 À chaque fois, j'oublie la derniĂšre balle. 665 00:31:00,190 --> 00:31:01,090 Aide-moi Ă  virer le corps. 666 00:31:01,370 --> 00:31:01,730 Ouais, allez-y. 667 00:31:02,070 --> 00:31:03,170 C'Ă©tait chouette. 668 00:31:03,770 --> 00:31:05,690 Et tu comptes faire quoi aprĂšs ça ? 669 00:31:05,690 --> 00:31:06,910 J'aimerais bien aller Ă  CancĂșn. 670 00:31:07,050 --> 00:31:09,250 Oh, j'adore le spring break de CancĂșn. 671 00:31:09,450 --> 00:31:10,550 J'y allais tout le temps avant. 672 00:31:10,810 --> 00:31:13,750 Je fourrais des volettes de coque dans ma chatte et j'allais au spot pour la semaine. 673 00:31:13,850 --> 00:31:14,890 C'est pour ça que t'es si souple. 674 00:31:15,360 --> 00:31:18,240 UN FIGURANT BLANC QUELCONQUE 675 00:31:23,940 --> 00:31:24,540 Bon, allez. 676 00:31:25,420 --> 00:31:26,400 Revenons Ă  notre affaire. 677 00:31:26,960 --> 00:31:31,280 Quand je vois cette tĂȘte de pointeur, d'auteur de fusillade scolaire, je me dis que c'est toi le tueur. 678 00:31:31,400 --> 00:31:32,100 Quoi, moi ? 679 00:31:32,100 --> 00:31:32,540 D'accord. 680 00:31:32,860 --> 00:31:34,560 Et quand tu vois l'agent d'Oufi, tu te dis quoi ? 681 00:31:34,560 --> 00:31:36,760 Pardon mon bilot, mais j'ai aucun mobile. 682 00:31:37,260 --> 00:31:39,060 T'Ă©tais le tueur du premier Scary Movie. 683 00:31:39,600 --> 00:31:41,000 SĂ©rieux, tu devrais pas ĂȘtre en prison. 684 00:31:41,120 --> 00:31:45,080 Non, j'ai Ă©tĂ© graciĂ© pour l'assaut du Capitole oĂč j'ai Ă©tĂ© pris en flagrant dĂ©lit. 685 00:31:45,340 --> 00:31:46,160 Vous vous souvenez ? 686 00:31:46,160 --> 00:31:46,860 J'ai des preuves. 687 00:31:47,440 --> 00:31:47,900 C'est moi. 688 00:31:48,340 --> 00:31:49,380 Dans un joli cadre. 689 00:31:49,940 --> 00:31:50,680 J'kiffe tes cordes. 690 00:31:50,680 --> 00:31:53,860 Et si on parlait de Jess ? 691 00:31:53,860 --> 00:31:54,680 Qu'on parle de moi ? 692 00:31:54,680 --> 00:31:58,340 Je suis dĂ©solĂ©, mais s'il y a bien quelqu'un qui a des soucis qui pourrait le conduire au meurtre, c'est toi. 693 00:31:59,200 --> 00:32:01,300 C'est pas bien la transphobie, ok ? 694 00:32:01,300 --> 00:32:02,360 Jess est un mec normal. 695 00:32:02,580 --> 00:32:02,800 Ouais. 696 00:32:03,480 --> 00:32:04,900 À part qu'il lui manque de la force dans les bras. 697 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 Et une queue qui pendouille. 698 00:32:06,420 --> 00:32:08,420 Eh, t'as pas vu ce qu'on m'a installĂ©, ok ? 699 00:32:08,420 --> 00:32:09,240 Moi j'ai vu. 700 00:32:09,600 --> 00:32:10,120 T'avais promis. 701 00:32:10,260 --> 00:32:16,580 Bon, Ă©coutez, tout ce qu'on sait pour l'instant, c'est que tous ceux qui se sont fait agresser avaient un lien avec les tueurs originels. 702 00:32:16,700 --> 00:32:17,840 Il veut tuer les jeunes. 703 00:32:17,840 --> 00:32:19,660 Ah ah, ça y est, j'ai compris. 704 00:32:19,960 --> 00:32:21,340 Il tourne un reboot suite. 705 00:32:22,040 --> 00:32:22,960 C'est nouveau ce truc ? 706 00:32:22,960 --> 00:32:24,800 Ouais, c'est Ă  la fois un reboot et une suite. 707 00:32:25,080 --> 00:32:27,720 Ça mĂ©lange le casting d'origine et de nouveaux personnages. 708 00:32:27,860 --> 00:32:31,560 Dans le but de jouer sur une nostalgie Ă  la con et capter de nouveaux fans. 709 00:32:32,120 --> 00:32:33,920 C'est ce qu'ils font tout le temps, souviens-toi l'Ă©tĂ© dernier. 710 00:32:36,180 --> 00:32:37,380 C'est pas un film ça ? 711 00:32:37,380 --> 00:32:38,920 Que je me souvienne de cet Ă©tĂ© ? 712 00:32:38,920 --> 00:32:40,840 Toi tu confonds avec l'Ă©tĂ© oĂč je suis devenue jolie. 713 00:32:41,160 --> 00:32:41,540 Elle a raison. 714 00:32:41,620 --> 00:32:43,280 RĂ©, oĂč t'Ă©tais ? 715 00:32:43,280 --> 00:32:45,380 J'Ă©tais en train de fouiller le linge sale, j'ai trouvĂ© un caleçon propre. 716 00:32:46,300 --> 00:32:46,480 Oh. 717 00:32:46,480 --> 00:32:48,200 J'ai des caleçons propres ? 718 00:32:48,200 --> 00:32:52,720 Ouais, ça confirme que notre tueur est en train d'Ă©crire une version perso de Horror Movie. 719 00:32:53,060 --> 00:32:58,120 Ok, alors si on se rĂ©fĂšre aux fameuses rĂšgles du reboot, c'est qui le tueur ? 720 00:32:58,880 --> 00:33:00,440 Je crois que c'est une Ă©vidence. 721 00:33:03,640 --> 00:33:05,120 Alors c'est qui ? 722 00:33:05,120 --> 00:33:06,040 Toi, pĂ©tasse. 723 00:33:06,320 --> 00:33:07,300 Moi ? 724 00:33:07,300 --> 00:33:08,920 Les gars, c'est pas moi le tueur. 725 00:33:09,280 --> 00:33:11,820 Ghostface a sautĂ© sur Mardi pour m'attirer ici. 726 00:33:12,320 --> 00:33:16,020 Je crois qu'il s'en est pris Ă  Mardi pour t'attirer ici et... 727 00:33:16,020 --> 00:33:17,360 t'attirer moi aussi, du coup. 728 00:33:17,960 --> 00:33:19,140 Il veut buter les anciens. 729 00:33:19,820 --> 00:33:21,100 La meuf, c'est la raconte. 730 00:33:21,200 --> 00:33:22,300 Ouais, clairement, c'est de la vraie biche. 731 00:33:22,360 --> 00:33:26,320 Je vous emmerde tous et je t'emmerde, Meradi ! 732 00:33:26,320 --> 00:33:29,060 Comment elle parle Ă  sa mĂšre, oh ! 733 00:33:29,060 --> 00:33:31,960 Je t'interdis de me manquer de respect ! 734 00:33:31,960 --> 00:33:33,820 Et appelle-moi maman, chĂ©rie ! 735 00:33:33,820 --> 00:33:36,400 Ou maman, ou comme tu prĂ©fĂšres, c'est toi qu'il faut. 736 00:33:40,080 --> 00:33:41,880 Le suspect est toujours en fuite. 737 00:33:41,880 --> 00:33:44,980 4 noirs, masque blanc, couteau qui dĂ©chire. 738 00:33:45,820 --> 00:33:46,600 Bien reçu. 739 00:33:49,100 --> 00:33:52,460 JE SAIS ! 740 00:33:57,500 --> 00:33:58,440 AllĂŽ, j'Ă©coute. 741 00:33:58,640 --> 00:33:59,880 AllĂŽ, shĂ©rif ? 742 00:34:00,520 --> 00:34:01,880 C'est toi, Underwood ? 743 00:34:01,880 --> 00:34:03,260 Je vais te donner un indice. 744 00:34:04,120 --> 00:34:06,030 Quel est ton film d'horreur prĂ©fĂ©rĂ© ? 745 00:34:06,600 --> 00:34:08,560 Tu veux qu'on parle de film d'horreur ? 746 00:34:08,560 --> 00:34:11,239 Faut que tu vois la vidĂ©o de mon pote Congolais, c'est effrayant. 747 00:34:11,239 --> 00:34:14,700 Quand tu vois ça, ne serait-ce qu'on repousse Ă  te filer la chair de poule. 748 00:34:14,880 --> 00:34:16,240 Je t'enverrai le lien, tu verras. 749 00:34:16,720 --> 00:34:18,420 Sinon, tu me veux quoi, s'il te plaĂźt ? 750 00:34:18,420 --> 00:34:23,540 Je t'en paye juste pour te dire que quand tu seras rentrĂ© chez toi, j'aurai dĂ©jĂ  signĂ© ta petite-fille, chĂ©rie. 751 00:34:24,460 --> 00:34:27,280 Ma petite-fille, c'est un garçon, espĂšce d'imbruti ! 752 00:34:36,280 --> 00:34:37,240 Qu'est-ce... 753 00:34:51,780 --> 00:34:55,380 Ce serait pas ça que tu cherches ? 754 00:34:55,380 --> 00:34:57,420 Oh, attends, je vais t'aider. 755 00:34:57,540 --> 00:35:00,340 J'ai ta saucisse qu'en paix ! 756 00:35:11,320 --> 00:35:12,200 Je dĂ©croche. 757 00:35:13,080 --> 00:35:14,740 Tu veux quoi, face de paix ? 758 00:35:14,740 --> 00:35:16,760 T'as le pĂšre, t'as le... 759 00:35:16,760 --> 00:35:17,840 fils ? 760 00:35:17,840 --> 00:35:18,640 Quel relou. 761 00:35:18,900 --> 00:35:20,560 Quelque chose me dit que t'es seul chez toi. 762 00:35:21,000 --> 00:35:23,540 Ouais, papa est sorti, mais le pisciniste, le... 763 00:35:23,540 --> 00:35:27,220 le jardinier et le plombier qui bosse au black, ils sont tous lĂ , tĂȘte de noeud. 764 00:35:27,640 --> 00:35:29,280 Regarde par la fenĂȘtre. 765 00:35:31,080 --> 00:35:32,540 Attendez, il sera pas possible... 766 00:35:32,540 --> 00:35:37,260 Non, non, ils sont le moteur de l'Ă©conomie amĂ©ricaine ! 767 00:35:37,260 --> 00:35:39,140 Et je suis trop blanc pour ces seuls boulots. 768 00:35:39,280 --> 00:35:40,220 Allons droit au but. 769 00:35:40,920 --> 00:35:42,340 Je vais te poser une question. 770 00:35:43,240 --> 00:35:45,440 Si tu rĂ©ponds correctement, tu restes en vie. 771 00:35:46,420 --> 00:35:50,000 C'Ă©tait qui le tueur dans Horror Movie ? 772 00:35:50,000 --> 00:35:56,140 Oh, pastoche, c'Ă©tait Bobby, et ensuite Ray le gay, le gars qui kiffait les garçons, mĂȘme s'il gĂ©rait le contraire. 773 00:35:56,580 --> 00:35:57,700 L'homophobie des annĂ©es 2000. 774 00:35:58,300 --> 00:35:59,660 Tu vois, je t'ai eu, pĂ©tasse. 775 00:35:59,800 --> 00:36:00,560 Faux ! 776 00:36:00,560 --> 00:36:02,680 T'es obligĂ© d'achat spĂ©cial, touffie. 777 00:36:03,020 --> 00:36:04,600 Maintenant, tu vas mourir. 778 00:36:14,480 --> 00:36:15,360 BOMBOCLAT ! 779 00:36:16,340 --> 00:36:18,280 Tu devrais aller ouvrir. 780 00:36:19,340 --> 00:36:22,180 Je te vois clairement en train d'essayer de me piquer mon colis. 781 00:36:25,240 --> 00:36:26,620 C'Ă©tait facile. 782 00:36:30,900 --> 00:36:33,280 Quelqu'un a commandĂ© des oeufs au plat ? 783 00:36:36,300 --> 00:36:36,820 Attends... 784 00:36:36,820 --> 00:36:39,340 Ne gare pas, ce serait con de faire rentrer un tueur. 785 00:36:40,680 --> 00:36:44,020 Maintenant, tu vas pouvoir t'identifier comme mort. 786 00:36:46,940 --> 00:36:48,140 C'est nul. 787 00:36:48,900 --> 00:36:51,640 Et du poignard, comme une consesse. 788 00:36:58,820 --> 00:37:01,880 Allez, les filles, c'est l'heure de la Ghostface ! 789 00:37:01,880 --> 00:37:06,640 Merci, les figurines Ghostface, pour les fans de ZZ West, pour le flash-info d'OnlyFans en live. 790 00:37:06,760 --> 00:37:08,460 C'est pas flash-info, c'est flash-nafo. 791 00:37:08,800 --> 00:37:10,360 T'as mĂȘme pas de camĂ©raman ! 792 00:37:10,360 --> 00:37:12,660 Le tĂ©lĂ©phone ! 793 00:37:13,300 --> 00:37:13,900 Excusez-moi. 794 00:37:16,080 --> 00:37:18,560 Oh, mais non, vous ĂȘtes... 795 00:37:18,560 --> 00:37:22,860 Triple nomination au micro d'or dans la catĂ©gorie Meilleur Reportage. 796 00:37:23,120 --> 00:37:27,280 J'allais dire la fille de la sĂ©rie Friends, mais version courte sur pattes et moins botoxĂ©e. 797 00:37:28,460 --> 00:37:29,500 Heureusement que t'as rien dit. 798 00:37:29,940 --> 00:37:32,000 Tu sais vraiment pas qui je suis ? 799 00:37:32,000 --> 00:37:33,120 Pour info, je suis... 800 00:37:33,120 --> 00:37:34,540 Gail Amal ! 801 00:37:34,540 --> 00:37:35,740 C'est Aelstorm. 802 00:37:36,440 --> 00:37:38,560 Gail, dĂ©gage de lĂ , pĂ©tasse ! 803 00:37:42,360 --> 00:37:43,240 Oh, waouh... 804 00:37:43,240 --> 00:37:43,880 Deux filles. 805 00:37:45,000 --> 00:37:45,440 Ouais... 806 00:37:46,300 --> 00:37:46,740 Gail... 807 00:37:47,380 --> 00:37:47,820 Waouh... 808 00:37:47,820 --> 00:37:49,340 Tu n'as pas pris une ride. 809 00:37:49,760 --> 00:37:50,860 T'en as pris des millions. 810 00:37:51,120 --> 00:37:53,540 J'ai plein de fois mes doigts, mes doigts, mes testicules. 811 00:37:53,780 --> 00:37:56,020 Pourquoi tu portes cet uniforme ridicule ? 812 00:37:56,020 --> 00:37:58,200 Euh, ouais, je rebosse sur l'affaire. 813 00:37:58,520 --> 00:37:59,920 Je ne suis qu'en fringos face. 814 00:38:00,020 --> 00:38:01,280 Ah oui, euh... 815 00:38:01,280 --> 00:38:03,440 Agence spĂ©ciale d'office, j'ai une petite question. 816 00:38:04,960 --> 00:38:05,400 Euh... 817 00:38:05,400 --> 00:38:09,960 Y a-t-il des suspects dans cet incident tragique, parfaitement prĂ©visible ? 818 00:38:09,960 --> 00:38:11,280 J'ai pas le droit de le dire. 819 00:38:11,660 --> 00:38:12,960 Bien sĂ»r que si. 820 00:38:13,480 --> 00:38:14,020 OK, oui. 821 00:38:14,420 --> 00:38:15,620 Peut-ĂȘtre que... 822 00:38:15,620 --> 00:38:17,000 Dis-moi un morceau. 823 00:38:19,980 --> 00:38:20,340 Ouais... 824 00:38:20,740 --> 00:38:24,959 Tu te souviens quand tu taillais des pipes contre des infos confidentielles ? 825 00:38:24,959 --> 00:38:27,420 DĂ©solĂ©e, c'est fini, j'ai arrĂȘtĂ© les pipes, OK ? 826 00:38:27,420 --> 00:38:28,040 Depuis Me Too. 827 00:38:28,340 --> 00:38:29,880 Ah, je suis dĂ©solĂ©, moi aussi. 828 00:38:30,220 --> 00:38:32,420 Je suis passĂ©e aux branlettes, mais il faut que l'histoire en vaille le coup. 829 00:38:32,540 --> 00:38:34,120 Ouais, c'est parti pour une branlette. 830 00:38:34,559 --> 00:38:35,340 Allez, bon, OK. 831 00:38:46,600 --> 00:38:46,960 Si. 832 00:38:56,030 --> 00:38:57,610 Je vais t'avoir, je vais te choper. 833 00:38:57,610 --> 00:38:58,870 Tontonin va t'attraper. 834 00:38:59,330 --> 00:39:01,130 Rends-moi mes fringues, petit coquin. 835 00:39:04,510 --> 00:39:06,470 Faut peut-ĂȘtre pas lĂ©galiser la beuh. 836 00:39:09,750 --> 00:39:11,610 Putain, lĂ©galisez tout ! 837 00:39:21,240 --> 00:39:22,240 Bonjour, Shorty. 838 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 Tu sais que fumer, c'est mauvais pour la santĂ©. 839 00:39:26,220 --> 00:39:28,580 Ouais, c'est de l'intox, la beuh, c'est pas nocif du tout. 840 00:39:28,580 --> 00:39:29,780 C'est blindĂ© de vitamines. 841 00:39:29,900 --> 00:39:31,220 Y a la T, la H, la C. 842 00:39:31,820 --> 00:39:33,120 La C, la B et la D. 843 00:39:33,940 --> 00:39:35,520 Qu'est-ce qui t'arrive, Shorty ? 844 00:39:35,520 --> 00:39:37,120 Tu m'as l'air un peu... 845 00:39:37,120 --> 00:39:37,560 tendu. 846 00:39:38,220 --> 00:39:43,380 Ça doit ĂȘtre parce que y a un tueur en sĂ©rie masquĂ© qui sirote son thĂ© dans ma piole. 847 00:39:43,620 --> 00:39:44,920 Shorty, t'es mon gros. 848 00:39:45,260 --> 00:39:46,440 Enfin, je veux dire, mon pote. 849 00:39:46,860 --> 00:39:47,820 Allez, assieds-toi. 850 00:39:48,120 --> 00:39:48,220 Bon. 851 00:39:52,020 --> 00:39:54,180 T'as pas envie de lĂącher la beuh ? 852 00:39:54,180 --> 00:39:56,160 SĂ©rieux, mec, j'ai dĂ©jĂ  essayĂ©. 853 00:39:56,160 --> 00:39:59,800 Mais ma daronne m'a dit, j'ai pas Ă©levĂ© un lĂącheur. 854 00:40:00,520 --> 00:40:01,660 Du coup, j'ai pas lĂąchĂ©. 855 00:40:01,940 --> 00:40:03,300 On pourrait essayer l'hypnose. 856 00:40:04,000 --> 00:40:09,440 Écoute, frĂ©rot, tu peux agiter tous les pendules Ă  la con que tu veux devant ma tronche, ça s'en sera que dalle. 857 00:40:09,800 --> 00:40:11,580 Tu pourras jamais me dĂ©jointifier. 858 00:40:11,800 --> 00:40:12,240 Dors. 859 00:40:15,880 --> 00:40:16,320 Shorty. 860 00:40:19,200 --> 00:40:20,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 861 00:40:20,600 --> 00:40:22,660 Parle-moi un peu... 862 00:40:22,660 --> 00:40:23,200 de ta mĂšre. 863 00:40:24,400 --> 00:40:25,140 SĂ©rieux, gros. 864 00:40:25,560 --> 00:40:27,940 On pourrait pas commencer par un truc light ? 865 00:40:27,940 --> 00:40:29,900 Genre, de temps en temps, tu lĂšches des culs. 866 00:40:30,300 --> 00:40:31,180 Ouais, j'adore ça. 867 00:40:32,360 --> 00:40:34,080 Raconte-moi ce qui lui est arrivĂ©, Shorty. 868 00:40:37,520 --> 00:40:38,800 Elle rentrait du boulot. 869 00:40:39,960 --> 00:40:42,000 Sa caisse s'Ă©tait garĂ©e le long des trottoirs. 870 00:40:42,740 --> 00:40:44,040 Y avait quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur. 871 00:40:45,180 --> 00:40:46,720 Et il se passait un truc terrible. 872 00:40:51,160 --> 00:40:52,920 Pourquoi t'as prĂ©venu personne ? 873 00:40:52,920 --> 00:40:53,860 J'pouvais pas. 874 00:40:54,280 --> 00:40:55,060 Les gars me recherchaient. 875 00:40:55,600 --> 00:40:56,460 Tu n'avais que 11 ans. 876 00:40:57,140 --> 00:40:58,680 J'ai commencĂ© jeune, gros. 877 00:41:00,860 --> 00:41:01,380 Oh... 878 00:41:01,380 --> 00:41:02,920 Qu'est-ce que tu vois ? 879 00:41:06,000 --> 00:41:07,440 SI TU VOIS CETTE VOITURE SE BALANCER PASSE TON CHEMIN SANS ME FAIRE CHIER 880 00:41:07,360 --> 00:41:08,400 Je vois... 881 00:41:08,400 --> 00:41:10,740 Une Ă©norme giclĂ©e sur la vitre. 882 00:41:12,640 --> 00:41:14,100 Comme un geyser. 883 00:41:18,220 --> 00:41:21,020 Les flics ont dit que c'est un meurtre suicide. 884 00:41:21,620 --> 00:41:23,560 Elle a tuĂ© ce pauvre gars. 885 00:41:23,820 --> 00:41:27,160 Quand ils ont ouvert la portiĂšre, leur endroit a glissĂ© comme un Ă©tron. 886 00:41:30,540 --> 00:41:33,060 Comme l'Ɠil d'un grenouille dans la forme de l'eau. 887 00:41:34,020 --> 00:41:35,340 J'voulais pas y croire. 888 00:41:35,740 --> 00:41:38,460 Qu'est-ce que tu refusais de croire ? 889 00:41:38,460 --> 00:41:40,480 Que ma mĂšre Ă©tait une femme fondĂ©e. 890 00:41:41,460 --> 00:41:45,720 Depuis, elle mouillait tellement que tout le parquet de sa chambre Ă©tait gondolĂ©. 891 00:41:46,040 --> 00:41:47,400 J'arrive plus Ă  bouger. 892 00:41:47,520 --> 00:41:48,480 Tu es paralysĂ©. 893 00:41:48,480 --> 00:41:49,200 Allez. 894 00:41:49,940 --> 00:41:51,840 Laisse-toi engloutir... 895 00:41:51,840 --> 00:41:52,560 dans le fauteuil. 896 00:41:52,640 --> 00:41:53,540 Attends, non ! 897 00:41:53,540 --> 00:41:54,680 Laisse-toi engloutir. 898 00:42:10,700 --> 00:42:16,620 J'suis complĂštement K-pop dans ma tĂȘte ! 899 00:42:16,620 --> 00:42:20,100 Non, t'es complĂštement K-pop dans ta tĂȘte. 900 00:42:33,630 --> 00:42:35,210 Je pense qu'il faut qu'on le dise. 901 00:42:35,250 --> 00:42:38,710 J'suis complĂštement K-pop dans ma tĂȘte. 902 00:42:39,130 --> 00:42:40,230 Je suis complĂštement K-pop dans ma tĂȘte. 903 00:42:46,210 --> 00:42:50,145 Maintenant, j'suis tellement fort. 904 00:43:26,510 --> 00:43:31,790 Putain c'est vraiment de la bonne Le truc de malade ! 905 00:43:31,790 --> 00:43:33,891 J'Ă©tais plus dĂ©foncĂ© que Elon Musk les gars. 906 00:43:34,585 --> 00:43:36,412 Mon pote ! 907 00:43:38,280 --> 00:43:40,200 PUTAIN DE MERDE ! FISTON ! 908 00:43:48,670 --> 00:43:49,720 Mardi ? 909 00:43:50,070 --> 00:43:51,510 Mardi ? 910 00:43:54,440 --> 00:43:55,440 Boppy ? 911 00:43:57,880 --> 00:43:59,780 Boppy, qu'est-ce que... 912 00:44:00,880 --> 00:44:02,640 Elle va mourir. 913 00:44:02,880 --> 00:44:04,300 Tu parles de notre fille, ça ? 914 00:44:04,300 --> 00:44:05,840 T'as sĂ»rement raison, elle est coriace. 915 00:44:05,920 --> 00:44:08,380 Mais on va voir ce qu'elle vaut avec un couteau dans le ventre. 916 00:44:08,480 --> 00:44:09,920 Je vais mourir. 917 00:44:10,120 --> 00:44:11,720 Mais Boppy, t'es dĂ©jĂ  mort. 918 00:44:12,460 --> 00:44:16,240 Cette hallucination n'est que le fruit de ma culpabilitĂ© d'avoir Ă©tĂ© une mĂšre atroce. 919 00:44:16,560 --> 00:44:18,520 Ou alors c'est peut-ĂȘtre l'Ă©champille que je viens de m'en filer. 920 00:44:19,680 --> 00:44:21,140 Tu vas mourir. 921 00:44:21,860 --> 00:44:23,960 Pauvre con, tu me tueras pas. 922 00:44:29,900 --> 00:44:31,200 Tu vas mourir. 923 00:44:32,220 --> 00:44:33,260 J'en ai marre. 924 00:44:33,520 --> 00:44:34,500 ArrĂȘte de me sourire. 925 00:44:34,640 --> 00:44:35,180 Je peux pas. 926 00:44:35,580 --> 00:44:36,400 Le Botox. 927 00:44:37,780 --> 00:44:40,060 C'est un hĂŽpital psychiatrique. 928 00:44:40,480 --> 00:44:41,580 Ici, tout le monde sourit. 929 00:44:41,920 --> 00:44:43,200 Quoi ? 930 00:44:44,800 --> 00:44:47,640 Vous pourriez m'indiquer oĂč se trouvent les soins intensifs ? 931 00:44:47,640 --> 00:44:49,320 C'est par ici ou c'est par lĂ  ? 932 00:44:49,320 --> 00:44:51,280 C'est plus l'heure des visites, bien sĂ»r. 933 00:44:51,520 --> 00:44:53,460 OĂč avais-je la tĂȘte ? 934 00:44:53,460 --> 00:44:57,800 La chaĂźne tient Ă  prĂ©ciser que le Black Friday n'est pas rĂ©servĂ© qu'aux gens de couleur. 935 00:44:58,140 --> 00:45:03,540 Alors allez dire ça Ă  mon ami Noir Benita qui est sĂ»rement en train de cogner une cliente pour la bricole qu'il nous fait envie. 936 00:44:58,180 --> 00:45:01,060 LE BLACK FRIDAY EST NOIR 937 00:45:03,920 --> 00:45:06,120 Parfait, Benita ? 938 00:45:08,860 --> 00:45:10,480 POUR DES GENERATIONS 939 00:45:11,520 --> 00:45:13,160 UN SEUL ARTISTE 940 00:45:14,240 --> 00:45:16,360 A VRAIMENT AIMER LA SECOUER 941 00:45:21,770 --> 00:45:23,130 Mais t'es pas Michael. 942 00:45:23,810 --> 00:45:25,350 Michael a les boucles effets mouillĂ©s. 943 00:45:25,750 --> 00:45:26,850 T'as mis quoi sur ton front ? 944 00:45:26,850 --> 00:45:27,690 Du cirage ? 945 00:45:27,690 --> 00:45:29,310 Les gens pensent que c'est du cirage. 946 00:45:29,310 --> 00:45:30,670 Mais j'utilise un marqueur. 947 00:45:30,770 --> 00:45:32,150 On dirait que tes cheveux ont fondu. 948 00:45:32,990 --> 00:45:34,410 Michael avait un sein. 949 00:45:34,630 --> 00:45:35,370 Je suis un lama. 950 00:45:37,010 --> 00:45:38,170 Rien Ă  foutre de Michael. 951 00:45:38,490 --> 00:45:39,670 Tu danses comme un pied. 952 00:45:39,890 --> 00:45:40,770 Je me suis entraĂźnĂ©. 953 00:45:48,310 --> 00:45:49,650 J'ai fait un moonwalk. 954 00:45:52,570 --> 00:45:55,190 Il m'a reculĂ© jusqu'oĂč comme ça, ce con de ouf. 955 00:45:59,310 --> 00:46:01,310 Oh, Germaine ! 956 00:46:03,210 --> 00:46:04,870 Disponible pour Jude Geeks. 957 00:46:05,270 --> 00:46:06,290 En exclusion Ubi. 958 00:46:09,510 --> 00:46:10,790 Je vais me le tĂ©lĂ©charger. 959 00:46:12,810 --> 00:46:15,190 C'est qui ? 960 00:46:15,190 --> 00:46:16,610 Rien Ă  foutre. 961 00:46:21,700 --> 00:46:22,960 Vous allez me manquer. 962 00:46:28,760 --> 00:46:30,620 Oh, putain de merde ! 963 00:46:30,620 --> 00:46:31,800 Pense comme une renoise ! 964 00:46:45,140 --> 00:46:46,020 Putain ! 965 00:46:46,020 --> 00:46:48,080 C'est Sarah qui t'a dit de venir ? 966 00:46:48,560 --> 00:46:49,000 Ouais. 967 00:46:49,980 --> 00:46:51,140 C'est pour ça que je suis lĂ . 968 00:46:51,540 --> 00:46:54,540 Pas pour t'assassiner ou un truc du genre. 969 00:46:54,800 --> 00:46:56,020 Pourquoi t'as des gants ? 970 00:46:56,800 --> 00:47:01,840 Tu vas pas me croire, mais je pensais me dĂ©guiser en dictateur africain pour Halloween. 971 00:47:02,420 --> 00:47:03,540 LĂ , ça fait gynĂ©co. 972 00:47:05,300 --> 00:47:06,180 Attention ! 973 00:47:06,180 --> 00:47:08,160 Regarde, vieux, t'as failli m'ouvrir une veille. 974 00:47:08,460 --> 00:47:09,200 Je veux dire... 975 00:47:11,860 --> 00:47:14,180 Cette fois-ci... 976 00:47:18,520 --> 00:47:20,440 GAZ HILARANT 977 00:47:26,020 --> 00:47:28,330 Je vais te saigner comme une truie. 978 00:47:29,590 --> 00:47:33,770 Oh, oui. 979 00:47:34,870 --> 00:47:35,910 Je vais... 980 00:47:36,650 --> 00:47:39,310 C'est quoi, cette rĂ©plique de merde ? 981 00:47:40,510 --> 00:47:42,370 C'est vrai, c'est grave. 982 00:47:42,430 --> 00:47:43,530 Tu vas faire quoi aprĂšs ? 983 00:47:43,530 --> 00:47:44,610 Je vais te couper en l'air. 984 00:47:49,270 --> 00:47:51,110 Tu as Ă©crasĂ© bien l'Ɠil. 985 00:47:51,450 --> 00:47:52,750 J'en peux plus. 986 00:47:53,530 --> 00:47:56,410 Va ĂȘtre contre que je te flotte ton crouton d'oreille. 987 00:47:56,410 --> 00:47:56,910 Je vais te tuer. 988 00:48:00,530 --> 00:48:02,190 Je vais te tuer. 989 00:48:03,310 --> 00:48:05,730 J'en sial tellement c'est con. 990 00:48:05,910 --> 00:48:07,110 Tu peux pas me tuer. 991 00:48:08,630 --> 00:48:10,590 Je vais mourir. 992 00:48:10,770 --> 00:48:12,390 Je vais mourir avant. 993 00:48:15,210 --> 00:48:17,550 Il va vraiment me tuer. 994 00:48:17,550 --> 00:48:39,230 ''Musique terrifiante'' Nooon Je 995 00:48:39,230 --> 00:48:41,010 veux la mĂȘme chose que... 996 00:48:42,290 --> 00:48:47,230 ''Musique terrifiante'' PrĂ©pare toi Ă  finir en lardo ma petite truisse ! 997 00:48:47,230 --> 00:48:50,430 ''Musique terrifiante'' Non ! 998 00:48:50,430 --> 00:48:51,870 ''Musique terrifiante'' PitiĂ© ! 999 00:48:51,870 --> 00:48:54,670 ''Musique terrifiante'' Non, non... 1000 00:48:58,030 --> 00:48:59,410 Allez, on s'Ă©carte. 1001 00:48:59,710 --> 00:49:00,610 DĂ©gagez le passage. 1002 00:49:00,870 --> 00:49:01,490 Laissez passer. 1003 00:49:01,690 --> 00:49:03,550 Mission de police spĂ©ciale. 1004 00:49:03,610 --> 00:49:04,370 Dufy ! 1005 00:49:04,370 --> 00:49:05,250 Eh voilĂ  ! 1006 00:49:05,250 --> 00:49:06,370 Mission des gĂ©nĂ©rales. 1007 00:49:08,810 --> 00:49:11,110 Regarde le petit oiseau tel que vu ! 1008 00:49:11,530 --> 00:49:12,790 C'est quoi ça ? 1009 00:49:12,790 --> 00:49:16,250 Ma sanglĂ©e de mer disait toujours, « Sors jamais sans ton flingue ! 1010 00:49:16,250 --> 00:49:18,830 » Vas-y ! 1011 00:49:18,830 --> 00:49:20,590 D'accord, si vous voulez, je vais chercher ton crush. 1012 00:49:20,790 --> 00:49:22,010 Je vais chercher ton crush. 1013 00:49:22,730 --> 00:49:25,950 J'ai trop mal, j'agolise ! 1014 00:49:25,950 --> 00:49:28,170 Sarah, si je m'en sors pas ! 1015 00:49:28,170 --> 00:49:30,430 SĂ©rieux, Sorette, arrĂȘte de surjouer ! 1016 00:49:30,430 --> 00:49:32,670 C'est un film d'horreur, tu dĂ©crocheras pas Ă  Toscar ! 1017 00:49:33,290 --> 00:49:34,670 Demande Ă  Demi Moore ! 1018 00:49:36,430 --> 00:49:37,090 Avance ! 1019 00:49:37,890 --> 00:49:39,750 Mission accomplie, j'ai sauvĂ© Jack ! 1020 00:49:41,370 --> 00:49:42,410 J'en ai ri ! 1021 00:49:42,410 --> 00:49:43,810 Gusti, t'es con ou quoi ? 1022 00:49:43,810 --> 00:49:44,850 Ouais, y'a du monde lĂ  ! 1023 00:49:44,850 --> 00:49:46,670 Bah, ils sont plus forts qu'on voit ! 1024 00:49:48,170 --> 00:49:50,990 Y'a plus de toi et moi, Gusti ! 1025 00:49:52,670 --> 00:49:54,950 Il faut leur tirer dans la tĂȘte ! 1026 00:49:55,230 --> 00:49:56,990 Toujours dans la tĂȘte ! 1027 00:50:02,010 --> 00:50:03,610 ArrĂȘte ! 1028 00:50:04,490 --> 00:50:05,670 CrĂšme ! 1029 00:50:05,670 --> 00:50:09,050 EspĂšce de bouffon dĂ©bile ! 1030 00:50:09,410 --> 00:50:10,410 Sang ! 1031 00:50:10,410 --> 00:50:11,890 MaĂ«ve ! 1032 00:50:11,890 --> 00:50:13,950 Sous-doigt ! 1033 00:50:13,950 --> 00:50:15,310 Oh, putain ! 1034 00:50:15,310 --> 00:50:17,010 C'est toi qui fait comme ça ! 1035 00:50:17,010 --> 00:50:17,950 Oh ! 1036 00:50:17,950 --> 00:50:20,170 Mon cul ! 1037 00:50:20,170 --> 00:50:22,290 Mais tant qu'eux, ça sent pareil ! 1038 00:50:24,350 --> 00:50:25,790 Crampille dans mon cul ! 1039 00:50:25,790 --> 00:50:26,890 C'est pas chiant ! 1040 00:50:26,890 --> 00:50:28,210 Un dernier monde ? 1041 00:50:28,210 --> 00:50:30,390 J'avais envie de faire caca ! 1042 00:50:34,830 --> 00:50:35,550 Oh ! 1043 00:50:35,550 --> 00:50:36,910 Ah non, y'a pas moyen ! 1044 00:50:36,910 --> 00:50:38,490 Je nettoie pas cette merde ! 1045 00:50:38,490 --> 00:50:39,570 Je suis en pause ! 1046 00:50:39,570 --> 00:50:40,570 C'est chier, toi ! 1047 00:50:40,570 --> 00:50:42,290 Moi, je tue, je nettoie pas ! 1048 00:50:42,290 --> 00:50:43,090 T'as dit quoi, lĂ  ? 1049 00:50:43,090 --> 00:50:43,550 Moi ? 1050 00:50:43,550 --> 00:50:44,290 Rien ! 1051 00:50:45,350 --> 00:50:46,890 T'as dit quoi, la famille ? 1052 00:50:46,890 --> 00:50:48,170 C'est votre poto shorty ! 1053 00:50:48,170 --> 00:50:50,070 Ça y est, c'est encore un Halloween, attends ! 1054 00:50:50,070 --> 00:50:55,530 Et c'est encore une journĂ©e oĂč je vais palper un max de pĂ©pettes sans rien branler du tout ! 1055 00:50:55,530 --> 00:50:57,950 Pendant que vous me matez, bande d'abrutis ! 1056 00:50:57,950 --> 00:50:59,450 C'est quoi ton truc de dĂ©bile ? 1057 00:50:59,450 --> 00:50:59,970 Regardez ! 1058 00:50:59,970 --> 00:51:02,070 Je veux faire une petite dĂ©dicace Ă  mon sponsor ! 1059 00:51:03,330 --> 00:51:06,850 Angry Orchard, le cidre hardcore ! 1060 00:51:06,850 --> 00:51:11,150 Ils ont des pommes qui dĂ©battent ! 1061 00:51:11,150 --> 00:51:11,930 Oh ! 1062 00:51:11,930 --> 00:51:13,470 On est en bonnes piĂšces ! 1063 00:51:13,470 --> 00:51:13,790 Non, non ! 1064 00:51:13,790 --> 00:51:15,250 J'ai une bosse de marketing ! 1065 00:51:15,250 --> 00:51:15,990 Ouais ! 1066 00:51:15,990 --> 00:51:18,630 Pas moyen de faire un Halloween Ă  ton sans un invitĂ© qui fracasse ! 1067 00:51:18,630 --> 00:51:20,850 On a la lĂ©gende du jeu en streaming, Mister... 1068 00:51:21,470 --> 00:51:21,750 Koi... 1069 00:51:25,110 --> 00:51:25,670 Sennaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ! 1070 00:51:31,930 --> 00:51:32,970 Parlons business ! 1071 00:51:32,970 --> 00:51:34,690 Qu'est-ce qui t'amĂšne sur ce cat ? 1072 00:51:35,090 --> 00:51:36,950 T'avais promis que je serais dans le film ! 1073 00:51:36,950 --> 00:51:38,630 Je t'ai appelĂ©, mais tu m'as ghostĂ© ! 1074 00:51:39,550 --> 00:51:42,550 FrĂšre, j'ai cru que c'Ă©tait encore une meuf chiante que j'avais mise en clĂŽtres ! 1075 00:51:42,550 --> 00:51:43,850 LĂ , j'avoue que j'ai pas Ă  se faire ! 1076 00:51:43,850 --> 00:51:47,810 Tiens, en parlant de ghostĂ©, y a quelqu'un qui veut te parler ! 1077 00:51:48,630 --> 00:51:49,330 Allons-y ! 1078 00:51:49,330 --> 00:51:51,590 Quel est ton film d'horreur prĂ©fĂ©rĂ© ? 1079 00:52:03,850 --> 00:52:06,450 On va retourner au théùtre gros ! 1080 00:52:06,450 --> 00:52:07,030 Ça dit quoi ? 1081 00:52:07,030 --> 00:52:09,290 J'ai hallucinĂ© un grillon chat qui traĂźne chez toi ! 1082 00:52:09,290 --> 00:52:09,910 Ah ouais, obligĂ© ! 1083 00:52:09,910 --> 00:52:11,750 Ils ont des pommes qui les passent ! 1084 00:52:11,750 --> 00:52:13,250 OUAIS ! 1085 00:52:13,250 --> 00:52:14,710 What's that ? 1086 00:52:14,710 --> 00:52:15,570 OUAIS ! 1087 00:52:16,730 --> 00:52:17,610 OUAIS ! 1088 00:52:18,910 --> 00:52:21,130 On va faire le truc que je prĂ©fĂšre ! 1089 00:52:21,130 --> 00:52:23,050 Faire tourner la roue... 1090 00:52:23,050 --> 00:52:24,770 DE LA CONNIE ! 1091 00:52:24,770 --> 00:52:26,690 Mais j'avais pas besoin de t'expliquer ! 1092 00:52:26,690 --> 00:52:28,110 PrĂ©pare-toi mon gars ! 1093 00:52:28,110 --> 00:52:30,330 Mais prĂ©viens-moi, on va friter ta conne ! 1094 00:52:30,330 --> 00:52:31,890 J'ai rien fait ! 1095 00:52:31,890 --> 00:52:33,670 Franchement, fais n'importe quoi ! 1096 00:52:33,670 --> 00:52:35,830 C'est un jeu dĂ©bile ! 1097 00:52:39,970 --> 00:52:40,930 Putain ! 1098 00:52:40,930 --> 00:52:41,930 HĂ© ! 1099 00:52:41,930 --> 00:52:42,790 HĂ© ! 1100 00:52:42,790 --> 00:52:43,290 HĂ© ! 1101 00:52:43,290 --> 00:52:43,710 HĂ© ! 1102 00:52:43,710 --> 00:52:43,810 HĂ© ! 1103 00:52:43,810 --> 00:52:44,550 HĂ© ! 1104 00:52:46,610 --> 00:52:50,110 Non, non, non, non ! 1105 00:52:50,110 --> 00:52:50,210 HĂ© ! 1106 00:52:50,210 --> 00:52:50,930 HĂ© ! 1107 00:52:50,930 --> 00:52:51,530 HĂ© ! 1108 00:52:51,530 --> 00:52:51,930 HĂ© ! 1109 00:52:51,930 --> 00:52:52,290 HĂ© ! 1110 00:52:52,290 --> 00:52:52,470 HĂ© ! 1111 00:52:52,470 --> 00:52:53,990 Deux dĂ©capitĂ©s ! 1112 00:52:53,990 --> 00:52:57,850 En direct live ! 1113 00:52:57,850 --> 00:52:58,250 Oh ! 1114 00:52:58,250 --> 00:52:58,350 HĂ© ! 1115 00:52:58,350 --> 00:52:58,470 HĂ© ! 1116 00:52:58,470 --> 00:52:59,130 HĂ© ! 1117 00:53:00,010 --> 00:53:03,890 Par ici la monnaie ! 1118 00:53:25,460 --> 00:53:27,060 C'est pas trop tĂŽt ! 1119 00:53:27,060 --> 00:53:29,440 J'ai commencĂ© Ă  dĂ©sespĂ©rer ! 1120 00:53:29,440 --> 00:53:32,560 Surtout le ratez pas ! 1121 00:53:34,340 --> 00:53:35,940 Reste tranquille ! 1122 00:53:35,940 --> 00:53:37,800 C'est donc lui notre suspect ? 1123 00:53:37,800 --> 00:53:39,880 Connu sous le nom de Minimum. 1124 00:53:40,360 --> 00:53:44,100 C'Ă©tait l'homme Ă  tout faire d'une maison soi-disant hantĂ©e en 2001. 1125 00:53:45,240 --> 00:53:47,320 Il y a autre chose que je devrais savoir ? 1126 00:53:47,320 --> 00:53:48,620 Votre femme vous dĂ©teste. 1127 00:53:49,120 --> 00:53:50,860 Vous croyez que la terre est plainte ? 1128 00:53:50,860 --> 00:53:52,660 Vous avez votĂ© Trump... 1129 00:53:52,660 --> 00:53:53,360 trois fois. 1130 00:53:53,400 --> 00:53:55,640 J'avais quand mĂȘme pas votĂ© pour une gonzesse ! 1131 00:53:55,640 --> 00:53:56,440 SĂ©rieux ! 1132 00:53:56,440 --> 00:53:59,900 Je pense que Minimum n'est autre que le fameux Ghostface. 1133 00:54:01,680 --> 00:54:03,720 Vous pouvez y mettre tellement de choses ! 1134 00:54:04,140 --> 00:54:05,760 ArrĂȘte de rĂ©sister ! 1135 00:54:05,760 --> 00:54:08,440 C'est vrai qu'il avait l'air plutĂŽt louche ! 1136 00:54:11,240 --> 00:54:13,360 Ils se sont trompĂ©s de gare ! 1137 00:54:13,360 --> 00:54:15,520 C'est vos dons de mĂ©dias qui vous font des leçons ? 1138 00:54:15,520 --> 00:54:15,680 Non. 1139 00:54:16,300 --> 00:54:17,540 J'ai fini un mandat d'arrĂȘt. 1140 00:54:19,560 --> 00:54:20,540 C'est pas Ă©vident. 1141 00:54:21,160 --> 00:54:22,480 Ce type est noir ? 1142 00:54:23,460 --> 00:54:24,460 Pas tellement noir. 1143 00:54:25,460 --> 00:54:26,560 Il est plutĂŽt marron pourri. 1144 00:54:29,700 --> 00:54:32,020 Quand il lui va trop m'affronter dans les dents ? 1145 00:54:33,380 --> 00:54:34,140 ArrĂȘtons-le quand mĂȘme. 1146 00:54:34,700 --> 00:54:35,620 On lui trouvera bien un truc. 1147 00:54:36,820 --> 00:54:39,180 Les gars, pensez Ă  couper vos camĂ©ras ! 1148 00:54:39,180 --> 00:54:41,220 Miss Alestorm, heureux de vous revoir. 1149 00:54:41,480 --> 00:54:44,140 Docteur, je vous en supplie, il faut que vous me rajeunissiez. 1150 00:54:44,520 --> 00:54:46,360 Ces petites pouffes me bouffent mon audience. 1151 00:54:46,520 --> 00:54:49,100 Elles sont toutes saucissonnĂ©es dans leurs robes devant leurs rainlights. 1152 00:54:49,240 --> 00:54:50,200 Confiez-moi Ă  ceux. 1153 00:54:50,980 --> 00:54:55,520 Corvitus des flasques, affreusement ravagĂ©s par le temps, je vous rendrai complĂšte. 1154 00:54:55,620 --> 00:54:56,360 Quel poĂšte. 1155 00:54:56,500 --> 00:54:58,360 C'est parti pour la formule spĂ©ciale Cougar. 1156 00:54:58,700 --> 00:55:02,960 Je vous laisse regarder la petite vidĂ©o sur les dĂ©tails de l'intervention et on attaque. 1157 00:55:07,250 --> 00:55:10,430 Marre d'ĂȘtre vieille et toute dĂ©crĂ©pie ? 1158 00:55:10,430 --> 00:55:12,610 Envie de redevenir jeune ? 1159 00:55:12,610 --> 00:55:13,750 Sexy ? 1160 00:55:13,750 --> 00:55:15,230 À nouveau baisable ? 1161 00:55:15,230 --> 00:55:20,290 Une seule injection booste votre ADN pour crĂ©er une nouvelle version de vous. 1162 00:55:20,850 --> 00:55:22,990 Au mieux, du hauteur. 1163 00:55:23,410 --> 00:55:24,170 La sauce. 1164 00:55:25,650 --> 00:55:30,110 Docteur, j'espĂšre que c'est pas comme la bougie Ă  la con qui sent le vagin de Gwyneth Paltrow. 1165 00:55:34,470 --> 00:55:35,190 Ça saigne. 1166 00:55:51,430 --> 00:55:53,450 Ça fait une sacrĂ©e danse de sauce. 1167 00:55:54,910 --> 00:55:56,350 Oh, masque sur masque. 1168 00:55:56,690 --> 00:55:59,430 Je rigole pas avec l'hygiĂšne, hein, docteur ? 1169 00:56:03,490 --> 00:56:05,670 Je crois que j'ai changĂ© d'avis. 1170 00:56:05,910 --> 00:56:06,750 C'est restĂ© naturel. 1171 00:56:06,850 --> 00:56:08,430 J'ai acceptĂ© de devenir une vieille peau. 1172 00:56:08,430 --> 00:56:09,810 Aaaaah 1173 00:56:09,810 --> 00:56:24,800 ! 1174 00:56:30,520 --> 00:56:34,880 Aaaaah ! 1175 00:56:36,880 --> 00:56:41,680 LES DOSSIERS EPSTEIN - VERSION INTÉGRALE AVERTISSEMENT : FAUT VENDRE SON AME POUR LE LIRE 1176 00:57:05,540 --> 00:57:12,480 Oh zut ! 1177 00:57:12,480 --> 00:57:13,540 Mauvais film ! 1178 00:57:14,900 --> 00:57:16,740 J'ai bien restĂ© ! 1179 00:57:16,740 --> 00:57:17,620 Tu parles trop. 1180 00:57:19,220 --> 00:57:21,480 Faut simplement d'infiltrer mon cul. 1181 00:57:30,120 --> 00:57:32,560 HĂ©, Sarah ! 1182 00:57:32,560 --> 00:57:36,020 Mardi, je voulais venir te voir, je te jure. 1183 00:57:36,480 --> 00:57:38,440 Je suis dĂ©solĂ©e pour tout ce que je t'ai fait. 1184 00:57:38,940 --> 00:57:40,420 Surtout de t'avoir appelĂ©e comme ça. 1185 00:57:40,940 --> 00:57:43,380 C'Ă©tait Mardi gras, j'Ă©tais super dĂ©foncĂ©e. 1186 00:57:43,660 --> 00:57:46,360 Mais je te promets une chose, je vais buter ce fils de pute. 1187 00:57:47,000 --> 00:57:47,700 T'inquiĂšte, c'est bon. 1188 00:57:47,860 --> 00:57:49,000 Allez, je vais l'emmener Ă  la voiture. 1189 00:57:49,720 --> 00:57:52,120 Je vais t'emmener Ă  la voiture ! 1190 00:57:52,120 --> 00:57:54,400 Je suis pas sourde, connard, j'ai Ă©tĂ© poignardĂ©e ! 1191 00:57:54,400 --> 00:57:57,020 J'emmĂšne Mardi loin de toute cette merde ! 1192 00:57:57,660 --> 00:57:58,060 Oh ! 1193 00:57:58,060 --> 00:58:04,520 Moi aussi, j'ai essayĂ© de m'enfuir, mais il te lĂąchera jamais ! 1194 00:58:04,520 --> 00:58:06,300 Il dĂ©cide de tout, il a notre vie entre ses mains. 1195 00:58:06,380 --> 00:58:08,160 Ce tueur est aussi dangereux que Parcoursu. 1196 00:58:08,220 --> 00:58:11,820 Ben oui, moi j'ai le fils d'une amie qui Ă©tait 110Ăšme sur la liste d'attente de la liste d'attente. 1197 00:58:12,220 --> 00:58:14,460 Le tueur, lui, par contre, il a aucune liste d'attente. 1198 00:58:14,580 --> 00:58:16,000 Tout le monde est sĂ»r d'ĂȘtre pris. 1199 00:58:16,180 --> 00:58:18,320 Oh, le tueur joue avec mes nerfs ! 1200 00:58:18,320 --> 00:58:20,140 Pourquoi il nous achĂšve pas direct ? 1201 00:58:20,140 --> 00:58:21,440 Parle pour toi, meuf ! 1202 00:58:21,440 --> 00:58:23,100 Mais qu'est-ce que tu attends ? 1203 00:58:23,100 --> 00:58:24,700 Non, pas comme ça, ma puce ! 1204 00:58:24,700 --> 00:58:27,200 Regarde comment on fait ! 1205 00:58:27,200 --> 00:58:28,900 Qu'est-ce que tu attends ? 1206 00:58:28,900 --> 00:58:30,940 Mais qu'est-ce que t'attends ? 1207 00:58:30,940 --> 00:58:33,660 Qu'est-ce que tu attends ? 1208 00:58:33,660 --> 00:58:36,520 Qu'est-ce que tu attends ? 1209 00:58:36,520 --> 00:58:38,200 Mais qu'est-ce que tu attends ? 1210 00:58:38,200 --> 00:58:40,600 Je prĂ©fĂšre crever que de t'avoir pour mĂšre ! 1211 00:58:40,600 --> 00:58:43,180 Qu'est-ce que tu attends ? 1212 00:58:43,180 --> 00:58:43,400 Hein ? 1213 00:58:49,840 --> 00:58:51,020 T'es sĂ»r de ton coup ? 1214 00:58:51,020 --> 00:58:52,020 Ah, carrĂ©ment ! 1215 00:58:52,020 --> 00:58:53,220 Continue ! 1216 00:58:54,160 --> 00:58:55,260 Candyman ! 1217 00:58:56,960 --> 00:58:58,160 Candyman ! 1218 00:59:09,450 --> 00:59:10,650 Putain ! 1219 00:59:15,250 --> 00:59:16,530 Wesh, Candyman ! 1220 00:59:16,530 --> 00:59:17,990 T'as quoi, ton bonbec ? 1221 00:59:17,990 --> 00:59:23,210 J'ai ce que tu veux, ourson au THC, sucette Ă  la kĂ©ta, chocotrine... 1222 00:59:23,210 --> 00:59:24,230 Ah, c'est dĂ©lire ! 1223 00:59:24,230 --> 00:59:26,590 Pourquoi t'as mis autant de temps Ă  rappliquer, hein ? 1224 00:59:26,590 --> 00:59:29,330 SĂ©rieux, Clarence, je t'ai appelĂ© genre 5 fois, man ! 1225 00:59:29,330 --> 00:59:30,850 La prochaine fois, tu te pointes Ă  3 ! 1226 00:59:30,850 --> 00:59:31,510 Tu dĂ©lires ! 1227 00:59:31,510 --> 00:59:33,170 Tu m'as mĂȘme pas tĂ©lĂ©phonĂ© ! 1228 00:59:33,170 --> 00:59:36,470 Coup de bol que je passais dans le coin et que je vous ai entendus par ce trou dans le mur ! 1229 00:59:36,470 --> 00:59:37,650 Rebouge cette saletĂ©, d'ailleurs ! 1230 00:59:37,650 --> 00:59:39,190 Ferme ta grande gueule ! 1231 00:59:39,190 --> 00:59:40,590 Va voir un proctologue, gros ! 1232 00:59:40,590 --> 00:59:42,330 Et fais-toi checker la tronche ! 1233 00:59:42,330 --> 00:59:45,270 Je t'ai fait de l'ethnie Ă  40 balais, c'est abusĂ©, frĂ©rot ! 1234 00:59:45,270 --> 00:59:46,550 Attends, je suis plus frais que Charronnois ! 1235 00:59:46,550 --> 00:59:47,570 Alors, juste de ce cĂŽtĂ© ! 1236 00:59:47,570 --> 00:59:50,310 On n'est pas lĂ  pour chauffer, mais pour se dĂ©foncer de ouf ! 1237 00:59:50,310 --> 00:59:51,570 Ça va ĂȘtre une dinguerie, les gars ! 1238 00:59:54,560 --> 00:59:56,520 Joyeux Halloween Ă  tous ! 1239 00:59:56,520 --> 00:59:58,240 Attention Ă  Ghostface ! 1240 00:59:58,240 --> 01:00:00,420 OĂč est ma grande visette ? 1241 01:00:00,420 --> 01:00:01,900 Salut ! 1242 01:00:01,900 --> 01:00:03,760 J'adore, trop stylĂ© ! 1243 01:00:03,760 --> 01:00:05,120 T'es canon. 1244 01:00:05,120 --> 01:00:07,020 Tu sais oĂč est ta sƓur ? 1245 01:00:07,880 --> 01:00:08,920 Oh ! 1246 01:00:08,920 --> 01:00:09,620 Ray ! 1247 01:00:09,620 --> 01:00:11,320 Tu n'aurais pas croisĂ© la qualitĂ© ? 1248 01:00:11,320 --> 01:00:13,720 Je ne l'ai pas revue depuis qu'elle est partie Ă  cette manif ! 1249 01:00:13,720 --> 01:00:14,720 Non ! 1250 01:00:14,720 --> 01:00:16,240 Oh ! 1251 01:00:16,240 --> 01:00:18,040 Ray, laisse-moi deviner. 1252 01:00:18,340 --> 01:00:20,420 Tu es Woody de Puffsbury ! 1253 01:00:20,420 --> 01:00:21,900 Non, ça fait trop gay ! 1254 01:00:21,900 --> 01:00:24,559 Je suis Jacky Leloul, dans le secret de Brokeback Mountain. 1255 01:00:25,360 --> 01:00:28,180 Si seulement j'arrivais Ă  te quitter, on ne serait plus ensemble. 1256 01:00:29,800 --> 01:00:31,740 Toi, t'es qu'il se file ! 1257 01:00:31,740 --> 01:00:32,740 Brenda ! 1258 01:00:32,740 --> 01:00:33,160 Quoi ? 1259 01:00:33,160 --> 01:00:35,700 Tu n'aurais pas vu mon gros sac de sucrerie ? 1260 01:00:35,700 --> 01:00:39,020 Il y avait des chocolats, des sucettes, de la guimauve... 1261 01:00:39,020 --> 01:00:39,980 Si, c'est pour la diĂšse ! 1262 01:00:39,980 --> 01:00:41,340 Non, t'inquiĂštes, il n'a pas disparu. 1263 01:00:41,460 --> 01:00:42,920 Je vais le donner aux gosses qui sont passĂ©s. 1264 01:00:43,680 --> 01:00:44,400 Brenda ! 1265 01:00:44,400 --> 01:00:46,220 C'Ă©tait mon stock ! 1266 01:00:46,220 --> 01:00:47,480 Oh ! 1267 01:01:03,610 --> 01:01:05,110 Wouhou ! 1268 01:01:05,110 --> 01:01:10,790 Je t'en fume, Big Mac ! 1269 01:01:10,790 --> 01:01:14,990 Je compte un mouton ! 1270 01:01:14,990 --> 01:01:17,270 Six de merde ! 1271 01:01:25,680 --> 01:01:28,560 STOP À L'INTERDICTION DES LIVRES SAUF HARRY POTTER 1272 01:01:44,050 --> 01:01:45,250 Ambiance de merde. 1273 01:01:45,550 --> 01:01:51,000 Ambiance de merde. 1274 01:01:53,500 --> 01:01:55,900 Pourquoi elle me fixe comme ça ? 1275 01:01:57,980 --> 01:02:01,659 C'est un peu vivant, mais elle approche jamais ton style. 1276 01:02:05,000 --> 01:02:08,200 Oh, quoi, carrĂ©ment ? 1277 01:02:09,300 --> 01:02:10,980 Hey, hey ! 1278 01:02:16,440 --> 01:02:18,820 C'est quoi, ce visage ? 1279 01:02:18,820 --> 01:02:25,540 Tu sais combien de bĂ©bĂ©s focs meurent Ă  cause des microplastiques ? 1280 01:02:29,920 --> 01:02:30,740 Merde ! 1281 01:02:30,740 --> 01:02:35,500 Non, c'est Gross Face ! 1282 01:02:36,940 --> 01:02:38,100 Oh, non ! 1283 01:02:38,100 --> 01:02:39,100 Elle s'est fait foirer ! 1284 01:02:39,100 --> 01:02:40,720 Pourquoi elle, d'abord ? 1285 01:02:40,720 --> 01:02:42,500 Les pronoms inclusifs, ça vous dit rien ? 1286 01:02:42,500 --> 01:02:43,740 C'est Yel s'est fait poignarder ! 1287 01:02:43,740 --> 01:02:46,480 Mais mademoiselle Yel me casse les ovaires avec ses propos gauches ! 1288 01:02:46,480 --> 01:02:47,580 Oui, elle n'a pas tort. 1289 01:02:47,960 --> 01:02:53,220 C'est des carennes comme vous qui offrent leurs fesses au patriarcat pendant qu'ils nous Ă©crasent le cou sous le genou ! 1290 01:02:53,220 --> 01:02:55,720 Ah, et maintenant, on a droit au discours antiraciste ! 1291 01:02:55,720 --> 01:02:57,300 Elle commence Ă  me faire chier ! 1292 01:02:57,300 --> 01:02:58,720 C'est Yel, pĂ©tasse ! 1293 01:03:01,320 --> 01:03:03,900 Écoute bien, connasse, je suis pas une carenne ! 1294 01:03:03,900 --> 01:03:05,440 J'appelle vraiment Yel ! 1295 01:03:05,440 --> 01:03:06,700 Ça devient intĂ©ressant. 1296 01:03:07,180 --> 01:03:08,340 Faut pas Ă©couter leur connerie. 1297 01:03:08,340 --> 01:03:11,220 Quand Yel veut tirer un coup, Yel sait oĂč nous trouver. 1298 01:03:11,420 --> 01:03:15,940 La masculinitĂ© toxique et le mansplaining ne rend service Ă  personne ! 1299 01:03:15,940 --> 01:03:18,100 En quoi ma masculinitĂ© est toxique ? 1300 01:03:18,100 --> 01:03:21,040 J'adore les femmes et le sport, mais juste pas en mĂȘme temps. 1301 01:03:21,360 --> 01:03:23,320 Prends ça, pĂ©tasse ! 1302 01:03:23,320 --> 01:03:24,040 À mon tour ! 1303 01:03:24,040 --> 01:03:25,720 Mange-toi ça, roule-tout, les robots ! 1304 01:03:25,720 --> 01:03:26,880 Vous aussi, je vais la planter ! 1305 01:03:26,880 --> 01:03:27,740 À mon tour ! 1306 01:03:27,740 --> 01:03:28,840 Nique les pronoms ! 1307 01:03:28,840 --> 01:03:29,960 C'est tout ton temps ! 1308 01:03:33,040 --> 01:03:35,380 C'est la foi du patriarcat ! 1309 01:03:39,980 --> 01:03:41,100 Tonton Sorti ? 1310 01:03:41,100 --> 01:03:41,760 Ouais, je suis mon neveu. 1311 01:03:42,260 --> 01:03:44,500 Est-ce que je peux te poser une question ? 1312 01:03:44,500 --> 01:03:45,340 Balance ! 1313 01:03:46,740 --> 01:03:49,840 Explique-moi comment on fait pour goĂ»ter une fille. 1314 01:03:51,400 --> 01:03:52,660 Bouffer une moule ? 1315 01:03:52,660 --> 01:03:53,360 Dis comme ça. 1316 01:03:53,700 --> 01:03:54,960 C'est trop cringe, mais ouais. 1317 01:03:55,260 --> 01:03:59,240 DĂ©jĂ , si t'arrĂȘtais de parler comme une pucelle blanche de 14 ans, t'apprendrais peut-ĂȘtre quelque chose. 1318 01:03:59,620 --> 01:04:00,460 Bon, vas-y, prends des notes. 1319 01:04:01,100 --> 01:04:03,480 La premiĂšre chose que tu dois faire, c'est que tu m'Ă©cartes plus ça. 1320 01:04:03,640 --> 01:04:04,360 Faut ouvrir le portail. 1321 01:04:04,700 --> 01:04:05,660 LĂ , tu utilises tes doigts. 1322 01:04:06,200 --> 01:04:07,460 Des fois, tu peux en utiliser deux. 1323 01:04:07,460 --> 01:04:09,260 Deux ou trois si ça glisse. 1324 01:04:09,520 --> 01:04:14,260 Et quand il sent au chaud Ă  l'intĂ©rieur, tu dĂ©gaines ta langue. 1325 01:04:14,640 --> 01:04:15,560 Faut pas avoir peur. 1326 01:04:19,000 --> 01:04:19,980 Donne-toi Ă  fond. 1327 01:04:20,740 --> 01:04:22,320 Non, non, faut pas battre le boulot. 1328 01:04:23,560 --> 01:04:24,660 Tu te prends pour un lĂ©zard. 1329 01:04:25,080 --> 01:04:25,940 Faut y aller en douceur. 1330 01:04:26,040 --> 01:04:26,800 Tu causes avec. 1331 01:04:27,180 --> 01:04:28,640 HĂ©, ma petite, j'ai une question. 1332 01:04:30,160 --> 01:04:32,300 Et lĂ , d'oĂč ? 1333 01:04:32,300 --> 01:04:33,660 C'est comme se rouler un vĂ©do. 1334 01:04:34,000 --> 01:04:40,500 Tout ce que t'as Ă  faire, mon neveu, c'est de lui mettre le feu. 1335 01:04:41,780 --> 01:04:42,900 T'as captĂ© ? 1336 01:04:42,900 --> 01:04:47,260 Bon, maintenant, si tu veux apprendre Ă  lĂ©cher les culs, demande Ă  ta maman. 1337 01:04:50,160 --> 01:04:51,680 Qu'est-ce que je la sens bien. 1338 01:04:55,800 --> 01:04:58,660 HĂ©, j'ai envie d'essayer quelque chose. 1339 01:04:59,120 --> 01:05:01,060 Je croyais que tu voulais pas de mon plug anal. 1340 01:05:01,300 --> 01:05:01,680 Quoi ? 1341 01:05:01,680 --> 01:05:01,860 Non. 1342 01:05:03,120 --> 01:05:03,780 DĂ©tends-toi. 1343 01:05:04,620 --> 01:05:05,860 Je veux juste te goĂ»ter. 1344 01:05:08,160 --> 01:05:08,840 Bien. 1345 01:05:10,800 --> 01:05:12,440 Le dĂźner est servi. 1346 01:05:14,200 --> 01:05:15,500 Bon appĂ©tit, bĂ©bĂ©. 1347 01:05:18,240 --> 01:05:18,920 Fais gaffe. 1348 01:05:19,200 --> 01:05:20,400 Mon minou est une tigresse. 1349 01:05:22,160 --> 01:05:23,840 Vu la criniĂšre, c'est une lionne. 1350 01:05:24,400 --> 01:05:24,560 Ok. 1351 01:05:24,860 --> 01:05:27,660 Je vais te baffer tellement fort que tu vas jouir. 1352 01:05:32,700 --> 01:05:33,460 Fais gaffe. 1353 01:05:33,460 --> 01:05:35,440 Tu dois te mouiller avec l'Ă©quipe de basket. 1354 01:05:36,900 --> 01:05:37,940 Retourne dans le tunnel. 1355 01:05:38,500 --> 01:05:39,240 Oui, fouille. 1356 01:05:39,780 --> 01:05:39,960 Oui. 1357 01:05:40,780 --> 01:05:41,700 Et lĂšche encore. 1358 01:05:43,080 --> 01:05:43,960 Fais du feu. 1359 01:05:44,440 --> 01:05:44,840 Non. 1360 01:05:46,000 --> 01:05:48,040 T'es une vĂ©gĂ©taire. 1361 01:05:51,220 --> 01:05:52,900 C'est comme rouler un vĂ©do. 1362 01:05:53,080 --> 01:05:54,080 Roule, ma poule. 1363 01:05:54,460 --> 01:05:55,720 Y a plus qu'Ă  mettre le feu. 1364 01:05:58,600 --> 01:05:59,320 Ah ! 1365 01:06:00,860 --> 01:06:01,580 HĂ© ! 1366 01:06:04,160 --> 01:06:05,460 Qu'est-ce que vous voulez ? 1367 01:06:05,460 --> 01:06:06,100 Salutations. 1368 01:06:06,440 --> 01:06:08,400 On a entendu dire qu'il y avait une petite fĂȘte d'Halloween. 1369 01:06:08,900 --> 01:06:10,220 Qu'est-ce qu'il veut, Tom Sawyer ? 1370 01:06:10,220 --> 01:06:13,720 On est venus boire, jouer de la musique pourrie et faire des trucs Ă  moitiĂ© gay. 1371 01:06:14,500 --> 01:06:16,500 Pourquoi Ă  moitiĂ© gay ? 1372 01:06:16,500 --> 01:06:17,560 Je peux vous aider ? 1373 01:06:17,560 --> 01:06:19,080 Si vous pouviez nous inviter. 1374 01:06:19,900 --> 01:06:21,260 Vous aviez pas besoin d'invite. 1375 01:06:21,340 --> 01:06:25,780 Tu te souviens, il y a 400 ans, quand vous avez dĂ©barquĂ© chez nous pour nous coloniser avec vos petites bites ? 1376 01:06:25,780 --> 01:06:28,040 En plus, vous dites Ă  tout le monde qu'on se sent trop mauvais. 1377 01:06:28,200 --> 01:06:30,840 Hum hum, ça parle mĂ©taphys la gueule de tes pieds. 1378 01:06:31,040 --> 01:06:34,860 Depuis qu'on ramasse plus le coton, vous avez plus de chaussettes, hein ? 1379 01:06:34,860 --> 01:06:36,580 Ah ah ah, qu'est-ce qu'on rigole ! 1380 01:06:36,580 --> 01:06:39,220 Sinon, un plan Ă  quatre sans les deux filles, ça t'intĂ©resse ? 1381 01:06:39,820 --> 01:06:40,680 Peut-ĂȘtre aprĂšs. 1382 01:06:41,060 --> 01:06:43,800 Pour l'instant, parlons musique et fraternitĂ©. 1383 01:06:44,200 --> 01:06:45,500 On peut vous montrer ? 1384 01:06:45,500 --> 01:06:46,180 Ah, ça va aller. 1385 01:06:47,320 --> 01:06:57,280 On est comme les noix, comme les noix On a souffert Et le racisme dit blanc C'est mĂ©chant 1386 01:06:57,880 --> 01:07:01,900 Vous m'avez comme les noix C'est trop tard pour le plan Ă  quatre, on est toutes seules. 1387 01:07:02,000 --> 01:07:04,120 Ils ont pas une grosse bite, mais ils ont une grosse confiance. 1388 01:07:04,480 --> 01:07:06,420 Franchement, le plan et la musique, ça se mĂ©lange pas bien. 1389 01:07:06,660 --> 01:07:14,970 Le plan est votre plan Vous ! 1390 01:07:14,970 --> 01:07:16,890 C'est quoi, vous ĂȘtes vachĂ©s ! 1391 01:07:16,890 --> 01:07:17,730 Bande d'hĂ©tĂ©ros ! 1392 01:07:17,730 --> 01:07:18,870 Vous l'avez fait Ă  votre cĂŽtĂ© ! 1393 01:07:18,870 --> 01:07:20,310 Vous avez dĂ©fendu quelqu'un ! 1394 01:07:20,310 --> 01:07:21,490 J'ai Ă©tĂ© foutue, apathie ! 1395 01:07:21,490 --> 01:07:28,550 Pourquoi vous n'avez pas une de ces fĂȘtes Ă©tudiantes oĂč ils picolent jusqu'Ă  tomber dans les pommes et se rĂ©veillent avec le boule en dolori en se demandant ce que le copain leur a fait ? 1396 01:07:28,550 --> 01:07:29,430 On est d'accord ! 1397 01:07:29,430 --> 01:07:30,230 Quoi ? 1398 01:07:31,230 --> 01:07:36,670 Ok, bon, on va vous laisser tranquilles, mais on va s'en aller trĂšs lentement, juste au cas oĂč vous changeriez d'avis. 1399 01:07:39,490 --> 01:07:40,750 Vous avez changĂ© d'avis ? 1400 01:07:40,750 --> 01:07:42,410 Non, mĂȘme pas en rĂȘve. 1401 01:07:43,210 --> 01:07:43,850 Et maintenant ? 1402 01:07:43,850 --> 01:07:44,870 On t'a dit non. 1403 01:07:45,650 --> 01:07:47,150 Non, ça devient non. 1404 01:07:47,150 --> 01:07:49,570 Cassez-vous, ciao, dĂ©gĂącez ! 1405 01:07:50,090 --> 01:07:51,810 Non, ça devient n'importe quoi. 1406 01:07:51,810 --> 01:07:53,270 Je vais me faire perdre. 1407 01:07:54,890 --> 01:07:56,990 Je crois que j'ai vu une spectre ouverte de ce cĂŽtĂ©. 1408 01:07:57,530 --> 01:07:58,650 T'as craquĂ©, elle est fermĂ©e. 1409 01:07:58,830 --> 01:07:59,370 Pas pour longtemps. 1410 01:08:05,380 --> 01:08:07,160 C'est comme dans Wicked. 1411 01:08:07,640 --> 01:08:09,000 Je suis entourĂ©e de dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s. 1412 01:08:16,500 --> 01:08:18,780 HĂ©, salut Bardi ! 1413 01:08:18,780 --> 01:08:20,400 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1414 01:08:20,400 --> 01:08:21,660 Ben, j'ai oubliĂ© mon inhalateur. 1415 01:08:22,360 --> 01:08:25,439 SĂ©rieux, le coup de l'inhalateur, c'est le pire ressort scĂ©naristique de l'histoire. 1416 01:08:25,520 --> 01:08:27,040 Elle a raison, je suis d'accord avec elle. 1417 01:08:27,120 --> 01:08:29,780 Mais on est lĂ  maintenant, alors, il faut qu'on en profite ! 1418 01:08:29,780 --> 01:08:32,280 Mets-le en biĂšre tienne, qu'on se torche la gueule ! 1419 01:08:37,120 --> 01:08:37,840 Sarah ? 1420 01:08:37,840 --> 01:08:38,780 AllĂŽ ? 1421 01:08:38,780 --> 01:08:40,780 Va chercher ta sƓur et sors-t'elle de lĂ  tout de suite. 1422 01:08:41,180 --> 01:08:42,080 D'accord, ma petite chĂ©rie. 1423 01:08:42,340 --> 01:08:44,600 Je suis une femme adulte rĂ©glĂ©e, mĂšre. 1424 01:08:44,940 --> 01:08:47,180 Alors rien ne m'oblige Ă  suivre tes ordres. 1425 01:08:47,420 --> 01:08:49,820 C'est la maison oĂč ton psychopathe de pĂšre a massacrĂ© des gens. 1426 01:08:49,820 --> 01:08:56,000 Quelqu'un voulait t'attirer lĂ -bas, ce qui veut dire que cette personne cherche Ă  m'attirer aussi. 1427 01:08:56,180 --> 01:08:58,520 Oh putain, ça n'a rien Ă  voir avec toi ! 1428 01:08:58,520 --> 01:08:59,440 Pourquoi t'es Ă©loignĂ©e ? 1429 01:08:59,440 --> 01:09:01,880 Parce que cette putain de camĂ©ra fait un saut d'arriĂšre ! 1430 01:09:02,560 --> 01:09:03,320 Attends une seconde. 1431 01:09:03,540 --> 01:09:05,020 Depuis quand tu traces mon tĂ©lĂ©phone ? 1432 01:09:05,460 --> 01:09:07,320 Je passe dans un tunnel, ça marche. 1433 01:09:07,560 --> 01:09:07,820 CoupĂ©. 1434 01:09:14,760 --> 01:09:16,180 Joyeux anniversaire ! 1435 01:09:16,940 --> 01:09:19,180 J'ai le cadeau de ma femme ! 1436 01:09:22,480 --> 01:09:24,240 Ça m'a coĂ»tĂ© un bras ! 1437 01:09:25,860 --> 01:09:27,340 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 1438 01:09:27,860 --> 01:09:30,180 Je croyais que je devais y mettre le feu ! 1439 01:09:31,220 --> 01:09:32,180 Oh merde ! 1440 01:09:35,920 --> 01:09:38,360 Sans dĂ©conner, tu t'es crue dans une plantation de coton ? 1441 01:09:38,360 --> 01:09:40,960 Oh non, tu l'as refait, j'ai pas la rĂ©fĂ©rence, ok ? 1442 01:09:40,960 --> 01:09:43,120 Je viens de trouver cet accessoire SN dans la cabane. 1443 01:09:43,460 --> 01:09:44,440 C'est bon ! 1444 01:09:50,080 --> 01:09:52,260 C'est quoi ces conneries ? 1445 01:09:52,260 --> 01:09:54,400 C'est encore pire ! 1446 01:09:54,400 --> 01:09:56,100 DĂ©solĂ© si j'ai encore ratĂ© une rĂȘve. 1447 01:09:56,620 --> 01:09:58,860 Mais je t'assure, j'ai d'excellentes victimes noires. 1448 01:10:01,680 --> 01:10:05,420 Ah, et encore un frĂšre victime de violence par arme Ă  feu. 1449 01:10:05,900 --> 01:10:08,280 A croire que le racisme est toujours d'actualitĂ©. 1450 01:10:08,380 --> 01:10:09,440 Dis pas ça ! 1451 01:10:09,440 --> 01:10:12,060 C'est toujours les noirs qui me rendent promis dans les films d'horreur. 1452 01:10:15,780 --> 01:10:17,080 Oh putain ! 1453 01:10:17,080 --> 01:10:18,360 Maintenant je repense que ça m'est dĂ©jĂ  arrivĂ©. 1454 01:10:18,360 --> 01:10:19,540 C'est peut-ĂȘtre pas le Daylight. 1455 01:10:20,460 --> 01:10:21,660 Ouais ! 1456 01:10:22,340 --> 01:10:24,700 Vas-y mon gars ! 1457 01:10:24,700 --> 01:10:28,500 Bouffe-toi le viseur ! 1458 01:10:29,300 --> 01:10:31,180 Ouais, j'suis au dĂ©lire. 1459 01:10:31,500 --> 01:10:32,860 Papa ! 1460 01:10:32,860 --> 01:10:34,360 Attends, il manque un lit ! 1461 01:10:35,460 --> 01:10:37,180 On t'a eu ! 1462 01:10:37,180 --> 01:10:40,400 PrĂ©pare-toi Ă  te faire dĂ©foncer ! 1463 01:10:49,080 --> 01:10:50,980 Pourquoi tu cours en marche arriĂšre ? 1464 01:10:50,980 --> 01:10:52,500 C'est rien, c'est pas moi. 1465 01:10:52,720 --> 01:10:56,140 T'es pas sĂ»r que tu tiens ta manette Ă  l'envers ? 1466 01:10:57,380 --> 01:10:59,040 C'est pas bien ! 1467 01:10:59,040 --> 01:11:05,800 C'est le pĂ©dopon ! 1468 01:11:06,340 --> 01:11:07,760 Viens te laver ce matin ! 1469 01:11:07,760 --> 01:11:09,140 Pas toi Shorty ! 1470 01:11:09,140 --> 01:11:10,620 Oh non, t'es montĂ© lĂ  ! 1471 01:11:10,620 --> 01:11:11,380 Y'a un souci ? 1472 01:11:11,380 --> 01:11:12,500 Ça va, ça va, ça va ! 1473 01:11:12,500 --> 01:11:13,600 Heureusement que t'es lĂ  ! 1474 01:11:13,600 --> 01:11:14,700 OĂč est-ce que t'Ă©tais ? 1475 01:11:14,700 --> 01:11:16,520 Parce que j'Ă©tais lĂ  y'a un instant ! 1476 01:11:16,520 --> 01:11:18,840 Je devrais squatter les toilettes, je vais aller pisser dehors ! 1477 01:11:18,840 --> 01:11:20,740 Que personne ne bouge ! 1478 01:11:20,740 --> 01:11:22,720 L'un de vous est le tueur. 1479 01:11:23,760 --> 01:11:24,720 Elle ? 1480 01:11:24,720 --> 01:11:28,380 Le son sur ta mante, d'oĂč il sort ? 1481 01:11:28,380 --> 01:11:30,820 J'ai trouvĂ© Brad dehors. 1482 01:11:31,180 --> 01:11:32,500 C'est elle le tueur ! 1483 01:11:32,500 --> 01:11:34,360 C'est pas moi le tueur ! 1484 01:11:34,360 --> 01:11:37,000 C'est vrai, je m'affirme mĂȘme pas sexuellement ! 1485 01:11:37,000 --> 01:11:38,120 Je suis vierge ! 1486 01:11:38,120 --> 01:11:41,140 C'est pas vrai, t'as baisĂ© tout ce qui bonde Ă  Woodsville ! 1487 01:11:41,140 --> 01:11:43,020 J't'emmerde ! 1488 01:11:44,300 --> 01:11:47,720 Par les fesses, ça compte pas ! 1489 01:11:51,160 --> 01:11:54,060 Bienvenue dans l'acte 3, bande de nazes ! 1490 01:11:55,880 --> 01:11:56,680 Quoi ? 1491 01:11:56,680 --> 01:11:59,520 C'est quoi cette histoire d'acte 3 ? 1492 01:12:00,120 --> 01:12:02,120 C'est le moment oĂč ça part en sucette ! 1493 01:12:02,840 --> 01:12:06,120 Je suis pas sĂ»re de comprendre ce qu'elle veut dire, mais je crois qu'il faut qu'on se casse ! 1494 01:12:22,740 --> 01:12:24,120 C'est l'idĂ©e ! 1495 01:12:24,980 --> 01:12:25,640 Brenda ? 1496 01:12:25,640 --> 01:12:27,480 C'est l'idĂ©e, ça tient dans tous les sens ! 1497 01:12:27,480 --> 01:12:28,840 Ces gosses sont parus ! 1498 01:12:28,840 --> 01:12:31,540 Rien Ă  voir avec tout l'alcool et les drogues que j'aurais servi ! 1499 01:12:31,540 --> 01:12:33,760 Je dis que c'est la faute de ces chevilles de roi Ă  la courrople ! 1500 01:12:33,760 --> 01:12:34,660 T'auras besoin de ça ! 1501 01:12:34,660 --> 01:12:34,980 Oh ! 1502 01:12:34,980 --> 01:12:37,040 Tu l'as, en grand calibre et en noir ! 1503 01:12:37,040 --> 01:12:38,440 La boulette. 1504 01:12:39,720 --> 01:12:40,000 Tiens. 1505 01:12:40,300 --> 01:12:40,800 Oh ! 1506 01:12:40,800 --> 01:12:42,660 Ma parole est gĂ©nĂ©monique ! 1507 01:12:42,660 --> 01:12:43,000 J'aurai besoin de ça ! 1508 01:12:43,000 --> 01:12:45,220 TrĂšs bien dit, ValĂ©rina, mais personne n'a vu cette taupe. 1509 01:12:45,960 --> 01:12:46,800 On va se le faire. 1510 01:12:50,920 --> 01:12:52,280 Aidez-moi ! 1511 01:12:52,280 --> 01:12:53,700 Il m'a poignardĂ©e ! 1512 01:12:53,700 --> 01:12:56,480 Je jure que je fais pas le semblant pour me tendre un piĂšge, aidez-moi ! 1513 01:12:56,480 --> 01:12:58,380 T'en penses quoi, toi ? 1514 01:12:58,380 --> 01:13:00,540 Si tu veux mon avis, Drake s'est fait fumer par Kendrick. 1515 01:13:00,800 --> 01:13:01,500 Je clique Drake. 1516 01:13:01,660 --> 01:13:03,820 Mais c'Ă©tait quoi son dĂ©lire, lĂ , d'voir juge ? 1517 01:13:03,820 --> 01:13:05,020 Une vraie flairnicheuse ! 1518 01:13:05,020 --> 01:13:07,320 Je te parle pas de Drake, mais de cette poufiasse ! 1519 01:13:07,320 --> 01:13:08,080 Oh, ça ! 1520 01:13:08,080 --> 01:13:09,280 C'est un foutu piĂšge Ă  deux balles. 1521 01:13:09,460 --> 01:13:10,860 La pauvre sait pas qu'on a dĂ©jĂ  bifĂ©. 1522 01:13:13,380 --> 01:13:14,260 Freda ! 1523 01:13:15,940 --> 01:13:18,660 C'est trop mal ! 1524 01:13:18,660 --> 01:13:20,540 Tu crois que je vais m'en sortir ? 1525 01:13:20,540 --> 01:13:21,180 Je crois pas. 1526 01:13:21,320 --> 01:13:22,880 Oh, non, Sylvie ! 1527 01:13:22,880 --> 01:13:24,400 Oh, Seigneur ! 1528 01:13:24,400 --> 01:13:27,280 HĂ©, pĂ©tasse, je suis pas encore canĂ©e ! 1529 01:13:27,280 --> 01:13:28,240 Ah, j'avais cru. 1530 01:13:28,360 --> 01:13:28,900 Je suis dĂ©solĂ©e. 1531 01:13:29,060 --> 01:13:32,300 Tu vas retourner lĂ -dedans et terminer le travail. 1532 01:13:32,980 --> 01:13:34,100 Fais-le pour moi, Sylvie. 1533 01:13:34,180 --> 01:13:35,900 Je ferai n'importe quoi pour toi, Freda. 1534 01:13:41,720 --> 01:13:42,840 Oh, yes ! 1535 01:13:42,840 --> 01:13:43,840 Elle n'a rien vu venir. 1536 01:13:44,200 --> 01:13:46,780 Oh, le vieux coup du ketchup, ça rate jamais ! 1537 01:13:46,780 --> 01:13:47,680 Cette meuf est tarĂ©e. 1538 01:13:47,780 --> 01:13:50,860 Si elle croit que je vais aller me faire Ă©triper avec elle dans cette baraque... 1539 01:13:54,160 --> 01:13:55,820 Avis Ă  tous les tueurs ! 1540 01:13:55,820 --> 01:13:59,860 Vous avez prĂ©cisĂ©ment cinq secondes pour montrer vos fesses ! 1541 01:14:12,430 --> 01:14:13,370 J'ai rĂ©ussi ? 1542 01:14:13,370 --> 01:14:14,870 PĂ©tasse ! 1543 01:14:14,870 --> 01:14:17,370 T'as tuĂ© mon banque prĂ©fĂ©rĂ©e ! 1544 01:14:17,370 --> 01:14:19,290 T'es trop folle de ta carte ! 1545 01:14:19,290 --> 01:14:21,550 Pardon ! 1546 01:14:29,730 --> 01:14:31,090 Bonjour, Cindy. 1547 01:14:32,590 --> 01:14:33,550 AllĂŽ ? 1548 01:14:33,550 --> 01:14:37,590 On dirait que t'as oubliĂ© la rĂšgle numĂ©ro un pour survivre dans un film d'horreur. 1549 01:14:37,890 --> 01:14:39,670 Ne jamais rĂ©pondre au tĂ©lĂ©phone. 1550 01:14:41,130 --> 01:14:41,810 Ah, ouais ? 1551 01:14:41,810 --> 01:14:44,870 Je pensais que c'Ă©tait ne jamais faire confiance Ă  son crush. 1552 01:14:46,170 --> 01:14:46,890 Vraiment ? 1553 01:14:46,890 --> 01:14:48,710 Eh bien, j'ai changĂ© les rĂšgles, connasse. 1554 01:14:48,910 --> 01:14:49,970 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 1555 01:14:50,390 --> 01:14:51,550 Eh ben, j'ai une nouvelle rĂšgle. 1556 01:14:52,530 --> 01:14:54,210 Va te faire foutre, du coup ! 1557 01:14:54,210 --> 01:14:55,190 Non, attends ! 1558 01:14:56,910 --> 01:14:59,310 C'est quoi ton problĂšme avec les portes de placard ? 1559 01:14:59,310 --> 01:15:00,650 Je t'avais dit de sortir de lĂ . 1560 01:15:00,950 --> 01:15:03,090 Ouais, ben, j'avais pas envie de me faire descendre ! 1561 01:15:03,090 --> 01:15:04,110 C'est pas de chance, alors. 1562 01:15:05,370 --> 01:15:07,250 Mauvaise gueule, connasse ! 1563 01:15:07,730 --> 01:15:08,430 Oh, non ! 1564 01:15:08,430 --> 01:15:09,690 C'est Ghostface ! 1565 01:15:09,690 --> 01:15:10,630 J'ai attrapĂ© ton surjouet. 1566 01:15:11,810 --> 01:15:16,350 Tu prends pas de Jean-Louis, tu veux venger ton chien ! 1567 01:15:19,810 --> 01:15:21,990 Le chien, c'est juste une mĂ©taphore. 1568 01:15:22,350 --> 01:15:23,850 Ça symbolise la perte de ça. 1569 01:15:24,110 --> 01:15:29,410 Tu sais oĂč tu peux mettre ta mĂ©taphore ? 1570 01:15:36,720 --> 01:15:38,140 Que la fĂȘte commence. 1571 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Oh, putain ! 1572 01:15:44,060 --> 01:15:45,180 Oh, putain ! 1573 01:15:58,900 --> 01:16:01,160 Elle est sĂ»re grave, ma doubleur. 1574 01:16:12,000 --> 01:16:15,880 Oh, putain ! 1575 01:16:15,880 --> 01:16:19,100 Oh, putain 1576 01:16:19,100 --> 01:16:32,960 ! 1577 01:16:46,870 --> 01:16:47,750 Oh ! 1578 01:16:53,670 --> 01:16:55,670 Dites-le, Sarah, qu'on en finisse. 1579 01:16:55,810 --> 01:16:57,690 Mais dites pas ce que je dois faire ! 1580 01:16:57,690 --> 01:17:03,249 Sarah, c'est peut-ĂȘtre pas le meilleur moment pour rĂ©gler nos problĂšmes, mais je voulais que tu saches que... 1581 01:17:03,249 --> 01:17:05,890 je suis dĂ©solĂ©e d'avoir Ă©tĂ© une mĂšre aussi pourrie. 1582 01:17:06,570 --> 01:17:08,550 Je connais mĂȘme pas ta sƓur, Mercredi. 1583 01:17:08,830 --> 01:17:09,390 C'est Mardi. 1584 01:17:09,910 --> 01:17:12,729 Je prĂ©fĂšre clarifier ça pour des questions juridiques. 1585 01:17:12,969 --> 01:17:14,469 N'empĂȘche que je t'ai prĂ©parĂ© pour ça. 1586 01:17:15,030 --> 01:17:16,489 Alors, vas-y, ma puce. 1587 01:17:16,989 --> 01:17:17,870 Tue cet enfoirĂ©. 1588 01:17:18,550 --> 01:17:19,350 Sarah ! 1589 01:17:19,350 --> 01:17:20,009 Jack ! 1590 01:17:20,009 --> 01:17:20,670 Sarah ! 1591 01:17:20,670 --> 01:17:21,470 Jack ! 1592 01:17:21,470 --> 01:17:22,010 Sarah ! 1593 01:17:22,010 --> 01:17:22,910 Oh, Jack ! 1594 01:17:22,910 --> 01:17:23,550 Sarah ! 1595 01:17:23,550 --> 01:17:24,130 Jack ! 1596 01:17:24,130 --> 01:17:24,630 Sarah ! 1597 01:17:24,630 --> 01:17:25,190 Sarah ! 1598 01:17:25,190 --> 01:17:25,690 Sarah ! 1599 01:17:25,690 --> 01:17:26,010 Jack ! 1600 01:17:26,010 --> 01:17:29,430 Dieu merci, Tarina, parce que j'avais trop envie de te tuer ! 1601 01:17:29,430 --> 01:17:30,910 Oh, prends ça, bĂ©bĂ©. 1602 01:17:32,830 --> 01:17:34,730 Je t'avais dit que c'Ă©tait moi qui voulait. 1603 01:17:35,110 --> 01:17:36,530 Je suis l'gourde, Sarah. 1604 01:17:38,250 --> 01:17:39,470 Je n'avais rien Ă  voir avec toi. 1605 01:17:39,890 --> 01:17:41,570 Ça a toujours Ă©tĂ© elle, l'hĂ©roĂŻne. 1606 01:17:42,590 --> 01:17:43,990 Oh, dĂ©solĂ©e, ma chĂ©rie. 1607 01:17:44,090 --> 01:17:45,610 C'est pas facile pour moi d'avoir toujours raison. 1608 01:17:46,150 --> 01:17:47,310 T'aurais dĂ» Ă©couter Duffy. 1609 01:17:48,290 --> 01:17:50,230 Jamais faire confiance Ă  son preuve. 1610 01:17:50,990 --> 01:17:52,910 Évidemment, c'Ă©tait trop Ă©vident que c'Ă©tait lui. 1611 01:17:53,090 --> 01:17:55,630 Du coup, tu te dis que ça peut pas ĂȘtre aussi Ă©vident. 1612 01:17:55,790 --> 01:17:56,190 On pense pareil. 1613 01:17:56,710 --> 01:17:58,930 Blablabla, bah ouais, c'est le principe de l'effet de surprise. 1614 01:17:59,490 --> 01:18:00,570 Maintenant, dans la cuisine, allez. 1615 01:18:01,310 --> 01:18:02,110 Avance, putasse. 1616 01:18:02,390 --> 01:18:03,510 Ok, Ă©coutez-moi bien. 1617 01:18:04,550 --> 01:18:05,350 Soyons honnĂȘtes. 1618 01:18:05,670 --> 01:18:09,370 Y a pas eu un seul Scary Movie qui a tenu la route depuis le premier. 1619 01:18:09,370 --> 01:18:10,810 On va sauver la franchise. 1620 01:18:11,670 --> 01:18:12,710 Va chercher notre guest star. 1621 01:18:14,860 --> 01:18:15,240 Quoi ? 1622 01:18:15,240 --> 01:18:17,700 Hollywood est en mort, Sarah Ebrand. 1623 01:18:18,000 --> 01:18:21,120 Sinon, pourquoi ils ont rĂ©pondu Ă  Scary Movie 6 ? 1624 01:18:21,120 --> 01:18:23,000 Sauf que les nouveaux persos tout seuls, ça suffit pas. 1625 01:18:23,380 --> 01:18:24,980 On a besoin du casting original. 1626 01:18:25,640 --> 01:18:31,500 Oh, et puis d'ailleurs, que serait Cindy sans soumettre Ă  l'incomplice black Ă  grande gueule, Brenda ? 1627 01:18:31,500 --> 01:18:34,640 T'es pas obligĂ©e d'insister comme ça sur le mot black ? 1628 01:18:34,640 --> 01:18:35,700 Brenda ? 1629 01:18:35,700 --> 01:18:37,880 Tu t'Ă©tais pas fait tirer dessus ? 1630 01:18:37,880 --> 01:18:39,060 Ah ouais ? 1631 01:18:39,640 --> 01:18:41,380 Oh, mais c'est vrai ! 1632 01:18:41,380 --> 01:18:43,640 Regarde ça, le Seigneur m'a guĂ©ri ! 1633 01:18:44,540 --> 01:18:45,980 Ça suffit, vos conneries. 1634 01:18:46,080 --> 01:18:47,520 ArrĂȘtez de danser, putain ! 1635 01:18:50,700 --> 01:18:51,540 Maman ! 1636 01:18:51,540 --> 01:18:52,960 Non ! 1637 01:18:52,960 --> 01:18:55,540 Tu m'as appelĂ©e maman ? 1638 01:18:55,540 --> 01:18:57,360 Oh, c'est que tu tirais peur. 1639 01:18:57,880 --> 01:18:59,980 T'embelle pas, j'irai pas jusque-lĂ , mais bon. 1640 01:19:00,340 --> 01:19:02,180 ArrĂȘte si tu veux que le mari te va chercher mardi. 1641 01:19:02,820 --> 01:19:03,660 Ok, mesdames. 1642 01:19:03,880 --> 01:19:06,020 Il est temps d'orchestrer un petit banso. 1643 01:19:06,560 --> 01:19:07,680 Allez, on se dĂ©pĂȘche. 1644 01:19:07,680 --> 01:19:08,820 MagnĂ©fique ! 1645 01:19:10,240 --> 01:19:11,360 Vous ĂȘtes qui ? 1646 01:19:11,360 --> 01:19:12,320 Vous saites quoi, c'est-Ă -dire ? 1647 01:19:12,320 --> 01:19:15,500 On est les enfoirĂ©s qui viennent reprendre le contrĂŽle de cette franchise. 1648 01:19:16,080 --> 01:19:16,380 Hein ? 1649 01:19:16,380 --> 01:19:17,920 Oh, putain ! 1650 01:19:17,920 --> 01:19:21,680 Ça faisait pas partie du plan ! 1651 01:19:22,780 --> 01:19:24,120 Il a fait mon plan de mort ! 1652 01:19:24,120 --> 01:19:25,400 S'il vous plaĂźt, jetez-moi dans le plan. 1653 01:19:25,440 --> 01:19:26,860 Merde ! 1654 01:19:26,860 --> 01:19:27,680 Gros ! 1655 01:19:29,260 --> 01:19:31,240 C'est marrant, rĂ©ellement ! 1656 01:19:31,740 --> 01:19:34,060 Tu l'as fumĂ© direct ! 1657 01:19:35,380 --> 01:19:36,680 Anthony Anderson ? 1658 01:19:37,060 --> 01:19:37,420 Ouais. 1659 01:19:38,140 --> 01:19:40,100 En gĂ©nĂ©ral, personne ne me connaĂźt, sauf mon pote Kevin. 1660 01:19:48,690 --> 01:19:49,410 Jackie ? 1661 01:19:49,410 --> 01:19:50,150 Oh, nul ! 1662 01:19:50,150 --> 01:19:53,930 Quatre fois champion NBA, quatre fois la tĂȘte de Kevin Hart, l'acteur qui n'a pas voulu revenir. 1663 01:19:54,070 --> 01:19:57,030 Kevin Hart a dit non, mais il dit toujours oui pour les films de qualitĂ©. 1664 01:19:57,510 --> 01:19:58,110 Ouais, justement. 1665 01:19:58,410 --> 01:20:00,750 Quand il y en a plus, il y en a encore... 1666 01:20:05,310 --> 01:20:05,990 Biatch ! 1667 01:20:06,670 --> 01:20:07,410 Ça a Ă©tĂ© ? 1668 01:20:07,410 --> 01:20:08,790 Oui, quatre tueurs. 1669 01:20:10,210 --> 01:20:10,570 Quatre. 1670 01:20:11,170 --> 01:20:11,530 Euh... 1671 01:20:11,530 --> 01:20:12,030 Noirs. 1672 01:20:12,430 --> 01:20:13,630 Comme dans les gangbangs. 1673 01:20:14,070 --> 01:20:16,750 Avec les masques que vous avez vus, on est trop des beaux gosses. 1674 01:20:17,650 --> 01:20:19,270 Mais pourquoi vous avez fait ça ? 1675 01:20:19,270 --> 01:20:20,170 La vraie question. 1676 01:20:20,970 --> 01:20:23,450 C'est pourquoi vous avez fait une suite sans nous, hein ? 1677 01:20:23,450 --> 01:20:23,770 Ouais. 1678 01:20:24,070 --> 01:20:28,910 Quand le studio a dĂ©cidĂ© de remplacer les frangins, j'Ă©tais prĂ©sent, c'est vĂ©ridique. 1679 01:20:29,350 --> 01:20:29,970 Ils ont parlĂ© de moi. 1680 01:20:30,670 --> 01:20:31,530 Qui s'y raconte ? 1681 01:20:31,530 --> 01:20:34,350 T'as fait une scĂšne dans le cadre, pourquoi tu pleures ? 1682 01:20:34,350 --> 01:20:36,870 Ouais, peut-ĂȘtre bien, mais moi j'ai pas eu le temps de tuer Grandmont. 1683 01:20:36,970 --> 01:20:37,950 Bah si, t'as ta carriĂšre. 1684 01:20:38,130 --> 01:20:38,510 C'est clair. 1685 01:20:38,510 --> 01:20:41,330 Mais vous voyez pas ce qu'ils essayent de faire ? 1686 01:20:41,330 --> 01:20:43,250 Ils nous empĂȘchent de faire notre com' black. 1687 01:20:43,470 --> 01:20:46,290 Ils essayent de blacklister tous les blacks qui devraient ĂȘtre sur la liste. 1688 01:20:46,470 --> 01:20:47,330 C'est vrai ? 1689 01:20:47,330 --> 01:20:48,070 Oh, check. 1690 01:20:48,530 --> 01:20:50,270 HĂ©, je suis fier de toi, mon frĂšre. 1691 01:20:50,510 --> 01:20:54,270 T'as eu une carriĂšre incroyable de commentateur sportif aprĂšs ta carriĂšre de basketeur. 1692 01:20:54,650 --> 01:20:56,650 Et j'adore tout ce que tu fais. 1693 01:20:56,930 --> 01:20:58,610 Ah ouais, surtout t'Ă©couter parler. 1694 01:20:58,870 --> 01:21:00,270 MĂȘme si je comprends pas tout ce que tu dis. 1695 01:21:00,490 --> 01:21:01,650 Bah, t'as vu ton phrasĂ© ? 1696 01:21:06,310 --> 01:21:07,730 T'arrĂȘtes, hein ? 1697 01:21:07,730 --> 01:21:10,990 Le plus important dans tout ça, mon gars, c'est que t'es un gĂ©nie du basket. 1698 01:21:12,530 --> 01:21:14,370 Par contre, t'es pas un gĂ©nie du cinĂ©ma. 1699 01:21:14,790 --> 01:21:15,390 Tiens, calme-toi. 1700 01:21:15,610 --> 01:21:15,970 Mange-toi. 1701 01:21:16,950 --> 01:21:17,970 Tu voulais faire ça ? 1702 01:21:17,970 --> 01:21:18,550 On va contrĂŽler. 1703 01:21:18,610 --> 01:21:19,450 Il Ă©tait trop rĂȘvĂ©. 1704 01:21:19,690 --> 01:21:19,970 Je suis d'accord. 1705 01:21:20,010 --> 01:21:21,170 Je t'attaque, je te prends garde pas. 1706 01:21:21,430 --> 01:21:22,770 C'est une sĂ©ance d'acupuncture. 1707 01:21:23,150 --> 01:21:24,370 MĂȘme pour rire, tu me suis mal. 1708 01:21:24,530 --> 01:21:25,750 Sois plus calme, tu peux me couvrir. 1709 01:21:25,890 --> 01:21:26,590 Oh, check. 1710 01:21:26,770 --> 01:21:27,410 Mais non ! 1711 01:21:27,410 --> 01:21:27,670 Ta. 1712 01:21:28,710 --> 01:21:29,070 Cointure. 1713 01:21:29,310 --> 01:21:29,510 De. 1714 01:21:29,790 --> 01:21:30,150 Pieds. 1715 01:21:30,210 --> 01:21:31,190 Ça, c'est quoi ? 1716 01:21:31,190 --> 01:21:31,550 Ta. 1717 01:21:32,230 --> 01:21:32,590 Cointure. 1718 01:21:32,790 --> 01:21:32,930 De. 1719 01:21:33,230 --> 01:21:33,590 Bites. 1720 01:21:34,030 --> 01:21:34,950 Tu me fais peur. 1721 01:21:35,230 --> 01:21:35,650 C'est une vraie question. 1722 01:21:35,870 --> 01:21:36,890 C'est quoi, cette question ? 1723 01:21:36,890 --> 01:21:37,950 Tout le monde se pose la question. 1724 01:21:38,290 --> 01:21:39,730 Tu te poses cette question ? 1725 01:21:39,730 --> 01:21:40,330 Bah, lui, oui. 1726 01:21:40,970 --> 01:21:42,370 Bon, les gars, faut se concentrer. 1727 01:21:42,470 --> 01:21:43,370 On est venus tuer des gens. 1728 01:21:43,450 --> 01:21:44,490 OK, OK, on est lĂ , on est lĂ . 1729 01:21:45,630 --> 01:21:47,250 T'inquiĂšte, Ranginco, lance tes temps. 1730 01:21:47,330 --> 01:21:48,230 T'as rien Ă  craindre du tout. 1731 01:21:48,330 --> 01:21:48,910 T'es de la famille. 1732 01:21:49,170 --> 01:21:50,810 Manteau, t'as tout notre respect. 1733 01:21:51,010 --> 01:21:51,630 Ouais, mais... 1734 01:21:51,630 --> 01:21:54,330 Bref, Blackuce, ta sĂ©rie, elle a Ă©tĂ© nommĂ©e huit fois au Emmy. 1735 01:21:54,430 --> 01:21:55,470 Ma gueule ! 1736 01:21:55,470 --> 01:21:55,950 Euh... 1737 01:21:55,950 --> 01:21:58,330 Oui, bah, pour ĂȘtre exact, la sĂ©rie a Ă©tĂ© nommĂ©e cinq fois seulement. 1738 01:21:58,510 --> 01:22:00,470 C'est moi qui ai Ă©tĂ© nommĂ© huit fois. 1739 01:22:03,590 --> 01:22:04,850 C'est quelque chose. 1740 01:22:05,370 --> 01:22:05,650 C'est quelque chose. 1741 01:22:05,850 --> 01:22:06,930 Hein, des nominations ? 1742 01:22:06,930 --> 01:22:08,770 Ouais, ouais, ouais. 1743 01:22:10,250 --> 01:22:11,650 Mais aucune victoire. 1744 01:22:12,030 --> 01:22:12,590 Quoi ? 1745 01:22:14,190 --> 01:22:15,650 Faut qu'on couille, mes chĂ©ris. 1746 01:22:15,790 --> 01:22:17,410 Ne parle pas espagnol, fils de pute. 1747 01:22:17,730 --> 01:22:20,590 Ça, c'est pour avoir fait Scary Movie 3 et 4 sans nous. 1748 01:22:20,670 --> 01:22:23,050 Ça, ça ne veut mĂȘme pas que la vie d'un ami reste Ă  toi, Julie. 1749 01:22:23,370 --> 01:22:27,790 C'est pour avoir copiĂ© un Ă©pisode de notre sĂ©rie, Good Time, dans la sĂ©rie Blackuce. 1750 01:22:27,910 --> 01:22:30,990 Pourquoi vous avez la rage comme ça, les gars ? 1751 01:22:30,990 --> 01:22:32,850 Personne n'a connu votre sĂ©rie. 1752 01:22:35,050 --> 01:22:36,090 Non, non. 1753 01:22:36,770 --> 01:22:37,770 Et toi ? 1754 01:22:37,770 --> 01:22:39,030 Et toi ? 1755 01:22:39,030 --> 01:22:41,670 Vous avez osĂ© tourner Scary Movie 3 et 4 dans notre dos. 1756 01:22:41,790 --> 01:22:43,810 DĂ©solĂ©e, mais il y avait trop de tĂȘtes sur la table. 1757 01:22:43,990 --> 01:22:48,410 J'ai pu me payer une nouvelle baratte, une nouvelle caisse, des perruques qui mĂ©ritent pas la tĂȘte. 1758 01:22:49,050 --> 01:22:50,910 Et toi, alors ? 1759 01:22:50,910 --> 01:22:55,990 Euh, bah, c'est pas tous les jours qu'on a l'occasion de tourner avec l'immense Charlie Sheen. 1760 01:22:57,870 --> 01:22:58,710 Ouais, ça c'est sĂ»r. 1761 01:22:58,790 --> 01:22:59,130 C'est vrai. 1762 01:22:59,230 --> 01:22:59,790 C'est une lĂ©gende. 1763 01:22:59,990 --> 01:23:00,910 La star du Qatar. 1764 01:23:01,310 --> 01:23:03,930 Le gars a envoyĂ© 47 000 meufs dans son pieu. 1765 01:23:04,290 --> 01:23:06,550 Et genre, mille de ces bonnes femmes, c'Ă©taient des bonhommes. 1766 01:23:06,770 --> 01:23:07,530 Oh, le flĂ©nard. 1767 01:23:08,890 --> 01:23:10,050 C'est quoi la suite ? 1768 01:23:10,050 --> 01:23:12,010 Vous avez nous tuĂ©, c'est ça ? 1769 01:23:13,110 --> 01:23:13,550 Non. 1770 01:23:14,850 --> 01:23:17,790 SĂ©rieux, vous imaginez Halloween sans Jamie Lee Curtis ? 1771 01:23:17,790 --> 01:23:19,770 Ou Scream sans Neve Campbell ? 1772 01:23:19,770 --> 01:23:20,950 Ah, ça s'appelle Scream 6. 1773 01:23:21,530 --> 01:23:24,050 Vous avez fait pour hanter votre petit numĂ©ro. 1774 01:23:24,250 --> 01:23:28,350 Cindy, tu sais combien on est dans le clan Wayans ? 1775 01:23:28,350 --> 01:23:29,470 On est des millions. 1776 01:23:29,890 --> 01:23:30,250 Des millions. 1777 01:23:30,250 --> 01:23:33,490 Je suis trop contente que notre vieille bande soit Ă  nouveau rĂ©unie. 1778 01:23:33,590 --> 01:23:33,870 Ouais. 1779 01:23:34,150 --> 01:23:37,770 Allez, mettez tous vos mains Ă  trois, ne gommez qu'Ă  quatre. 1780 01:23:37,950 --> 01:23:39,190 Miss, oublie ça. 1781 01:23:39,470 --> 01:23:40,390 Franchement, c'est trop naze. 1782 01:23:40,430 --> 01:23:40,910 C'est nul. 1783 01:23:41,850 --> 01:23:45,230 Sinon, sinon, les jeunettes et les ancĂȘtres. 1784 01:23:45,330 --> 01:23:48,190 Ou bien les daronnes et les pezos. 1785 01:23:48,750 --> 01:23:50,910 Ou alors les dĂ©laissĂ©es et les dĂ©pĂȘchĂ©es. 1786 01:23:50,990 --> 01:23:53,510 Ouais, ou encore les sexies et les fĂ©minines. 1787 01:23:59,110 --> 01:24:01,490 Je vous avais venu pour relancer la franchise. 1788 01:24:01,670 --> 01:24:04,930 Bah oui, regardez vos tĂȘtes, on dirait des retraitĂ©s mauvais-fiers. 1789 01:24:09,150 --> 01:24:12,910 J'ai traĂźnĂ© cette meuf depuis que mes tronches me suivent pĂ©tĂ© le dos. 1790 01:24:14,030 --> 01:24:17,310 Les gars, les gars, ils sont dĂ©jĂ  morts ? 1791 01:24:17,310 --> 01:24:19,230 Non, ils reviennent toujours, comme les morpions. 1792 01:24:19,930 --> 01:24:20,930 Pas cette fois. 1793 01:24:21,850 --> 01:24:22,330 Exactement. 1794 01:24:22,630 --> 01:24:23,230 Allez, on y va. 1795 01:24:23,430 --> 01:24:23,530 On y va. 1796 01:24:23,530 --> 01:24:24,550 C'est parti, y a des ennemis. 1797 01:24:25,270 --> 01:24:26,810 C'est tout ce qu'on occupe. 1798 01:24:27,110 --> 01:24:29,130 La nouvelle gĂ©nĂ©ration, mon cul. 1799 01:24:33,590 --> 01:24:37,290 Ça va, on fait quoi ? 1800 01:24:37,290 --> 01:24:38,370 Il tient tout sous terre. 1801 01:24:47,410 --> 01:24:48,990 C'est tout ce qu'on vient de faire. 1802 01:24:49,950 --> 01:24:53,850 Attendez, attendez, Ă©coutez, on devrait se sentir coupables quand mĂȘme pour ces jeunes partis en fumĂ©e. 1803 01:24:54,010 --> 01:24:55,550 Y en a fou, ces jeunes. 1804 01:24:55,790 --> 01:24:57,370 C'est notre franchise. 1805 01:24:57,850 --> 01:25:01,690 On peut faire une de ces sorties qui tue avec des flammes qui pĂštent dans le dos. 1806 01:25:02,010 --> 01:25:03,330 Mais j'avoue, c'est chaud d'ouf. 1807 01:25:03,830 --> 01:25:04,550 C'est pas un souci. 1808 01:25:05,090 --> 01:25:05,990 J'aime cette sensation. 1809 01:25:07,130 --> 01:25:08,390 C'est vrai, hein ? 1810 01:25:08,390 --> 01:25:09,630 Ça me donne envie de jouer au pompier. 1811 01:25:09,930 --> 01:25:11,610 T'aimes le gros camion, c'est ça ? 1812 01:25:11,610 --> 01:25:12,990 J'aime encore plus la grosse lance. 1813 01:25:13,390 --> 01:25:15,870 Vous sentez pas comme un courant d'air ? 1814 01:27:29,460 --> 01:27:31,200 dans vos salles de cinĂ©ma. 1815 01:27:31,400 --> 01:27:34,280 Viens Ă  moi, comte Blacklock. 1816 01:27:35,080 --> 01:27:40,480 Par le studio qui a osĂ© refaire tous les films de Blanc Ă  la sauce romois. 1817 01:27:42,600 --> 01:27:46,400 Je ne suis qu'un appĂ©tit, rien de plus. 1818 01:27:46,540 --> 01:27:50,100 C'est pas ce que tu disais hier soir, quand tu me sucais les seins. 1819 01:27:50,340 --> 01:27:51,460 J'ai... 1820 01:27:52,240 --> 01:27:53,640 les franchises vont nous griller. 1821 01:27:54,020 --> 01:27:57,260 Trop tard, sale petit suceur de blanche. 1822 01:27:57,360 --> 01:28:00,360 Je connais pas cette pĂ©tasse, c'est un coup de mon pĂ©, elle a essayĂ© de m'en tuer. 1823 01:28:00,540 --> 01:28:01,760 Rien Ă  tirer de ce nĂ©gro. 1824 01:28:02,540 --> 01:28:04,500 Venez dĂ©couvrir le vampire. 1825 01:28:06,460 --> 01:28:07,420 Noir sphĂ©ratu. 1826 01:28:08,980 --> 01:28:11,000 Dans les salles, pour Konza. 1827 01:29:25,550 --> 01:29:32,950 Coucou, coucou, joyeux anniversaire, agence spĂ©ciale Belger ! 1828 01:29:32,950 --> 01:29:35,810 Y'a un truc qui clashe ! 1829 01:29:35,810 --> 01:29:37,030 Y'a aucun d'autre, c'est Ghostface. 1830 01:29:38,070 --> 01:29:38,530 Asseyez-vous. 1831 01:29:40,230 --> 01:29:40,890 J'suis d'accord. 1832 01:29:41,850 --> 01:29:44,010 Cette main devrait passer le reste de ses jours en prison. 1833 01:29:44,650 --> 01:29:49,850 Cette petite main-lĂ , sans pouvoir choquer personne, elle doit sĂ»rement faire de super branlettes. 1834 01:29:50,110 --> 01:29:51,870 Un truc de malade, j'vous le garantis. 1835 01:29:52,150 --> 01:29:54,730 Serrage optimal, ton matos paraĂźt deux fois plus balĂšze. 1836 01:29:55,270 --> 01:29:55,630 Ouais. 1837 01:29:56,070 --> 01:29:58,330 C'est pas que je veuille une branlette de sa part, soyons clairs. 1838 01:29:58,410 --> 01:29:59,850 Je veux pas du tout qu'il me masturbe. 1839 01:30:00,270 --> 01:30:00,750 Moi non plus. 1840 01:30:00,830 --> 01:30:03,730 Mais n'empĂȘche, si on y rĂ©flĂ©chit, c'est comme un fusil Ă  pompe. 1841 01:30:04,550 --> 01:30:05,310 Affaire classĂ©e. 1842 01:30:06,830 --> 01:30:08,850 Mais bon, on va le garder au frais, ok ? 1843 01:30:08,850 --> 01:30:09,230 D'accord. 1844 01:30:09,390 --> 01:30:10,730 Peut-ĂȘtre un jour, deux semaines. 1845 01:30:11,070 --> 01:30:12,850 Je sais pas combien de temps dure ce film. 1846 01:30:12,930 --> 01:30:15,030 C'est du Christopher Nolan avec des pets. 1847 01:30:15,090 --> 01:30:17,430 Alors je veux une entrĂ©e en force, par la porte de derriĂšre. 1848 01:30:17,790 --> 01:30:19,470 Il faut qu'ils sentent votre gros calibre. 1849 01:30:19,650 --> 01:30:20,790 On entre et on la sort. 1850 01:30:30,820 --> 01:30:32,380 La voilĂ  ! 1851 01:30:32,380 --> 01:30:34,320 La vedette du jour. 1852 01:30:37,080 --> 01:30:39,320 Je t'ai apportĂ© un gĂąteau. 1853 01:30:40,580 --> 01:30:41,440 Fais un vƓu. 1854 01:30:43,340 --> 01:30:46,100 Mes microbes sont fins. 1855 01:30:48,200 --> 01:30:50,340 Avec un lĂ©ger goĂ»t de toit. 1856 01:30:51,640 --> 01:30:55,520 Agent Berger, j'essaie juste de vous tendre la main forte. 1857 01:30:55,640 --> 01:30:56,140 Non ! 1858 01:30:56,140 --> 01:30:57,700 Mais c'est un mĂšme ! 1859 01:30:57,700 --> 01:31:00,960 Monsieur Shorthand, est-ce que c'est vous ? 1860 01:31:00,960 --> 01:31:02,039 Ghostface ? 1861 01:31:02,039 --> 01:31:03,400 Ok ! 1862 01:31:04,820 --> 01:31:06,160 Ça pique ! 1863 01:31:06,160 --> 01:31:07,340 C'est comme un... 1864 01:31:07,340 --> 01:31:09,060 Ça fait mal ! 1865 01:31:09,560 --> 01:31:11,220 Je peux vous parler deux secondes ? 1866 01:31:11,220 --> 01:31:12,140 Oui, bien sĂ»r. 1867 01:31:14,620 --> 01:31:16,780 Faudrait mettre un airbag, et c'est tout. 1868 01:31:17,500 --> 01:31:18,960 Ça casse le tout ! 1869 01:31:18,960 --> 01:31:21,400 Je pensais pas que j'allais prendre aussi cher. 1870 01:31:21,820 --> 01:31:22,980 On a chopĂ© le mauvais gars. 1871 01:31:23,520 --> 01:31:24,320 Oui, je vous l'avais dit. 1872 01:31:25,200 --> 01:31:26,000 Ah bon ? 1873 01:31:26,000 --> 01:31:26,820 Oui, je l'ai dit. 1874 01:31:27,360 --> 01:31:29,160 C'est vrai ! 1875 01:31:29,160 --> 01:31:30,120 Mais... 1876 01:31:30,120 --> 01:31:31,760 Oh la vache ! 1877 01:31:31,760 --> 01:31:33,200 C'est exactement l'effet que ça me fait. 1878 01:31:33,360 --> 01:31:34,340 Faut que je vous dise un truc. 1879 01:31:34,960 --> 01:31:37,140 On fait quoi, maintenant ? 1880 01:31:37,140 --> 01:31:38,300 On recule tout doucement. 1881 01:31:38,820 --> 01:31:40,920 Comme mon voisin quand je l'ai chopĂ© dans ma femme. 1882 01:31:40,940 --> 01:31:42,500 Vous allez oĂč comme ça ? 1883 01:31:42,500 --> 01:31:43,760 Ils sont toujours ensemble. 1884 01:31:44,500 --> 01:31:45,440 À mon grand regret. 1885 01:31:46,260 --> 01:31:47,260 Oh, c'est sympa. 1886 01:31:48,040 --> 01:31:49,040 On est en trouble, maintenant. 137986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.