Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,399 --> 00:00:02,520
[SPEAKER_01]: Laure ha conseguita stoppe.
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,100
[SPEAKER_01]: Arrivo
aeroporto Roma ore nove.
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,240
[SPEAKER_01]: Stoppe.
4
00:00:06,460 --> 00:00:07,460
[SPEAKER_01]: Pierino.
5
00:00:08,490 --> 00:00:09,680
[SPEAKER_01]: Arriva Pierino!
6
00:03:13,200 --> 00:03:16,580
[SPEAKER_01]: Scusi, ma mi stavo a gagare
sotto, so ho 5 anni che mangio banane.
7
00:03:27,180 --> 00:03:27,540
[SPEAKER_01]: Fermo!
8
00:03:27,560 --> 00:03:27,900
[SPEAKER_01]: Fermo la!
9
00:03:28,120 --> 00:03:29,200
[SPEAKER_01]: Fermo, sparo!
10
00:03:29,260 --> 00:03:30,340
[SPEAKER_01]: Oddio, chi e?
11
00:03:34,280 --> 00:03:35,696
[SPEAKER_01]: Ma te chi m'avete preso?
12
00:03:35,720 --> 00:03:37,376
[SPEAKER_01]: De un
po', perche sei vestito cosi?
13
00:03:37,400 --> 00:03:39,736
[SPEAKER_01]: Ho appena partecipato
alla caduta dell'impero romano.
14
00:03:39,760 --> 00:03:40,976
[SPEAKER_01]: Allora sei un terrorista.
15
00:03:41,000 --> 00:03:43,096
[SPEAKER_01]: Oh, ma che stai
a dirmi che ho fatto casca io?
16
00:03:43,120 --> 00:03:43,540
[SPEAKER_01]: E chi e stato?
17
00:03:43,560 --> 00:03:44,060
[SPEAKER_01]: E regista.
18
00:03:44,340 --> 00:03:46,456
[SPEAKER_01]: Io sono a comparsa,
sto a girar un film a Cinecittà.
19
00:03:46,480 --> 00:03:47,536
[SPEAKER_01]: E qui che ce fai?
20
00:03:47,560 --> 00:03:49,276
[SPEAKER_01]: Aspetto mi
nipote che veda di sa bene.
21
00:03:49,300 --> 00:03:50,916
[SPEAKER_01]: Non c'e avuto
neanche il tempo di cambiare.
22
00:03:50,940 --> 00:03:53,340
[SPEAKER_01]: Ah, va bene,
per questa volta vada, vada pure.
23
00:03:53,560 --> 00:03:54,600
[SPEAKER_01]: Grazie a tu.
24
00:03:57,240 --> 00:03:58,576
[SPEAKER_01]: Ma come mai che non esce?
25
00:03:58,600 --> 00:03:59,640
[SPEAKER_01]: E che ne so.
26
00:04:03,520 --> 00:04:05,156
[SPEAKER_01]: Ah, ce
l'hai fatta finalmente.
27
00:04:05,180 --> 00:04:06,780
[SPEAKER_01]: Ma non te potevi cambiare?
28
00:04:07,260 --> 00:04:08,316
[SPEAKER_01]: Ma Pierino, dove sta?
29
00:04:08,340 --> 00:04:10,736
[SPEAKER_01]: Ma non lo so, e
mezz'ora che stamo qua, non se vede.
30
00:04:10,760 --> 00:04:11,776
[SPEAKER_01]: E' arrivato.
31
00:04:11,800 --> 00:04:13,780
[SPEAKER_01]: Per essere
arrivato, e' arrivato, solo che non...
32
00:04:13,781 --> 00:04:15,960
[SPEAKER_01]: Senti un po', Mario,
a me me sa che ce l'hanno raggiunto.
33
00:04:15,980 --> 00:04:17,120
[SPEAKER_01]: Ma che raggiunto, raggiunto?
34
00:04:17,121 --> 00:04:18,856
[SPEAKER_01]: Io me lo
sento, ce l'hanno raggiunto.
35
00:04:18,880 --> 00:04:20,400
[SPEAKER_01]: Ma non dire sciocchezze.
36
00:04:20,745 --> 00:04:22,025
[SPEAKER_01]: Perche' ha rapato.
37
00:04:22,160 --> 00:04:23,100
[SPEAKER_01]: Ma che ha rapato?
38
00:04:23,160 --> 00:04:24,240
[SPEAKER_01]: Ma ha rapito.
39
00:04:25,520 --> 00:04:27,160
[SPEAKER_01]: Ah, non e' partito.
40
00:04:27,280 --> 00:04:29,436
[SPEAKER_01]: Allora che cazzo
stiamo a aspettare che arrivi?
41
00:04:29,460 --> 00:04:30,696
[SPEAKER_01]: Se manca e' partito.
42
00:04:30,720 --> 00:04:31,920
[SPEAKER_01]: Ma se non
e' partito, non puoi arrivare.
43
00:04:31,921 --> 00:04:33,420
[SPEAKER_01]: Ma stai
tranquilla, mamma, stai tranquilla.
44
00:04:33,421 --> 00:04:35,101
[SPEAKER_01]: In qualche posto deve stare.
45
00:04:35,180 --> 00:04:36,660
[SPEAKER_01]: Ce lo so io, non lo sa.
46
00:04:41,620 --> 00:04:42,660
[SPEAKER_01]: Pierino mio.
47
00:04:42,900 --> 00:04:44,060
[SPEAKER_01]: Eccolo, eccolo.
48
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
Papà.
49
00:04:48,410 --> 00:04:48,670
[SPEAKER_01]: Si, si.
50
00:04:48,850 --> 00:04:52,410
[SPEAKER_01]: Ce l'ho un po'.
51
00:04:56,650 --> 00:04:57,110
[SPEAKER_01]: Avanti.
52
00:04:57,230 --> 00:04:58,450
[SPEAKER_01]: Papà, cos'e' la laurea?
53
00:04:58,451 --> 00:04:59,611
[SPEAKER_01]: Pezze di carta.
54
00:04:59,650 --> 00:05:01,186
[SPEAKER_01]: Allora ci sei pulito il culo.
55
00:05:01,210 --> 00:05:02,410
[SPEAKER_01]: No, non sia mai.
56
00:05:03,110 --> 00:05:04,830
[SPEAKER_01]: Veramente, io ce l'avevo qua.
57
00:05:04,930 --> 00:05:05,970
[SPEAKER_01]: Proprio qua.
58
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
[SPEAKER_01]: Aspetti.
59
00:05:15,250 --> 00:05:16,610
[SPEAKER_01]: Figlio mio bello.
60
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
[SPEAKER_01]: Eccolo qua.
61
00:05:26,360 --> 00:05:27,560
[SPEAKER_01]: Eccoci arrivati.
62
00:05:27,740 --> 00:05:29,820
[SPEAKER_01]: Guarda, Alvaro, che sorpreso.
63
00:05:29,821 --> 00:05:31,421
[SPEAKER_01]: Ma che t'ha preparato, eh?
64
00:05:31,460 --> 00:05:32,920
[SPEAKER_01]: La casa nuova.
65
00:05:33,100 --> 00:05:33,740
[SPEAKER_01]: Va bene?
66
00:05:33,920 --> 00:05:35,500
[SPEAKER_01]: Guarda, tutta per te.
67
00:05:38,600 --> 00:05:42,680
[SPEAKER_01]: Vai a casa, lo
sono in possesso di del dominio.
68
00:05:43,140 --> 00:05:46,758
[SPEAKER_01]: Domus, e
adesso che c'hai in mano il tanto
69
00:05:46,770 --> 00:05:50,920
sospirato pezzo di carta, nessuno
ti dovrà chiamare più Pierino.
70
00:05:51,620 --> 00:05:52,100
[SPEAKER_01]: Dice, perché?
71
00:05:52,260 --> 00:05:53,160
[SPEAKER_01]: Perché sei cresciuto.
72
00:05:53,260 --> 00:05:54,280
[SPEAKER_00]: No, no.
73
00:05:55,640 --> 00:05:59,100
[SPEAKER_01]: Perché adesso
sei il dottor Alvaro Gasperoni.
74
00:05:59,540 --> 00:06:01,978
[SPEAKER_01]: E anche se
in Italia con tutto il pezzo
75
00:06:01,990 --> 00:06:04,580
di carta il posto non lo
trova più nessuno, tu lo trovi.
76
00:06:04,860 --> 00:06:07,340
[SPEAKER_01]: Perché c'è papà
tuo, che ha già pensato a tutto.
77
00:06:07,380 --> 00:06:07,760
[SPEAKER_01]: Hai capito?
78
00:06:08,325 --> 00:06:08,980
[SPEAKER_01]: Menomale.
79
00:06:09,280 --> 00:06:11,919
[SPEAKER_01]: Si, perché
mentre tu studiavi a
80
00:06:11,931 --> 00:06:14,700
destra e a sinistra nel
mondo, io ho coltivato.
81
00:06:14,980 --> 00:06:15,600
[SPEAKER_01]: Come si dice?
82
00:06:15,700 --> 00:06:17,240
[SPEAKER_01]: Che ha detto?
83
00:06:17,429 --> 00:06:18,669
[SPEAKER_01]: Che ha terminato?
84
00:06:18,780 --> 00:06:19,940
[SPEAKER_01]: No, no, magari.
85
00:06:20,280 --> 00:06:21,240
[SPEAKER_01]: Appena cominciato.
86
00:06:21,241 --> 00:06:22,876
[SPEAKER_01]: Che gli
ho mandato, hai capito?
87
00:06:22,900 --> 00:06:26,800
[SPEAKER_01]: E' stata lunga,
costosa e faticosa, però ce l'hai fatta.
88
00:06:30,460 --> 00:06:34,448
[SPEAKER_01]: Ti sei preso la licenza
elementare a Roma, la media a Frosinone, la
89
00:06:34,460 --> 00:06:38,460
ginasiale a Caranzaro, la liceale a
Canigati, e la laurea in medicina a Risabeba.
90
00:06:38,750 --> 00:06:40,156
[SPEAKER_01]: E' meglio
di così che potevo farlo.
91
00:06:40,180 --> 00:06:42,236
[SPEAKER_01]: E io che non
l'ho mai potuto tener vicino.
92
00:06:42,260 --> 00:06:44,000
[SPEAKER_01]: Sto via il tuo padre.
93
00:06:44,960 --> 00:06:51,220
[SPEAKER_01]: Allora, brindiamo all'unico
laureato della famiglia Gasperoni.
94
00:06:51,221 --> 00:06:54,060
[SPEAKER_01]: Rinomata
ditta di carni all'ingrosso.
95
00:06:54,080 --> 00:06:56,160
[SPEAKER_01]: E' piu grossa
e cosi vedro e ammazze.
96
00:06:57,140 --> 00:06:58,180
Bravo, bravo!
97
00:06:59,360 --> 00:07:01,520
[SPEAKER_01]: Dai, e facci
un bel discorsetto pure tu.
98
00:07:01,580 --> 00:07:04,380
[SPEAKER_01]: Faccio
senti come parla un dottore.
99
00:07:04,460 --> 00:07:05,540
[SPEAKER_01]: Senti un po'!
100
00:07:06,860 --> 00:07:08,020
[SPEAKER_01]: Fatelo parlare.
101
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
[SPEAKER_01]: Parla.
102
00:07:26,320 --> 00:07:27,360
[SPEAKER_01]: Questo rumore...
103
00:07:27,361 --> 00:07:30,000
[SPEAKER_01]: E niente, e una
scurenza che ha preso l'ascensore.
104
00:07:30,930 --> 00:07:32,450
[SPEAKER_01]: Lo vedi questo ospedale?
105
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
[SPEAKER_01]: E' tuo.
106
00:07:34,320 --> 00:07:36,080
[SPEAKER_01]: E' il
meglio ospedale di Roma.
107
00:07:37,100 --> 00:07:39,220
[SPEAKER_01]: Arva, piu ne
questo non te potevo dare.
108
00:07:39,480 --> 00:07:39,800
[SPEAKER_01]: Alva.
109
00:07:39,860 --> 00:07:40,220
[SPEAKER_01]: Che e?
110
00:07:40,340 --> 00:07:41,676
[SPEAKER_01]: Vai, e' fatto onore.
111
00:07:41,700 --> 00:07:42,080
[SPEAKER_01]: Si, ama.
112
00:07:42,335 --> 00:07:43,720
[SPEAKER_01]: A ricordare chi sei.
113
00:07:44,000 --> 00:07:44,320
[SPEAKER_01]: Si.
114
00:07:44,321 --> 00:07:44,940
[SPEAKER_01]: Oddio, che so.
115
00:07:45,160 --> 00:07:45,700
[SPEAKER_01]: E come chi sei?
116
00:07:45,800 --> 00:07:46,916
[SPEAKER_01]: Alvaro Gasperoni, no?
117
00:07:46,940 --> 00:07:48,116
[SPEAKER_01]: Questo me lo ricordo.
118
00:07:48,140 --> 00:07:48,540
[SPEAKER_01]: Che e?
119
00:07:48,890 --> 00:07:50,356
[SPEAKER_01]: Te ci ho
messo dentro la merendina.
120
00:07:50,380 --> 00:07:51,120
[SPEAKER_01]: Che e la salsiccia?
121
00:07:51,320 --> 00:07:51,960
[SPEAKER_01]: Quella del papà?
122
00:07:52,160 --> 00:07:53,416
[SPEAKER_01]: Si, quella che piace a te.
123
00:07:53,440 --> 00:07:54,520
[SPEAKER_01]: E' pure a te.
124
00:07:54,560 --> 00:07:54,880
[SPEAKER_01]: Alva.
125
00:07:54,900 --> 00:07:55,120
[SPEAKER_01]: Che e?
126
00:07:55,280 --> 00:07:55,660
[SPEAKER_01]: Vi e qua.
127
00:07:55,820 --> 00:07:56,820
[SPEAKER_01]: Si.
128
00:07:56,910 --> 00:07:58,070
[SPEAKER_01]: E si, agliardo.
129
00:08:00,860 --> 00:08:01,260
[SPEAKER_01]: Alva.
130
00:08:01,420 --> 00:08:01,560
[SPEAKER_01]: E?
131
00:08:01,910 --> 00:08:02,560
[SPEAKER_01]: Non te porta?
132
00:08:02,900 --> 00:08:04,136
[SPEAKER_01]: E mica mi rivorto.
133
00:08:04,160 --> 00:08:05,680
[SPEAKER_01]: E mica va al fronte, no?
134
00:08:05,720 --> 00:08:07,200
[SPEAKER_01]: Si, ma va all'ospedale.
135
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
[SPEAKER_01]: Ciao.
136
00:08:13,160 --> 00:08:14,400
[SPEAKER_01]: Guarda che fusto.
137
00:08:20,840 --> 00:08:23,160
[SPEAKER_01]: Che ci avevano
paura che apri ma ne a piavo.
138
00:08:25,940 --> 00:08:27,100
[SPEAKER_00]: Nome e cognome.
139
00:08:27,360 --> 00:08:28,480
[SPEAKER_00]: Umberto Pires.
140
00:08:54,070 --> 00:08:59,650
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
141
00:09:28,860 --> 00:09:34,560
[SPEAKER_01]: A little
pause... and we are back.
142
00:09:59,520 --> 00:10:03,420
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
143
00:10:14,520 --> 00:10:22,520
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
144
00:10:54,909 --> 00:11:02,760
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
145
00:11:30,210 --> 00:11:38,210
[SPEAKER_01]: A little pause...
146
00:11:53,690 --> 00:11:56,490
[SPEAKER_01]: and we are back.
147
00:12:35,660 --> 00:12:43,660
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
148
00:13:17,069 --> 00:13:18,236
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
149
00:13:18,260 --> 00:13:24,620
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
150
00:14:10,240 --> 00:14:18,240
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
151
00:14:39,119 --> 00:14:46,620
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
152
00:14:55,700 --> 00:15:03,700
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
153
00:15:39,780 --> 00:15:47,780
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
154
00:16:10,220 --> 00:16:18,220
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
155
00:16:27,960 --> 00:16:35,960
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
156
00:17:10,730 --> 00:17:18,730
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
157
00:17:39,010 --> 00:17:47,010
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
158
00:18:11,710 --> 00:18:19,710
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
159
00:18:38,030 --> 00:18:46,030
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
160
00:18:49,730 --> 00:18:50,730
[SPEAKER_01]: A
161
00:19:07,989 --> 00:19:15,890
[SPEAKER_01]: little pause...
and we are back.
162
00:19:47,519 --> 00:19:48,870
[SPEAKER_01]: A
163
00:20:05,410 --> 00:20:12,990
[SPEAKER_00]: little pause...
and we are back.
164
00:20:30,390 --> 00:20:38,390
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
165
00:21:02,950 --> 00:21:10,950
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
166
00:21:23,590 --> 00:21:31,590
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
167
00:22:12,560 --> 00:22:17,850
[SPEAKER_01]: A little
pause... and we are back.
168
00:22:37,650 --> 00:22:45,650
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
169
00:22:59,979 --> 00:23:07,830
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
170
00:23:18,450 --> 00:23:21,930
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
171
00:24:08,810 --> 00:24:16,810
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
172
00:24:25,650 --> 00:24:33,650
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
173
00:24:56,109 --> 00:25:04,110
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
174
00:25:41,540 --> 00:25:49,540
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
175
00:26:12,220 --> 00:26:20,220
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
176
00:26:49,080 --> 00:26:54,220
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
177
00:27:03,080 --> 00:27:11,080
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
178
00:27:41,829 --> 00:27:49,480
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
179
00:28:11,770 --> 00:28:17,223
[SPEAKER_01]: A little pause...
180
00:28:34,483 --> 00:28:43,150
and we are [SPEAKER_01]: back.
181
00:28:50,670 --> 00:28:58,670
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
182
00:29:28,430 --> 00:29:35,380
[SPEAKER_01]: A little pause...
183
00:29:41,420 --> 00:29:50,470
and [SPEAKER_01]: we are back.
184
00:30:11,210 --> 00:30:19,210
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
185
00:30:53,250 --> 00:30:55,170
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
186
00:31:15,630 --> 00:31:23,630
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
187
00:31:27,339 --> 00:31:35,190
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
188
00:32:15,650 --> 00:32:23,650
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
189
00:32:31,550 --> 00:32:39,550
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
190
00:33:16,010 --> 00:33:24,010
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
191
00:33:34,330 --> 00:33:42,330
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
192
00:34:19,389 --> 00:34:23,630
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
193
00:34:46,030 --> 00:34:54,030
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
194
00:35:10,950 --> 00:35:18,950
[SPEAKER_01]: A little
195
00:35:28,544 --> 00:35:33,750
[SPEAKER_01]: pause...
[SPEAKER_01]: and we are back.
196
00:35:56,000 --> 00:36:03,750
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
197
00:36:19,490 --> 00:36:27,490
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
198
00:36:55,750 --> 00:37:04,750
[SPEAKER_01]: A little
pause... and we are back.
199
00:37:18,410 --> 00:37:26,410
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
200
00:37:38,940 --> 00:37:46,590
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
201
00:38:26,110 --> 00:38:33,730
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
202
00:38:55,750 --> 00:39:03,750
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
203
00:39:14,650 --> 00:39:22,650
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
204
00:39:56,350 --> 00:40:04,750
[SPEAKER_01]: A little
pause... and we are back.
205
00:40:25,510 --> 00:40:32,917
[SPEAKER_01]: A little pause...
206
00:40:59,147 --> 00:41:00,780
and [SPEAKER_01]: we are back.
207
00:41:28,500 --> 00:41:35,060
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
208
00:41:57,420 --> 00:42:05,420
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
209
00:42:14,540 --> 00:42:22,540
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
210
00:42:57,480 --> 00:43:05,480
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
211
00:43:26,860 --> 00:43:34,860
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
212
00:43:57,380 --> 00:44:05,380
[SPEAKER_01]: A little pause...
213
00:44:14,830 --> 00:44:16,030
[SPEAKER_01]: and we are back.
214
00:44:35,570 --> 00:44:43,570
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
215
00:45:06,930 --> 00:45:14,930
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
216
00:45:36,830 --> 00:45:44,830
[SPEAKER_01]: A little pause...
217
00:46:10,100 --> 00:46:11,100
and we are back.
218
00:46:32,200 --> 00:46:40,200
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
219
00:46:40,220 --> 00:46:43,900
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
220
00:47:32,320 --> 00:47:40,320
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
221
00:48:03,860 --> 00:48:11,860
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
222
00:48:20,840 --> 00:48:28,840
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
223
00:48:41,880 --> 00:48:45,440
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
224
00:49:13,160 --> 00:49:19,540
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
225
00:49:49,360 --> 00:49:57,360
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
226
00:50:37,000 --> 00:50:43,540
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
227
00:51:06,080 --> 00:51:14,080
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
228
00:51:27,280 --> 00:51:35,080
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
229
00:51:55,980 --> 00:51:58,400
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
230
00:52:36,780 --> 00:52:44,780
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
231
00:52:45,380 --> 00:52:49,460
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
232
00:53:39,620 --> 00:53:47,620
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
233
00:54:09,980 --> 00:54:17,980
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
234
00:54:30,720 --> 00:54:38,720
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
235
00:54:54,240 --> 00:54:59,720
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
236
00:55:27,400 --> 00:55:35,400
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
237
00:56:09,440 --> 00:56:17,440
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
238
00:56:45,880 --> 00:56:53,380
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
239
00:57:22,420 --> 00:57:24,340
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
240
00:57:50,010 --> 00:57:52,360
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
241
00:58:15,400 --> 00:58:23,400
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
242
00:58:27,180 --> 00:58:35,180
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
243
00:59:15,550 --> 00:59:23,400
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
244
00:59:45,380 --> 00:59:53,380
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
245
01:00:04,390 --> 01:00:12,040
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
246
01:00:45,260 --> 01:00:53,260
[SPEAKER_01]: A little pause...
247
01:01:25,380 --> 01:01:25,500
[SPEAKER_00]: and we are back.
248
01:01:25,700 --> 01:01:33,700
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
249
01:02:36,770 --> 01:02:41,230
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
250
01:03:02,090 --> 01:03:10,090
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
251
01:03:34,410 --> 01:03:42,410
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
252
01:03:50,890 --> 01:03:58,890
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
253
01:04:31,890 --> 01:04:39,890
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
254
01:05:04,410 --> 01:05:12,410
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
255
01:05:24,990 --> 01:05:32,270
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
256
01:06:03,950 --> 01:06:11,950
[SPEAKER_00]: A little pause...
and we are back.
257
01:06:15,115 --> 01:06:16,590
[SPEAKER_01]: A
258
01:06:20,740 --> 01:06:24,800
[SPEAKER_01]: little pause...
and we are back.
259
01:07:07,600 --> 01:07:15,600
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
260
01:07:34,080 --> 01:07:42,080
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
261
01:07:47,820 --> 01:07:55,820
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
262
01:08:34,180 --> 01:08:42,180
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
263
01:09:08,590 --> 01:09:16,540
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
264
01:09:37,640 --> 01:09:45,640
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
265
01:09:56,340 --> 01:10:04,340
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
266
01:10:38,540 --> 01:10:47,540
[SPEAKER_01]: A little
pause... and we are back.
267
01:11:08,160 --> 01:11:16,160
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
268
01:11:38,660 --> 01:11:46,560
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
269
01:12:09,520 --> 01:12:16,540
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
270
01:12:38,560 --> 01:12:46,560
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
271
01:13:00,080 --> 01:13:08,080
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
272
01:13:20,360 --> 01:13:28,360
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
273
01:13:51,400 --> 01:13:59,400
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
274
01:14:42,310 --> 01:14:50,310
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
275
01:14:54,690 --> 01:15:02,690
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
276
01:15:36,690 --> 01:15:44,690
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
277
01:16:12,030 --> 01:16:20,030
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
278
01:16:51,880 --> 01:16:57,000
[SPEAKER_01]: A little
pause... and we are back.
279
01:16:57,020 --> 01:16:57,340
[SPEAKER_01]: Here I am!
280
01:16:57,380 --> 01:16:57,820
[SPEAKER_01]: Ready!
281
01:16:57,980 --> 01:16:58,640
[SPEAKER_01]: Come, doctor!
282
01:16:58,980 --> 01:17:00,220
[SPEAKER_01]: Come immediately!
283
01:17:00,600 --> 01:17:02,216
[SPEAKER_01]: Oh God, I'm having a stroke!
284
01:17:02,240 --> 01:17:03,240
[SPEAKER_01]: I need you!
285
01:17:03,800 --> 01:17:05,480
[SPEAKER_01]: Oh God, I'm having a stroke!
286
01:17:06,860 --> 01:17:07,660
[SPEAKER_01]: Hurry, doctor!
287
01:17:07,820 --> 01:17:09,296
[SPEAKER_01]: Oh God,
I'm having a third stroke!
288
01:17:09,320 --> 01:17:10,720
[SPEAKER_01]: I'm having a fourth too!
289
01:17:10,721 --> 01:17:12,241
[SPEAKER_01]: I can't take it anymore!
290
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
[SPEAKER_01]: Welcome!
291
01:17:21,700 --> 01:17:22,700
[SPEAKER_01]: And this?
292
01:17:23,080 --> 01:17:24,120
[SPEAKER_01]: Hemorrhoids.
293
01:17:25,255 --> 01:17:28,256
[SPEAKER_01]: Let's continue with the
brushing while the operation is going on.
294
01:17:28,280 --> 01:17:29,280
[SPEAKER_01]: All right.
295
01:17:32,030 --> 01:17:33,030
[SPEAKER_01]: And this?
296
01:17:33,095 --> 01:17:33,750
[SPEAKER_01]: Hemorrhoids.
297
01:17:34,000 --> 01:17:35,026
[SPEAKER_01]: And this too.
298
01:17:35,050 --> 01:17:38,050
[SPEAKER_01]: But Dr. Gasperoni
said to put them all in the same row.
299
01:17:38,680 --> 01:17:40,890
[SPEAKER_01]: Ah, did
Dr. Gasperoni say that?
300
01:17:41,630 --> 01:17:43,226
[SPEAKER_01]: Let's
continue with the brushing.
301
01:17:43,250 --> 01:17:44,250
[SPEAKER_01]: All right.
302
01:17:47,430 --> 01:17:51,590
[SPEAKER_01]: Oh, dear Gasperoni,
we were just talking about you.
303
01:17:51,810 --> 01:17:52,810
[SPEAKER_01]: Ah, yes?
304
01:17:52,910 --> 01:17:54,510
[SPEAKER_01]: How is the voice lowering?
305
01:17:54,630 --> 01:17:55,370
[SPEAKER_01]: Better, better!
306
01:17:55,650 --> 01:17:56,926
[SPEAKER_01]: What
treatment have we prescribed?
307
01:17:56,950 --> 01:17:58,830
[SPEAKER_01]: The usual
brushing to the throat.
308
01:17:59,070 --> 01:18:00,686
[SPEAKER_01]: I see that
they are good for you.
309
01:18:00,710 --> 01:18:00,870
[SPEAKER_01]: Eh?
310
01:18:01,490 --> 01:18:02,626
[SPEAKER_01]: Do you
have any requests to make?
311
01:18:02,650 --> 01:18:02,930
[SPEAKER_01]: Yes.
312
01:18:03,350 --> 01:18:04,350
[SPEAKER_01]: Which?
313
01:18:04,760 --> 01:18:06,640
[SPEAKER_01]: That you
change the brush for me!
314
01:18:10,530 --> 01:18:12,070
[SPEAKER_01]: Enamo, walk, come on.
315
01:18:12,290 --> 01:18:13,490
[SPEAKER_01]: Enamo, I'm here!
316
01:18:13,590 --> 01:18:14,170
[SPEAKER_01]: Here he is!
317
01:18:14,510 --> 01:18:15,686
[SPEAKER_01]: Ah, there he is!
318
01:18:15,710 --> 01:18:16,270
[SPEAKER_01]: There he is.
319
01:18:16,350 --> 01:18:17,130
[SPEAKER_01]: And come on, let's plant.
320
01:18:17,330 --> 01:18:17,570
[SPEAKER_01]: Alvaro?
321
01:18:18,250 --> 01:18:18,650
[SPEAKER_01]: Alvaro?
322
01:18:18,750 --> 01:18:18,830
[SPEAKER_01]: Alvaro?
323
01:18:19,370 --> 01:18:20,746
[SPEAKER_01]: We've discovered everything.
324
01:18:20,770 --> 01:18:21,090
[SPEAKER_01]: Ah, yes?
325
01:18:21,230 --> 01:18:21,350
[SPEAKER_01]: Yes.
326
01:18:21,610 --> 01:18:22,550
[SPEAKER_01]: Do you
know who the inspector is?
327
01:18:22,570 --> 01:18:22,790
[SPEAKER_01]: Yes!
328
01:18:23,290 --> 01:18:23,790
[SPEAKER_01]: And who is he?
329
01:18:23,950 --> 01:18:25,986
[SPEAKER_01]: He's our friend
who's down at the fourth floor.
330
01:18:26,010 --> 01:18:27,010
[SPEAKER_01]: Oh, no!
331
01:18:27,070 --> 01:18:28,306
[SPEAKER_01]: He's the
only one who has an eye.
332
01:18:28,330 --> 01:18:28,990
[SPEAKER_01]: No, Enato.
333
01:18:29,130 --> 01:18:30,486
[SPEAKER_01]: He's the
one who has a big eye.
334
01:18:30,510 --> 01:18:31,310
[SPEAKER_01]: No, Enato.
335
01:18:31,490 --> 01:18:33,326
[SPEAKER_01]: He's the one who
has eyes from the second floor!
336
01:18:33,350 --> 01:18:34,990
[SPEAKER_01]: What are you trying to say?
337
01:18:35,070 --> 01:18:37,190
[SPEAKER_01]: It's that
dry one from the third floor!
338
01:18:37,290 --> 01:18:40,890
[SPEAKER_01]: The dry one!
339
01:18:41,010 --> 01:18:41,290
[SPEAKER_01]: No!
340
01:18:42,010 --> 01:18:46,110
[SPEAKER_01]: Yes, it is him!
341
01:18:48,230 --> 01:18:49,230
[SPEAKER_01]: It's him!
342
01:18:51,770 --> 01:18:52,130
[SPEAKER_01]: Shut up, you!
343
01:18:52,131 --> 01:18:54,070
[SPEAKER_01]: Excuse me, excuse me.
344
01:18:54,170 --> 01:18:55,690
[SPEAKER_01]: What do you have to say?
345
01:18:57,030 --> 01:18:57,830
[SPEAKER_01]: What are you talking about?
346
01:18:57,950 --> 01:18:58,970
[SPEAKER_01]: Dr. Gasparone.
347
01:18:58,990 --> 01:18:59,090
[SPEAKER_01]: Yes?
348
01:18:59,270 --> 01:19:00,870
[SPEAKER_01]: I present you Dr. Bianchi.
349
01:19:00,930 --> 01:19:02,170
[SPEAKER_01]: Nice to meet you.
350
01:19:21,830 --> 01:19:29,830
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
351
01:19:40,130 --> 01:19:48,130
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
352
01:20:13,890 --> 01:20:21,890
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
353
01:20:39,050 --> 01:20:47,050
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
354
01:21:01,530 --> 01:21:04,130
[SPEAKER_01]: A little pause...
and we are back.
28407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.