All language subtitles for Matou A Familia E Foi Ao Cinema (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,789 --> 00:01:20,789 Amélia. Guaraná. 2 00:01:21,110 --> 00:01:22,110 It's cold. 3 00:01:23,170 --> 00:01:25,290 What about it, Horácio? Don't you like it cold? 4 00:01:25,550 --> 00:01:26,509 But how? 5 00:01:26,510 --> 00:01:27,510 And my bronchitis? 6 00:01:28,070 --> 00:01:29,070 That's how I die. 7 00:01:29,890 --> 00:01:32,090 Maybe that's exactly what you want. 8 00:01:33,010 --> 00:01:34,010 Give it to me. 9 00:01:34,290 --> 00:01:35,268 It's hot. 10 00:01:35,270 --> 00:01:37,070 No, no, no, no. Now let it be. Let it be. 11 00:03:57,420 --> 00:03:58,680 Why did you change the channel? 12 00:03:59,480 --> 00:04:02,580 It's a report, I want to know about the report. 13 00:04:03,900 --> 00:04:05,740 Don't mess with this engine, you'll explode. 14 00:06:14,190 --> 00:06:15,590 Thank you. 15 00:07:05,710 --> 00:07:07,230 Thank you. 16 00:07:51,740 --> 00:07:54,220 Thank you. 17 00:08:41,450 --> 00:08:42,450 That's it. 18 00:08:43,929 --> 00:08:45,370 That's it. 19 00:08:46,130 --> 00:08:47,130 That's it. That's it. 20 00:08:47,330 --> 00:08:47,769 That's it. That's it. 21 00:08:47,770 --> 00:08:48,770 That's it. 22 00:10:25,420 --> 00:10:29,240 Regina, you know Marcia. She's always been like this. She doesn't like to 23 00:10:29,240 --> 00:10:30,179 to anyone. 24 00:10:30,180 --> 00:10:31,300 But with you, who knows? 25 00:10:32,240 --> 00:10:34,340 They've been married for four years. It's not possible. 26 00:10:34,700 --> 00:10:36,460 After all, all these things can be resolved. 27 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 It can't be like this. 28 00:10:39,080 --> 00:10:41,360 This trip with Arthur was very good. 29 00:10:41,720 --> 00:10:44,480 She can think better, and that's what you can help with. 30 00:10:45,080 --> 00:10:46,740 You're friends, you're young. 31 00:10:47,540 --> 00:10:48,700 You need to be calm. 32 00:10:50,060 --> 00:10:51,180 You can leave her now. 33 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 I'll talk to her. 34 00:10:52,890 --> 00:10:54,850 Tomorrow morning I'll go up and spend a few days. 35 00:10:55,070 --> 00:10:56,310 I'll see if I can do anything. 36 00:10:56,830 --> 00:10:57,830 Don't worry. 37 00:11:34,290 --> 00:11:36,270 Hey, are you ready? 38 00:12:07,449 --> 00:12:10,890 Do do do do do do do do do 39 00:14:52,140 --> 00:14:53,640 It's your mother who asked, right? She's worried. 40 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 You know how she is. 41 00:14:56,540 --> 00:14:58,060 Ridiculous. Your mother is like a cabbage. 42 00:14:58,840 --> 00:15:01,340 You did well to come here. Stay away from these gossip. 43 00:15:01,660 --> 00:15:02,259 It's better. 44 00:15:02,260 --> 00:15:06,440 I thought I could keep you company. But if you prefer to be alone... Laura, it 45 00:15:06,440 --> 00:15:07,079 was great. 46 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 Come. 47 00:15:17,520 --> 00:15:19,940 At first, I also thought it was the same thing. 48 00:15:20,160 --> 00:15:21,400 But then I realized it wasn't. 49 00:15:21,720 --> 00:15:24,240 There's always a situation that gets more and more difficult. 50 00:15:24,540 --> 00:15:26,360 I know. That's it. That's what happens. 51 00:15:27,200 --> 00:15:31,260 I'm never at ease. Everything's always closed, as if we were strangers. 52 00:15:32,320 --> 00:15:33,840 And it gets worse and worse. 53 00:15:34,980 --> 00:15:36,940 I don't know. I can't take it. I'm fed up. 54 00:15:37,660 --> 00:15:40,240 It's like I'm back in the ocean, with the upper class watching me. 55 00:15:41,680 --> 00:15:42,880 That's exactly it. 56 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 I'll be right back. 57 00:15:58,410 --> 00:16:01,390 You have to get used to it. 58 00:16:01,770 --> 00:16:02,910 You know what I'm saying. 59 00:16:03,630 --> 00:16:04,630 I know. 60 00:16:05,210 --> 00:16:06,210 But this is impossible for me. 61 00:16:14,930 --> 00:16:16,150 This thing is so complex. 62 00:16:16,590 --> 00:16:17,690 I can't help it. 63 00:16:18,790 --> 00:16:20,570 I'm convinced that we're already learning. 64 00:16:21,150 --> 00:16:22,089 It's necessary. 65 00:16:22,090 --> 00:16:23,069 Of course. 66 00:16:23,070 --> 00:16:25,390 The rest is bullshit that we forget when we leave school. 67 00:16:26,010 --> 00:16:27,010 That's how I live. 68 00:16:27,280 --> 00:16:28,280 I do what I want. 69 00:16:28,420 --> 00:16:29,780 In my way, I'm happy. 70 00:16:30,340 --> 00:16:31,340 Do you want to eat cake? 71 00:16:31,840 --> 00:16:32,840 No, no. 72 00:16:33,640 --> 00:16:35,520 I can't forget about you in school. 73 00:16:36,360 --> 00:16:38,480 The car would pick me up and bring me every day. 74 00:16:38,760 --> 00:16:43,540 The tidiest girl in the class would be in the corner when she told the story of 75 00:16:43,540 --> 00:16:44,700 the gnocchi. That's over. 76 00:17:04,719 --> 00:17:06,640 I love 77 00:17:06,640 --> 00:17:16,780 you. 78 00:17:38,620 --> 00:17:42,020 Thank you for watching. 79 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 I don't know. 80 00:18:12,479 --> 00:18:15,700 Thank you for watching. 81 00:19:01,350 --> 00:19:04,170 Thank you for 82 00:19:04,170 --> 00:19:13,150 watching. 83 00:19:37,350 --> 00:19:40,710 Before, we always think we know the husband well. But it's not true. 84 00:19:41,170 --> 00:19:45,070 When you start living together, seeing each other every day, little by little 85 00:19:45,070 --> 00:19:47,810 becomes a different person from the one you've always seen. 86 00:19:48,070 --> 00:19:51,870 That's where this bond is created. And you'll never be at ease again. 87 00:19:52,330 --> 00:19:54,850 Then a kind of representation begins. 88 00:19:55,110 --> 00:19:58,050 In front of friends, in places, and alone. 89 00:19:58,850 --> 00:20:02,150 You realize it, you think it's over, but no. 90 00:20:02,370 --> 00:20:03,370 The thing gets worse. 91 00:20:03,470 --> 00:20:05,770 And you'll have to play this game your whole life. 92 00:20:06,220 --> 00:20:09,260 Because changing your husband doesn't change the rules. On the contrary, with 93 00:20:09,260 --> 00:20:10,640 the same distance, it gets bigger. 94 00:20:11,240 --> 00:20:14,880 And you start to have a freer life. Without having to give new explanations. 95 00:20:16,100 --> 00:20:17,100 That's what I did. 96 00:20:17,800 --> 00:20:20,520 Yes, Regina, but you have a child. That's why it can be a disorder. 97 00:20:21,380 --> 00:20:23,820 I'm not freer. I don't want to have this frustration. 98 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 Frustration that passes. 99 00:20:25,860 --> 00:20:27,420 The other will be the same thing. 100 00:20:27,720 --> 00:20:29,060 It's better for you to stay with the first. 101 00:20:29,680 --> 00:20:31,320 You need to wake up from this dream. 102 00:20:53,590 --> 00:20:54,990 Nothing. 103 00:23:16,270 --> 00:23:18,890 After Roberto left, it was all over for me. 104 00:23:19,210 --> 00:23:20,430 Do you like me? 105 00:23:21,030 --> 00:23:22,170 I like you. 106 00:23:22,530 --> 00:23:23,489 A lot. 107 00:23:23,490 --> 00:23:28,050 If I asked you to get out of here with me when the train passed, would you? 108 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 I would. 109 00:23:30,610 --> 00:23:31,910 Do you swear to God? 110 00:23:32,250 --> 00:23:33,330 Now I swear. 111 00:23:33,870 --> 00:23:34,870 You're stupid. 112 00:23:35,310 --> 00:23:39,110 But the day we really fight, we'll come here and get out of here. 113 00:23:39,790 --> 00:23:40,790 Okay? 114 00:23:41,210 --> 00:23:42,210 Do you swear? 115 00:23:42,690 --> 00:23:44,370 Yes, I swear. 116 00:23:55,540 --> 00:24:01,780 I like you, Emilia. I like you very much. 117 00:24:02,700 --> 00:24:03,720 Come on. 118 00:24:34,700 --> 00:24:36,080 I want to know what you want to tell me. 119 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 It's over today. 120 00:24:39,820 --> 00:24:40,980 I don't want to hear from this girl anymore. 121 00:24:42,240 --> 00:24:43,860 If I start with too much, I'll go to hell. 122 00:24:45,200 --> 00:24:47,360 I'm here to listen to Chico de Vizinho. 123 00:24:48,400 --> 00:24:49,720 I'm too old and tired. 124 00:24:51,020 --> 00:24:53,080 I don't want to know anything. 125 00:25:01,960 --> 00:25:03,900 I don't want to know about you and this girl here. 126 00:25:04,200 --> 00:25:05,240 Not here, not anywhere. 127 00:25:05,700 --> 00:25:06,700 But I'm her friend. 128 00:25:06,880 --> 00:25:07,940 You don't have to be my friend. 129 00:25:09,920 --> 00:25:11,620 If I see you again with her, I'll cut you in pieces. 130 00:25:12,120 --> 00:25:13,760 I don't want to know about all this nonsense in my house. 131 00:25:14,300 --> 00:25:16,200 And the liars are trying to get away with it. It's a lie. 132 00:25:19,640 --> 00:25:20,980 I want to know, you bastard. 133 00:30:51,210 --> 00:30:52,210 Martha, listen to this. 134 00:30:52,910 --> 00:30:57,510 Those who give in when they're asked to, are one step ahead of those who were 135 00:30:57,510 --> 00:31:02,110 never asked to give in. And two steps ahead of those who give in without being 136 00:31:02,110 --> 00:31:03,110 asked. 137 00:31:03,170 --> 00:31:04,170 That's it. 138 00:31:04,310 --> 00:31:05,310 That's not the case. 139 00:31:07,230 --> 00:31:08,790 He's not looking for me, that's not the worst. 140 00:31:09,370 --> 00:31:11,990 But I'm young, he wants to meet people like me. 141 00:31:12,350 --> 00:31:17,150 Arthur only walks with older people, only talks about his weapons, his guns, 142 00:31:17,150 --> 00:31:18,150 shotguns. 143 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 And all this time. 144 00:31:20,020 --> 00:31:22,600 And our friends, the same thing. Dead people. 145 00:31:23,940 --> 00:31:25,440 After four years, I'm tired. 146 00:31:26,040 --> 00:31:27,420 I can't stand it. I don't get used to it. 147 00:31:29,240 --> 00:31:31,140 I thought my life would be so different. 148 00:31:32,820 --> 00:31:35,220 You know who hit me at the Leda party? 149 00:31:35,540 --> 00:31:38,200 Dr. Aloysius. What a horror! 150 00:31:39,860 --> 00:31:43,280 I've always found this mania of Arthur strange, to walk with older people. 151 00:31:44,460 --> 00:31:47,340 Because of this mania of weapons, he was nicknamed the fireman. 152 00:31:50,350 --> 00:31:51,950 I can't take it anymore, Regina, really. 153 00:31:52,290 --> 00:31:53,290 Calm down! 154 00:31:55,390 --> 00:31:59,790 I don't want to get old like this. I want to enjoy my life, travel, meet 155 00:31:59,790 --> 00:32:00,790 people. 156 00:32:02,090 --> 00:32:03,650 I feel like I'm wasting my time. 157 00:32:07,650 --> 00:32:12,330 They asked about Don Helder, about the Brazilian situation. The Brazilian 158 00:32:12,330 --> 00:32:15,090 situation. I know, you know, he knows. 159 00:32:15,490 --> 00:32:17,410 We know, you know, they know. 160 00:34:45,230 --> 00:34:46,230 That's what I'm talking about. 161 00:34:46,750 --> 00:34:47,969 That's what I'm talking about. 162 00:35:13,100 --> 00:35:15,260 You never know what's going to happen. 163 00:35:15,780 --> 00:35:16,780 Shut up! 164 00:35:18,820 --> 00:35:20,540 Everything that takes longer is better for you. 165 00:36:10,410 --> 00:36:11,410 No. 166 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 AHHHHH! 167 00:41:41,669 --> 00:41:48,470 You and your friends, all of them, revolvers, 168 00:41:48,590 --> 00:41:53,370 shotguns, friends who could have... 169 00:43:58,540 --> 00:43:59,780 I have the pleasure of welcoming you. 170 00:47:53,930 --> 00:47:54,930 Is it a cosquille? 171 00:51:43,370 --> 00:51:44,370 Are you drunk again? 172 00:51:46,050 --> 00:51:48,730 I told you I don't want to know about drunkenness at home. 173 00:51:50,830 --> 00:51:51,830 What are you thinking? 174 00:51:52,870 --> 00:51:54,370 Money is bad to earn, isn't it? 175 00:51:56,250 --> 00:51:57,330 What are you looking at? 176 00:52:00,350 --> 00:52:01,350 Do you know something? 177 00:52:02,350 --> 00:52:03,350 The money is over. 178 00:52:04,270 --> 00:52:05,570 This girl has been crying all day. 179 00:52:06,690 --> 00:52:08,290 I stayed more than two hours in the hospital. 180 00:52:14,670 --> 00:52:15,810 But what do you want me to do? 181 00:52:16,590 --> 00:52:18,950 The money didn't come out. I didn't get any value. 182 00:52:19,190 --> 00:52:20,190 Don't you understand? 183 00:52:20,630 --> 00:52:21,710 Oh, I don't understand. 184 00:52:22,070 --> 00:52:23,070 I understand, yes. 185 00:52:23,350 --> 00:52:24,370 Of course I understand. 186 00:52:24,990 --> 00:52:27,630 But I don't have the face to look at the bills. 187 00:52:28,470 --> 00:52:29,730 We owe it to everyone. 188 00:52:31,210 --> 00:52:32,210 I'm going to tell you something. 189 00:52:33,510 --> 00:52:34,670 I'm going to go back, you understand? 190 00:54:19,100 --> 00:54:22,640 Thank you for 191 00:54:22,640 --> 00:54:39,060 watching. 192 00:54:40,840 --> 00:54:47,580 I brought my fantasy, my clown, I was born with a bow and a 193 00:54:47,580 --> 00:54:54,180 balloon. I brought my fantasy, I kept it in my heart. 194 00:54:55,120 --> 00:54:58,180 I tried to cry and I cried like this. 195 00:54:58,740 --> 00:55:02,640 I tried to love and the love did not give up. 196 00:55:03,380 --> 00:55:07,020 Life is like this, life is like this. 197 00:55:22,320 --> 00:55:23,320 Ah, 198 00:55:28,320 --> 00:55:30,320 last night something incredible happened to me. 199 00:55:30,820 --> 00:55:32,900 I went to the cinema with Arthur to watch a national movie. 200 00:55:34,140 --> 00:55:35,820 Uh, lost in love. 201 00:55:36,040 --> 00:55:36,999 I remembered you. 202 00:55:37,000 --> 00:55:38,060 Me? Why? 203 00:55:38,340 --> 00:55:39,340 You didn't see? No. 204 00:55:39,360 --> 00:55:40,360 Oh, impressive. 205 00:55:41,200 --> 00:55:46,620 It's a story of two girls, childhood friends, who are alone in a house 206 00:55:46,620 --> 00:55:47,820 and end up killing each other. 207 00:55:48,100 --> 00:55:51,020 But before, it's a kind of farra. I know. 208 00:55:51,400 --> 00:55:53,960 You remembered that time in Petrópolis. Impressive. 209 00:55:54,440 --> 00:55:55,440 It's like a joke. 210 00:55:55,880 --> 00:55:57,340 But the ending was a little different. 211 00:55:57,700 --> 00:55:59,300 I got out of the cinema. 212 00:55:59,600 --> 00:56:01,200 Of course Arthur didn't understand why. 213 00:56:01,540 --> 00:56:02,960 See you there, Marcia. No. 214 00:56:03,790 --> 00:56:04,790 It's kind of boring. 215 00:56:04,970 --> 00:56:07,770 There are some things that have nothing to do with history, some crimes, some 216 00:56:07,770 --> 00:56:10,330 dirty places, but the business of friends is similar. 217 00:56:11,110 --> 00:56:12,110 And it's national? 218 00:56:12,270 --> 00:56:13,270 Yes. 219 00:58:45,420 --> 00:58:46,420 Thank you. 220 01:00:16,200 --> 01:00:22,260 Não me canso de falar que te amo 221 01:00:22,260 --> 01:00:28,380 e que ninguém vai tirar 222 01:00:28,380 --> 01:00:30,740 você de mim. 223 01:00:33,120 --> 01:00:39,620 Nada importa se eu tenho você comigo. 224 01:00:40,720 --> 01:00:43,680 Eu por você faço tudo. 225 01:00:46,000 --> 01:00:52,960 Pode crer no que eu digo Sou feliz e 226 01:00:52,960 --> 01:00:56,880 nada mais me interessa 227 01:00:56,880 --> 01:01:03,320 Não vou ser triste e nem chorar 228 01:01:03,320 --> 01:01:09,520 por mais ninguém Esqueço tudo 229 01:01:09,520 --> 01:01:14,060 até de mim quando estou perto 230 01:01:17,240 --> 01:01:18,240 Thank you. 231 01:02:40,750 --> 01:02:45,650 I'm sad just thinking about it. 232 01:02:48,620 --> 01:02:49,620 Thank you. 15609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.