All language subtitles for Lydia.Et.Le.Vaisseau.Des.Tempetes.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,539 --> 00:00:09,375 (whirring) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,643 (bleating) 5 00:00:11,644 --> 00:00:13,213 (whining) 6 00:00:14,714 --> 00:00:16,349 (bleating) 7 00:00:27,927 --> 00:00:30,329 (soft music) 8 00:00:30,330 --> 00:00:34,767 - (whispering) Gentle stars, east and west... 9 00:00:34,768 --> 00:00:38,104 watch over my children as they rest. 10 00:00:41,474 --> 00:00:42,808 - Mom? 11 00:00:42,809 --> 00:00:44,243 - Shh. 12 00:00:44,244 --> 00:00:47,212 Morning is still hours away. 13 00:00:47,213 --> 00:00:49,048 - Are you leaving already? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,850 - The tide's coming in. We have to set sail. 15 00:00:51,851 --> 00:00:53,085 - Take me with you! 16 00:00:53,086 --> 00:00:55,287 - Let's not wake up Thaddeus. 17 00:00:55,288 --> 00:00:58,023 - I've studied all your spell books. 18 00:00:58,024 --> 00:01:00,659 I'm sure I could help you. 19 00:01:00,660 --> 00:01:04,029 - There are things that can't be learned from any book. 20 00:01:04,030 --> 00:01:06,899 We have to be able to feel them first. 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,200 With the mind... 22 00:01:08,201 --> 00:01:10,503 - With the mind, with the heart. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,639 That doesn't mean anything. 24 00:01:13,640 --> 00:01:14,907 (sighs) 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,208 - When I get back home, 26 00:01:16,209 --> 00:01:19,778 I'll show you and you'll understand. 27 00:01:19,779 --> 00:01:20,913 - Promise? 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,549 - Promise. 29 00:01:25,652 --> 00:01:27,020 - Mom? 30 00:01:28,855 --> 00:01:30,856 I love you. 31 00:01:30,857 --> 00:01:32,559 - I love you, too. 32 00:01:36,896 --> 00:01:40,300 (folk music) 33 00:02:30,817 --> 00:02:33,486 (wind blowing) 34 00:02:51,070 --> 00:02:53,106 (wind blowing) 35 00:02:55,808 --> 00:02:58,378 (mysterious music) 36 00:03:00,280 --> 00:03:02,948 - With the mind, with the heart. 37 00:03:02,949 --> 00:03:06,685 (inhales, exhales) 38 00:03:06,686 --> 00:03:08,655 Alpha Arietis! 39 00:03:09,956 --> 00:03:11,357 Testudo! 40 00:03:12,225 --> 00:03:13,659 Scorpius! 41 00:03:13,660 --> 00:03:15,160 (bleats) 42 00:03:15,161 --> 00:03:16,662 Tut! Tut! Tut! Tut! Tut! 43 00:03:16,663 --> 00:03:18,797 - Lydia! 44 00:03:18,798 --> 00:03:20,032 - Uh-oh. 45 00:03:20,033 --> 00:03:21,433 - Lydia! 46 00:03:21,434 --> 00:03:23,802 - Hurry up, Onyx. We're not supposed to be here. 47 00:03:23,803 --> 00:03:24,937 (bleats) 48 00:03:24,938 --> 00:03:26,673 (grunts) 49 00:03:27,907 --> 00:03:29,841 Whoa! 50 00:03:29,842 --> 00:03:31,277 Ahh! 51 00:03:33,713 --> 00:03:34,913 Thanks, big brother. 52 00:03:34,914 --> 00:03:36,249 - Out on the shore again? 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,684 What would Granny say if she knew you were out there? 54 00:03:38,685 --> 00:03:41,687 - She won't say anything if no one tells her. 55 00:03:41,688 --> 00:03:45,123 - One of these days, I might tell her. 56 00:03:45,124 --> 00:03:48,161 - You? Not a chance. 57 00:03:50,563 --> 00:03:51,997 (whines) 58 00:03:51,998 --> 00:03:54,032 - I know, Critter. 59 00:03:54,033 --> 00:03:56,169 She's as stubborn as a mule. 60 00:03:57,537 --> 00:03:58,604 (sighs) 61 00:03:58,605 --> 00:04:01,674 (sheep bleating) 62 00:04:04,043 --> 00:04:07,045 (flute playing) 63 00:04:07,046 --> 00:04:09,449 (sheep bleating) 64 00:04:14,287 --> 00:04:16,723 - Hurry! Hurry! Yup! Yup! Yup! 65 00:04:26,165 --> 00:04:29,602 (flute playing) 66 00:04:34,874 --> 00:04:36,041 Grandma! 67 00:04:36,042 --> 00:04:37,809 - Hello, children. 68 00:04:37,810 --> 00:04:39,177 - Hello, Granny! 69 00:04:39,178 --> 00:04:41,647 - Hey, we're back. 70 00:04:41,648 --> 00:04:42,814 (chuckles) 71 00:04:42,815 --> 00:04:44,916 - Yup, yup, yup, yup, yup! - Yup, yup, yup! 72 00:04:44,917 --> 00:04:47,353 (sheep bleating) 73 00:04:57,030 --> 00:04:58,764 - Lydia. - Hello, Granny. 74 00:04:58,765 --> 00:04:59,631 - Happy birthday! 75 00:04:59,632 --> 00:05:02,334 - Happy birthday, you little rascal. 76 00:05:02,335 --> 00:05:04,237 (gentle music) 77 00:05:05,038 --> 00:05:07,673 (whines) 78 00:05:07,674 --> 00:05:08,674 - No, no, no. 79 00:05:08,675 --> 00:05:10,976 - Critter, that's not your birthday cake. 80 00:05:10,977 --> 00:05:14,613 - You'll be able to start an apprenticeship now, Lydia. 81 00:05:14,614 --> 00:05:17,182 Have you thought about what you'd like to become? 82 00:05:17,183 --> 00:05:20,886 An apothecary, perhaps, or a carpenter. 83 00:05:20,887 --> 00:05:24,489 The local blacksmith is always looking for new students. 84 00:05:24,490 --> 00:05:27,859 Oh, I know! A cheesemaker apprentice. 85 00:05:27,860 --> 00:05:30,228 Oh! Cheese! Mmmm... 86 00:05:30,229 --> 00:05:31,664 - Actually... 87 00:05:34,534 --> 00:05:36,234 I want to go to the Almaluz Observatorium 88 00:05:36,235 --> 00:05:38,870 and become an astromancer. 89 00:05:38,871 --> 00:05:39,905 Same as Mom. 90 00:05:39,906 --> 00:05:41,340 - That's great, Lydia. 91 00:05:41,341 --> 00:05:43,141 - Out of the question! - Granny! 92 00:05:43,142 --> 00:05:44,743 To travel to Almaluz, 93 00:05:44,744 --> 00:05:47,245 you'd have to cross the cursed Misty Sea 94 00:05:47,246 --> 00:05:49,247 that took your parents from us. 95 00:05:49,248 --> 00:05:51,450 - I'm ready to face the challenge. 96 00:05:51,451 --> 00:05:53,318 - What about all the talk we've been hearing 97 00:05:53,319 --> 00:05:54,619 over the past few weeks 98 00:05:54,620 --> 00:05:57,556 about children disappearing into the sea? 99 00:05:57,557 --> 00:05:59,191 - Those are nothing but rumors. 100 00:05:59,192 --> 00:06:00,926 - And I'm not afraid. 101 00:06:00,927 --> 00:06:02,327 - Foolish girl. 102 00:06:02,328 --> 00:06:04,796 You should be terrified, 103 00:06:04,797 --> 00:06:07,667 especially after what happened to your parents. 104 00:06:10,803 --> 00:06:12,404 (sighs) 105 00:06:12,405 --> 00:06:14,406 - That's the whole point. 106 00:06:14,407 --> 00:06:16,908 If I become an astromancer, 107 00:06:16,909 --> 00:06:20,112 maybe someday I can figure out what happened to them. 108 00:06:20,113 --> 00:06:22,347 - Oh, my poor child. 109 00:06:22,348 --> 00:06:25,484 There is nothing to figure out. 110 00:06:25,485 --> 00:06:27,285 Your mother also believed 111 00:06:27,286 --> 00:06:29,589 she could tame the sea with her magic. 112 00:06:31,758 --> 00:06:35,494 But the Misty Sea has a spirit of its own... 113 00:06:35,495 --> 00:06:38,698 and that spirit is diabolical. 114 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 I swore to myself 115 00:06:41,667 --> 00:06:43,869 that I would protect the two of you, 116 00:06:43,870 --> 00:06:47,172 so you can forget about magical studies 117 00:06:47,173 --> 00:06:49,608 and ships and adventures. 118 00:06:49,609 --> 00:06:53,713 You're staying safe in Celia, and that's final. 119 00:06:55,848 --> 00:06:57,450 (sniffles) 120 00:06:58,785 --> 00:06:59,985 Oh... 121 00:06:59,986 --> 00:07:01,853 (whining) 122 00:07:01,854 --> 00:07:03,221 (sighs) 123 00:07:03,222 --> 00:07:06,359 (gentle folk music) 124 00:07:32,218 --> 00:07:33,786 (sighs) 125 00:07:36,355 --> 00:07:39,392 (flute playing) 126 00:07:50,870 --> 00:07:53,238 - Granny Esther just needs a little time. 127 00:07:53,239 --> 00:07:55,740 That's all. 128 00:07:55,741 --> 00:07:58,376 She's never completely gotten over the shock 129 00:07:58,377 --> 00:08:00,413 of Mom and Dad's shipwreck. 130 00:08:02,982 --> 00:08:05,450 (sighs) 131 00:08:05,451 --> 00:08:07,520 Do you remember what Mom used to say? 132 00:08:09,922 --> 00:08:12,558 (whines) 133 00:08:13,426 --> 00:08:15,428 - I don't remember anything. 134 00:08:16,863 --> 00:08:20,433 - Well, maybe this gift will help you. 135 00:08:22,001 --> 00:08:24,536 - A memory stone! 136 00:08:24,537 --> 00:08:26,071 - She made me promise to give it to you 137 00:08:26,072 --> 00:08:29,307 if you ever decided to become an Astromancer. 138 00:08:29,308 --> 00:08:31,309 It was Mom's. 139 00:08:31,310 --> 00:08:33,612 - No, I don't want it. 140 00:08:33,613 --> 00:08:35,848 - It isn't easy, but... 141 00:08:37,216 --> 00:08:39,284 But... 142 00:08:39,285 --> 00:08:41,887 - But I can do this. 143 00:08:41,888 --> 00:08:45,591 - Don't worry. I'll have a talk with Granny. 144 00:08:47,326 --> 00:08:48,694 - Thank you, Thaddeus. 145 00:08:50,496 --> 00:08:53,599 (overlapping chatter) 146 00:08:56,068 --> 00:08:59,671 Cheese! Honey! Apple pies and sweet bread! 147 00:08:59,672 --> 00:09:02,641 A treat for the soul! Who will buy my sweets? 148 00:09:02,642 --> 00:09:05,410 - Oh, I will buy some for sure. 149 00:09:05,411 --> 00:09:08,947 - Ah, Granny Esther. Same as usual today? 150 00:09:08,948 --> 00:09:10,315 - Yes, please. 151 00:09:10,316 --> 00:09:14,452 And why don't you add a bit of your special homemade cheese? 152 00:09:14,453 --> 00:09:16,454 It's so delicious! 153 00:09:16,455 --> 00:09:18,823 - Right away. 154 00:09:18,824 --> 00:09:22,193 Oh, that girl sure is growing up fast. 155 00:09:22,194 --> 00:09:23,628 - Yes. 156 00:09:23,629 --> 00:09:26,298 - She looks like her father. 157 00:09:26,299 --> 00:09:28,433 - But she takes after her mother. 158 00:09:28,434 --> 00:09:30,036 My Eshara. 159 00:09:36,008 --> 00:09:38,977 Lydia, you mustn't look at the Misty Sea. 160 00:09:38,978 --> 00:09:40,513 It's bad luck. 161 00:09:42,448 --> 00:09:45,016 Oh, my dear child. 162 00:09:45,017 --> 00:09:49,421 I realize that I was too harsh with you last night. 163 00:09:49,422 --> 00:09:52,357 I want you to know I'm sorry. 164 00:09:52,358 --> 00:09:54,526 - It's all right, Granny. 165 00:09:54,527 --> 00:09:58,463 You were just... sad. 166 00:09:58,464 --> 00:10:01,067 I get sad too when I think about them. 167 00:10:02,368 --> 00:10:05,103 About Mom and Dad. 168 00:10:05,104 --> 00:10:07,405 - Oh, sweetheart. 169 00:10:07,406 --> 00:10:10,275 You're all I have left in the world. 170 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 You and your brother. 171 00:10:13,179 --> 00:10:14,780 (bell tolling) 172 00:10:16,148 --> 00:10:17,550 (wind blowing) 173 00:10:21,020 --> 00:10:21,887 - Fog storm! 174 00:10:21,988 --> 00:10:24,322 There's a fog storm on the horizon! 175 00:10:24,323 --> 00:10:27,459 Find shelter, everyone! 176 00:10:27,460 --> 00:10:29,794 - Granny Esther! Lydia! 177 00:10:29,795 --> 00:10:32,130 Looks like a bad one! - By all the seas! 178 00:10:32,131 --> 00:10:34,499 - It's bound to go on for days! - For days? 179 00:10:34,500 --> 00:10:37,102 - You two need to get home as fast as you can! 180 00:10:37,103 --> 00:10:39,270 - Take cover now! - Hurry up! Hurry up! 181 00:10:39,271 --> 00:10:40,739 - Forget the stands! Get inside! 182 00:10:40,740 --> 00:10:42,975 - Mom! - The sea is furious! 183 00:10:45,544 --> 00:10:47,345 - It's coming fast! - Mommy! 184 00:10:47,346 --> 00:10:48,114 - Run! 185 00:10:51,717 --> 00:10:54,019 - Lydia! - Granny! 186 00:10:54,020 --> 00:10:56,421 - The storm is almost on us! - Let's get to the farm! 187 00:10:56,422 --> 00:10:58,323 - Grab my hand! 188 00:10:58,324 --> 00:11:00,993 (dramatic music) 189 00:11:11,270 --> 00:11:13,405 (breathing heavily) 190 00:11:13,406 --> 00:11:16,107 Hold on. Let me catch my breath. 191 00:11:16,108 --> 00:11:18,978 - The village has almost completely disappeared. 192 00:11:22,181 --> 00:11:24,983 (bleating) 193 00:11:24,984 --> 00:11:27,218 Onyx! 194 00:11:27,219 --> 00:11:28,653 Where are the others? 195 00:11:28,654 --> 00:11:30,622 - Oh, no! Where's your brother? 196 00:11:30,623 --> 00:11:32,390 - He's still in the pasture! 197 00:11:32,391 --> 00:11:34,693 - Almighty sea! 198 00:11:34,694 --> 00:11:36,561 In this storm, he could easily get lost! 199 00:11:36,562 --> 00:11:38,229 - I'll go find him! 200 00:11:38,230 --> 00:11:39,798 - No! Lydia! 201 00:11:39,799 --> 00:11:42,200 Let the sheep fend for themselves! 202 00:11:42,201 --> 00:11:44,736 Run straight home! 203 00:11:44,737 --> 00:11:47,173 And stay away from the cliffs! 204 00:11:51,510 --> 00:11:55,281 (suspenseful music) 205 00:11:58,517 --> 00:12:00,351 - Thaddeus! 206 00:12:00,352 --> 00:12:02,220 (sheep bleating) 207 00:12:02,221 --> 00:12:03,889 Thaddeus! 208 00:12:11,497 --> 00:12:12,932 Thaddeus! 209 00:12:19,505 --> 00:12:21,774 (whining) 210 00:12:23,509 --> 00:12:25,811 Critter. You're safe now. 211 00:12:26,645 --> 00:12:28,246 Where's Thaddeus? 212 00:12:28,247 --> 00:12:32,051 (eerie vocalizing) 213 00:12:36,122 --> 00:12:38,123 Thaddeus! 214 00:12:38,124 --> 00:12:39,191 Come back! 215 00:12:40,259 --> 00:12:41,193 (yelps) 216 00:12:46,098 --> 00:12:47,198 No! 217 00:12:47,199 --> 00:12:48,733 - Lydia! 218 00:12:48,734 --> 00:12:51,002 - Thaddeus is being carried away! 219 00:12:51,003 --> 00:12:54,606 - Oh, by all the seas! The boy is lost! 220 00:12:54,607 --> 00:12:57,208 We need to take shelter! 221 00:12:57,209 --> 00:12:58,510 - No! 222 00:12:58,511 --> 00:13:00,445 I'll bring him back! 223 00:13:00,446 --> 00:13:01,713 - Lydia! No! 224 00:13:01,714 --> 00:13:03,081 - I promise! 225 00:13:03,082 --> 00:13:05,250 - Lydia! 226 00:13:05,251 --> 00:13:06,118 (bleats) 227 00:13:11,423 --> 00:13:13,092 - Thaddeus! 228 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 (screams) 229 00:13:22,601 --> 00:13:25,738 (screaming) 230 00:13:31,777 --> 00:13:33,279 We're floating! 231 00:13:35,047 --> 00:13:36,681 Ah! 232 00:13:36,682 --> 00:13:38,316 Where... 233 00:13:38,317 --> 00:13:39,752 What's this? 234 00:13:45,591 --> 00:13:47,126 Oh... 235 00:13:49,361 --> 00:13:52,130 Critter! Come here. 236 00:13:52,131 --> 00:13:53,299 (yelps) 237 00:13:55,601 --> 00:13:58,304 (screaming) 238 00:13:59,772 --> 00:14:02,440 No, no, no, no, no! 239 00:14:02,441 --> 00:14:03,275 Oh. 240 00:14:13,352 --> 00:14:16,055 (mysterious music) 241 00:14:17,489 --> 00:14:19,058 Thaddeus? 242 00:14:29,201 --> 00:14:31,536 (whines) 243 00:14:31,537 --> 00:14:32,938 Huh. 244 00:14:48,654 --> 00:14:51,824 (whale singing) 245 00:15:02,268 --> 00:15:04,069 (growling) 246 00:15:12,945 --> 00:15:15,080 (Critter whining) 247 00:15:16,415 --> 00:15:18,816 (eerie whispering) 248 00:15:18,817 --> 00:15:20,318 - Lydia... 249 00:15:20,319 --> 00:15:21,387 - Who's there? 250 00:15:28,527 --> 00:15:31,429 (eerie whispering) 251 00:15:31,430 --> 00:15:33,966 (magical tinkle) 252 00:15:39,738 --> 00:15:43,007 Mom? Are you really... 253 00:15:43,008 --> 00:15:46,611 No. No, this isn't real. 254 00:15:46,612 --> 00:15:48,246 - My poor child. 255 00:15:48,247 --> 00:15:48,980 - Granny? 256 00:15:48,981 --> 00:15:51,883 - You'll have to be strong. 257 00:15:51,884 --> 00:15:54,152 - It's only a memory. 258 00:15:54,153 --> 00:15:55,787 - There's been a shipwreck. - No! 259 00:15:55,788 --> 00:15:57,188 - The only one they found was Mom. 260 00:15:57,189 --> 00:15:58,991 - I don't want to remember this! 261 00:16:01,126 --> 00:16:03,094 I need to get out of here! 262 00:16:03,095 --> 00:16:05,964 - She's extremely weak. Come and see her one last time. 263 00:16:05,965 --> 00:16:08,766 - When I get back home, I'll show you. Promise. 264 00:16:08,767 --> 00:16:10,436 - Poor children. 265 00:16:12,338 --> 00:16:13,439 (screams) 266 00:16:23,882 --> 00:16:26,751 (whining) 267 00:16:26,752 --> 00:16:31,456 (mystical music) 268 00:16:31,457 --> 00:16:33,292 (groans) 269 00:16:34,393 --> 00:16:35,461 Oh? 270 00:16:40,199 --> 00:16:42,334 (grunts) 271 00:16:45,237 --> 00:16:46,471 (yelps) 272 00:16:46,472 --> 00:16:47,705 (coughs) 273 00:16:47,706 --> 00:16:49,308 - Trim the topgallant! 274 00:16:51,977 --> 00:16:54,178 Haul in the mizzen sheets! 275 00:16:54,179 --> 00:16:57,048 - The wind is strong ♪ 276 00:16:57,049 --> 00:17:00,084 ♪ Let's rin a song ♪ices 277 00:17:00,085 --> 00:17:02,320 ♪ CNo time to play ♪ 278 00:17:02,321 --> 00:17:05,356 ♪ We'll another day ♪s 279 00:17:05,357 --> 00:17:08,226 ♪ CNo time to play ♪ 280 00:17:08,227 --> 00:17:10,962 ♪ We'll another day ♪s 281 00:17:10,963 --> 00:17:12,864 ♪ We'll rest our bones ♪ 282 00:17:12,865 --> 00:17:14,332 ♪ Another day ♪ 283 00:17:14,333 --> 00:17:17,035 ♪ The captain gave us work to do ♪ 284 00:17:17,036 --> 00:17:20,371 ♪ Careful now He's watching you ♪ 285 00:17:20,372 --> 00:17:23,441 ♪ We'll pull her through ♪ 286 00:17:23,442 --> 00:17:26,245 (epic music) 287 00:17:34,787 --> 00:17:37,122 - Argo Navis! 288 00:17:43,429 --> 00:17:45,397 (grunting) 289 00:17:48,434 --> 00:17:50,034 - Aaah! 290 00:17:50,035 --> 00:17:51,335 Watch out! What are you... 291 00:17:51,336 --> 00:17:53,471 - Oh, um, I'm... I was... I... I'm sorry. 292 00:17:53,472 --> 00:17:54,739 - A lost kid. 293 00:17:54,740 --> 00:17:56,174 Captain! Captain! 294 00:17:56,175 --> 00:17:58,042 - Well done, sailors. We're safe now. 295 00:17:58,043 --> 00:18:00,478 - Dad! We found a child. 296 00:18:00,479 --> 00:18:02,313 - Huh? - (Lucas) We found a girl. 297 00:18:02,314 --> 00:18:04,115 - A child? - A child on board? 298 00:18:04,116 --> 00:18:06,050 - Who is it? - Is it one of the lost kids? 299 00:18:06,051 --> 00:18:07,285 - Calm down. Calm down. 300 00:18:07,286 --> 00:18:09,454 - No! Please don't hurt me. 301 00:18:09,455 --> 00:18:11,322 - Let me get a look. - It's a little girl. 302 00:18:11,323 --> 00:18:13,024 - I can't see. - Let me through. 303 00:18:13,025 --> 00:18:14,325 Back up, all of you. 304 00:18:14,326 --> 00:18:16,928 Can't you see you're terrifying the poor girl? 305 00:18:16,929 --> 00:18:18,096 - Back up, everybody. 306 00:18:18,097 --> 00:18:19,897 - Don't be afraid, child. - Uh... 307 00:18:19,898 --> 00:18:21,166 - What's your name? 308 00:18:22,034 --> 00:18:25,036 - Lydia. My name's Lydia. 309 00:18:25,037 --> 00:18:26,904 - Where are you from, Lydia? 310 00:18:26,905 --> 00:18:28,539 - I'm from Celia. 311 00:18:28,540 --> 00:18:31,909 - Her name is Lydia, and she's from Celia. 312 00:18:31,910 --> 00:18:33,511 (whispering) 313 00:18:33,512 --> 00:18:35,079 - My brother! 314 00:18:35,080 --> 00:18:37,415 Thaddeus! Did you find him too? 315 00:18:37,416 --> 00:18:39,184 - Um... 316 00:18:40,819 --> 00:18:42,220 - I'm sorry. 317 00:18:42,221 --> 00:18:44,323 We haven't located anyone else. 318 00:18:47,926 --> 00:18:51,296 (sad music) 319 00:19:00,772 --> 00:19:02,707 Any dizziness? 320 00:19:02,708 --> 00:19:03,774 Difficulty breathing? 321 00:19:03,775 --> 00:19:05,409 - Hu-huh... 322 00:19:05,410 --> 00:19:07,478 - Do you hear voices or murmuring sounds? 323 00:19:07,479 --> 00:19:08,580 - No. 324 00:19:08,714 --> 00:19:10,381 - It's a lucky thing one of our models found you. 325 00:19:10,382 --> 00:19:12,183 They're the little life rafts 326 00:19:12,184 --> 00:19:15,087 that we send out to those who are lost at sea. 327 00:19:15,954 --> 00:19:17,322 I'm Captain Chadio, 328 00:19:17,489 --> 00:19:21,859 and this is Mistress Ambrosia, our ship's astromancer. 329 00:19:21,860 --> 00:19:23,060 You're aboard the Dolphin. 330 00:19:23,061 --> 00:19:25,029 - A mist-rider. - (Chadio) That's right. 331 00:19:25,030 --> 00:19:27,165 You know something about ships? 332 00:19:27,166 --> 00:19:30,535 - My father... he was a captain. 333 00:19:30,536 --> 00:19:33,804 - Oh, really? On which mist-rider? 334 00:19:33,805 --> 00:19:36,908 - The Albatross. 335 00:19:36,909 --> 00:19:37,942 So he's... 336 00:19:37,943 --> 00:19:40,478 (sighs) 337 00:19:40,479 --> 00:19:43,881 How did you come to be in the Misty Sea? 338 00:19:43,882 --> 00:19:46,884 - A fog storm blew up suddenly. 339 00:19:46,885 --> 00:19:49,121 And my brother Thaddeus... 340 00:19:50,155 --> 00:19:52,823 There was someone beckoning... 341 00:19:52,824 --> 00:19:55,159 drawing him into the sea. 342 00:19:55,160 --> 00:19:56,961 - We call him the Spellbinder. 343 00:19:56,962 --> 00:19:58,729 - The Spellbinder? 344 00:19:58,730 --> 00:20:01,399 - We've been chasing him for some time now, 345 00:20:01,400 --> 00:20:04,435 because he's kidnapped numerous children. 346 00:20:04,436 --> 00:20:08,439 But he has the ability to hide in the mist. 347 00:20:08,440 --> 00:20:12,276 - Why is he kidnapping children? 348 00:20:12,277 --> 00:20:16,147 - Mmm. You have nothing to be afraid of. 349 00:20:16,148 --> 00:20:18,349 The storm has blown us far from Celia, 350 00:20:18,350 --> 00:20:20,618 but we're going to take you home. 351 00:20:20,619 --> 00:20:22,887 - I want to stay with you and find Thaddeus. 352 00:20:22,888 --> 00:20:24,322 Let me help you. 353 00:20:24,323 --> 00:20:26,357 I know how to perform astromagic. 354 00:20:26,358 --> 00:20:29,794 - Uh... I don't take apprentices anymore. 355 00:20:29,795 --> 00:20:30,895 (sighs) 356 00:20:30,896 --> 00:20:32,396 - Don't worry. 357 00:20:32,397 --> 00:20:34,999 We'll do whatever it takes to find your brother. 358 00:20:35,000 --> 00:20:36,435 All right? - All right. 359 00:20:36,602 --> 00:20:41,406 - In the meantime, you can share a cabin with my son, Lucas. 360 00:20:46,311 --> 00:20:48,413 Lucas? (knocking on door) 361 00:20:49,248 --> 00:20:51,716 Oh, Lucas, come on. 362 00:20:51,717 --> 00:20:52,950 Open up. 363 00:20:52,951 --> 00:20:54,785 Yes, yes! Just a minute! 364 00:20:54,786 --> 00:20:56,320 (sighs, laughs) 365 00:20:56,321 --> 00:20:59,324 - It shouldn't be long. 366 00:21:01,893 --> 00:21:03,562 (chuckles) 367 00:21:04,963 --> 00:21:06,465 Hmm... 368 00:21:09,768 --> 00:21:11,902 Hmm! 369 00:21:11,903 --> 00:21:13,004 (sighs) 370 00:21:13,005 --> 00:21:14,672 (racket) 371 00:21:14,673 --> 00:21:16,007 - Aah! Ouch! 372 00:21:16,008 --> 00:21:17,808 (groans) 373 00:21:17,809 --> 00:21:18,943 - You all right? 374 00:21:18,944 --> 00:21:20,945 - Yeah. Yeah. 375 00:21:20,946 --> 00:21:21,979 My name's Lucas. 376 00:21:21,980 --> 00:21:23,481 - I'm Lydia. 377 00:21:23,482 --> 00:21:25,016 (whines) 378 00:21:25,017 --> 00:21:26,884 - Oh, what a cute little critter! 379 00:21:26,885 --> 00:21:27,952 Ah! 380 00:21:27,953 --> 00:21:29,553 - Easy now. 381 00:21:29,554 --> 00:21:31,889 You'll have to excuse Critter. 382 00:21:31,890 --> 00:21:33,858 - Critter? 383 00:21:33,859 --> 00:21:35,293 That's her actual name? 384 00:21:35,294 --> 00:21:37,028 - She belongs to my brother. 385 00:21:37,029 --> 00:21:38,396 After everything that's happened, 386 00:21:38,397 --> 00:21:40,197 she's a little upset. 387 00:21:40,198 --> 00:21:42,033 - Yes, about that. 388 00:21:42,034 --> 00:21:45,403 The crew members are saying you walked on the sea floor. 389 00:21:45,404 --> 00:21:47,505 You could have drowned in the mist. 390 00:21:47,506 --> 00:21:49,607 - My grandmother was right. 391 00:21:49,608 --> 00:21:52,043 There's something evil lurking down there. 392 00:21:52,044 --> 00:21:54,278 - Did you see monsters or ghosts? 393 00:21:54,279 --> 00:21:57,715 - No, it was more like... 394 00:21:57,716 --> 00:22:02,687 like the mist took on the shape of awful memories... 395 00:22:02,688 --> 00:22:06,857 that come back to haunt you. 396 00:22:06,858 --> 00:22:08,826 - Huh. 397 00:22:08,827 --> 00:22:10,027 In any case, 398 00:22:10,028 --> 00:22:11,562 you're lucky to have ended up aboard this ship. 399 00:22:11,563 --> 00:22:13,798 Our crew is the best there is. 400 00:22:13,799 --> 00:22:15,833 If your brother has disappeared into the Misty Sea, 401 00:22:15,834 --> 00:22:18,035 you could be sure we'll find him in no time. 402 00:22:18,036 --> 00:22:21,138 - Have you found many other kids who are lost so far? 403 00:22:21,139 --> 00:22:23,741 - Uh, apart from you? 404 00:22:23,742 --> 00:22:25,276 No, not really. 405 00:22:25,277 --> 00:22:26,444 - That's hardly reassuring. 406 00:22:26,445 --> 00:22:27,978 - We're doing our best. 407 00:22:27,979 --> 00:22:29,214 - And I can help. 408 00:22:29,348 --> 00:22:31,182 You should convince your father to let me stay 409 00:22:31,183 --> 00:22:32,283 aboard your mist-rider. 410 00:22:32,284 --> 00:22:34,051 - Oh, no, no, no, no. 411 00:22:34,052 --> 00:22:36,454 It's against the rules to argue with a ship's captain. 412 00:22:36,455 --> 00:22:39,658 - And you always follow the rules, do you? 413 00:22:41,360 --> 00:22:43,294 - You're a little troublemaker, aren't you? 414 00:22:43,295 --> 00:22:44,962 So listen up. 415 00:22:44,963 --> 00:22:47,665 You're not allowed to touch my stuff or to snoop around. 416 00:22:47,666 --> 00:22:49,667 You're not allowed to climb up the rigging 417 00:22:49,668 --> 00:22:51,335 and you're not allowed to touch the ship's wheel. 418 00:22:51,336 --> 00:22:52,670 - How about breathing? 419 00:22:52,671 --> 00:22:55,206 Am I allowed to do that, at least? 420 00:22:55,207 --> 00:22:57,375 - Hm! 421 00:22:57,376 --> 00:23:00,711 And that goes for you too, Critter. 422 00:23:00,712 --> 00:23:02,079 (whines) 423 00:23:02,080 --> 00:23:06,217 Aw, why does she have to be such a cute little thing? 424 00:23:06,218 --> 00:23:08,453 (whines) 425 00:23:10,188 --> 00:23:12,356 All right. Time to turn in. 426 00:23:12,357 --> 00:23:14,859 We need to get up in a few hours. 427 00:23:14,860 --> 00:23:16,428 (grunts) 428 00:23:37,983 --> 00:23:40,752 - I hope Granny Esther is doing all right. 429 00:23:42,487 --> 00:23:45,490 (gentle folk music) 430 00:23:51,897 --> 00:23:55,065 - Miss Billie, time to set sail. All hands on deck. 431 00:23:55,066 --> 00:23:56,200 - Aye, Captain. 432 00:23:56,201 --> 00:23:57,701 All hands on deck. 433 00:23:57,702 --> 00:24:00,504 - Weigh anchor. - Weigh anchor. 434 00:24:00,505 --> 00:24:02,973 - All hands on deck! - All hands on deck! 435 00:24:02,974 --> 00:24:04,408 - Ready to set sail! 436 00:24:04,409 --> 00:24:06,610 - ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 437 00:24:06,611 --> 00:24:09,713 ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 438 00:24:09,714 --> 00:24:12,583 ♪ All hands on deck No pause, no lag ♪ 439 00:24:12,584 --> 00:24:15,686 ♪ The sea is wide There's much to do ♪ 440 00:24:15,687 --> 00:24:18,689 ♪ and raise the flag ♪ 441 00:24:18,690 --> 00:24:20,391 ♪ But we're a brave and happy crew ♪ 442 00:24:20,392 --> 00:24:22,193 - Anchors away! 443 00:24:22,194 --> 00:24:24,328 - ♪ Our voyage has begun today ♪ 444 00:24:24,329 --> 00:24:26,864 ♪ All hands on deck We're on our way ♪ 445 00:24:26,865 --> 00:24:28,533 - Watch out! 446 00:24:29,734 --> 00:24:32,102 - The tide is with us, so make haste! 447 00:24:32,103 --> 00:24:33,237 Let's get her out to sea! 448 00:24:33,238 --> 00:24:36,373 - All hands to the sails! 449 00:24:36,374 --> 00:24:38,175 - To the sails! 450 00:24:38,176 --> 00:24:40,644 - To the sails! To the rigging! 451 00:24:40,645 --> 00:24:43,147 - Unfurl the sails. - Unfurl the sails! 452 00:24:43,148 --> 00:24:45,182 - Unfurl the sails! 453 00:24:45,183 --> 00:24:47,017 - Keep an eye on the rigging! 454 00:24:47,018 --> 00:24:48,252 - Let's catch the wind! 455 00:24:48,253 --> 00:24:50,120 - Haste that line! 456 00:24:50,121 --> 00:24:52,089 - Trim those sails proper! 457 00:24:52,090 --> 00:24:54,158 - ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 458 00:24:54,159 --> 00:24:55,759 ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 459 00:24:55,760 --> 00:24:57,895 - Don't just stand there, help out! 460 00:24:57,896 --> 00:25:00,030 - ♪ Bring on the mist The howling gale ♪ 461 00:25:00,031 --> 00:25:01,999 ♪ The sea is wide There's much to do ♪ 462 00:25:02,000 --> 00:25:03,034 - Come on, push! 463 00:25:03,168 --> 00:25:05,703 - I thought I wasn't allowed to touch anything. 464 00:25:05,704 --> 00:25:09,340 - Oh, you think you're pretty funny, huh? 465 00:25:09,341 --> 00:25:12,142 - ♪ Our voyage has begun today ♪ 466 00:25:12,143 --> 00:25:15,446 ♪ All hands on deck We're on our way ♪ 467 00:25:15,447 --> 00:25:17,014 - Hoist the shrouds! 468 00:25:17,015 --> 00:25:18,482 - All sails out! 469 00:25:18,483 --> 00:25:21,586 - All sails out! - All sails out! 470 00:25:22,621 --> 00:25:24,889 - Now set the topsail! 471 00:25:24,890 --> 00:25:27,324 - Right away, Captain! - Aye, aye, Captain! 472 00:25:27,325 --> 00:25:29,093 - Right away, Captain! 473 00:25:29,094 --> 00:25:30,061 - Let her ride the mist! 474 00:25:30,161 --> 00:25:33,130 - Ambrosia! We're heading south by southwest. 475 00:25:33,131 --> 00:25:34,331 Give us some wind. 476 00:25:34,332 --> 00:25:36,400 - Yes, Captain. 477 00:25:36,401 --> 00:25:38,435 Argo Navis! 478 00:25:38,436 --> 00:25:40,905 Aquila! 479 00:25:40,906 --> 00:25:42,007 Pegasus! 480 00:25:45,277 --> 00:25:46,677 (laughs) 481 00:25:46,678 --> 00:25:48,746 - ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 482 00:25:48,747 --> 00:25:51,482 ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 483 00:25:51,483 --> 00:25:53,317 ♪ Hey ♪ 484 00:25:53,318 --> 00:25:55,987 (whale singing) 485 00:26:06,164 --> 00:26:08,365 (whines) 486 00:26:08,366 --> 00:26:12,303 - Argo Navis... 487 00:26:12,304 --> 00:26:14,238 Delphinus... 488 00:26:14,239 --> 00:26:16,006 Aquila, Pegasus! 489 00:26:16,007 --> 00:26:19,677 - I hope you know better than to call that magic. 490 00:26:19,678 --> 00:26:21,679 - Ahh, go back to your mopping. 491 00:26:21,680 --> 00:26:23,447 - Why don't you make yourself useful 492 00:26:23,448 --> 00:26:26,350 and help sweep the deck instead? 493 00:26:26,351 --> 00:26:28,620 (both sighing) 494 00:26:32,090 --> 00:26:33,424 (whale growls) 495 00:26:33,425 --> 00:26:36,327 - Argo Navis, Delphinus... 496 00:26:36,328 --> 00:26:37,929 - You're doing the Argo Navis wrong. 497 00:26:39,030 --> 00:26:40,130 - What? 498 00:26:40,131 --> 00:26:43,233 - You must always start with the ship's hull. 499 00:26:43,234 --> 00:26:44,535 - The ship's hull? 500 00:26:44,536 --> 00:26:47,404 - Next comes the stern. 501 00:26:47,405 --> 00:26:48,639 - The stern. 502 00:26:48,640 --> 00:26:51,508 - And finally, the sails. 503 00:26:51,509 --> 00:26:52,977 - The sails. 504 00:26:52,978 --> 00:26:53,911 (chuckles) 505 00:26:53,912 --> 00:26:55,546 - Aaah! 506 00:26:55,547 --> 00:26:57,682 - Wait! Please! 507 00:26:58,683 --> 00:27:01,118 Would you show me again? 508 00:27:01,119 --> 00:27:02,453 I want to learn. 509 00:27:02,454 --> 00:27:04,288 - Listen, Lisa. 510 00:27:04,289 --> 00:27:06,123 - It's Lydia. 511 00:27:06,124 --> 00:27:06,991 - Yes, right. 512 00:27:06,992 --> 00:27:10,427 Now, why don't you go play with Lucas? 513 00:27:10,428 --> 00:27:13,864 - What? I'm not playing! 514 00:27:13,865 --> 00:27:15,165 (sighs) 515 00:27:15,166 --> 00:27:18,335 Nobody respects my hard work as a deck hand. 516 00:27:18,336 --> 00:27:19,837 - Please. 517 00:27:19,838 --> 00:27:22,439 If you don't want to take me on as an apprentice, 518 00:27:22,440 --> 00:27:24,675 then maybe... 519 00:27:24,676 --> 00:27:27,946 maybe I could borrow one or two of your books? 520 00:27:31,149 --> 00:27:33,584 - That memory stone. 521 00:27:33,585 --> 00:27:35,185 - It belonged to my mother. 522 00:27:35,186 --> 00:27:36,087 - Your mother? 523 00:27:37,789 --> 00:27:40,557 Did she initiate you into the Vault? 524 00:27:40,558 --> 00:27:42,861 - Um... What's the Vault? 525 00:27:48,033 --> 00:27:51,035 (tinkling) 526 00:27:51,036 --> 00:27:54,705 - Your memory stone is like a ship's anchor. 527 00:27:54,706 --> 00:27:56,840 To do astromagic, 528 00:27:56,841 --> 00:27:59,843 you must anchor yourself to your memories. 529 00:27:59,844 --> 00:28:02,881 - I understand. I'm ready. 530 00:28:09,454 --> 00:28:10,889 Um? 531 00:28:16,461 --> 00:28:18,163 Mistress Ambrosia? 532 00:28:20,532 --> 00:28:21,900 (gasps) 533 00:28:24,335 --> 00:28:25,870 Whoa. 534 00:28:32,410 --> 00:28:35,914 (majestic music) 535 00:28:47,826 --> 00:28:50,795 - Welcome to the Vault. 536 00:29:03,775 --> 00:29:05,943 - They look like fireflies. 537 00:29:05,944 --> 00:29:08,913 - Those are the memories of astromancers. 538 00:29:09,981 --> 00:29:13,650 Every time astromancers perform their magic, 539 00:29:13,651 --> 00:29:16,353 they must share a memory with the Vault. 540 00:29:16,354 --> 00:29:20,825 And the Vault, in return, shares its magic with us. 541 00:29:33,471 --> 00:29:36,808 (gentle music) 542 00:29:46,317 --> 00:29:48,786 - Lydia, try. 543 00:29:48,787 --> 00:29:52,022 - It's too hard. I'll never get the hang of it. 544 00:29:52,023 --> 00:29:55,359 - You're right. It isn't easy. 545 00:29:55,360 --> 00:29:56,261 But... 546 00:29:57,595 --> 00:29:59,264 - But I can do this. 547 00:30:01,432 --> 00:30:03,101 Mmm. 548 00:30:05,537 --> 00:30:07,037 - Lydia! 549 00:30:07,038 --> 00:30:08,272 (gasps) 550 00:30:08,273 --> 00:30:10,474 (coughs) 551 00:30:10,475 --> 00:30:13,010 - That's it. Breathe. 552 00:30:13,011 --> 00:30:14,012 Yes. 553 00:30:16,347 --> 00:30:17,781 Just like the Misty Sea, 554 00:30:17,782 --> 00:30:20,017 the Vault is filled with memories. 555 00:30:20,018 --> 00:30:22,319 It's easy to drown in them. 556 00:30:22,320 --> 00:30:23,855 - I saw my mother. 557 00:30:24,989 --> 00:30:27,391 - You have her memory stone. 558 00:30:27,392 --> 00:30:29,660 Think about her. 559 00:30:29,661 --> 00:30:32,030 Let her guide you in your magic. 560 00:30:34,332 --> 00:30:36,034 Let's try it. 561 00:30:37,402 --> 00:30:39,169 - Testudo! 562 00:30:39,170 --> 00:30:40,138 (groans) 563 00:30:42,607 --> 00:30:44,909 - Almost. Try again. 564 00:30:47,245 --> 00:30:48,245 - Testudo! 565 00:30:48,246 --> 00:30:50,147 - Sagitta! 566 00:30:50,148 --> 00:30:51,049 (grunts) 567 00:30:53,918 --> 00:30:55,686 - That was painful! 568 00:30:55,687 --> 00:30:57,454 - The pain is only an illusion. 569 00:30:57,455 --> 00:30:59,923 Have you forgotten that your body isn't in the Vault, 570 00:30:59,924 --> 00:31:02,359 but sitting in my cabin? 571 00:31:02,360 --> 00:31:03,795 - Oh! 572 00:31:05,363 --> 00:31:06,563 - Now try again. 573 00:31:06,564 --> 00:31:07,631 Sagitta! 574 00:31:07,632 --> 00:31:08,599 - Test... Ah! 575 00:31:08,600 --> 00:31:10,467 (grunts) 576 00:31:10,468 --> 00:31:11,735 Testu... Ah! 577 00:31:11,736 --> 00:31:13,570 Testudo! Ah! 578 00:31:13,571 --> 00:31:16,540 (grunts) 579 00:31:16,541 --> 00:31:18,175 (breathing heavily) 580 00:31:18,176 --> 00:31:20,377 - Are you latching onto the memory of your mother? 581 00:31:20,378 --> 00:31:21,912 - I don't want to! 582 00:31:21,913 --> 00:31:23,614 - The signs aren't enough. 583 00:31:23,615 --> 00:31:25,849 If you want to perform astromagic, 584 00:31:25,850 --> 00:31:27,918 you must connect yourself to the Vault 585 00:31:27,919 --> 00:31:29,419 through your memory stone. 586 00:31:29,420 --> 00:31:31,421 - But... how? 587 00:31:31,422 --> 00:31:33,390 - With the mind. 588 00:31:33,391 --> 00:31:34,826 With the heart. 589 00:31:35,660 --> 00:31:37,728 (sighs) 590 00:31:37,729 --> 00:31:39,831 - That doesn't mean anything. 591 00:31:41,432 --> 00:31:43,067 - Suit yourself. 592 00:31:45,503 --> 00:31:46,838 On guard! 593 00:31:48,706 --> 00:31:50,107 You're wasting my time. 594 00:31:50,108 --> 00:31:53,110 If you fail, it's because your willpower is weak. 595 00:31:53,111 --> 00:31:54,479 - (male voice) I'm sorry. 596 00:31:58,750 --> 00:32:00,717 - What? 597 00:32:00,718 --> 00:32:02,120 - I said I was sorry. 598 00:32:06,224 --> 00:32:07,891 - No. 599 00:32:07,892 --> 00:32:09,394 I'm the one who's sorry. 600 00:32:14,699 --> 00:32:16,099 (gasps) 601 00:32:16,100 --> 00:32:18,035 Bringing you to the Vault was a mistake. 602 00:32:18,036 --> 00:32:20,470 You cannot be my apprentice. 603 00:32:20,471 --> 00:32:21,705 - No, wait! 604 00:32:21,706 --> 00:32:23,040 Please, let me start over. 605 00:32:23,041 --> 00:32:25,042 I'll connect myself to the stone. 606 00:32:25,043 --> 00:32:26,243 I'll put more willpower into it. 607 00:32:26,244 --> 00:32:29,012 - It's time for you to go home to Celia. 608 00:32:29,013 --> 00:32:30,714 - What about my brother? 609 00:32:30,715 --> 00:32:32,115 - We'll find him. 610 00:32:32,116 --> 00:32:34,152 And we'll find the others. 611 00:32:38,756 --> 00:32:42,160 (whistling) 612 00:32:50,234 --> 00:32:52,502 - Come on, push harder. - I'm pushing harder. 613 00:32:52,503 --> 00:32:54,404 - You're lagging as usual. - I'm not lagging. 614 00:32:54,405 --> 00:32:56,974 - Oh, hello, little beast. - Careful, Critter. 615 00:32:56,975 --> 00:32:58,909 - You're talking too much. Come on, push. 616 00:32:58,910 --> 00:33:01,144 - Hey, Critter. 617 00:33:01,145 --> 00:33:04,415 - So much for making yourself useful with astromagic. 618 00:33:05,683 --> 00:33:07,818 Know what we do with slackers? 619 00:33:07,819 --> 00:33:10,120 We toss them overboard. 620 00:33:10,121 --> 00:33:14,925 So if you want to stick around, start sweeping. 621 00:33:14,926 --> 00:33:17,195 - If I want to stick around? 622 00:33:18,062 --> 00:33:20,664 Huh. Let's get to work. 623 00:33:20,665 --> 00:33:23,067 (folk music) 624 00:33:31,642 --> 00:33:33,176 - Hey! Young Lydia! 625 00:33:33,177 --> 00:33:34,745 - Aye, aye, mate! - Hello, little miss! 626 00:33:34,746 --> 00:33:36,613 - Hello! 627 00:33:36,614 --> 00:33:38,048 (laughs) 628 00:33:38,049 --> 00:33:39,649 - You better watch out, Lucas. 629 00:33:39,650 --> 00:33:42,719 If this keeps up, you'll be the one we drop off in Celia, 630 00:33:42,720 --> 00:33:45,490 and she'll be the one staying on as a deckhand. 631 00:33:47,558 --> 00:33:48,959 - Hmm. Huh. 632 00:33:48,960 --> 00:33:50,495 (laughing) - Oh! 633 00:33:53,931 --> 00:33:55,366 (chuckles) 634 00:34:04,976 --> 00:34:06,276 (both grunting) 635 00:34:06,277 --> 00:34:09,446 - Get ready, kids! And go! 636 00:34:09,447 --> 00:34:12,416 - C'mon, Lucas! She's gaining on you! 637 00:34:12,417 --> 00:34:13,850 - Go on, kids! - Pick up the pace! 638 00:34:13,851 --> 00:34:16,119 - Come on! - Go on, kids! 639 00:34:16,120 --> 00:34:17,988 - Don't look down! - You can do better than that! 640 00:34:17,989 --> 00:34:19,689 - Faster! Faster! 641 00:34:19,690 --> 00:34:21,224 Pick up the pace! 642 00:34:21,225 --> 00:34:22,959 Oi! That's how you do it! 643 00:34:22,960 --> 00:34:24,895 - Haha! I'm the best deckhand! 644 00:34:24,896 --> 00:34:26,863 - You two are the best! 645 00:34:26,864 --> 00:34:29,032 (both laughing) 646 00:34:29,033 --> 00:34:31,502 - You're getting tired! - No, I'm not! 647 00:34:34,939 --> 00:34:37,140 Huh? I'll do it. Give it to me. 648 00:34:37,141 --> 00:34:39,042 - Wait. No. It's mine. 649 00:34:39,043 --> 00:34:40,710 Give it back! 650 00:34:40,711 --> 00:34:42,145 - I'm thirsty. 651 00:34:42,146 --> 00:34:44,415 Water? Thanks anyway. 652 00:34:52,857 --> 00:34:54,091 (sighs) 653 00:34:54,092 --> 00:34:57,028 (upbeat folk music) 654 00:35:03,101 --> 00:35:04,835 - Captain Chadio? 655 00:35:04,836 --> 00:35:06,036 - Yes, young Lydia? 656 00:35:06,037 --> 00:35:07,904 - With your permission, sir, 657 00:35:07,905 --> 00:35:09,306 I'd like to be taken on 658 00:35:09,307 --> 00:35:12,008 as a second deckhand aboard the ship. 659 00:35:12,009 --> 00:35:13,810 - I'll admit, we could use another deckhand 660 00:35:13,811 --> 00:35:15,545 to help with the ship's chores. 661 00:35:15,546 --> 00:35:18,415 I've never seen the Dolphin looking so clean and tidy. 662 00:35:18,416 --> 00:35:23,053 Haha! But Mistress Ambrosia has made up her mind. 663 00:35:23,054 --> 00:35:24,621 You're going home. 664 00:35:24,622 --> 00:35:26,723 - Ugh! Ambrosia. 665 00:35:26,724 --> 00:35:27,924 She can't stand me. 666 00:35:27,925 --> 00:35:29,860 - On the contrary. 667 00:35:29,861 --> 00:35:31,394 She wants you to be safe in Celia. 668 00:35:31,395 --> 00:35:34,064 - She doesn't care at all about my brother. 669 00:35:34,065 --> 00:35:35,999 - Hmm. Lucas? 670 00:35:36,000 --> 00:35:37,100 - I'm right here. 671 00:35:37,101 --> 00:35:38,301 - Take the ship's wheel, my boy. 672 00:35:38,302 --> 00:35:40,770 - Oh! Who's the captain now? 673 00:35:40,771 --> 00:35:42,639 I'm the captain! 674 00:35:42,640 --> 00:35:45,509 (folk music stops) 675 00:35:45,510 --> 00:35:46,476 - Yes. 676 00:35:46,477 --> 00:35:48,545 (laughs) 677 00:35:48,546 --> 00:35:51,715 - You know, the mist took Ambrosia's son too. 678 00:35:51,716 --> 00:35:52,983 - What? 679 00:35:52,984 --> 00:35:54,484 - When children started disappearing, 680 00:35:54,485 --> 00:35:58,155 she was the one who put this expedition together. 681 00:35:58,156 --> 00:36:00,891 I have absolute confidence in Ambrosia. 682 00:36:00,892 --> 00:36:04,995 We'll do everything we can to find those lost children... 683 00:36:04,996 --> 00:36:06,731 including your brother. 684 00:36:07,899 --> 00:36:09,966 You have my word. 685 00:36:09,967 --> 00:36:11,034 Right, Lucas? 686 00:36:11,035 --> 00:36:12,369 - Right, Captain. 687 00:36:12,370 --> 00:36:17,574 ♪ Who can sail without the wind? ♪ 688 00:36:17,575 --> 00:36:21,178 ♪ Who can row without oars? ♪ 689 00:36:21,179 --> 00:36:24,381 ♪ Without oars? ♪ 690 00:36:24,382 --> 00:36:30,020 ♪ Who can leave a parting friend ♪ 691 00:36:30,021 --> 00:36:33,758 ♪ Without shedding tears? ♪ 692 00:36:36,127 --> 00:36:39,963 - ♪ I can sail without ♪ 693 00:36:39,964 --> 00:36:42,199 ♪ Without the wind ♪ 694 00:36:42,200 --> 00:36:46,270 ♪ I can row without oars ♪ 695 00:36:47,705 --> 00:36:50,373 ♪ But I can't leave ♪ 696 00:36:50,374 --> 00:36:53,343 ♪ A parting friend ♪ 697 00:36:53,344 --> 00:36:58,048 ♪ Not without shedding tears 698 00:36:58,049 --> 00:37:00,083 ♪ I can't leave a friend ♪ 699 00:37:00,084 --> 00:37:04,487 ♪ Without shedding tears ♪ 700 00:37:04,488 --> 00:37:07,525 - Ah, so this is where you're hiding. 701 00:37:08,993 --> 00:37:09,993 You all right? 702 00:37:09,994 --> 00:37:11,761 (sniffles) 703 00:37:11,762 --> 00:37:15,232 - It's nothing. 704 00:37:15,233 --> 00:37:18,001 - I caught a glimpse of him once, you know. 705 00:37:18,002 --> 00:37:20,670 The Spellbinder. 706 00:37:20,671 --> 00:37:23,673 We were smack in the middle of a fog storm, 707 00:37:23,674 --> 00:37:27,410 but he looked like it didn't bother him at all. 708 00:37:27,411 --> 00:37:30,046 - Why is he kidnapping children? 709 00:37:30,047 --> 00:37:31,415 What does he want? 710 00:37:34,118 --> 00:37:36,586 You know something. 711 00:37:36,587 --> 00:37:38,989 - I heard my father and Ambrosia talking about it. 712 00:37:38,990 --> 00:37:41,658 I wasn't spying, just passing by. 713 00:37:41,659 --> 00:37:43,059 I stopped to listen, 714 00:37:43,060 --> 00:37:45,462 and I heard Ambrosia say 715 00:37:45,463 --> 00:37:49,734 that the Spellbinder takes away children's memories. 716 00:37:50,968 --> 00:37:52,302 He needs their memories 717 00:37:52,303 --> 00:37:55,473 so he can perform some kind of mist magic. 718 00:37:56,807 --> 00:37:59,175 - No. Thaddeus! 719 00:37:59,176 --> 00:38:01,311 He'll forget me! 720 00:38:01,312 --> 00:38:03,713 I've got to do something! 721 00:38:03,714 --> 00:38:04,615 - Hey! 722 00:38:05,950 --> 00:38:07,451 Where are you going? 723 00:38:19,096 --> 00:38:20,230 - Thaddeus. 724 00:38:20,231 --> 00:38:22,799 I will find you. 725 00:38:22,800 --> 00:38:24,501 Come on, Critter. 726 00:38:24,502 --> 00:38:29,406 Mom used to say the answer to every problem lies in books. 727 00:38:29,407 --> 00:38:31,609 There must be something in there we could use. 728 00:38:33,878 --> 00:38:35,379 Hmm... 729 00:38:40,151 --> 00:38:42,753 Critter, give me that one over there. 730 00:38:54,031 --> 00:38:56,266 (whines) 731 00:38:56,267 --> 00:38:58,868 Ambrosia's son. 732 00:38:58,869 --> 00:39:00,103 (footsteps approaching) 733 00:39:00,104 --> 00:39:01,671 (screaming) 734 00:39:01,672 --> 00:39:04,040 Lucas, what are you doing here? 735 00:39:04,041 --> 00:39:05,141 - What are you doing here? 736 00:39:05,142 --> 00:39:06,710 - Quick, take this! 737 00:39:06,711 --> 00:39:08,011 - What? Why? 738 00:39:08,012 --> 00:39:09,045 - Come on, Critter! 739 00:39:09,046 --> 00:39:10,180 (grunts) 740 00:39:10,181 --> 00:39:11,781 - Ha! Hurry up, Lucas. 741 00:39:11,782 --> 00:39:13,616 We're not supposed to be here. Bring the book. 742 00:39:13,617 --> 00:39:15,352 - "Bring the book, bring the book." 743 00:39:15,353 --> 00:39:16,821 Do you want a cup of tea with that? 744 00:39:19,256 --> 00:39:22,125 Lydia! Lydia! 745 00:39:22,126 --> 00:39:24,461 (panting) 746 00:39:24,462 --> 00:39:26,062 If I don't return this, 747 00:39:26,063 --> 00:39:28,932 Ambrosia will turn us into stardust. 748 00:39:28,933 --> 00:39:30,800 (footsteps approaching) 749 00:39:30,801 --> 00:39:31,702 (moans) 750 00:39:32,903 --> 00:39:34,572 Oh, too late! 751 00:39:36,207 --> 00:39:37,140 - Lucas? 752 00:39:37,141 --> 00:39:38,141 (gasps) 753 00:39:38,142 --> 00:39:39,710 - Yes? 754 00:39:41,479 --> 00:39:44,114 - Have a good night, son. 755 00:39:44,115 --> 00:39:45,715 - Good night, Dad. 756 00:39:45,716 --> 00:39:46,916 Captain? 757 00:39:46,917 --> 00:39:48,452 Captain Dad? 758 00:39:50,287 --> 00:39:51,822 Woah! What's that? 759 00:39:52,957 --> 00:39:54,491 - Quick, shut the door! 760 00:39:54,492 --> 00:39:56,226 - What do you think you're doing? 761 00:39:56,227 --> 00:39:57,827 - I'm going to find my brother. 762 00:39:57,828 --> 00:39:59,929 I have no intention of waiting around in Celia 763 00:39:59,930 --> 00:40:02,532 while the Spellbinder robs Thaddeus of his memories. 764 00:40:02,533 --> 00:40:04,300 - So what are you planning to do? 765 00:40:04,301 --> 00:40:06,336 Cast spells? This ain't magic. 766 00:40:06,337 --> 00:40:07,937 It's a recipe for disaster! 767 00:40:07,938 --> 00:40:09,773 It'll turn you into a frog or something. 768 00:40:09,774 --> 00:40:11,641 - You know nothing about astromagic. 769 00:40:11,642 --> 00:40:13,376 - Neither do you. You're not even an apprentice. 770 00:40:13,377 --> 00:40:14,978 - But I still need to try! 771 00:40:14,979 --> 00:40:17,213 - You really think you have what it takes to do magic? 772 00:40:17,214 --> 00:40:18,381 It doesn't look easy at all. 773 00:40:18,382 --> 00:40:19,884 - I know it's not easy! 774 00:40:22,052 --> 00:40:23,621 But I can do this. 775 00:40:28,993 --> 00:40:30,628 (yawns) 776 00:40:32,062 --> 00:40:34,063 - Morning watch! 777 00:40:34,064 --> 00:40:36,499 (yawns) 778 00:40:36,500 --> 00:40:38,968 - Wake up, you old sea dog! 779 00:40:38,969 --> 00:40:40,804 - Good morning, ladies. 780 00:40:40,805 --> 00:40:42,806 Any eggs for me? 781 00:40:42,807 --> 00:40:43,908 (yawns) 782 00:40:46,110 --> 00:40:48,144 - "In the dance of shadows, 783 00:40:48,145 --> 00:40:50,914 "hunting dogs silently creep, 784 00:40:50,915 --> 00:40:53,450 "seeking a lost one in memories deep. 785 00:40:53,451 --> 00:40:56,619 "Through the mystic veil, whispers persist, 786 00:40:56,620 --> 00:41:00,123 chasing a painful memory veiled in the mist." 787 00:41:00,124 --> 00:41:01,025 Hmm. 788 00:41:04,094 --> 00:41:05,029 With the mind. 789 00:41:06,130 --> 00:41:07,498 With the heart. 790 00:41:08,499 --> 00:41:11,635 Pyxis Nautica. 791 00:41:12,503 --> 00:41:13,938 Circinus. 792 00:41:15,072 --> 00:41:17,106 Crux. 793 00:41:17,107 --> 00:41:19,342 Sextans. 794 00:41:19,343 --> 00:41:21,377 Telescopium. 795 00:41:21,378 --> 00:41:22,979 Reticulum. 796 00:41:22,980 --> 00:41:24,547 (gasps) 797 00:41:24,548 --> 00:41:27,317 - Canes Venatici. 798 00:41:27,318 --> 00:41:29,920 Ex tenebris surgite! 799 00:41:33,791 --> 00:41:36,125 (sighs) 800 00:41:36,126 --> 00:41:38,529 Maybe I forgot something. 801 00:41:39,396 --> 00:41:41,297 - Phew. Disaster avoided. 802 00:41:41,298 --> 00:41:42,799 Aah! 803 00:41:42,800 --> 00:41:45,001 (gasps) 804 00:41:45,002 --> 00:41:46,135 - I did it! 805 00:41:46,136 --> 00:41:47,403 It's working! 806 00:41:47,404 --> 00:41:49,772 - What's this? 807 00:41:49,773 --> 00:41:51,941 - The Hunting Dogs constellation. 808 00:41:51,942 --> 00:41:53,676 - What are they doing? What do they want? 809 00:41:53,677 --> 00:41:55,345 Why are they in my cabin? 810 00:41:55,346 --> 00:41:56,947 - They're looking for a trail. 811 00:41:59,950 --> 00:42:01,284 - Captain! 812 00:42:01,285 --> 00:42:02,285 - The Spellbinder! 813 00:42:02,286 --> 00:42:03,653 Battle stations! 814 00:42:03,654 --> 00:42:06,557 - The Spellbinder! Battle stations! 815 00:42:09,326 --> 00:42:10,994 - This is different. 816 00:42:10,995 --> 00:42:13,597 - I need to offer them something that belonged to Thaddeus. 817 00:42:14,832 --> 00:42:16,232 - Hmm! 818 00:42:16,233 --> 00:42:18,167 Ah! No! I didn't mean to! 819 00:42:18,168 --> 00:42:19,335 Ah! Stop! 820 00:42:19,336 --> 00:42:21,739 Quit biting! Ow! Ow! 821 00:42:25,142 --> 00:42:27,845 (mysterious music) 822 00:42:30,481 --> 00:42:32,716 - Canes Venatici. 823 00:42:34,385 --> 00:42:38,154 Emito vos persequi illum. 824 00:42:38,155 --> 00:42:41,025 Nomine Thaddeus! 825 00:42:48,065 --> 00:42:50,199 (dogs barking) 826 00:42:50,200 --> 00:42:51,768 Yes! - No! 827 00:42:51,769 --> 00:42:52,569 (whines) 828 00:42:52,570 --> 00:42:53,970 - Go find Thaddeus! 829 00:42:53,971 --> 00:42:55,873 (dogs barking) 830 00:42:58,676 --> 00:43:00,443 We need to follow the dogs... Aah! 831 00:43:00,444 --> 00:43:02,979 - (screaming) What have you done? 832 00:43:02,980 --> 00:43:04,280 - We're sinking! 833 00:43:04,281 --> 00:43:05,815 - Help! 834 00:43:05,816 --> 00:43:07,784 We're sinking! - Hold on to something! 835 00:43:07,785 --> 00:43:10,153 - We'll be smashed on the bottom! 836 00:43:10,154 --> 00:43:11,521 - Get us back to level! 837 00:43:11,522 --> 00:43:13,556 - Rocks dead ahead! 838 00:43:13,557 --> 00:43:16,092 - We're going down! Grab on to something! 839 00:43:16,093 --> 00:43:17,293 (pants) 840 00:43:17,294 --> 00:43:18,795 - Hang on for dear life! 841 00:43:18,796 --> 00:43:21,631 - I knew it! I knew something bad would happen! 842 00:43:21,632 --> 00:43:24,434 - The hull is creaking! - Hold on tight! 843 00:43:24,435 --> 00:43:26,269 - Libra! 844 00:43:26,270 --> 00:43:27,604 - Set the mainsail! 845 00:43:27,605 --> 00:43:29,173 - (Billie) Set the mainsail! Set the mainsail! 846 00:43:31,308 --> 00:43:32,775 - Secure the rigging! 847 00:43:32,776 --> 00:43:34,912 - This is all your fault! 848 00:43:36,547 --> 00:43:39,650 (dramatic music) 849 00:43:42,386 --> 00:43:44,220 (screams) 850 00:43:44,221 --> 00:43:46,489 - Lucas! 851 00:43:46,490 --> 00:43:48,324 - The mast is cracking! We're done for! 852 00:43:48,325 --> 00:43:49,859 - Lucas has fallen overboard! 853 00:43:49,860 --> 00:43:51,561 - Abandon ship! Abandon ship! 854 00:43:51,562 --> 00:43:53,363 - We won't hold much longer! 855 00:43:53,364 --> 00:43:54,464 - Brace for impact! 856 00:43:54,465 --> 00:43:56,265 - What are you doing? 857 00:43:56,266 --> 00:43:59,035 Lydia! No! 858 00:43:59,036 --> 00:44:01,004 (screaming) 859 00:44:01,005 --> 00:44:03,272 - Lucas! 860 00:44:03,273 --> 00:44:04,108 Lucas! 861 00:44:05,409 --> 00:44:06,743 - Help me! 862 00:44:06,744 --> 00:44:08,945 - Grab hold of my hand! 863 00:44:08,946 --> 00:44:10,179 - I can't! 864 00:44:10,180 --> 00:44:11,948 You're too far! 865 00:44:11,949 --> 00:44:13,216 - Swim! 866 00:44:13,217 --> 00:44:15,051 Swim! 867 00:44:15,052 --> 00:44:18,822 (dramatic music) 868 00:44:21,225 --> 00:44:22,392 (grunting) 869 00:44:22,393 --> 00:44:23,594 - Gotcha! 870 00:44:24,461 --> 00:44:26,130 (screaming) 871 00:44:31,602 --> 00:44:33,436 (breathing heavily) 872 00:44:33,437 --> 00:44:35,271 - Get the rope! 873 00:44:35,272 --> 00:44:38,641 (grunts) 874 00:44:38,642 --> 00:44:40,309 (dogs barking) 875 00:44:40,310 --> 00:44:41,879 The hunting dogs! 876 00:44:43,480 --> 00:44:45,348 - What now? 877 00:44:45,349 --> 00:44:47,583 - They've picked up a trail! 878 00:44:47,584 --> 00:44:49,119 Thaddeus? 879 00:44:52,256 --> 00:44:54,057 The Spellbinder! 880 00:44:54,058 --> 00:44:55,159 Ambrosia's son! 881 00:44:57,327 --> 00:45:00,396 (screaming) 882 00:45:00,397 --> 00:45:01,464 - Keep pulling, sailors! 883 00:45:01,465 --> 00:45:03,199 (grunting) 884 00:45:03,200 --> 00:45:04,634 Harder! 885 00:45:04,635 --> 00:45:06,669 - Help! Help! 886 00:45:06,670 --> 00:45:08,639 - What's that monster? 887 00:45:09,640 --> 00:45:11,541 - An abyssal shark! 888 00:45:11,542 --> 00:45:12,642 Swim! 889 00:45:12,643 --> 00:45:14,544 (screaming) 890 00:45:14,545 --> 00:45:16,612 (growls) 891 00:45:16,613 --> 00:45:18,481 - Come on! 892 00:45:18,482 --> 00:45:20,249 - Faster, faster, faster! 893 00:45:20,250 --> 00:45:21,517 - It's almost on us! 894 00:45:21,518 --> 00:45:24,220 - Ambrosia! 895 00:45:24,221 --> 00:45:25,388 The model! 896 00:45:25,389 --> 00:45:27,157 (screaming) 897 00:45:29,393 --> 00:45:30,761 - Dorado! 898 00:45:32,629 --> 00:45:35,498 (screaming) 899 00:45:35,499 --> 00:45:36,934 (grunting) 900 00:45:49,079 --> 00:45:50,313 - Lucas! 901 00:45:50,314 --> 00:45:51,315 Lucas! 902 00:45:54,118 --> 00:45:55,318 No! 903 00:45:55,319 --> 00:45:56,954 Lucas! 904 00:46:02,526 --> 00:46:04,260 - (coughing) Dad! 905 00:46:04,261 --> 00:46:05,495 (coughing) 906 00:46:05,496 --> 00:46:07,296 - Lucas? 907 00:46:07,297 --> 00:46:08,431 Still in one piece? 908 00:46:08,432 --> 00:46:10,100 (coughs) - I'm fine, Dad. 909 00:46:11,268 --> 00:46:12,401 - And you? 910 00:46:12,402 --> 00:46:13,503 (sighs) 911 00:46:13,504 --> 00:46:14,771 (grunts) 912 00:46:14,772 --> 00:46:16,572 - What on earth was all that about? 913 00:46:16,573 --> 00:46:17,840 Look at those sails! 914 00:46:17,841 --> 00:46:19,342 And the mizzenmast! 915 00:46:19,343 --> 00:46:21,744 Would someone please tell me where we are? 916 00:46:21,745 --> 00:46:22,712 - Right away, Captain. 917 00:46:22,713 --> 00:46:24,947 - Show me the map. 918 00:46:24,948 --> 00:46:27,583 - It looks like we've been blown far from Celia. 919 00:46:27,584 --> 00:46:28,986 - Ambrosia! 920 00:46:33,157 --> 00:46:34,091 (sighs) 921 00:46:36,426 --> 00:46:37,560 (gulps) 922 00:46:37,561 --> 00:46:39,228 - You little fool. 923 00:46:39,229 --> 00:46:42,298 Your recklessness put the whole crew in danger. 924 00:46:42,299 --> 00:46:43,500 (Captain grunts) 925 00:46:43,634 --> 00:46:45,968 - The Dolphin can't sail on in its present condition. 926 00:46:45,969 --> 00:46:49,071 We have no choice but to go back to Almaluz. 927 00:46:49,072 --> 00:46:51,674 - Almaluz? The Observatorium? 928 00:46:51,675 --> 00:46:55,077 - You can put any silly ideas out of your head right now. 929 00:46:55,078 --> 00:46:57,380 The Observatorium only takes sensible, 930 00:46:57,381 --> 00:46:58,815 hard-working apprentices 931 00:46:58,816 --> 00:47:01,117 who know how to control themselves. 932 00:47:01,118 --> 00:47:03,619 - I was only trying to find my brother! 933 00:47:03,620 --> 00:47:06,189 - With forbidden magic? Ha! 934 00:47:06,190 --> 00:47:08,758 Mist magic consumes all the memories 935 00:47:08,759 --> 00:47:10,827 of those who use it. 936 00:47:10,828 --> 00:47:12,328 Every one of the astromancers 937 00:47:12,329 --> 00:47:16,799 who resorted to such magic has gone insane. 938 00:47:16,800 --> 00:47:19,101 The mist is made up of bad memories, 939 00:47:19,102 --> 00:47:23,506 of traumatic experiences and suffering. 940 00:47:23,507 --> 00:47:28,145 Is that the kind of astromancer you're hoping to become? 941 00:47:29,479 --> 00:47:31,113 - I had to try! 942 00:47:31,114 --> 00:47:33,916 And I almost succeeded, didn't I? 943 00:47:33,917 --> 00:47:35,751 I saw the Spellbinder. 944 00:47:35,752 --> 00:47:38,754 Or should I say, your son! 945 00:47:38,755 --> 00:47:41,224 - What? - That's enough. 946 00:47:41,225 --> 00:47:43,893 Lydia, there are things you don't understand. 947 00:47:43,894 --> 00:47:46,028 - Oh, I understand plenty! 948 00:47:46,029 --> 00:47:48,798 He's the one who's kidnapping children! 949 00:47:48,799 --> 00:47:50,399 How long have you known it was him? 950 00:47:50,400 --> 00:47:52,969 - These are matters that don't concern you. 951 00:47:52,970 --> 00:47:54,871 - They do concern me! 952 00:47:54,872 --> 00:47:57,207 He's the reason my brother disappeared! 953 00:47:58,508 --> 00:48:00,309 Where is your son hiding? 954 00:48:00,310 --> 00:48:04,747 You know, but you don't want to say, is that it? 955 00:48:04,748 --> 00:48:06,449 - All of us here want the same thing. 956 00:48:06,450 --> 00:48:09,186 To find your brother and the other youngsters. 957 00:48:10,053 --> 00:48:11,754 Go back to your cabin now. 958 00:48:11,755 --> 00:48:13,357 We've had enough foolishness for one day. 959 00:48:20,664 --> 00:48:22,232 (sighs) 960 00:48:26,503 --> 00:48:27,938 (whines) 961 00:48:29,306 --> 00:48:32,341 - Oh, Critter. 962 00:48:32,342 --> 00:48:33,576 Come here. 963 00:48:33,577 --> 00:48:34,978 It's over now. 964 00:48:39,416 --> 00:48:40,484 I'm sorry. 965 00:48:41,818 --> 00:48:46,123 (gentle flute) 966 00:48:55,232 --> 00:48:56,400 (sighs) 967 00:48:58,435 --> 00:49:02,105 (choir singing) 968 00:49:07,110 --> 00:49:09,779 - Almaluz, straight ahead! 969 00:49:09,780 --> 00:49:12,481 - Prepare to dock the vessel! 970 00:49:12,482 --> 00:49:13,316 - Home again! 971 00:49:13,317 --> 00:49:15,084 - We've made it safe and sound! 972 00:49:15,085 --> 00:49:17,920 - ♪ We'rto Almaluz ♪ 973 00:49:17,921 --> 00:49:19,522 - Prepare to dock the vessel! 974 00:49:19,523 --> 00:49:21,123 - Hey! Come on! 975 00:49:21,124 --> 00:49:25,227 - ♪ A haweary crews ♪s 976 00:49:25,228 --> 00:49:29,166 ♪ Where can be found ♪ty 977 00:49:30,100 --> 00:49:33,536 ♪ With astromancers all around ♪ 978 00:49:33,537 --> 00:49:36,372 - Ha-ha! Almaluz in sight! 979 00:49:36,373 --> 00:49:39,276 (majestic music) 980 00:49:45,716 --> 00:49:48,317 - ♪ They'll mend our sails They'll fix our spars ♪ 981 00:49:48,318 --> 00:49:49,419 - Woah! 982 00:49:51,154 --> 00:49:55,992 - ♪ They'll wield the magic of the stars ♪ 983 00:49:55,993 --> 00:49:58,127 ♪ We'll lend a helping hand... ♪ 984 00:49:58,128 --> 00:50:00,429 - Mist-rider approaching! It's the Dolphin! 985 00:50:00,430 --> 00:50:02,398 They've come back! - Oh, my! The ship's damaged! 986 00:50:02,399 --> 00:50:06,369 - ♪ The Dolphin will be strong again ♪ 987 00:50:06,370 --> 00:50:08,537 - We're about to make port! - Lower the sails! 988 00:50:08,538 --> 00:50:10,339 - Lucas! - Captain? 989 00:50:10,340 --> 00:50:13,109 - Make yourself useful, and help secure the line! 990 00:50:13,110 --> 00:50:14,478 - Right away, Captain! 991 00:50:28,692 --> 00:50:32,361 - All tied up! 992 00:50:32,362 --> 00:50:36,565 - I recall that I was struck by the Observatorium's beauty too, 993 00:50:36,566 --> 00:50:38,201 the first time I saw it. 994 00:50:39,836 --> 00:50:41,505 - Mistress Ambrosia? 995 00:50:43,106 --> 00:50:45,975 I apologize for the way I spoke yesterday. 996 00:50:45,976 --> 00:50:47,843 - An apology? 997 00:50:47,844 --> 00:50:50,179 Well, that's an improvement. 998 00:50:50,180 --> 00:50:52,982 - I know I don't deserve a second chance. 999 00:50:52,983 --> 00:50:56,052 But if you don't mind, 1000 00:50:56,053 --> 00:50:57,720 would you please not say anything 1001 00:50:57,721 --> 00:50:59,021 about my little mistakes 1002 00:50:59,022 --> 00:51:00,689 to the Dean of the Observatorium? 1003 00:51:00,690 --> 00:51:04,994 The only thing in the world I want to be is an astromancer. 1004 00:51:04,995 --> 00:51:07,897 - Unfortunately, the Dean already knows. 1005 00:51:07,898 --> 00:51:08,998 - What!? 1006 00:51:08,999 --> 00:51:10,866 - Welcome back, Madam Dean. 1007 00:51:10,867 --> 00:51:12,835 How long will you be staying with us? 1008 00:51:12,836 --> 00:51:14,237 - Not very long. 1009 00:51:14,371 --> 00:51:17,006 Our plan is to set sail as soon as the ship is repaired. 1010 00:51:17,007 --> 00:51:18,340 You heard the Dean! - Yes, sir! 1011 00:51:18,341 --> 00:51:20,410 - Everyone get to work on those repairs! 1012 00:51:21,344 --> 00:51:24,313 - You're the Dn of Almaluz? 1013 00:51:24,314 --> 00:51:25,381 - I am. 1014 00:51:25,382 --> 00:51:26,416 (sighs) 1015 00:51:26,583 --> 00:51:30,052 You have a gift for getting into trouble, don't you? 1016 00:51:30,053 --> 00:51:32,922 Your mother was the same at your age. 1017 00:51:32,923 --> 00:51:34,424 - You knew my mother? 1018 00:51:36,793 --> 00:51:39,028 - Come with me. 1019 00:51:39,029 --> 00:51:42,498 (overlapping chatter) 1020 00:51:42,499 --> 00:51:43,799 - Careful with that! 1021 00:51:43,800 --> 00:51:45,302 - Woah! 1022 00:51:50,774 --> 00:51:53,577 (soft music) 1023 00:52:08,091 --> 00:52:10,626 - Eshara's magic was pure. 1024 00:52:10,627 --> 00:52:12,295 Uncompromising. 1025 00:52:14,397 --> 00:52:19,401 She was a truly exceptional astromancer. 1026 00:52:19,402 --> 00:52:23,173 I sense in you the same willpower that your mother had. 1027 00:52:25,675 --> 00:52:27,409 Whatever happens, Lydia, 1028 00:52:27,410 --> 00:52:31,747 promise to never attempt mist magic again. 1029 00:52:31,748 --> 00:52:33,316 - Promise. 1030 00:52:39,723 --> 00:52:42,492 (majestic music) 1031 00:53:14,724 --> 00:53:16,825 - Dean Ambrosia. 1032 00:53:16,826 --> 00:53:18,261 - Master Kidjano. 1033 00:53:19,329 --> 00:53:21,864 - And who might this young girl be? 1034 00:53:21,865 --> 00:53:23,199 - Her name is Lydia. 1035 00:53:23,200 --> 00:53:24,934 She is perhaps a new apprentice. 1036 00:53:24,935 --> 00:53:26,135 - New apprentice? 1037 00:53:26,136 --> 00:53:27,970 - I said "perhaps". 1038 00:53:27,971 --> 00:53:30,706 She is Eshara's daughter. 1039 00:53:30,707 --> 00:53:32,374 - Ah, Eshara. 1040 00:53:32,375 --> 00:53:34,043 - You remember my mother? 1041 00:53:34,044 --> 00:53:37,213 - I'm not likely to forget her. 1042 00:53:37,214 --> 00:53:40,282 With all the foolish scrapes she got into, 1043 00:53:40,283 --> 00:53:44,086 she must have mopped this floor a thousand times. 1044 00:53:44,087 --> 00:53:46,355 Why the hesitation, Madam Dean? 1045 00:53:46,356 --> 00:53:49,558 - Lydia's willpower is shaky. 1046 00:53:49,559 --> 00:53:52,828 She hasn't been able to connect herself to her memory stone. 1047 00:53:52,829 --> 00:53:54,463 - Hmm. 1048 00:53:54,464 --> 00:53:56,498 I recall another young apprentice 1049 00:53:56,499 --> 00:53:58,801 who had trouble connecting herself to her stone. 1050 00:53:58,802 --> 00:53:59,935 - Uh... 1051 00:53:59,936 --> 00:54:02,404 - At the time, I followed my intuition 1052 00:54:02,405 --> 00:54:04,840 and gave her a second chance. 1053 00:54:04,841 --> 00:54:07,576 And I'm glad I did, 1054 00:54:07,577 --> 00:54:10,946 because that apprentice grew up to be my successor 1055 00:54:10,947 --> 00:54:12,982 as Dean of the Observatorium. 1056 00:54:12,983 --> 00:54:14,750 (laughs) 1057 00:54:14,751 --> 00:54:16,286 (chuckles) 1058 00:54:28,365 --> 00:54:30,433 - Latch on to your memory. 1059 00:54:35,872 --> 00:54:38,807 (whoosh) 1060 00:54:38,808 --> 00:54:40,343 Yes. 1061 00:54:54,758 --> 00:54:56,226 - Lydia? 1062 00:54:59,329 --> 00:55:00,764 You're right. 1063 00:55:02,699 --> 00:55:03,867 It isn't easy. 1064 00:55:05,135 --> 00:55:06,469 But... 1065 00:55:07,971 --> 00:55:09,773 - But I can do this. 1066 00:55:15,045 --> 00:55:17,781 (whoosh) 1067 00:55:22,419 --> 00:55:24,653 - Childhood memories are pure. 1068 00:55:24,654 --> 00:55:28,724 Of all our memories, they are the most powerful. 1069 00:55:28,725 --> 00:55:29,893 As we get older, 1070 00:55:29,993 --> 00:55:32,094 we manage to keep some of these childhood memories, 1071 00:55:32,095 --> 00:55:33,962 but so few. 1072 00:55:33,963 --> 00:55:36,699 So very few. 1073 00:55:36,700 --> 00:55:40,370 - Is that why the Spellbinder steals children's memories? 1074 00:55:41,271 --> 00:55:44,139 - Mist magic drives insane. 1075 00:55:44,140 --> 00:55:46,241 By using children's memories 1076 00:55:46,242 --> 00:55:48,644 filled with innocence and purity, 1077 00:55:48,645 --> 00:55:51,513 my son believes he can resist the madness. 1078 00:55:51,514 --> 00:55:54,417 But he's bound to it anyway. 1079 00:55:56,152 --> 00:55:57,686 - Can you feel that? 1080 00:55:57,687 --> 00:55:59,855 - Something's wrong with the Vault. 1081 00:55:59,856 --> 00:56:02,392 (eerie whispers) 1082 00:56:03,393 --> 00:56:05,295 - Someone's there. 1083 00:56:06,029 --> 00:56:07,796 - Get behind me. 1084 00:56:07,797 --> 00:56:09,666 (eerie whispers) 1085 00:56:10,867 --> 00:56:12,402 - Mother. 1086 00:56:13,136 --> 00:56:14,571 - Mael! 1087 00:56:16,439 --> 00:56:18,675 - The mist brought me this. 1088 00:56:19,876 --> 00:56:22,044 - Thaddeus's flute! 1089 00:56:22,045 --> 00:56:24,213 Tell me where my brother is! 1090 00:56:24,214 --> 00:56:25,548 - Your brother? 1091 00:56:27,584 --> 00:56:30,552 I can take you with me if you like. 1092 00:56:30,553 --> 00:56:33,088 You'll be reunited with him and the others. 1093 00:56:33,089 --> 00:56:34,623 - No! 1094 00:56:34,624 --> 00:56:36,925 Tell me where you've brought the children. 1095 00:56:36,926 --> 00:56:38,193 We can discuss this. 1096 00:56:38,194 --> 00:56:40,864 - You are not welcome there. 1097 00:56:44,100 --> 00:56:46,535 What is this girl to you? 1098 00:56:46,536 --> 00:56:48,704 - She's the daughter of an old friend. 1099 00:56:48,705 --> 00:56:52,040 - But she's more than that, isn't she? 1100 00:56:52,041 --> 00:56:54,042 She's also... 1101 00:56:54,043 --> 00:56:55,478 my apprentice. 1102 00:56:56,980 --> 00:56:58,213 (screams) 1103 00:56:58,214 --> 00:57:00,282 - Testudo! 1104 00:57:00,283 --> 00:57:01,718 (grunts) 1105 00:57:03,753 --> 00:57:06,789 - I can sense the evil that lives within you, my son. 1106 00:57:06,790 --> 00:57:09,091 But all I hear is the anguished cry 1107 00:57:09,092 --> 00:57:10,259 of a terrified child. 1108 00:57:10,260 --> 00:57:13,762 - Ha! A terrified child? 1109 00:57:13,763 --> 00:57:17,199 I've forgotten what fear even feels like. 1110 00:57:17,200 --> 00:57:20,803 I've forgotten sadness and joy. 1111 00:57:20,804 --> 00:57:21,871 Even love. 1112 00:57:23,206 --> 00:57:24,807 I've abandoned those memories. 1113 00:57:24,808 --> 00:57:26,542 - Can't you see that you're sinking deeper 1114 00:57:26,543 --> 00:57:28,143 into the mist each day? 1115 00:57:28,144 --> 00:57:29,711 (growl) 1116 00:57:29,712 --> 00:57:33,616 I beg of you, tell me where the children are. 1117 00:57:35,518 --> 00:57:36,786 - Forget about them. 1118 00:57:38,888 --> 00:57:40,189 - No! 1119 00:57:40,190 --> 00:57:41,891 Mistress Ambrosia! 1120 00:57:45,829 --> 00:57:47,664 (whimpers) 1121 00:57:52,168 --> 00:57:53,369 - You're wasting my time. 1122 00:57:53,503 --> 00:57:56,238 If you fail, it's because your willpower is weak. 1123 00:57:56,239 --> 00:57:57,774 - What? 1124 00:58:03,246 --> 00:58:04,246 A memory. 1125 00:58:04,247 --> 00:58:05,682 (gasps) 1126 00:58:07,484 --> 00:58:10,185 - I'm sorry, Mother. 1127 00:58:10,186 --> 00:58:11,587 I'll find a way to do better. 1128 00:58:11,588 --> 00:58:13,922 - It's time to face the truth, Mael. 1129 00:58:13,923 --> 00:58:16,124 Perhaps you simply don't have what it takes 1130 00:58:16,125 --> 00:58:17,827 to become an astromancer. 1131 00:58:19,195 --> 00:58:20,395 - You shouldn't be here! 1132 00:58:20,396 --> 00:58:21,664 (screams) 1133 00:58:26,936 --> 00:58:29,204 - Mist magic? 1134 00:58:29,205 --> 00:58:30,806 - This power is so great. 1135 00:58:30,807 --> 00:58:33,675 You'll never be disappointed in me again, Mother. 1136 00:58:33,676 --> 00:58:37,312 - It will corrupt your mind and poison your heart. 1137 00:58:37,313 --> 00:58:38,647 The same thing has happened 1138 00:58:38,648 --> 00:58:41,450 to everyone who tried to do this before you. 1139 00:58:41,451 --> 00:58:43,418 - If they failed... 1140 00:58:43,419 --> 00:58:46,021 it was because their willpower was weak. 1141 00:58:46,022 --> 00:58:46,890 - No! Let me out! 1142 00:58:47,023 --> 00:58:50,058 - How dare you! Get out of my memories! 1143 00:58:50,059 --> 00:58:52,828 - You are unworthy to be an astromancer. 1144 00:58:52,829 --> 00:58:57,232 I will make sure you never perform astromagic again! 1145 00:58:57,233 --> 00:58:58,601 - No! 1146 00:59:04,474 --> 00:59:05,875 - Your memory stone. 1147 00:59:09,612 --> 00:59:11,480 I'm sorry it got like this. 1148 00:59:11,481 --> 00:59:12,948 - I don't care anymore. 1149 00:59:12,949 --> 00:59:16,586 These memories, they mean nothing to me. 1150 00:59:17,787 --> 00:59:21,491 - They're painful, but they're a part of you. 1151 00:59:23,893 --> 00:59:25,694 Please. 1152 00:59:25,695 --> 00:59:29,598 I only want to find my brother and the other children. 1153 00:59:29,599 --> 00:59:32,901 We can still figure out a way to fix this. 1154 00:59:32,902 --> 00:59:36,071 Your mother... she still loves you. 1155 00:59:36,072 --> 00:59:38,373 (sighs) 1156 00:59:38,374 --> 00:59:41,944 - And yet, she replaced me... 1157 00:59:41,945 --> 00:59:44,112 with you. 1158 00:59:44,113 --> 00:59:45,414 - No! Wait! 1159 00:59:45,415 --> 00:59:46,783 - Arrrrh! 1160 00:59:50,486 --> 00:59:54,624 (ominous music) 1161 00:59:57,160 --> 00:59:58,260 (gasps) 1162 00:59:58,261 --> 01:00:00,529 - Lydia! Are you alright? 1163 01:00:00,530 --> 01:00:03,533 - I... I was so scared! 1164 01:00:06,269 --> 01:00:08,670 - I'm sorry. 1165 01:00:08,671 --> 01:00:11,040 All of this is my fault. 1166 01:00:13,509 --> 01:00:17,680 (gentle music) 1167 01:00:25,421 --> 01:00:27,856 - No... Stop... 1168 01:00:27,857 --> 01:00:29,257 - (whispering) Lydia... - Lydia... 1169 01:00:29,258 --> 01:00:30,827 (gasps) 1170 01:00:34,430 --> 01:00:37,967 (flute playing) 1171 01:00:41,204 --> 01:00:42,939 (thump) 1172 01:00:53,516 --> 01:00:55,084 - (whispering) Lydia... 1173 01:01:01,357 --> 01:01:03,693 (whines) 1174 01:01:05,561 --> 01:01:07,964 - Critter, what do you want? 1175 01:01:09,298 --> 01:01:11,366 Do you hear that? 1176 01:01:11,367 --> 01:01:13,435 Lydia? 1177 01:01:13,436 --> 01:01:14,603 Oh, no. 1178 01:01:14,604 --> 01:01:17,372 (flute playing) 1179 01:01:17,373 --> 01:01:20,242 Lydia! 1180 01:01:20,243 --> 01:01:21,209 The Spellbinder! 1181 01:01:21,210 --> 01:01:23,211 Critter, stay there! 1182 01:01:23,212 --> 01:01:24,246 (breathing heavily) 1183 01:01:24,247 --> 01:01:26,149 Oh, no, no, no, no, no! 1184 01:01:27,250 --> 01:01:28,684 Lydia! 1185 01:01:28,685 --> 01:01:30,153 Grab hold of the model! Come back! 1186 01:01:36,459 --> 01:01:38,761 Argh! She's not taking it! 1187 01:01:39,896 --> 01:01:41,430 How does this keep happening to me? 1188 01:01:41,431 --> 01:01:44,099 (grunts) 1189 01:01:44,100 --> 01:01:47,003 I swear, trouble is that girl's middle name! 1190 01:01:49,605 --> 01:01:52,008 Ow! Aaah! 1191 01:01:54,010 --> 01:01:55,011 Woah! 1192 01:01:58,481 --> 01:01:59,782 Lydia! 1193 01:02:00,750 --> 01:02:02,217 Don't go in there! 1194 01:02:02,218 --> 01:02:03,385 It's a trap! 1195 01:02:03,386 --> 01:02:05,020 Lydia! Wake up! 1196 01:02:05,021 --> 01:02:07,056 - What's happening? - We need to go back! 1197 01:02:08,424 --> 01:02:09,624 - Thaddeus? - It's not him! 1198 01:02:09,625 --> 01:02:11,393 Grab the model! 1199 01:02:11,394 --> 01:02:13,763 (screaming) 1200 01:02:15,565 --> 01:02:18,768 (grunts) 1201 01:02:22,905 --> 01:02:25,006 Lydia, are you all right? 1202 01:02:25,007 --> 01:02:27,409 You're not hurt, are you? Oh, no. 1203 01:02:27,410 --> 01:02:28,944 You've forgotten everything. 1204 01:02:28,945 --> 01:02:30,879 It's me, Lucas. Do you remember me? 1205 01:02:30,880 --> 01:02:33,815 - Huh? - Lucas! Can you recall my name? 1206 01:02:33,816 --> 01:02:35,817 - How could I forget? 1207 01:02:35,818 --> 01:02:37,220 You keep repeating it. 1208 01:02:38,654 --> 01:02:40,255 What just happened? 1209 01:02:40,256 --> 01:02:44,659 - You were spellbound by the Spellbinder! 1210 01:02:44,660 --> 01:02:46,095 - Where are we? 1211 01:02:47,797 --> 01:02:51,100 (mysterious music) 1212 01:02:53,703 --> 01:02:55,270 - There, the model. 1213 01:02:55,271 --> 01:02:57,939 We need to reach it. 1214 01:02:57,940 --> 01:03:00,408 From there, the model will take us back to the Dolphin. 1215 01:03:00,409 --> 01:03:01,811 (laughter echoing) 1216 01:03:05,715 --> 01:03:07,549 - The children! 1217 01:03:07,550 --> 01:03:09,085 - Hey! 1218 01:03:10,553 --> 01:03:11,954 The model's the other way. 1219 01:03:16,325 --> 01:03:18,026 (breathing heavily) 1220 01:03:18,027 --> 01:03:20,730 Great. Here comes trouble again. 1221 01:03:25,401 --> 01:03:27,837 (children laughing) 1222 01:03:36,312 --> 01:03:37,980 (laughter) 1223 01:03:47,757 --> 01:03:49,891 - Hey. Wait. 1224 01:03:49,892 --> 01:03:52,694 - You want to play with us? 1225 01:03:52,695 --> 01:03:54,896 - Can you tell me where Thaddeus is? 1226 01:03:54,897 --> 01:03:57,065 - I don't know any Thaddeus. 1227 01:03:57,066 --> 01:03:59,734 - And the Spellbinder? Where is he? 1228 01:03:59,735 --> 01:04:00,802 - No idea. 1229 01:04:00,803 --> 01:04:02,504 - And what's your name? 1230 01:04:02,505 --> 01:04:04,506 - Uh, I don't know. 1231 01:04:04,507 --> 01:04:05,774 Come and play! 1232 01:04:05,775 --> 01:04:07,310 (children laughing) 1233 01:04:08,578 --> 01:04:10,712 - They look so happy. 1234 01:04:10,713 --> 01:04:12,247 Too happy. 1235 01:04:12,248 --> 01:04:14,050 - They've all lost their memories. 1236 01:04:19,322 --> 01:04:20,622 (whines) 1237 01:04:20,623 --> 01:04:21,924 - Critter. 1238 01:04:23,492 --> 01:04:24,927 Thaddeus. 1239 01:04:27,263 --> 01:04:28,297 - Wait for me! 1240 01:04:30,233 --> 01:04:31,299 - Thaddeus! 1241 01:04:31,300 --> 01:04:33,435 (panting) 1242 01:04:33,436 --> 01:04:34,303 Thaddeus? 1243 01:04:35,705 --> 01:04:37,772 - Have you come to play with us? 1244 01:04:37,773 --> 01:04:41,576 - It's me, Lydia. 1245 01:04:41,577 --> 01:04:43,678 Please try to remember. 1246 01:04:43,679 --> 01:04:45,847 Celia, Granny Esther, 1247 01:04:45,848 --> 01:04:48,717 Mom and Dad and Critter. 1248 01:04:48,718 --> 01:04:50,418 We need to get away from this place. 1249 01:04:50,419 --> 01:04:51,987 We need to go home! 1250 01:04:51,988 --> 01:04:55,091 - But... this is my home. 1251 01:05:13,476 --> 01:05:16,077 (yelps) 1252 01:05:16,078 --> 01:05:17,646 - Throw a spell at him and let's get out of here! 1253 01:05:17,647 --> 01:05:20,749 - I'm not leaving without my brother and the other children! 1254 01:05:20,750 --> 01:05:22,852 - Why would you want to leave? 1255 01:05:23,853 --> 01:05:25,787 This is our kingdom. 1256 01:05:25,788 --> 01:05:27,789 There are no adults to please here. 1257 01:05:27,790 --> 01:05:29,858 No orders to obey. 1258 01:05:29,859 --> 01:05:32,894 We can do whatever we want. 1259 01:05:32,895 --> 01:05:34,296 And anyone who tries to prevent us 1260 01:05:34,297 --> 01:05:36,399 will end up drowning in the mist. 1261 01:05:38,301 --> 01:05:39,601 Look at them. 1262 01:05:39,602 --> 01:05:40,802 (children laughing) 1263 01:05:40,803 --> 01:05:43,271 Every day is new and wonderful. 1264 01:05:43,272 --> 01:05:45,607 - You've stolen all their memories! 1265 01:05:45,608 --> 01:05:47,375 - I've set them free! 1266 01:05:47,376 --> 01:05:51,346 I've set them free from fear, and from worry, 1267 01:05:51,347 --> 01:05:52,882 from sadness. 1268 01:05:54,283 --> 01:05:57,886 What's the point of remembering things that have hurt us? 1269 01:05:57,887 --> 01:05:59,888 I can show you how to free yourself 1270 01:05:59,889 --> 01:06:01,257 from all this pain. 1271 01:06:02,625 --> 01:06:04,793 You only need... 1272 01:06:04,794 --> 01:06:06,295 to forget. 1273 01:06:10,800 --> 01:06:12,600 (whines) 1274 01:06:12,601 --> 01:06:15,171 (screams) 1275 01:06:17,306 --> 01:06:19,274 (grunts) 1276 01:06:19,275 --> 01:06:20,308 - No! 1277 01:06:20,309 --> 01:06:21,544 (whines) 1278 01:06:22,912 --> 01:06:24,146 Scorpius! 1279 01:06:27,650 --> 01:06:28,883 (children laughing) 1280 01:06:28,884 --> 01:06:30,920 - Watch out! 1281 01:06:31,887 --> 01:06:33,188 What do we do now? 1282 01:06:33,189 --> 01:06:35,623 - Run toward the mist. Go get Ambrosia. 1283 01:06:35,624 --> 01:06:38,360 - I'm not leaving you to face him all by yourself. 1284 01:06:38,361 --> 01:06:40,428 - I'll hold him off. 1285 01:06:40,429 --> 01:06:42,197 Now! Run! 1286 01:06:42,198 --> 01:06:43,631 (grunts) 1287 01:06:43,632 --> 01:06:45,201 - Testudo! 1288 01:06:46,168 --> 01:06:48,970 - Critter! Nothing broken? 1289 01:06:48,971 --> 01:06:51,040 Let's get out of here. 1290 01:06:57,580 --> 01:06:59,348 (panting) 1291 01:07:02,585 --> 01:07:04,119 Woah! 1292 01:07:04,120 --> 01:07:06,388 - Will you play with us? 1293 01:07:06,389 --> 01:07:08,456 - Uh... I... 1294 01:07:08,457 --> 01:07:09,791 Maybe later. 1295 01:07:09,792 --> 01:07:11,893 - Come and play now! 1296 01:07:11,894 --> 01:07:13,661 - Play with us! - We wanna play! 1297 01:07:13,662 --> 01:07:14,662 (whimpers) 1298 01:07:14,663 --> 01:07:16,264 - Come and play! 1299 01:07:16,265 --> 01:07:20,069 Come and play! Come and play! 1300 01:07:30,913 --> 01:07:32,714 - Get out of my way! 1301 01:07:32,715 --> 01:07:36,017 - Play! Play! Play with us! 1302 01:07:36,018 --> 01:07:39,587 Play! Play! Play with us! 1303 01:07:39,588 --> 01:07:43,224 - All right! Let's play hide-and-seek. 1304 01:07:43,225 --> 01:07:46,228 All of you go hide and wait for me to find you. 1305 01:07:48,497 --> 01:07:50,266 - Yay! 1306 01:07:52,401 --> 01:07:56,005 - The model! Hold on tight, Critter! 1307 01:07:56,906 --> 01:07:59,108 (screams) 1308 01:08:01,911 --> 01:08:02,911 Woah! 1309 01:08:02,912 --> 01:08:04,412 - Lucas! What happened? 1310 01:08:04,413 --> 01:08:06,648 - Lydia's in danger. The children too. 1311 01:08:06,649 --> 01:08:08,016 It's the Spellbinder! 1312 01:08:08,017 --> 01:08:09,584 - Take me to Lydia. 1313 01:08:09,585 --> 01:08:11,886 Pixys Nautica! 1314 01:08:11,887 --> 01:08:13,621 We need to follow. 1315 01:08:13,622 --> 01:08:14,923 - All hands on deck! 1316 01:08:14,924 --> 01:08:16,391 - Aye, aye. All hands on deck. 1317 01:08:16,392 --> 01:08:18,893 - Let's hope these repairs can take the strain. 1318 01:08:18,894 --> 01:08:21,297 (breathing heavily) 1319 01:08:27,269 --> 01:08:30,573 - With the mind, with the heart. 1320 01:08:31,841 --> 01:08:33,441 Sagitta! 1321 01:08:33,442 --> 01:08:35,009 No... 1322 01:08:35,010 --> 01:08:36,177 Sagitta! 1323 01:08:36,178 --> 01:08:39,414 - Your willpower is so weak. 1324 01:08:39,415 --> 01:08:42,451 How could my mother have made you her apprentice? 1325 01:08:44,320 --> 01:08:48,157 I'll have your memories, whether you like it or not. 1326 01:08:53,929 --> 01:08:56,431 - Fog storm dead ahead! 1327 01:08:56,432 --> 01:08:58,399 - The children are on the other side of that storm! 1328 01:08:58,400 --> 01:09:02,237 - Brace yourselves, sailors! We're going in! 1329 01:09:02,238 --> 01:09:06,608 Ambrosia! Let's ride the tempest! 1330 01:09:06,609 --> 01:09:07,343 - Delphinus! 1331 01:09:21,724 --> 01:09:23,192 - Mom... 1332 01:09:26,395 --> 01:09:27,496 - Lydia. 1333 01:09:29,098 --> 01:09:30,665 Come closer. 1334 01:09:30,666 --> 01:09:33,102 (grunting) 1335 01:09:36,372 --> 01:09:38,239 - Mom, it's too hard for me. 1336 01:09:38,240 --> 01:09:41,343 - Oh. You're right. 1337 01:09:42,645 --> 01:09:44,612 It won't be easy. 1338 01:09:44,613 --> 01:09:46,014 But... 1339 01:09:46,015 --> 01:09:48,883 - I don't think I can do this. 1340 01:09:48,884 --> 01:09:50,018 Not without you. 1341 01:09:50,019 --> 01:09:51,120 - Lydia. 1342 01:09:52,087 --> 01:09:54,789 I'm here. 1343 01:09:54,790 --> 01:09:56,357 - Your memory stone. 1344 01:09:56,358 --> 01:09:58,626 I'm trying, but my magic is too weak. 1345 01:09:58,627 --> 01:09:59,762 - No. 1346 01:10:00,963 --> 01:10:03,232 I'm here. 1347 01:10:06,168 --> 01:10:09,138 - With the mind, with the heart. 1348 01:10:20,583 --> 01:10:22,151 - Oh? 1349 01:10:24,787 --> 01:10:25,688 (gasps) 1350 01:10:26,989 --> 01:10:28,590 - Aries! 1351 01:10:28,591 --> 01:10:30,559 (screams) 1352 01:10:31,860 --> 01:10:33,529 - That can't be! 1353 01:10:41,870 --> 01:10:43,905 - Sagitta! 1354 01:10:43,906 --> 01:10:44,872 (Spellbinder grunting) 1355 01:10:44,873 --> 01:10:47,275 Alpha Arietis! 1356 01:10:47,276 --> 01:10:49,278 - It's impossible! 1357 01:10:50,512 --> 01:10:54,382 - Captain! The storm is too powerful! 1358 01:10:54,383 --> 01:10:57,819 - Lower the sails and secure the rigging! 1359 01:10:57,820 --> 01:10:59,654 We've got to hang on! 1360 01:10:59,655 --> 01:11:01,323 (screaming) 1361 01:11:04,893 --> 01:11:08,330 (grunting) 1362 01:11:09,732 --> 01:11:11,300 - Scorpius! 1363 01:11:12,101 --> 01:11:14,470 (grunts) 1364 01:11:17,506 --> 01:11:20,041 - Who is that powerful memory? 1365 01:11:20,042 --> 01:11:21,610 - My mother. 1366 01:11:27,950 --> 01:11:29,351 - Taurus! 1367 01:11:31,520 --> 01:11:34,623 - Land? Land, straight ahead! 1368 01:11:35,858 --> 01:11:37,425 - That's land, mates! 1369 01:11:37,426 --> 01:11:40,229 - There! That's where they are! - Hang on! 1370 01:11:48,604 --> 01:11:49,605 (grunts) 1371 01:11:50,939 --> 01:11:52,374 - Oh! 1372 01:11:54,076 --> 01:11:56,378 (gasps) 1373 01:12:06,188 --> 01:12:07,756 (children gasping) 1374 01:12:13,095 --> 01:12:14,696 - What happened? 1375 01:12:14,697 --> 01:12:15,830 - My head... 1376 01:12:15,831 --> 01:12:17,065 - What's going on? 1377 01:12:17,066 --> 01:12:18,534 (Spellbinder growls) - Help! 1378 01:12:20,169 --> 01:12:21,770 - Ah! 1379 01:12:28,977 --> 01:12:30,912 - Lydia... 1380 01:12:30,913 --> 01:12:32,914 - Thaddeus! It's you! 1381 01:12:32,915 --> 01:12:34,015 You came back! 1382 01:12:34,016 --> 01:12:35,517 - Oh! 1383 01:12:40,122 --> 01:12:41,222 Mom? 1384 01:12:41,223 --> 01:12:42,658 - It's her memory. 1385 01:12:43,892 --> 01:12:45,294 - You did it. 1386 01:12:46,328 --> 01:12:48,430 You're a true astromancer. 1387 01:12:49,732 --> 01:12:51,432 (chuckles) 1388 01:12:51,433 --> 01:12:53,534 - You've ruined everything! 1389 01:12:53,535 --> 01:12:55,571 I will drown you in the mist! 1390 01:12:57,606 --> 01:12:59,974 - (child 1) The storm is coming! - (child 2) It's the Misty Sea! 1391 01:12:59,975 --> 01:13:02,311 - (child 3) It's so strong! - (child 4) We're gonna drown! 1392 01:13:03,178 --> 01:13:04,479 - Help! - Help! 1393 01:13:04,480 --> 01:13:06,849 - We're gonna drown! Help! 1394 01:13:08,884 --> 01:13:10,051 - Stop it! 1395 01:13:10,052 --> 01:13:12,688 (menacing growl) 1396 01:13:13,622 --> 01:13:16,157 - Mist magic all over the land! 1397 01:13:16,158 --> 01:13:18,126 - Now, Lucas! Now! 1398 01:13:18,127 --> 01:13:20,329 Come on! 1399 01:13:27,636 --> 01:13:29,871 - The models! Catch them, everyone! 1400 01:13:29,872 --> 01:13:32,206 - They're over here! - Grab hold of them! 1401 01:13:32,207 --> 01:13:33,876 - Come on! - They're over here! 1402 01:13:37,813 --> 01:13:40,148 - There they are! - We found them! 1403 01:13:40,149 --> 01:13:42,450 Hurray! They're safe! 1404 01:13:42,451 --> 01:13:45,987 I can't believe it! Hurray! Woohoo! 1405 01:13:45,988 --> 01:13:48,523 - Dad! Lydia isn't here! 1406 01:13:48,524 --> 01:13:50,525 - The ship can't take much more of this! 1407 01:13:50,526 --> 01:13:53,028 We need to go back to the surface! 1408 01:13:55,130 --> 01:13:56,665 - Children. 1409 01:14:03,172 --> 01:14:04,673 (sighs) 1410 01:14:06,375 --> 01:14:07,810 I love you. 1411 01:14:18,720 --> 01:14:20,188 - Oh no! 1412 01:14:20,189 --> 01:14:21,957 - Run! 1413 01:14:26,929 --> 01:14:28,062 (gasps) 1414 01:14:28,063 --> 01:14:29,230 - Lydia! 1415 01:14:29,231 --> 01:14:30,398 - Lucas! 1416 01:14:30,399 --> 01:14:32,935 - Hey, Critter! 1417 01:14:34,403 --> 01:14:35,804 (Lucas chuckling) 1418 01:14:54,189 --> 01:14:57,726 (dramatic music) 1419 01:15:04,500 --> 01:15:07,168 - (Captain) Ambrosia! 1420 01:15:07,169 --> 01:15:09,872 I'm sorry! We have to go! 1421 01:15:22,918 --> 01:15:26,622 (majestic music) 1422 01:15:51,980 --> 01:15:54,016 (sheep bleating) 1423 01:16:02,658 --> 01:16:05,794 - Granny! Granny Esther! 1424 01:16:09,298 --> 01:16:10,364 (bleats) 1425 01:16:10,365 --> 01:16:11,699 - Oh, just the sea 1426 01:16:11,700 --> 01:16:14,937 playing its nasty tricks again, Onyx. 1427 01:16:19,575 --> 01:16:21,876 - Granny! Granny Esther! - Oh! 1428 01:16:21,877 --> 01:16:25,680 By all the seas, you're safe and sound! 1429 01:16:25,681 --> 01:16:27,381 - Granny, we're back! 1430 01:16:27,382 --> 01:16:29,150 - Hi, Granny. - Thaddeus. 1431 01:16:29,151 --> 01:16:30,718 - I missed you so much. 1432 01:16:30,719 --> 01:16:33,555 - I knew deep down you were alive. 1433 01:16:42,397 --> 01:16:45,701 (gentle music) 1434 01:16:54,843 --> 01:16:56,845 - Do you remember anything? 1435 01:16:58,480 --> 01:17:01,449 - I remember that I wasn't afraid. 1436 01:17:01,450 --> 01:17:03,585 That I felt terribly alone. 1437 01:17:04,820 --> 01:17:07,689 As if something very important was missing. 1438 01:17:10,092 --> 01:17:11,459 That boy. 1439 01:17:11,460 --> 01:17:13,227 The Spellbinder. 1440 01:17:13,228 --> 01:17:14,696 - Mael. 1441 01:17:15,764 --> 01:17:18,600 He must have felt very alone, too. 1442 01:17:21,470 --> 01:17:23,070 - Thaddeus... 1443 01:17:23,071 --> 01:17:24,973 - I already know what you're gonna say. 1444 01:17:26,174 --> 01:17:28,042 I'll miss you. 1445 01:17:28,043 --> 01:17:29,310 (chuckles) 1446 01:17:29,311 --> 01:17:30,745 It won't be easy. 1447 01:17:30,746 --> 01:17:32,147 - But I can do this. 1448 01:17:39,655 --> 01:17:43,224 (overlapping chatter) 1449 01:17:43,225 --> 01:17:44,158 - Sorry, Onyx. 1450 01:17:44,159 --> 01:17:44,925 (bleats) 1451 01:17:44,926 --> 01:17:48,062 I can't fit you in my pocket. 1452 01:17:48,063 --> 01:17:49,164 Granny. 1453 01:17:52,300 --> 01:17:54,602 - With the mind... 1454 01:17:54,603 --> 01:17:56,171 - With the heart. 1455 01:18:00,909 --> 01:18:03,310 - Take good care of Critter. 1456 01:18:03,311 --> 01:18:05,613 (whines) 1457 01:18:05,614 --> 01:18:06,814 - Goodbye! - Fair winds! 1458 01:18:06,815 --> 01:18:08,249 - I'll miss you every day! 1459 01:18:08,250 --> 01:18:09,684 - Take care out there! 1460 01:18:09,685 --> 01:18:12,154 - All sails out! - All sails out! 1461 01:18:13,288 --> 01:18:14,488 - I love you! 1462 01:18:14,489 --> 01:18:17,525 - So, on your way to Almaluz, huh? 1463 01:18:17,526 --> 01:18:18,726 - Mm-hmm. - Whew! 1464 01:18:18,727 --> 01:18:22,096 With you away at school, I'll get a break. 1465 01:18:22,097 --> 01:18:23,998 Aww, Critter. 1466 01:18:23,999 --> 01:18:26,802 How do you always manage to look so cute? 1467 01:18:28,136 --> 01:18:29,171 May I? 1468 01:18:30,372 --> 01:18:32,674 (chuckling) 1469 01:18:39,815 --> 01:18:42,083 - I'm sorry about your son. 1470 01:18:42,084 --> 01:18:44,086 I hope you see him again someday. 1471 01:18:45,487 --> 01:18:48,055 - Thank you, Lydia. 1472 01:18:48,056 --> 01:18:52,193 - Do you think he might kidnap other children? 1473 01:18:52,194 --> 01:18:54,228 - No. 1474 01:18:54,229 --> 01:18:59,066 His memory stone was defeated, and his willpower too. 1475 01:18:59,067 --> 01:19:01,102 I only hope I'll have a chance to see him again 1476 01:19:01,103 --> 01:19:03,105 before nothing remains of my boy. 1477 01:19:05,207 --> 01:19:06,807 But you don't need to concern yourself 1478 01:19:06,808 --> 01:19:09,643 with any of that anymore. 1479 01:19:09,644 --> 01:19:11,479 What you should be thinking about now 1480 01:19:11,480 --> 01:19:14,248 is your apprenticeship. 1481 01:19:14,249 --> 01:19:17,084 It's not considered good form for an astromancer 1482 01:19:17,085 --> 01:19:20,122 to enter Almaluz without a memory stone. 1483 01:19:23,225 --> 01:19:24,126 - Oh! 1484 01:19:31,700 --> 01:19:33,801 Thank you. 1485 01:19:33,802 --> 01:19:35,270 (Ambrosia sighing) 1486 01:19:36,705 --> 01:19:40,008 (uplifting music) 1487 01:19:41,476 --> 01:19:43,778 - Argo Navis! 1488 01:19:43,779 --> 01:19:45,847 Delphinus! 1489 01:19:48,583 --> 01:19:51,853 (majestic music) 1490 01:20:20,816 --> 01:20:24,920 {\an8}Closed captioning: SETTE Inc. 1491 01:23:03,578 --> 01:23:09,750 {\an8}- ♪ Who can sail without the wind? ♪ 1492 01:23:09,751 --> 01:23:16,423 {\an8}♪ Who can roam without oars Without oars? ♪ 1493 01:23:16,424 --> 01:23:22,196 {\an8}♪ Who can leave a parting friend ♪ 1494 01:23:22,197 --> 01:23:26,968 {\an8}♪ Without shedding tears? ♪ 1495 01:23:28,336 --> 01:23:32,072 {\an8}- ♪ I can sail without ♪ 1496 01:23:32,073 --> 01:23:34,308 {\an8}♪ Without the wind ♪ 1497 01:23:34,309 --> 01:23:39,279 {\an8}♪ I can row without oars ♪ 1498 01:23:39,280 --> 01:23:42,282 {\an8}♪ But I can't leave ♪ 1499 01:23:42,283 --> 01:23:45,319 {\an8}♪ A parting friend ♪ 1500 01:23:45,320 --> 01:23:50,024 {\an8}♪ Not without shedding tears 1501 01:23:50,025 --> 01:23:52,026 {\an8}♪ I can't leave a friend ♪ 1502 01:23:52,027 --> 01:23:57,132 {\an8}♪ Without shedding tears ♪ 1503 01:24:01,169 --> 01:24:06,073 {\an8}- ♪ Who can watch the glow of dawn ♪ 1504 01:24:06,074 --> 01:24:08,375 {\an8}- ♪ I can watch the glow of dawn ♪ 1505 01:24:08,376 --> 01:24:12,046 {\an8}- ♪ And not see evening's veil of dark? ♪ 1506 01:24:12,047 --> 01:24:14,314 - ♪ And not see a veil of dark ♪ 1507 01:24:14,315 --> 01:24:18,252 {\an8}- ♪ And who can feel sleep coming on ♪ 1508 01:24:18,253 --> 01:24:20,521 {\an8}- ♪ But never does sleept come to ease ♪ 1509 01:24:20,522 --> 01:24:24,625 {\an8}♪ To ease the sorrow of my heart ♪ 1510 01:24:24,626 --> 01:24:31,032 {\an8}♪ To ease the sorrow of my heart ♪ 95358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.