All language subtitles for Matou A Familia E Foi Ao Cinema (1969)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,789 --> 00:01:20,789
Amélia. Guaraná.
2
00:01:21,110 --> 00:01:22,110
It's cold.
3
00:01:23,170 --> 00:01:25,290
What about it, Horácio? Don't you like
it cold?
4
00:01:25,550 --> 00:01:26,509
But how?
5
00:01:26,510 --> 00:01:27,510
And my bronchitis?
6
00:01:28,070 --> 00:01:29,070
That's how I die.
7
00:01:29,890 --> 00:01:32,090
Maybe that's exactly what you want.
8
00:01:33,010 --> 00:01:34,010
Give it to me.
9
00:01:34,290 --> 00:01:35,268
It's hot.
10
00:01:35,270 --> 00:01:37,070
No, no, no, no. Now let it be. Let it
be.
11
00:03:57,420 --> 00:03:58,680
Why did you change the channel?
12
00:03:59,480 --> 00:04:02,580
It's a report, I want to know about the
report.
13
00:04:03,900 --> 00:04:05,740
Don't mess with this engine, you'll
explode.
14
00:06:14,190 --> 00:06:15,590
Thank you.
15
00:07:05,710 --> 00:07:07,230
Thank you.
16
00:07:51,740 --> 00:07:54,220
Thank you.
17
00:08:41,450 --> 00:08:42,450
That's it.
18
00:08:43,929 --> 00:08:45,370
That's it.
19
00:08:46,130 --> 00:08:47,130
That's it. That's it.
20
00:08:47,330 --> 00:08:47,769
That's it. That's it.
21
00:08:47,770 --> 00:08:48,770
That's it.
22
00:10:25,420 --> 00:10:29,240
Regina, you know Marcia. She's always
been like this. She doesn't like to
23
00:10:29,240 --> 00:10:30,179
to anyone.
24
00:10:30,180 --> 00:10:31,300
But with you, who knows?
25
00:10:32,240 --> 00:10:34,340
They've been married for four years.
It's not possible.
26
00:10:34,700 --> 00:10:36,460
After all, all these things can be
resolved.
27
00:10:36,720 --> 00:10:37,720
It can't be like this.
28
00:10:39,080 --> 00:10:41,360
This trip with Arthur was very good.
29
00:10:41,720 --> 00:10:44,480
She can think better, and that's what
you can help with.
30
00:10:45,080 --> 00:10:46,740
You're friends, you're young.
31
00:10:47,540 --> 00:10:48,700
You need to be calm.
32
00:10:50,060 --> 00:10:51,180
You can leave her now.
33
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
I'll talk to her.
34
00:10:52,890 --> 00:10:54,850
Tomorrow morning I'll go up and spend a
few days.
35
00:10:55,070 --> 00:10:56,310
I'll see if I can do anything.
36
00:10:56,830 --> 00:10:57,830
Don't worry.
37
00:11:34,290 --> 00:11:36,270
Hey, are you ready?
38
00:12:07,449 --> 00:12:10,890
Do do do do do do do do do
39
00:14:52,140 --> 00:14:53,640
It's your mother who asked, right? She's
worried.
40
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
You know how she is.
41
00:14:56,540 --> 00:14:58,060
Ridiculous. Your mother is like a
cabbage.
42
00:14:58,840 --> 00:15:01,340
You did well to come here. Stay away
from these gossip.
43
00:15:01,660 --> 00:15:02,259
It's better.
44
00:15:02,260 --> 00:15:06,440
I thought I could keep you company. But
if you prefer to be alone... Laura, it
45
00:15:06,440 --> 00:15:07,079
was great.
46
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Come.
47
00:15:17,520 --> 00:15:19,940
At first, I also thought it was the same
thing.
48
00:15:20,160 --> 00:15:21,400
But then I realized it wasn't.
49
00:15:21,720 --> 00:15:24,240
There's always a situation that gets
more and more difficult.
50
00:15:24,540 --> 00:15:26,360
I know. That's it. That's what happens.
51
00:15:27,200 --> 00:15:31,260
I'm never at ease. Everything's always
closed, as if we were strangers.
52
00:15:32,320 --> 00:15:33,840
And it gets worse and worse.
53
00:15:34,980 --> 00:15:36,940
I don't know. I can't take it. I'm fed
up.
54
00:15:37,660 --> 00:15:40,240
It's like I'm back in the ocean, with
the upper class watching me.
55
00:15:41,680 --> 00:15:42,880
That's exactly it.
56
00:15:44,140 --> 00:15:45,140
I'll be right back.
57
00:15:58,410 --> 00:16:01,390
You have to get used to it.
58
00:16:01,770 --> 00:16:02,910
You know what I'm saying.
59
00:16:03,630 --> 00:16:04,630
I know.
60
00:16:05,210 --> 00:16:06,210
But this is impossible for me.
61
00:16:14,930 --> 00:16:16,150
This thing is so complex.
62
00:16:16,590 --> 00:16:17,690
I can't help it.
63
00:16:18,790 --> 00:16:20,570
I'm convinced that we're already
learning.
64
00:16:21,150 --> 00:16:22,089
It's necessary.
65
00:16:22,090 --> 00:16:23,069
Of course.
66
00:16:23,070 --> 00:16:25,390
The rest is bullshit that we forget when
we leave school.
67
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
That's how I live.
68
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
I do what I want.
69
00:16:28,420 --> 00:16:29,780
In my way, I'm happy.
70
00:16:30,340 --> 00:16:31,340
Do you want to eat cake?
71
00:16:31,840 --> 00:16:32,840
No, no.
72
00:16:33,640 --> 00:16:35,520
I can't forget about you in school.
73
00:16:36,360 --> 00:16:38,480
The car would pick me up and bring me
every day.
74
00:16:38,760 --> 00:16:43,540
The tidiest girl in the class would be
in the corner when she told the story of
75
00:16:43,540 --> 00:16:44,700
the gnocchi. That's over.
76
00:17:04,719 --> 00:17:06,640
I love
77
00:17:06,640 --> 00:17:16,780
you.
78
00:17:38,620 --> 00:17:42,020
Thank you for watching.
79
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
I don't know.
80
00:18:12,479 --> 00:18:15,700
Thank you for watching.
81
00:19:01,350 --> 00:19:04,170
Thank you for
82
00:19:04,170 --> 00:19:13,150
watching.
83
00:19:37,350 --> 00:19:40,710
Before, we always think we know the
husband well. But it's not true.
84
00:19:41,170 --> 00:19:45,070
When you start living together, seeing
each other every day, little by little
85
00:19:45,070 --> 00:19:47,810
becomes a different person from the one
you've always seen.
86
00:19:48,070 --> 00:19:51,870
That's where this bond is created. And
you'll never be at ease again.
87
00:19:52,330 --> 00:19:54,850
Then a kind of representation begins.
88
00:19:55,110 --> 00:19:58,050
In front of friends, in places, and
alone.
89
00:19:58,850 --> 00:20:02,150
You realize it, you think it's over, but
no.
90
00:20:02,370 --> 00:20:03,370
The thing gets worse.
91
00:20:03,470 --> 00:20:05,770
And you'll have to play this game your
whole life.
92
00:20:06,220 --> 00:20:09,260
Because changing your husband doesn't
change the rules. On the contrary, with
93
00:20:09,260 --> 00:20:10,640
the same distance, it gets bigger.
94
00:20:11,240 --> 00:20:14,880
And you start to have a freer life.
Without having to give new explanations.
95
00:20:16,100 --> 00:20:17,100
That's what I did.
96
00:20:17,800 --> 00:20:20,520
Yes, Regina, but you have a child.
That's why it can be a disorder.
97
00:20:21,380 --> 00:20:23,820
I'm not freer. I don't want to have this
frustration.
98
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
Frustration that passes.
99
00:20:25,860 --> 00:20:27,420
The other will be the same thing.
100
00:20:27,720 --> 00:20:29,060
It's better for you to stay with the
first.
101
00:20:29,680 --> 00:20:31,320
You need to wake up from this dream.
102
00:20:53,590 --> 00:20:54,990
Nothing.
103
00:23:16,270 --> 00:23:18,890
After Roberto left, it was all over for
me.
104
00:23:19,210 --> 00:23:20,430
Do you like me?
105
00:23:21,030 --> 00:23:22,170
I like you.
106
00:23:22,530 --> 00:23:23,489
A lot.
107
00:23:23,490 --> 00:23:28,050
If I asked you to get out of here with
me when the train passed, would you?
108
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
I would.
109
00:23:30,610 --> 00:23:31,910
Do you swear to God?
110
00:23:32,250 --> 00:23:33,330
Now I swear.
111
00:23:33,870 --> 00:23:34,870
You're stupid.
112
00:23:35,310 --> 00:23:39,110
But the day we really fight, we'll come
here and get out of here.
113
00:23:39,790 --> 00:23:40,790
Okay?
114
00:23:41,210 --> 00:23:42,210
Do you swear?
115
00:23:42,690 --> 00:23:44,370
Yes, I swear.
116
00:23:55,540 --> 00:24:01,780
I like you, Emilia. I like you very
much.
117
00:24:02,700 --> 00:24:03,720
Come on.
118
00:24:34,700 --> 00:24:36,080
I want to know what you want to tell me.
119
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
It's over today.
120
00:24:39,820 --> 00:24:40,980
I don't want to hear from this girl
anymore.
121
00:24:42,240 --> 00:24:43,860
If I start with too much, I'll go to
hell.
122
00:24:45,200 --> 00:24:47,360
I'm here to listen to Chico de Vizinho.
123
00:24:48,400 --> 00:24:49,720
I'm too old and tired.
124
00:24:51,020 --> 00:24:53,080
I don't want to know anything.
125
00:25:01,960 --> 00:25:03,900
I don't want to know about you and this
girl here.
126
00:25:04,200 --> 00:25:05,240
Not here, not anywhere.
127
00:25:05,700 --> 00:25:06,700
But I'm her friend.
128
00:25:06,880 --> 00:25:07,940
You don't have to be my friend.
129
00:25:09,920 --> 00:25:11,620
If I see you again with her, I'll cut
you in pieces.
130
00:25:12,120 --> 00:25:13,760
I don't want to know about all this
nonsense in my house.
131
00:25:14,300 --> 00:25:16,200
And the liars are trying to get away
with it. It's a lie.
132
00:25:19,640 --> 00:25:20,980
I want to know, you bastard.
133
00:30:51,210 --> 00:30:52,210
Martha, listen to this.
134
00:30:52,910 --> 00:30:57,510
Those who give in when they're asked to,
are one step ahead of those who were
135
00:30:57,510 --> 00:31:02,110
never asked to give in. And two steps
ahead of those who give in without being
136
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
asked.
137
00:31:03,170 --> 00:31:04,170
That's it.
138
00:31:04,310 --> 00:31:05,310
That's not the case.
139
00:31:07,230 --> 00:31:08,790
He's not looking for me, that's not the
worst.
140
00:31:09,370 --> 00:31:11,990
But I'm young, he wants to meet people
like me.
141
00:31:12,350 --> 00:31:17,150
Arthur only walks with older people,
only talks about his weapons, his guns,
142
00:31:17,150 --> 00:31:18,150
shotguns.
143
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
And all this time.
144
00:31:20,020 --> 00:31:22,600
And our friends, the same thing. Dead
people.
145
00:31:23,940 --> 00:31:25,440
After four years, I'm tired.
146
00:31:26,040 --> 00:31:27,420
I can't stand it. I don't get used to
it.
147
00:31:29,240 --> 00:31:31,140
I thought my life would be so different.
148
00:31:32,820 --> 00:31:35,220
You know who hit me at the Leda party?
149
00:31:35,540 --> 00:31:38,200
Dr. Aloysius. What a horror!
150
00:31:39,860 --> 00:31:43,280
I've always found this mania of Arthur
strange, to walk with older people.
151
00:31:44,460 --> 00:31:47,340
Because of this mania of weapons, he was
nicknamed the fireman.
152
00:31:50,350 --> 00:31:51,950
I can't take it anymore, Regina, really.
153
00:31:52,290 --> 00:31:53,290
Calm down!
154
00:31:55,390 --> 00:31:59,790
I don't want to get old like this. I
want to enjoy my life, travel, meet
155
00:31:59,790 --> 00:32:00,790
people.
156
00:32:02,090 --> 00:32:03,650
I feel like I'm wasting my time.
157
00:32:07,650 --> 00:32:12,330
They asked about Don Helder, about the
Brazilian situation. The Brazilian
158
00:32:12,330 --> 00:32:15,090
situation. I know, you know, he knows.
159
00:32:15,490 --> 00:32:17,410
We know, you know, they know.
160
00:34:45,230 --> 00:34:46,230
That's what I'm talking about.
161
00:34:46,750 --> 00:34:47,969
That's what I'm talking about.
162
00:35:13,100 --> 00:35:15,260
You never know what's going to happen.
163
00:35:15,780 --> 00:35:16,780
Shut up!
164
00:35:18,820 --> 00:35:20,540
Everything that takes longer is better
for you.
165
00:36:10,410 --> 00:36:11,410
No.
166
00:36:49,840 --> 00:36:50,840
AHHHHH!
167
00:41:41,669 --> 00:41:48,470
You and your friends, all of them,
revolvers,
168
00:41:48,590 --> 00:41:53,370
shotguns, friends who could have...
169
00:43:58,540 --> 00:43:59,780
I have the pleasure of welcoming you.
170
00:47:53,930 --> 00:47:54,930
Is it a cosquille?
171
00:51:43,370 --> 00:51:44,370
Are you drunk again?
172
00:51:46,050 --> 00:51:48,730
I told you I don't want to know about
drunkenness at home.
173
00:51:50,830 --> 00:51:51,830
What are you thinking?
174
00:51:52,870 --> 00:51:54,370
Money is bad to earn, isn't it?
175
00:51:56,250 --> 00:51:57,330
What are you looking at?
176
00:52:00,350 --> 00:52:01,350
Do you know something?
177
00:52:02,350 --> 00:52:03,350
The money is over.
178
00:52:04,270 --> 00:52:05,570
This girl has been crying all day.
179
00:52:06,690 --> 00:52:08,290
I stayed more than two hours in the
hospital.
180
00:52:14,670 --> 00:52:15,810
But what do you want me to do?
181
00:52:16,590 --> 00:52:18,950
The money didn't come out. I didn't get
any value.
182
00:52:19,190 --> 00:52:20,190
Don't you understand?
183
00:52:20,630 --> 00:52:21,710
Oh, I don't understand.
184
00:52:22,070 --> 00:52:23,070
I understand, yes.
185
00:52:23,350 --> 00:52:24,370
Of course I understand.
186
00:52:24,990 --> 00:52:27,630
But I don't have the face to look at the
bills.
187
00:52:28,470 --> 00:52:29,730
We owe it to everyone.
188
00:52:31,210 --> 00:52:32,210
I'm going to tell you something.
189
00:52:33,510 --> 00:52:34,670
I'm going to go back, you understand?
190
00:54:19,100 --> 00:54:22,640
Thank you for
191
00:54:22,640 --> 00:54:39,060
watching.
192
00:54:40,840 --> 00:54:47,580
I brought my fantasy, my clown, I was
born with a bow and a
193
00:54:47,580 --> 00:54:54,180
balloon. I brought my fantasy, I kept it
in my heart.
194
00:54:55,120 --> 00:54:58,180
I tried to cry and I cried like this.
195
00:54:58,740 --> 00:55:02,640
I tried to love and the love did not
give up.
196
00:55:03,380 --> 00:55:07,020
Life is like this, life is like this.
197
00:55:22,320 --> 00:55:23,320
Ah,
198
00:55:28,320 --> 00:55:30,320
last night something incredible happened
to me.
199
00:55:30,820 --> 00:55:32,900
I went to the cinema with Arthur to
watch a national movie.
200
00:55:34,140 --> 00:55:35,820
Uh, lost in love.
201
00:55:36,040 --> 00:55:36,999
I remembered you.
202
00:55:37,000 --> 00:55:38,060
Me? Why?
203
00:55:38,340 --> 00:55:39,340
You didn't see? No.
204
00:55:39,360 --> 00:55:40,360
Oh, impressive.
205
00:55:41,200 --> 00:55:46,620
It's a story of two girls, childhood
friends, who are alone in a house
206
00:55:46,620 --> 00:55:47,820
and end up killing each other.
207
00:55:48,100 --> 00:55:51,020
But before, it's a kind of farra. I
know.
208
00:55:51,400 --> 00:55:53,960
You remembered that time in Petrópolis.
Impressive.
209
00:55:54,440 --> 00:55:55,440
It's like a joke.
210
00:55:55,880 --> 00:55:57,340
But the ending was a little different.
211
00:55:57,700 --> 00:55:59,300
I got out of the cinema.
212
00:55:59,600 --> 00:56:01,200
Of course Arthur didn't understand why.
213
00:56:01,540 --> 00:56:02,960
See you there, Marcia. No.
214
00:56:03,790 --> 00:56:04,790
It's kind of boring.
215
00:56:04,970 --> 00:56:07,770
There are some things that have nothing
to do with history, some crimes, some
216
00:56:07,770 --> 00:56:10,330
dirty places, but the business of
friends is similar.
217
00:56:11,110 --> 00:56:12,110
And it's national?
218
00:56:12,270 --> 00:56:13,270
Yes.
219
00:58:45,420 --> 00:58:46,420
Thank you.
220
01:00:16,200 --> 01:00:22,260
Não me canso de falar que te amo
221
01:00:22,260 --> 01:00:28,380
e que ninguém vai tirar
222
01:00:28,380 --> 01:00:30,740
você de mim.
223
01:00:33,120 --> 01:00:39,620
Nada importa se eu tenho você comigo.
224
01:00:40,720 --> 01:00:43,680
Eu por você faço tudo.
225
01:00:46,000 --> 01:00:52,960
Pode crer no que eu digo Sou feliz e
226
01:00:52,960 --> 01:00:56,880
nada mais me interessa
227
01:00:56,880 --> 01:01:03,320
Não vou ser triste e nem chorar
228
01:01:03,320 --> 01:01:09,520
por mais ninguém Esqueço tudo
229
01:01:09,520 --> 01:01:14,060
até de mim quando estou perto
230
01:01:17,240 --> 01:01:18,240
Thank you.
231
01:02:40,750 --> 01:02:45,650
I'm sad just thinking about it.
232
01:02:48,620 --> 01:02:49,620
Thank you.
15609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.