All language subtitles for Lydia et le vaisseau des tempetes (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,539 --> 00:00:09,375 (whirring) 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,643 (bleating) 3 00:00:11,644 --> 00:00:13,213 (whining) 4 00:00:14,714 --> 00:00:16,349 (bleating) 5 00:00:27,927 --> 00:00:30,329 (soft music) 6 00:00:30,330 --> 00:00:34,767 - (whispering) Gentle stars, east and west... 7 00:00:34,768 --> 00:00:38,104 watch over my children as they rest. 8 00:00:41,474 --> 00:00:42,808 - Mom? 9 00:00:42,809 --> 00:00:44,243 - Shh. 10 00:00:44,244 --> 00:00:47,212 Morning is still hours away. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,048 - Are you leaving already? 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,850 - The tide's coming in. We have to set sail. 13 00:00:51,851 --> 00:00:53,085 - Take me with you! 14 00:00:53,086 --> 00:00:55,287 - Let's not wake up Thaddeus. 15 00:00:55,288 --> 00:00:58,023 - I've studied all your spell books. 16 00:00:58,024 --> 00:01:00,659 I'm sure I could help you. 17 00:01:00,660 --> 00:01:04,029 - There are things that can't be learned from any book. 18 00:01:04,030 --> 00:01:06,899 We have to be able to feel them first. 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,200 With the mind... 20 00:01:08,201 --> 00:01:10,503 - With the mind, with the heart. 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,639 That doesn't mean anything. 22 00:01:13,640 --> 00:01:14,907 (sighs) 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,208 - When I get back home, 24 00:01:16,209 --> 00:01:19,778 I'll show you and you'll understand. 25 00:01:19,779 --> 00:01:20,913 - Promise? 26 00:01:20,914 --> 00:01:22,549 - Promise. 27 00:01:25,652 --> 00:01:27,020 - Mom? 28 00:01:28,855 --> 00:01:30,856 I love you. 29 00:01:30,857 --> 00:01:32,559 - I love you, too. 30 00:01:36,896 --> 00:01:40,300 (folk music) 31 00:02:30,817 --> 00:02:33,486 (wind blowing) 32 00:02:51,070 --> 00:02:53,106 (wind blowing) 33 00:02:55,808 --> 00:02:58,378 (mysterious music) 34 00:03:00,280 --> 00:03:02,948 - With the mind, with the heart. 35 00:03:02,949 --> 00:03:06,685 (inhales, exhales) 36 00:03:06,686 --> 00:03:08,655 Alpha Arietis! 37 00:03:09,956 --> 00:03:11,357 Testudo! 38 00:03:12,225 --> 00:03:13,659 Scorpius! 39 00:03:13,660 --> 00:03:15,160 (bleats) 40 00:03:15,161 --> 00:03:16,662 Tut! Tut! Tut! Tut! Tut! 41 00:03:16,663 --> 00:03:18,797 - Lydia! 42 00:03:18,798 --> 00:03:20,032 - Uh-oh. 43 00:03:20,033 --> 00:03:21,433 - Lydia! 44 00:03:21,434 --> 00:03:23,802 - Hurry up, Onyx. We're not supposed to be here. 45 00:03:23,803 --> 00:03:24,937 (bleats) 46 00:03:24,938 --> 00:03:26,673 (grunts) 47 00:03:27,907 --> 00:03:29,841 Whoa! 48 00:03:29,842 --> 00:03:31,277 Ahh! 49 00:03:33,713 --> 00:03:34,913 Thanks, big brother. 50 00:03:34,914 --> 00:03:36,249 - Out on the shore again? 51 00:03:36,382 --> 00:03:38,684 What would Granny say if she knew you were out there? 52 00:03:38,685 --> 00:03:41,687 - She won't say anything if no one tells her. 53 00:03:41,688 --> 00:03:45,123 - One of these days, I might tell her. 54 00:03:45,124 --> 00:03:48,161 - You? Not a chance. 55 00:03:50,563 --> 00:03:51,997 (whines) 56 00:03:51,998 --> 00:03:54,032 - I know, Critter. 57 00:03:54,033 --> 00:03:56,169 She's as stubborn as a mule. 58 00:03:57,537 --> 00:03:58,604 (sighs) 59 00:03:58,605 --> 00:04:01,674 (sheep bleating) 60 00:04:04,043 --> 00:04:07,045 (flute playing) 61 00:04:07,046 --> 00:04:09,449 (sheep bleating) 62 00:04:14,287 --> 00:04:16,723 - Hurry! Hurry! Yup! Yup! Yup! 63 00:04:26,165 --> 00:04:29,602 (flute playing) 64 00:04:34,874 --> 00:04:36,041 Grandma! 65 00:04:36,042 --> 00:04:37,809 - Hello, children. 66 00:04:37,810 --> 00:04:39,177 - Hello, Granny! 67 00:04:39,178 --> 00:04:41,647 - Hey, we're back. 68 00:04:41,648 --> 00:04:42,814 (chuckles) 69 00:04:42,815 --> 00:04:44,916 - Yup, yup, yup, yup, yup! - Yup, yup, yup! 70 00:04:44,917 --> 00:04:47,353 (sheep bleating) 71 00:04:57,030 --> 00:04:58,764 - Lydia. - Hello, Granny. 72 00:04:58,765 --> 00:04:59,631 - Happy birthday! 73 00:04:59,632 --> 00:05:02,334 - Happy birthday, you little rascal. 74 00:05:02,335 --> 00:05:04,237 (gentle music) 75 00:05:05,038 --> 00:05:07,673 (whines) 76 00:05:07,674 --> 00:05:08,674 - No, no, no. 77 00:05:08,675 --> 00:05:10,976 - Critter, that's not your birthday cake. 78 00:05:10,977 --> 00:05:14,613 - You'll be able to start an apprenticeship now, Lydia. 79 00:05:14,614 --> 00:05:17,182 Have you thought about what you'd like to become? 80 00:05:17,183 --> 00:05:20,886 An apothecary, perhaps, or a carpenter. 81 00:05:20,887 --> 00:05:24,489 The local blacksmith is always looking for new students. 82 00:05:24,490 --> 00:05:27,859 Oh, I know! A cheesemaker apprentice. 83 00:05:27,860 --> 00:05:30,228 Oh! Cheese! Mmmm... 84 00:05:30,229 --> 00:05:31,664 - Actually... 85 00:05:34,534 --> 00:05:36,234 I want to go to the Almaluz Observatorium 86 00:05:36,235 --> 00:05:38,870 and become an astromancer. 87 00:05:38,871 --> 00:05:39,905 Same as Mom. 88 00:05:39,906 --> 00:05:41,340 - That's great, Lydia. 89 00:05:41,341 --> 00:05:43,141 - Out of the question! - Granny! 90 00:05:43,142 --> 00:05:44,743 To travel to Almaluz, 91 00:05:44,744 --> 00:05:47,245 you'd have to cross the cursed Misty Sea 92 00:05:47,246 --> 00:05:49,247 that took your parents from us. 93 00:05:49,248 --> 00:05:51,450 - I'm ready to face the challenge. 94 00:05:51,451 --> 00:05:53,318 - What about all the talk we've been hearing 95 00:05:53,319 --> 00:05:54,619 over the past few weeks 96 00:05:54,620 --> 00:05:57,556 about children disappearing into the sea? 97 00:05:57,557 --> 00:05:59,191 - Those are nothing but rumors. 98 00:05:59,192 --> 00:06:00,926 - And I'm not afraid. 99 00:06:00,927 --> 00:06:02,327 - Foolish girl. 100 00:06:02,328 --> 00:06:04,796 You should be terrified, 101 00:06:04,797 --> 00:06:07,667 especially after what happened to your parents. 102 00:06:10,803 --> 00:06:12,404 (sighs) 103 00:06:12,405 --> 00:06:14,406 - That's the whole point. 104 00:06:14,407 --> 00:06:16,908 If I become an astromancer, 105 00:06:16,909 --> 00:06:20,112 maybe someday I can figure out what happened to them. 106 00:06:20,113 --> 00:06:22,347 - Oh, my poor child. 107 00:06:22,348 --> 00:06:25,484 There is nothing to figure out. 108 00:06:25,485 --> 00:06:27,285 Your mother also believed 109 00:06:27,286 --> 00:06:29,589 she could tame the sea with her magic. 110 00:06:31,758 --> 00:06:35,494 But the Misty Sea has a spirit of its own... 111 00:06:35,495 --> 00:06:38,698 and that spirit is diabolical. 112 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 I swore to myself 113 00:06:41,667 --> 00:06:43,869 that I would protect the two of you, 114 00:06:43,870 --> 00:06:47,172 so you can forget about magical studies 115 00:06:47,173 --> 00:06:49,608 and ships and adventures. 116 00:06:49,609 --> 00:06:53,713 You're staying safe in Celia, and that's final. 117 00:06:55,848 --> 00:06:57,450 (sniffles) 118 00:06:58,785 --> 00:06:59,985 Oh... 119 00:06:59,986 --> 00:07:01,853 (whining) 120 00:07:01,854 --> 00:07:03,221 (sighs) 121 00:07:03,222 --> 00:07:06,359 (gentle folk music) 122 00:07:32,218 --> 00:07:33,786 (sighs) 123 00:07:36,355 --> 00:07:39,392 (flute playing) 124 00:07:50,870 --> 00:07:53,238 - Granny Esther just needs a little time. 125 00:07:53,239 --> 00:07:55,740 That's all. 126 00:07:55,741 --> 00:07:58,376 She's never completely gotten over the shock 127 00:07:58,377 --> 00:08:00,413 of Mom and Dad's shipwreck. 128 00:08:02,982 --> 00:08:05,450 (sighs) 129 00:08:05,451 --> 00:08:07,520 Do you remember what Mom used to say? 130 00:08:09,922 --> 00:08:12,558 (whines) 131 00:08:13,426 --> 00:08:15,428 - I don't remember anything. 132 00:08:16,863 --> 00:08:20,433 - Well, maybe this gift will help you. 133 00:08:22,001 --> 00:08:24,536 - A memory stone! 134 00:08:24,537 --> 00:08:26,071 - She made me promise to give it to you 135 00:08:26,072 --> 00:08:29,307 if you ever decided to become an Astromancer. 136 00:08:29,308 --> 00:08:31,309 It was Mom's. 137 00:08:31,310 --> 00:08:33,612 - No, I don't want it. 138 00:08:33,613 --> 00:08:35,848 - It isn't easy, but... 139 00:08:37,216 --> 00:08:39,284 But... 140 00:08:39,285 --> 00:08:41,887 - But I can do this. 141 00:08:41,888 --> 00:08:45,591 - Don't worry. I'll have a talk with Granny. 142 00:08:47,326 --> 00:08:48,694 - Thank you, Thaddeus. 143 00:08:50,496 --> 00:08:53,599 (overlapping chatter) 144 00:08:56,068 --> 00:08:59,671 Cheese! Honey! Apple pies and sweet bread! 145 00:08:59,672 --> 00:09:02,641 A treat for the soul! Who will buy my sweets? 146 00:09:02,642 --> 00:09:05,410 - Oh, I will buy some for sure. 147 00:09:05,411 --> 00:09:08,947 - Ah, Granny Esther. Same as usual today? 148 00:09:08,948 --> 00:09:10,315 - Yes, please. 149 00:09:10,316 --> 00:09:14,452 And why don't you add a bit of your special homemade cheese? 150 00:09:14,453 --> 00:09:16,454 It's so delicious! 151 00:09:16,455 --> 00:09:18,823 - Right away. 152 00:09:18,824 --> 00:09:22,193 Oh, that girl sure is growing up fast. 153 00:09:22,194 --> 00:09:23,628 - Yes. 154 00:09:23,629 --> 00:09:26,298 - She looks like her father. 155 00:09:26,299 --> 00:09:28,433 - But she takes after her mother. 156 00:09:28,434 --> 00:09:30,036 My Eshara. 157 00:09:36,008 --> 00:09:38,977 Lydia, you mustn't look at the Misty Sea. 158 00:09:38,978 --> 00:09:40,513 It's bad luck. 159 00:09:42,448 --> 00:09:45,016 Oh, my dear child. 160 00:09:45,017 --> 00:09:49,421 I realize that I was too harsh with you last night. 161 00:09:49,422 --> 00:09:52,357 I want you to know I'm sorry. 162 00:09:52,358 --> 00:09:54,526 - It's all right, Granny. 163 00:09:54,527 --> 00:09:58,463 You were just... sad. 164 00:09:58,464 --> 00:10:01,067 I get sad too when I think about them. 165 00:10:02,368 --> 00:10:05,103 About Mom and Dad. 166 00:10:05,104 --> 00:10:07,405 - Oh, sweetheart. 167 00:10:07,406 --> 00:10:10,275 You're all I have left in the world. 168 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 You and your brother. 169 00:10:13,179 --> 00:10:14,780 (bell tolling) 170 00:10:16,148 --> 00:10:17,550 (wind blowing) 171 00:10:21,020 --> 00:10:21,887 - Fog storm! 172 00:10:21,988 --> 00:10:24,322 There's a fog storm on the horizon! 173 00:10:24,323 --> 00:10:27,459 Find shelter, everyone! 174 00:10:27,460 --> 00:10:29,794 - Granny Esther! Lydia! 175 00:10:29,795 --> 00:10:32,130 Looks like a bad one! - By all the seas! 176 00:10:32,131 --> 00:10:34,499 - It's bound to go on for days! - For days? 177 00:10:34,500 --> 00:10:37,102 - You two need to get home as fast as you can! 178 00:10:37,103 --> 00:10:39,270 - Take cover now! - Hurry up! Hurry up! 179 00:10:39,271 --> 00:10:40,739 - Forget the stands! Get inside! 180 00:10:40,740 --> 00:10:42,975 - Mom! - The sea is furious! 181 00:10:45,544 --> 00:10:47,345 - It's coming fast! - Mommy! 182 00:10:47,346 --> 00:10:48,114 - Run! 183 00:10:51,717 --> 00:10:54,019 - Lydia! - Granny! 184 00:10:54,020 --> 00:10:56,421 - The storm is almost on us! - Let's get to the farm! 185 00:10:56,422 --> 00:10:58,323 - Grab my hand! 186 00:10:58,324 --> 00:11:00,993 (dramatic music) 187 00:11:11,270 --> 00:11:13,405 (breathing heavily) 188 00:11:13,406 --> 00:11:16,107 Hold on. Let me catch my breath. 189 00:11:16,108 --> 00:11:18,978 - The village has almost completely disappeared. 190 00:11:22,181 --> 00:11:24,983 (bleating) 191 00:11:24,984 --> 00:11:27,218 Onyx! 192 00:11:27,219 --> 00:11:28,653 Where are the others? 193 00:11:28,654 --> 00:11:30,622 - Oh, no! Where's your brother? 194 00:11:30,623 --> 00:11:32,390 - He's still in the pasture! 195 00:11:32,391 --> 00:11:34,693 - Almighty sea! 196 00:11:34,694 --> 00:11:36,561 In this storm, he could easily get lost! 197 00:11:36,562 --> 00:11:38,229 - I'll go find him! 198 00:11:38,230 --> 00:11:39,798 - No! Lydia! 199 00:11:39,799 --> 00:11:42,200 Let the sheep fend for themselves! 200 00:11:42,201 --> 00:11:44,736 Run straight home! 201 00:11:44,737 --> 00:11:47,173 And stay away from the cliffs! 202 00:11:51,510 --> 00:11:55,281 (suspenseful music) 203 00:11:58,517 --> 00:12:00,351 - Thaddeus! 204 00:12:00,352 --> 00:12:02,220 (sheep bleating) 205 00:12:02,221 --> 00:12:03,889 Thaddeus! 206 00:12:11,497 --> 00:12:12,932 Thaddeus! 207 00:12:19,505 --> 00:12:21,774 (whining) 208 00:12:23,509 --> 00:12:25,811 Critter. You're safe now. 209 00:12:26,645 --> 00:12:28,246 Where's Thaddeus? 210 00:12:28,247 --> 00:12:32,051 (eerie vocalizing) 211 00:12:36,122 --> 00:12:38,123 Thaddeus! 212 00:12:38,124 --> 00:12:39,191 Come back! 213 00:12:40,259 --> 00:12:41,193 (yelps) 214 00:12:46,098 --> 00:12:47,198 No! 215 00:12:47,199 --> 00:12:48,733 - Lydia! 216 00:12:48,734 --> 00:12:51,002 - Thaddeus is being carried away! 217 00:12:51,003 --> 00:12:54,606 - Oh, by all the seas! The boy is lost! 218 00:12:54,607 --> 00:12:57,208 We need to take shelter! 219 00:12:57,209 --> 00:12:58,510 - No! 220 00:12:58,511 --> 00:13:00,445 I'll bring him back! 221 00:13:00,446 --> 00:13:01,713 - Lydia! No! 222 00:13:01,714 --> 00:13:03,081 - I promise! 223 00:13:03,082 --> 00:13:05,250 - Lydia! 224 00:13:05,251 --> 00:13:06,118 (bleats) 225 00:13:11,423 --> 00:13:13,092 - Thaddeus! 226 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 (screams) 227 00:13:22,601 --> 00:13:25,738 (screaming) 228 00:13:31,777 --> 00:13:33,279 We're floating! 229 00:13:35,047 --> 00:13:36,681 Ah! 230 00:13:36,682 --> 00:13:38,316 Where... 231 00:13:38,317 --> 00:13:39,752 What's this? 232 00:13:45,591 --> 00:13:47,126 Oh... 233 00:13:49,361 --> 00:13:52,130 Critter! Come here. 234 00:13:52,131 --> 00:13:53,299 (yelps) 235 00:13:55,601 --> 00:13:58,304 (screaming) 236 00:13:59,772 --> 00:14:02,440 No, no, no, no, no! 237 00:14:02,441 --> 00:14:03,275 Oh. 238 00:14:13,352 --> 00:14:16,055 (mysterious music) 239 00:14:17,489 --> 00:14:19,058 Thaddeus? 240 00:14:29,201 --> 00:14:31,536 (whines) 241 00:14:31,537 --> 00:14:32,938 Huh. 242 00:14:48,654 --> 00:14:51,824 (whale singing) 243 00:15:02,268 --> 00:15:04,069 (growling) 244 00:15:12,945 --> 00:15:15,080 (Critter whining) 245 00:15:16,415 --> 00:15:18,816 (eerie whispering) 246 00:15:18,817 --> 00:15:20,318 - Lydia... 247 00:15:20,319 --> 00:15:21,387 - Who's there? 248 00:15:28,527 --> 00:15:31,429 (eerie whispering) 249 00:15:31,430 --> 00:15:33,966 (magical tinkle) 250 00:15:39,738 --> 00:15:43,007 Mom? Are you really... 251 00:15:43,008 --> 00:15:46,611 No. No, this isn't real. 252 00:15:46,612 --> 00:15:48,246 - My poor child. 253 00:15:48,247 --> 00:15:48,980 - Granny? 254 00:15:48,981 --> 00:15:51,883 - You'll have to be strong. 255 00:15:51,884 --> 00:15:54,152 - It's only a memory. 256 00:15:54,153 --> 00:15:55,787 - There's been a shipwreck. - No! 257 00:15:55,788 --> 00:15:57,188 - The only one they found was Mom. 258 00:15:57,189 --> 00:15:58,991 - I don't want to remember this! 259 00:16:01,126 --> 00:16:03,094 I need to get out of here! 260 00:16:03,095 --> 00:16:05,964 - She's extremely weak. Come and see her one last time. 261 00:16:05,965 --> 00:16:08,766 - When I get back home, I'll show you. Promise. 262 00:16:08,767 --> 00:16:10,436 - Poor children. 263 00:16:12,338 --> 00:16:13,439 (screams) 264 00:16:23,882 --> 00:16:26,751 (whining) 265 00:16:26,752 --> 00:16:31,456 (mystical music) 266 00:16:31,457 --> 00:16:33,292 (groans) 267 00:16:34,393 --> 00:16:35,461 Oh? 268 00:16:40,199 --> 00:16:42,334 (grunts) 269 00:16:45,237 --> 00:16:46,471 (yelps) 270 00:16:46,472 --> 00:16:47,705 (coughs) 271 00:16:47,706 --> 00:16:49,308 - Trim the topgallant! 272 00:16:51,977 --> 00:16:54,178 Haul in the mizzen sheets! 273 00:16:54,179 --> 00:16:57,048 - The wind is strong ♪ 274 00:16:57,049 --> 00:17:00,084 ♪ Let's rin a song ♪ices 275 00:17:00,085 --> 00:17:02,320 ♪ CNo time to play ♪ 276 00:17:02,321 --> 00:17:05,356 ♪ We'll another day ♪s 277 00:17:05,357 --> 00:17:08,226 ♪ CNo time to play ♪ 278 00:17:08,227 --> 00:17:10,962 ♪ We'll another day ♪s 279 00:17:10,963 --> 00:17:12,864 ♪ We'll rest our bones ♪ 280 00:17:12,865 --> 00:17:14,332 ♪ Another day ♪ 281 00:17:14,333 --> 00:17:17,035 ♪ The captain gave us work to do ♪ 282 00:17:17,036 --> 00:17:20,371 ♪ Careful now He's watching you ♪ 283 00:17:20,372 --> 00:17:23,441 ♪ We'll pull her through ♪ 284 00:17:23,442 --> 00:17:26,245 (epic music) 285 00:17:34,787 --> 00:17:37,122 - Argo Navis! 286 00:17:43,429 --> 00:17:45,397 (grunting) 287 00:17:48,434 --> 00:17:50,034 - Aaah! 288 00:17:50,035 --> 00:17:51,335 Watch out! What are you... 289 00:17:51,336 --> 00:17:53,471 - Oh, um, I'm... I was... I... I'm sorry. 290 00:17:53,472 --> 00:17:54,739 - A lost kid. 291 00:17:54,740 --> 00:17:56,174 Captain! Captain! 292 00:17:56,175 --> 00:17:58,042 - Well done, sailors. We're safe now. 293 00:17:58,043 --> 00:18:00,478 - Dad! We found a child. 294 00:18:00,479 --> 00:18:02,313 - Huh? - (Lucas) We found a girl. 295 00:18:02,314 --> 00:18:04,115 - A child? - A child on board? 296 00:18:04,116 --> 00:18:06,050 - Who is it? - Is it one of the lost kids? 297 00:18:06,051 --> 00:18:07,285 - Calm down. Calm down. 298 00:18:07,286 --> 00:18:09,454 - No! Please don't hurt me. 299 00:18:09,455 --> 00:18:11,322 - Let me get a look. - It's a little girl. 300 00:18:11,323 --> 00:18:13,024 - I can't see. - Let me through. 301 00:18:13,025 --> 00:18:14,325 Back up, all of you. 302 00:18:14,326 --> 00:18:16,928 Can't you see you're terrifying the poor girl? 303 00:18:16,929 --> 00:18:18,096 - Back up, everybody. 304 00:18:18,097 --> 00:18:19,897 - Don't be afraid, child. - Uh... 305 00:18:19,898 --> 00:18:21,166 - What's your name? 306 00:18:22,034 --> 00:18:25,036 - Lydia. My name's Lydia. 307 00:18:25,037 --> 00:18:26,904 - Where are you from, Lydia? 308 00:18:26,905 --> 00:18:28,539 - I'm from Celia. 309 00:18:28,540 --> 00:18:31,909 - Her name is Lydia, and she's from Celia. 310 00:18:31,910 --> 00:18:33,511 (whispering) 311 00:18:33,512 --> 00:18:35,079 - My brother! 312 00:18:35,080 --> 00:18:37,415 Thaddeus! Did you find him too? 313 00:18:37,416 --> 00:18:39,184 - Um... 314 00:18:40,819 --> 00:18:42,220 - I'm sorry. 315 00:18:42,221 --> 00:18:44,323 We haven't located anyone else. 316 00:18:47,926 --> 00:18:51,296 (sad music) 317 00:19:00,772 --> 00:19:02,707 Any dizziness? 318 00:19:02,708 --> 00:19:03,774 Difficulty breathing? 319 00:19:03,775 --> 00:19:05,409 - Hu-huh... 320 00:19:05,410 --> 00:19:07,478 - Do you hear voices or murmuring sounds? 321 00:19:07,479 --> 00:19:08,580 - No. 322 00:19:08,714 --> 00:19:10,381 - It's a lucky thing one of our models found you. 323 00:19:10,382 --> 00:19:12,183 They're the little life rafts 324 00:19:12,184 --> 00:19:15,087 that we send out to those who are lost at sea. 325 00:19:15,954 --> 00:19:17,322 I'm Captain Chadio, 326 00:19:17,489 --> 00:19:21,859 and this is Mistress Ambrosia, our ship's astromancer. 327 00:19:21,860 --> 00:19:23,060 You're aboard the Dolphin. 328 00:19:23,061 --> 00:19:25,029 - A mist-rider. - (Chadio) That's right. 329 00:19:25,030 --> 00:19:27,165 You know something about ships? 330 00:19:27,166 --> 00:19:30,535 - My father... he was a captain. 331 00:19:30,536 --> 00:19:33,804 - Oh, really? On which mist-rider? 332 00:19:33,805 --> 00:19:36,908 - The Albatross. 333 00:19:36,909 --> 00:19:37,942 So he's... 334 00:19:37,943 --> 00:19:40,478 (sighs) 335 00:19:40,479 --> 00:19:43,881 How did you come to be in the Misty Sea? 336 00:19:43,882 --> 00:19:46,884 - A fog storm blew up suddenly. 337 00:19:46,885 --> 00:19:49,121 And my brother Thaddeus... 338 00:19:50,155 --> 00:19:52,823 There was someone beckoning... 339 00:19:52,824 --> 00:19:55,159 drawing him into the sea. 340 00:19:55,160 --> 00:19:56,961 - We call him the Spellbinder. 341 00:19:56,962 --> 00:19:58,729 - The Spellbinder? 342 00:19:58,730 --> 00:20:01,399 - We've been chasing him for some time now, 343 00:20:01,400 --> 00:20:04,435 because he's kidnapped numerous children. 344 00:20:04,436 --> 00:20:08,439 But he has the ability to hide in the mist. 345 00:20:08,440 --> 00:20:12,276 - Why is he kidnapping children? 346 00:20:12,277 --> 00:20:16,147 - Mmm. You have nothing to be afraid of. 347 00:20:16,148 --> 00:20:18,349 The storm has blown us far from Celia, 348 00:20:18,350 --> 00:20:20,618 but we're going to take you home. 349 00:20:20,619 --> 00:20:22,887 - I want to stay with you and find Thaddeus. 350 00:20:22,888 --> 00:20:24,322 Let me help you. 351 00:20:24,323 --> 00:20:26,357 I know how to perform astromagic. 352 00:20:26,358 --> 00:20:29,794 - Uh... I don't take apprentices anymore. 353 00:20:29,795 --> 00:20:30,895 (sighs) 354 00:20:30,896 --> 00:20:32,396 - Don't worry. 355 00:20:32,397 --> 00:20:34,999 We'll do whatever it takes to find your brother. 356 00:20:35,000 --> 00:20:36,435 All right? - All right. 357 00:20:36,602 --> 00:20:41,406 - In the meantime, you can share a cabin with my son, Lucas. 358 00:20:46,311 --> 00:20:48,413 Lucas? (knocking on door) 359 00:20:49,248 --> 00:20:51,716 Oh, Lucas, come on. 360 00:20:51,717 --> 00:20:52,950 Open up. 361 00:20:52,951 --> 00:20:54,785 Yes, yes! Just a minute! 362 00:20:54,786 --> 00:20:56,320 (sighs, laughs) 363 00:20:56,321 --> 00:20:59,324 - It shouldn't be long. 364 00:21:01,893 --> 00:21:03,562 (chuckles) 365 00:21:04,963 --> 00:21:06,465 Hmm... 366 00:21:09,768 --> 00:21:11,902 Hmm! 367 00:21:11,903 --> 00:21:13,004 (sighs) 368 00:21:13,005 --> 00:21:14,672 (racket) 369 00:21:14,673 --> 00:21:16,007 - Aah! Ouch! 370 00:21:16,008 --> 00:21:17,808 (groans) 371 00:21:17,809 --> 00:21:18,943 - You all right? 372 00:21:18,944 --> 00:21:20,945 - Yeah. Yeah. 373 00:21:20,946 --> 00:21:21,979 My name's Lucas. 374 00:21:21,980 --> 00:21:23,481 - I'm Lydia. 375 00:21:23,482 --> 00:21:25,016 (whines) 376 00:21:25,017 --> 00:21:26,884 - Oh, what a cute little critter! 377 00:21:26,885 --> 00:21:27,952 Ah! 378 00:21:27,953 --> 00:21:29,553 - Easy now. 379 00:21:29,554 --> 00:21:31,889 You'll have to excuse Critter. 380 00:21:31,890 --> 00:21:33,858 - Critter? 381 00:21:33,859 --> 00:21:35,293 That's her actual name? 382 00:21:35,294 --> 00:21:37,028 - She belongs to my brother. 383 00:21:37,029 --> 00:21:38,396 After everything that's happened, 384 00:21:38,397 --> 00:21:40,197 she's a little upset. 385 00:21:40,198 --> 00:21:42,033 - Yes, about that. 386 00:21:42,034 --> 00:21:45,403 The crew members are saying you walked on the sea floor. 387 00:21:45,404 --> 00:21:47,505 You could have drowned in the mist. 388 00:21:47,506 --> 00:21:49,607 - My grandmother was right. 389 00:21:49,608 --> 00:21:52,043 There's something evil lurking down there. 390 00:21:52,044 --> 00:21:54,278 - Did you see monsters or ghosts? 391 00:21:54,279 --> 00:21:57,715 - No, it was more like... 392 00:21:57,716 --> 00:22:02,687 like the mist took on the shape of awful memories... 393 00:22:02,688 --> 00:22:06,857 that come back to haunt you. 394 00:22:06,858 --> 00:22:08,826 - Huh. 395 00:22:08,827 --> 00:22:10,027 In any case, 396 00:22:10,028 --> 00:22:11,562 you're lucky to have ended up aboard this ship. 397 00:22:11,563 --> 00:22:13,798 Our crew is the best there is. 398 00:22:13,799 --> 00:22:15,833 If your brother has disappeared into the Misty Sea, 399 00:22:15,834 --> 00:22:18,035 you could be sure we'll find him in no time. 400 00:22:18,036 --> 00:22:21,138 - Have you found many other kids who are lost so far? 401 00:22:21,139 --> 00:22:23,741 - Uh, apart from you? 402 00:22:23,742 --> 00:22:25,276 No, not really. 403 00:22:25,277 --> 00:22:26,444 - That's hardly reassuring. 404 00:22:26,445 --> 00:22:27,978 - We're doing our best. 405 00:22:27,979 --> 00:22:29,214 - And I can help. 406 00:22:29,348 --> 00:22:31,182 You should convince your father to let me stay 407 00:22:31,183 --> 00:22:32,283 aboard your mist-rider. 408 00:22:32,284 --> 00:22:34,051 - Oh, no, no, no, no. 409 00:22:34,052 --> 00:22:36,454 It's against the rules to argue with a ship's captain. 410 00:22:36,455 --> 00:22:39,658 - And you always follow the rules, do you? 411 00:22:41,360 --> 00:22:43,294 - You're a little troublemaker, aren't you? 412 00:22:43,295 --> 00:22:44,962 So listen up. 413 00:22:44,963 --> 00:22:47,665 You're not allowed to touch my stuff or to snoop around. 414 00:22:47,666 --> 00:22:49,667 You're not allowed to climb up the rigging 415 00:22:49,668 --> 00:22:51,335 and you're not allowed to touch the ship's wheel. 416 00:22:51,336 --> 00:22:52,670 - How about breathing? 417 00:22:52,671 --> 00:22:55,206 Am I allowed to do that, at least? 418 00:22:55,207 --> 00:22:57,375 - Hm! 419 00:22:57,376 --> 00:23:00,711 And that goes for you too, Critter. 420 00:23:00,712 --> 00:23:02,079 (whines) 421 00:23:02,080 --> 00:23:06,217 Aw, why does she have to be such a cute little thing? 422 00:23:06,218 --> 00:23:08,453 (whines) 423 00:23:10,188 --> 00:23:12,356 All right. Time to turn in. 424 00:23:12,357 --> 00:23:14,859 We need to get up in a few hours. 425 00:23:14,860 --> 00:23:16,428 (grunts) 426 00:23:37,983 --> 00:23:40,752 - I hope Granny Esther is doing all right. 427 00:23:42,487 --> 00:23:45,490 (gentle folk music) 428 00:23:51,897 --> 00:23:55,065 - Miss Billie, time to set sail. All hands on deck. 429 00:23:55,066 --> 00:23:56,200 - Aye, Captain. 430 00:23:56,201 --> 00:23:57,701 All hands on deck. 431 00:23:57,702 --> 00:24:00,504 - Weigh anchor. - Weigh anchor. 432 00:24:00,505 --> 00:24:02,973 - All hands on deck! - All hands on deck! 433 00:24:02,974 --> 00:24:04,408 - Ready to set sail! 434 00:24:04,409 --> 00:24:06,610 - ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 435 00:24:06,611 --> 00:24:09,713 ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 436 00:24:09,714 --> 00:24:12,583 ♪ All hands on deck No pause, no lag ♪ 437 00:24:12,584 --> 00:24:15,686 ♪ The sea is wide There's much to do ♪ 438 00:24:15,687 --> 00:24:18,689 ♪ and raise the flag ♪ 439 00:24:18,690 --> 00:24:20,391 ♪ But we're a brave and happy crew ♪ 440 00:24:20,392 --> 00:24:22,193 - Anchors away! 441 00:24:22,194 --> 00:24:24,328 - ♪ Our voyage has begun today ♪ 442 00:24:24,329 --> 00:24:26,864 ♪ All hands on deck We're on our way ♪ 443 00:24:26,865 --> 00:24:28,533 - Watch out! 444 00:24:29,734 --> 00:24:32,102 - The tide is with us, so make haste! 445 00:24:32,103 --> 00:24:33,237 Let's get her out to sea! 446 00:24:33,238 --> 00:24:36,373 - All hands to the sails! 447 00:24:36,374 --> 00:24:38,175 - To the sails! 448 00:24:38,176 --> 00:24:40,644 - To the sails! To the rigging! 449 00:24:40,645 --> 00:24:43,147 - Unfurl the sails. - Unfurl the sails! 450 00:24:43,148 --> 00:24:45,182 - Unfurl the sails! 451 00:24:45,183 --> 00:24:47,017 - Keep an eye on the rigging! 452 00:24:47,018 --> 00:24:48,252 - Let's catch the wind! 453 00:24:48,253 --> 00:24:50,120 - Haste that line! 454 00:24:50,121 --> 00:24:52,089 - Trim those sails proper! 455 00:24:52,090 --> 00:24:54,158 - ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 456 00:24:54,159 --> 00:24:55,759 ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 457 00:24:55,760 --> 00:24:57,895 - Don't just stand there, help out! 458 00:24:57,896 --> 00:25:00,030 - ♪ Bring on the mist The howling gale ♪ 459 00:25:00,031 --> 00:25:01,999 ♪ The sea is wide There's much to do ♪ 460 00:25:02,000 --> 00:25:03,034 - Come on, push! 461 00:25:03,168 --> 00:25:05,703 - I thought I wasn't allowed to touch anything. 462 00:25:05,704 --> 00:25:09,340 - Oh, you think you're pretty funny, huh? 463 00:25:09,341 --> 00:25:12,142 - ♪ Our voyage has begun today ♪ 464 00:25:12,143 --> 00:25:15,446 ♪ All hands on deck We're on our way ♪ 465 00:25:15,447 --> 00:25:17,014 - Hoist the shrouds! 466 00:25:17,015 --> 00:25:18,482 - All sails out! 467 00:25:18,483 --> 00:25:21,586 - All sails out! - All sails out! 468 00:25:22,621 --> 00:25:24,889 - Now set the topsail! 469 00:25:24,890 --> 00:25:27,324 - Right away, Captain! - Aye, aye, Captain! 470 00:25:27,325 --> 00:25:29,093 - Right away, Captain! 471 00:25:29,094 --> 00:25:30,061 - Let her ride the mist! 472 00:25:30,161 --> 00:25:33,130 - Ambrosia! We're heading south by southwest. 473 00:25:33,131 --> 00:25:34,331 Give us some wind. 474 00:25:34,332 --> 00:25:36,400 - Yes, Captain. 475 00:25:36,401 --> 00:25:38,435 Argo Navis! 476 00:25:38,436 --> 00:25:40,905 Aquila! 477 00:25:40,906 --> 00:25:42,007 Pegasus! 478 00:25:45,277 --> 00:25:46,677 (laughs) 479 00:25:46,678 --> 00:25:48,746 - ♪ Hey-ya Hey-ho ♪ 480 00:25:48,747 --> 00:25:51,482 ♪ Hey-ya, hey-ho ♪ 481 00:25:51,483 --> 00:25:53,317 ♪ Hey ♪ 482 00:25:53,318 --> 00:25:55,987 (whale singing) 483 00:26:06,164 --> 00:26:08,365 (whines) 484 00:26:08,366 --> 00:26:12,303 - Argo Navis... 485 00:26:12,304 --> 00:26:14,238 Delphinus... 486 00:26:14,239 --> 00:26:16,006 Aquila, Pegasus! 487 00:26:16,007 --> 00:26:19,677 - I hope you know better than to call that magic. 488 00:26:19,678 --> 00:26:21,679 - Ahh, go back to your mopping. 489 00:26:21,680 --> 00:26:23,447 - Why don't you make yourself useful 490 00:26:23,448 --> 00:26:26,350 and help sweep the deck instead? 491 00:26:26,351 --> 00:26:28,620 (both sighing) 492 00:26:32,090 --> 00:26:33,424 (whale growls) 493 00:26:33,425 --> 00:26:36,327 - Argo Navis, Delphinus... 494 00:26:36,328 --> 00:26:37,929 - You're doing the Argo Navis wrong. 495 00:26:39,030 --> 00:26:40,130 - What? 496 00:26:40,131 --> 00:26:43,233 - You must always start with the ship's hull. 497 00:26:43,234 --> 00:26:44,535 - The ship's hull? 498 00:26:44,536 --> 00:26:47,404 - Next comes the stern. 499 00:26:47,405 --> 00:26:48,639 - The stern. 500 00:26:48,640 --> 00:26:51,508 - And finally, the sails. 501 00:26:51,509 --> 00:26:52,977 - The sails. 502 00:26:52,978 --> 00:26:53,911 (chuckles) 503 00:26:53,912 --> 00:26:55,546 - Aaah! 504 00:26:55,547 --> 00:26:57,682 - Wait! Please! 505 00:26:58,683 --> 00:27:01,118 Would you show me again? 506 00:27:01,119 --> 00:27:02,453 I want to learn. 507 00:27:02,454 --> 00:27:04,288 - Listen, Lisa. 508 00:27:04,289 --> 00:27:06,123 - It's Lydia. 509 00:27:06,124 --> 00:27:06,991 - Yes, right. 510 00:27:06,992 --> 00:27:10,427 Now, why don't you go play with Lucas? 511 00:27:10,428 --> 00:27:13,864 - What? I'm not playing! 512 00:27:13,865 --> 00:27:15,165 (sighs) 513 00:27:15,166 --> 00:27:18,335 Nobody respects my hard work as a deck hand. 514 00:27:18,336 --> 00:27:19,837 - Please. 515 00:27:19,838 --> 00:27:22,439 If you don't want to take me on as an apprentice, 516 00:27:22,440 --> 00:27:24,675 then maybe... 517 00:27:24,676 --> 00:27:27,946 maybe I could borrow one or two of your books? 518 00:27:31,149 --> 00:27:33,584 - That memory stone. 519 00:27:33,585 --> 00:27:35,185 - It belonged to my mother. 520 00:27:35,186 --> 00:27:36,087 - Your mother? 521 00:27:37,789 --> 00:27:40,557 Did she initiate you into the Vault? 522 00:27:40,558 --> 00:27:42,861 - Um... What's the Vault? 523 00:27:48,033 --> 00:27:51,035 (tinkling) 524 00:27:51,036 --> 00:27:54,705 - Your memory stone is like a ship's anchor. 525 00:27:54,706 --> 00:27:56,840 To do astromagic, 526 00:27:56,841 --> 00:27:59,843 you must anchor yourself to your memories. 527 00:27:59,844 --> 00:28:02,881 - I understand. I'm ready. 528 00:28:09,454 --> 00:28:10,889 Um? 529 00:28:16,461 --> 00:28:18,163 Mistress Ambrosia? 530 00:28:20,532 --> 00:28:21,900 (gasps) 531 00:28:24,335 --> 00:28:25,870 Whoa. 532 00:28:32,410 --> 00:28:35,914 (majestic music) 533 00:28:47,826 --> 00:28:50,795 - Welcome to the Vault. 534 00:29:03,775 --> 00:29:05,943 - They look like fireflies. 535 00:29:05,944 --> 00:29:08,913 - Those are the memories of astromancers. 536 00:29:09,981 --> 00:29:13,650 Every time astromancers perform their magic, 537 00:29:13,651 --> 00:29:16,353 they must share a memory with the Vault. 538 00:29:16,354 --> 00:29:20,825 And the Vault, in return, shares its magic with us. 539 00:29:33,471 --> 00:29:36,808 (gentle music) 540 00:29:46,317 --> 00:29:48,786 - Lydia, try. 541 00:29:48,787 --> 00:29:52,022 - It's too hard. I'll never get the hang of it. 542 00:29:52,023 --> 00:29:55,359 - You're right. It isn't easy. 543 00:29:55,360 --> 00:29:56,261 But... 544 00:29:57,595 --> 00:29:59,264 - But I can do this. 545 00:30:01,432 --> 00:30:03,101 Mmm. 546 00:30:05,537 --> 00:30:07,037 - Lydia! 547 00:30:07,038 --> 00:30:08,272 (gasps) 548 00:30:08,273 --> 00:30:10,474 (coughs) 549 00:30:10,475 --> 00:30:13,010 - That's it. Breathe. 550 00:30:13,011 --> 00:30:14,012 Yes. 551 00:30:16,347 --> 00:30:17,781 Just like the Misty Sea, 552 00:30:17,782 --> 00:30:20,017 the Vault is filled with memories. 553 00:30:20,018 --> 00:30:22,319 It's easy to drown in them. 554 00:30:22,320 --> 00:30:23,855 - I saw my mother. 555 00:30:24,989 --> 00:30:27,391 - You have her memory stone. 556 00:30:27,392 --> 00:30:29,660 Think about her. 557 00:30:29,661 --> 00:30:32,030 Let her guide you in your magic. 558 00:30:34,332 --> 00:30:36,034 Let's try it. 559 00:30:37,402 --> 00:30:39,169 - Testudo! 560 00:30:39,170 --> 00:30:40,138 (groans) 561 00:30:42,607 --> 00:30:44,909 - Almost. Try again. 562 00:30:47,245 --> 00:30:48,245 - Testudo! 563 00:30:48,246 --> 00:30:50,147 - Sagitta! 564 00:30:50,148 --> 00:30:51,049 (grunts) 565 00:30:53,918 --> 00:30:55,686 - That was painful! 566 00:30:55,687 --> 00:30:57,454 - The pain is only an illusion. 567 00:30:57,455 --> 00:30:59,923 Have you forgotten that your body isn't in the Vault, 568 00:30:59,924 --> 00:31:02,359 but sitting in my cabin? 569 00:31:02,360 --> 00:31:03,795 - Oh! 570 00:31:05,363 --> 00:31:06,563 - Now try again. 571 00:31:06,564 --> 00:31:07,631 Sagitta! 572 00:31:07,632 --> 00:31:08,599 - Test... Ah! 573 00:31:08,600 --> 00:31:10,467 (grunts) 574 00:31:10,468 --> 00:31:11,735 Testu... Ah! 575 00:31:11,736 --> 00:31:13,570 Testudo! Ah! 576 00:31:13,571 --> 00:31:16,540 (grunts) 577 00:31:16,541 --> 00:31:18,175 (breathing heavily) 578 00:31:18,176 --> 00:31:20,377 - Are you latching onto the memory of your mother? 579 00:31:20,378 --> 00:31:21,912 - I don't want to! 580 00:31:21,913 --> 00:31:23,614 - The signs aren't enough. 581 00:31:23,615 --> 00:31:25,849 If you want to perform astromagic, 582 00:31:25,850 --> 00:31:27,918 you must connect yourself to the Vault 583 00:31:27,919 --> 00:31:29,419 through your memory stone. 584 00:31:29,420 --> 00:31:31,421 - But... how? 585 00:31:31,422 --> 00:31:33,390 - With the mind. 586 00:31:33,391 --> 00:31:34,826 With the heart. 587 00:31:35,660 --> 00:31:37,728 (sighs) 588 00:31:37,729 --> 00:31:39,831 - That doesn't mean anything. 589 00:31:41,432 --> 00:31:43,067 - Suit yourself. 590 00:31:45,503 --> 00:31:46,838 On guard! 591 00:31:48,706 --> 00:31:50,107 You're wasting my time. 592 00:31:50,108 --> 00:31:53,110 If you fail, it's because your willpower is weak. 593 00:31:53,111 --> 00:31:54,479 - (male voice) I'm sorry. 594 00:31:58,750 --> 00:32:00,717 - What? 595 00:32:00,718 --> 00:32:02,120 - I said I was sorry. 596 00:32:06,224 --> 00:32:07,891 - No. 597 00:32:07,892 --> 00:32:09,394 I'm the one who's sorry. 598 00:32:14,699 --> 00:32:16,099 (gasps) 599 00:32:16,100 --> 00:32:18,035 Bringing you to the Vault was a mistake. 600 00:32:18,036 --> 00:32:20,470 You cannot be my apprentice. 601 00:32:20,471 --> 00:32:21,705 - No, wait! 602 00:32:21,706 --> 00:32:23,040 Please, let me start over. 603 00:32:23,041 --> 00:32:25,042 I'll connect myself to the stone. 604 00:32:25,043 --> 00:32:26,243 I'll put more willpower into it. 605 00:32:26,244 --> 00:32:29,012 - It's time for you to go home to Celia. 606 00:32:29,013 --> 00:32:30,714 - What about my brother? 607 00:32:30,715 --> 00:32:32,115 - We'll find him. 608 00:32:32,116 --> 00:32:34,152 And we'll find the others. 609 00:32:38,756 --> 00:32:42,160 (whistling) 610 00:32:50,234 --> 00:32:52,502 - Come on, push harder. - I'm pushing harder. 611 00:32:52,503 --> 00:32:54,404 - You're lagging as usual. - I'm not lagging. 612 00:32:54,405 --> 00:32:56,974 - Oh, hello, little beast. - Careful, Critter. 613 00:32:56,975 --> 00:32:58,909 - You're talking too much. Come on, push. 614 00:32:58,910 --> 00:33:01,144 - Hey, Critter. 615 00:33:01,145 --> 00:33:04,415 - So much for making yourself useful with astromagic. 616 00:33:05,683 --> 00:33:07,818 Know what we do with slackers? 617 00:33:07,819 --> 00:33:10,120 We toss them overboard. 618 00:33:10,121 --> 00:33:14,925 So if you want to stick around, start sweeping. 619 00:33:14,926 --> 00:33:17,195 - If I want to stick around? 620 00:33:18,062 --> 00:33:20,664 Huh. Let's get to work. 621 00:33:20,665 --> 00:33:23,067 (folk music) 622 00:33:31,642 --> 00:33:33,176 - Hey! Young Lydia! 623 00:33:33,177 --> 00:33:34,745 - Aye, aye, mate! - Hello, little miss! 624 00:33:34,746 --> 00:33:36,613 - Hello! 625 00:33:36,614 --> 00:33:38,048 (laughs) 626 00:33:38,049 --> 00:33:39,649 - You better watch out, Lucas. 627 00:33:39,650 --> 00:33:42,719 If this keeps up, you'll be the one we drop off in Celia, 628 00:33:42,720 --> 00:33:45,490 and she'll be the one staying on as a deckhand. 629 00:33:47,558 --> 00:33:48,959 - Hmm. Huh. 630 00:33:48,960 --> 00:33:50,495 (laughing) - Oh! 631 00:33:53,931 --> 00:33:55,366 (chuckles) 632 00:34:04,976 --> 00:34:06,276 (both grunting) 633 00:34:06,277 --> 00:34:09,446 - Get ready, kids! And go! 634 00:34:09,447 --> 00:34:12,416 - C'mon, Lucas! She's gaining on you! 635 00:34:12,417 --> 00:34:13,850 - Go on, kids! - Pick up the pace! 636 00:34:13,851 --> 00:34:16,119 - Come on! - Go on, kids! 637 00:34:16,120 --> 00:34:17,988 - Don't look down! - You can do better than that! 638 00:34:17,989 --> 00:34:19,689 - Faster! Faster! 639 00:34:19,690 --> 00:34:21,224 Pick up the pace! 640 00:34:21,225 --> 00:34:22,959 Oi! That's how you do it! 641 00:34:22,960 --> 00:34:24,895 - Haha! I'm the best deckhand! 642 00:34:24,896 --> 00:34:26,863 - You two are the best! 643 00:34:26,864 --> 00:34:29,032 (both laughing) 644 00:34:29,033 --> 00:34:31,502 - You're getting tired! - No, I'm not! 645 00:34:34,939 --> 00:34:37,140 Huh? I'll do it. Give it to me. 646 00:34:37,141 --> 00:34:39,042 - Wait. No. It's mine. 647 00:34:39,043 --> 00:34:40,710 Give it back! 648 00:34:40,711 --> 00:34:42,145 - I'm thirsty. 649 00:34:42,146 --> 00:34:44,415 Water? Thanks anyway. 650 00:34:52,857 --> 00:34:54,091 (sighs) 651 00:34:54,092 --> 00:34:57,028 (upbeat folk music) 652 00:35:03,101 --> 00:35:04,835 - Captain Chadio? 653 00:35:04,836 --> 00:35:06,036 - Yes, young Lydia? 654 00:35:06,037 --> 00:35:07,904 - With your permission, sir, 655 00:35:07,905 --> 00:35:09,306 I'd like to be taken on 656 00:35:09,307 --> 00:35:12,008 as a second deckhand aboard the ship. 657 00:35:12,009 --> 00:35:13,810 - I'll admit, we could use another deckhand 658 00:35:13,811 --> 00:35:15,545 to help with the ship's chores. 659 00:35:15,546 --> 00:35:18,415 I've never seen the Dolphin looking so clean and tidy. 660 00:35:18,416 --> 00:35:23,053 Haha! But Mistress Ambrosia has made up her mind. 661 00:35:23,054 --> 00:35:24,621 You're going home. 662 00:35:24,622 --> 00:35:26,723 - Ugh! Ambrosia. 663 00:35:26,724 --> 00:35:27,924 She can't stand me. 664 00:35:27,925 --> 00:35:29,860 - On the contrary. 665 00:35:29,861 --> 00:35:31,394 She wants you to be safe in Celia. 666 00:35:31,395 --> 00:35:34,064 - She doesn't care at all about my brother. 667 00:35:34,065 --> 00:35:35,999 - Hmm. Lucas? 668 00:35:36,000 --> 00:35:37,100 - I'm right here. 669 00:35:37,101 --> 00:35:38,301 - Take the ship's wheel, my boy. 670 00:35:38,302 --> 00:35:40,770 - Oh! Who's the captain now? 671 00:35:40,771 --> 00:35:42,639 I'm the captain! 672 00:35:42,640 --> 00:35:45,509 (folk music stops) 673 00:35:45,510 --> 00:35:46,476 - Yes. 674 00:35:46,477 --> 00:35:48,545 (laughs) 675 00:35:48,546 --> 00:35:51,715 - You know, the mist took Ambrosia's son too. 676 00:35:51,716 --> 00:35:52,983 - What? 677 00:35:52,984 --> 00:35:54,484 - When children started disappearing, 678 00:35:54,485 --> 00:35:58,155 she was the one who put this expedition together. 679 00:35:58,156 --> 00:36:00,891 I have absolute confidence in Ambrosia. 680 00:36:00,892 --> 00:36:04,995 We'll do everything we can to find those lost children... 681 00:36:04,996 --> 00:36:06,731 including your brother. 682 00:36:07,899 --> 00:36:09,966 You have my word. 683 00:36:09,967 --> 00:36:11,034 Right, Lucas? 684 00:36:11,035 --> 00:36:12,369 - Right, Captain. 685 00:36:12,370 --> 00:36:17,574 ♪ Who can sail without the wind? ♪ 686 00:36:17,575 --> 00:36:21,178 ♪ Who can row without oars? ♪ 687 00:36:21,179 --> 00:36:24,381 ♪ Without oars? ♪ 688 00:36:24,382 --> 00:36:30,020 ♪ Who can leave a parting friend ♪ 689 00:36:30,021 --> 00:36:33,758 ♪ Without shedding tears? ♪ 690 00:36:36,127 --> 00:36:39,963 - ♪ I can sail without ♪ 691 00:36:39,964 --> 00:36:42,199 ♪ Without the wind ♪ 692 00:36:42,200 --> 00:36:46,270 ♪ I can row without oars ♪ 693 00:36:47,705 --> 00:36:50,373 ♪ But I can't leave ♪ 694 00:36:50,374 --> 00:36:53,343 ♪ A parting friend ♪ 695 00:36:53,344 --> 00:36:58,048 ♪ Not without shedding tears 696 00:36:58,049 --> 00:37:00,083 ♪ I can't leave a friend ♪ 697 00:37:00,084 --> 00:37:04,487 ♪ Without shedding tears ♪ 698 00:37:04,488 --> 00:37:07,525 - Ah, so this is where you're hiding. 699 00:37:08,993 --> 00:37:09,993 You all right? 700 00:37:09,994 --> 00:37:11,761 (sniffles) 701 00:37:11,762 --> 00:37:15,232 - It's nothing. 702 00:37:15,233 --> 00:37:18,001 - I caught a glimpse of him once, you know. 703 00:37:18,002 --> 00:37:20,670 The Spellbinder. 704 00:37:20,671 --> 00:37:23,673 We were smack in the middle of a fog storm, 705 00:37:23,674 --> 00:37:27,410 but he looked like it didn't bother him at all. 706 00:37:27,411 --> 00:37:30,046 - Why is he kidnapping children? 707 00:37:30,047 --> 00:37:31,415 What does he want? 708 00:37:34,118 --> 00:37:36,586 You know something. 709 00:37:36,587 --> 00:37:38,989 - I heard my father and Ambrosia talking about it. 710 00:37:38,990 --> 00:37:41,658 I wasn't spying, just passing by. 711 00:37:41,659 --> 00:37:43,059 I stopped to listen, 712 00:37:43,060 --> 00:37:45,462 and I heard Ambrosia say 713 00:37:45,463 --> 00:37:49,734 that the Spellbinder takes away children's memories. 714 00:37:50,968 --> 00:37:52,302 He needs their memories 715 00:37:52,303 --> 00:37:55,473 so he can perform some kind of mist magic. 716 00:37:56,807 --> 00:37:59,175 - No. Thaddeus! 717 00:37:59,176 --> 00:38:01,311 He'll forget me! 718 00:38:01,312 --> 00:38:03,713 I've got to do something! 719 00:38:03,714 --> 00:38:04,615 - Hey! 720 00:38:05,950 --> 00:38:07,451 Where are you going? 721 00:38:19,096 --> 00:38:20,230 - Thaddeus. 722 00:38:20,231 --> 00:38:22,799 I will find you. 723 00:38:22,800 --> 00:38:24,501 Come on, Critter. 724 00:38:24,502 --> 00:38:29,406 Mom used to say the answer to every problem lies in books. 725 00:38:29,407 --> 00:38:31,609 There must be something in there we could use. 726 00:38:33,878 --> 00:38:35,379 Hmm... 727 00:38:40,151 --> 00:38:42,753 Critter, give me that one over there. 728 00:38:54,031 --> 00:38:56,266 (whines) 729 00:38:56,267 --> 00:38:58,868 Ambrosia's son. 730 00:38:58,869 --> 00:39:00,103 (footsteps approaching) 731 00:39:00,104 --> 00:39:01,671 (screaming) 732 00:39:01,672 --> 00:39:04,040 Lucas, what are you doing here? 733 00:39:04,041 --> 00:39:05,141 - What are you doing here? 734 00:39:05,142 --> 00:39:06,710 - Quick, take this! 735 00:39:06,711 --> 00:39:08,011 - What? Why? 736 00:39:08,012 --> 00:39:09,045 - Come on, Critter! 737 00:39:09,046 --> 00:39:10,180 (grunts) 738 00:39:10,181 --> 00:39:11,781 - Ha! Hurry up, Lucas. 739 00:39:11,782 --> 00:39:13,616 We're not supposed to be here. Bring the book. 740 00:39:13,617 --> 00:39:15,352 - "Bring the book, bring the book." 741 00:39:15,353 --> 00:39:16,821 Do you want a cup of tea with that? 742 00:39:19,256 --> 00:39:22,125 Lydia! Lydia! 743 00:39:22,126 --> 00:39:24,461 (panting) 744 00:39:24,462 --> 00:39:26,062 If I don't return this, 745 00:39:26,063 --> 00:39:28,932 Ambrosia will turn us into stardust. 746 00:39:28,933 --> 00:39:30,800 (footsteps approaching) 747 00:39:30,801 --> 00:39:31,702 (moans) 748 00:39:32,903 --> 00:39:34,572 Oh, too late! 749 00:39:36,207 --> 00:39:37,140 - Lucas? 750 00:39:37,141 --> 00:39:38,141 (gasps) 751 00:39:38,142 --> 00:39:39,710 - Yes? 752 00:39:41,479 --> 00:39:44,114 - Have a good night, son. 753 00:39:44,115 --> 00:39:45,715 - Good night, Dad. 754 00:39:45,716 --> 00:39:46,916 Captain? 755 00:39:46,917 --> 00:39:48,452 Captain Dad? 756 00:39:50,287 --> 00:39:51,822 Woah! What's that? 757 00:39:52,957 --> 00:39:54,491 - Quick, shut the door! 758 00:39:54,492 --> 00:39:56,226 - What do you think you're doing? 759 00:39:56,227 --> 00:39:57,827 - I'm going to find my brother. 760 00:39:57,828 --> 00:39:59,929 I have no intention of waiting around in Celia 761 00:39:59,930 --> 00:40:02,532 while the Spellbinder robs Thaddeus of his memories. 762 00:40:02,533 --> 00:40:04,300 - So what are you planning to do? 763 00:40:04,301 --> 00:40:06,336 Cast spells? This ain't magic. 764 00:40:06,337 --> 00:40:07,937 It's a recipe for disaster! 765 00:40:07,938 --> 00:40:09,773 It'll turn you into a frog or something. 766 00:40:09,774 --> 00:40:11,641 - You know nothing about astromagic. 767 00:40:11,642 --> 00:40:13,376 - Neither do you. You're not even an apprentice. 768 00:40:13,377 --> 00:40:14,978 - But I still need to try! 769 00:40:14,979 --> 00:40:17,213 - You really think you have what it takes to do magic? 770 00:40:17,214 --> 00:40:18,381 It doesn't look easy at all. 771 00:40:18,382 --> 00:40:19,884 - I know it's not easy! 772 00:40:22,052 --> 00:40:23,621 But I can do this. 773 00:40:28,993 --> 00:40:30,628 (yawns) 774 00:40:32,062 --> 00:40:34,063 - Morning watch! 775 00:40:34,064 --> 00:40:36,499 (yawns) 776 00:40:36,500 --> 00:40:38,968 - Wake up, you old sea dog! 777 00:40:38,969 --> 00:40:40,804 - Good morning, ladies. 778 00:40:40,805 --> 00:40:42,806 Any eggs for me? 779 00:40:42,807 --> 00:40:43,908 (yawns) 780 00:40:46,110 --> 00:40:48,144 - "In the dance of shadows, 781 00:40:48,145 --> 00:40:50,914 "hunting dogs silently creep, 782 00:40:50,915 --> 00:40:53,450 "seeking a lost one in memories deep. 783 00:40:53,451 --> 00:40:56,619 "Through the mystic veil, whispers persist, 784 00:40:56,620 --> 00:41:00,123 chasing a painful memory veiled in the mist." 785 00:41:00,124 --> 00:41:01,025 Hmm. 786 00:41:04,094 --> 00:41:05,029 With the mind. 787 00:41:06,130 --> 00:41:07,498 With the heart. 788 00:41:08,499 --> 00:41:11,635 Pyxis Nautica. 789 00:41:12,503 --> 00:41:13,938 Circinus. 790 00:41:15,072 --> 00:41:17,106 Crux. 791 00:41:17,107 --> 00:41:19,342 Sextans. 792 00:41:19,343 --> 00:41:21,377 Telescopium. 793 00:41:21,378 --> 00:41:22,979 Reticulum. 794 00:41:22,980 --> 00:41:24,547 (gasps) 795 00:41:24,548 --> 00:41:27,317 - Canes Venatici. 796 00:41:27,318 --> 00:41:29,920 Ex tenebris surgite! 797 00:41:33,791 --> 00:41:36,125 (sighs) 798 00:41:36,126 --> 00:41:38,529 Maybe I forgot something. 799 00:41:39,396 --> 00:41:41,297 - Phew. Disaster avoided. 800 00:41:41,298 --> 00:41:42,799 Aah! 801 00:41:42,800 --> 00:41:45,001 (gasps) 802 00:41:45,002 --> 00:41:46,135 - I did it! 803 00:41:46,136 --> 00:41:47,403 It's working! 804 00:41:47,404 --> 00:41:49,772 - What's this? 805 00:41:49,773 --> 00:41:51,941 - The Hunting Dogs constellation. 806 00:41:51,942 --> 00:41:53,676 - What are they doing? What do they want? 807 00:41:53,677 --> 00:41:55,345 Why are they in my cabin? 808 00:41:55,346 --> 00:41:56,947 - They're looking for a trail. 809 00:41:59,950 --> 00:42:01,284 - Captain! 810 00:42:01,285 --> 00:42:02,285 - The Spellbinder! 811 00:42:02,286 --> 00:42:03,653 Battle stations! 812 00:42:03,654 --> 00:42:06,557 - The Spellbinder! Battle stations! 813 00:42:09,326 --> 00:42:10,994 - This is different. 814 00:42:10,995 --> 00:42:13,597 - I need to offer them something that belonged to Thaddeus. 815 00:42:14,832 --> 00:42:16,232 - Hmm! 816 00:42:16,233 --> 00:42:18,167 Ah! No! I didn't mean to! 817 00:42:18,168 --> 00:42:19,335 Ah! Stop! 818 00:42:19,336 --> 00:42:21,739 Quit biting! Ow! Ow! 819 00:42:25,142 --> 00:42:27,845 (mysterious music) 820 00:42:30,481 --> 00:42:32,716 - Canes Venatici. 821 00:42:34,385 --> 00:42:38,154 Emito vos persequi illum. 822 00:42:38,155 --> 00:42:41,025 Nomine Thaddeus! 823 00:42:48,065 --> 00:42:50,199 (dogs barking) 824 00:42:50,200 --> 00:42:51,768 Yes! - No! 825 00:42:51,769 --> 00:42:52,569 (whines) 826 00:42:52,570 --> 00:42:53,970 - Go find Thaddeus! 827 00:42:53,971 --> 00:42:55,873 (dogs barking) 828 00:42:58,676 --> 00:43:00,443 We need to follow the dogs... Aah! 829 00:43:00,444 --> 00:43:02,979 - (screaming) What have you done? 830 00:43:02,980 --> 00:43:04,280 - We're sinking! 831 00:43:04,281 --> 00:43:05,815 - Help! 832 00:43:05,816 --> 00:43:07,784 We're sinking! - Hold on to something! 833 00:43:07,785 --> 00:43:10,153 - We'll be smashed on the bottom! 834 00:43:10,154 --> 00:43:11,521 - Get us back to level! 835 00:43:11,522 --> 00:43:13,556 - Rocks dead ahead! 836 00:43:13,557 --> 00:43:16,092 - We're going down! Grab on to something! 837 00:43:16,093 --> 00:43:17,293 (pants) 838 00:43:17,294 --> 00:43:18,795 - Hang on for dear life! 839 00:43:18,796 --> 00:43:21,631 - I knew it! I knew something bad would happen! 840 00:43:21,632 --> 00:43:24,434 - The hull is creaking! - Hold on tight! 841 00:43:24,435 --> 00:43:26,269 - Libra! 842 00:43:26,270 --> 00:43:27,604 - Set the mainsail! 843 00:43:27,605 --> 00:43:29,173 - (Billie) Set the mainsail! Set the mainsail! 844 00:43:31,308 --> 00:43:32,775 - Secure the rigging! 845 00:43:32,776 --> 00:43:34,912 - This is all your fault! 846 00:43:36,547 --> 00:43:39,650 (dramatic music) 847 00:43:42,386 --> 00:43:44,220 (screams) 848 00:43:44,221 --> 00:43:46,489 - Lucas! 849 00:43:46,490 --> 00:43:48,324 - The mast is cracking! We're done for! 850 00:43:48,325 --> 00:43:49,859 - Lucas has fallen overboard! 851 00:43:49,860 --> 00:43:51,561 - Abandon ship! Abandon ship! 852 00:43:51,562 --> 00:43:53,363 - We won't hold much longer! 853 00:43:53,364 --> 00:43:54,464 - Brace for impact! 854 00:43:54,465 --> 00:43:56,265 - What are you doing? 855 00:43:56,266 --> 00:43:59,035 Lydia! No! 856 00:43:59,036 --> 00:44:01,004 (screaming) 857 00:44:01,005 --> 00:44:03,272 - Lucas! 858 00:44:03,273 --> 00:44:04,108 Lucas! 859 00:44:05,409 --> 00:44:06,743 - Help me! 860 00:44:06,744 --> 00:44:08,945 - Grab hold of my hand! 861 00:44:08,946 --> 00:44:10,179 - I can't! 862 00:44:10,180 --> 00:44:11,948 You're too far! 863 00:44:11,949 --> 00:44:13,216 - Swim! 864 00:44:13,217 --> 00:44:15,051 Swim! 865 00:44:15,052 --> 00:44:18,822 (dramatic music) 866 00:44:21,225 --> 00:44:22,392 (grunting) 867 00:44:22,393 --> 00:44:23,594 - Gotcha! 868 00:44:24,461 --> 00:44:26,130 (screaming) 869 00:44:31,602 --> 00:44:33,436 (breathing heavily) 870 00:44:33,437 --> 00:44:35,271 - Get the rope! 871 00:44:35,272 --> 00:44:38,641 (grunts) 872 00:44:38,642 --> 00:44:40,309 (dogs barking) 873 00:44:40,310 --> 00:44:41,879 The hunting dogs! 874 00:44:43,480 --> 00:44:45,348 - What now? 875 00:44:45,349 --> 00:44:47,583 - They've picked up a trail! 876 00:44:47,584 --> 00:44:49,119 Thaddeus? 877 00:44:52,256 --> 00:44:54,057 The Spellbinder! 878 00:44:54,058 --> 00:44:55,159 Ambrosia's son! 879 00:44:57,327 --> 00:45:00,396 (screaming) 880 00:45:00,397 --> 00:45:01,464 - Keep pulling, sailors! 881 00:45:01,465 --> 00:45:03,199 (grunting) 882 00:45:03,200 --> 00:45:04,634 Harder! 883 00:45:04,635 --> 00:45:06,669 - Help! Help! 884 00:45:06,670 --> 00:45:08,639 - What's that monster? 885 00:45:09,640 --> 00:45:11,541 - An abyssal shark! 886 00:45:11,542 --> 00:45:12,642 Swim! 887 00:45:12,643 --> 00:45:14,544 (screaming) 888 00:45:14,545 --> 00:45:16,612 (growls) 889 00:45:16,613 --> 00:45:18,481 - Come on! 890 00:45:18,482 --> 00:45:20,249 - Faster, faster, faster! 891 00:45:20,250 --> 00:45:21,517 - It's almost on us! 892 00:45:21,518 --> 00:45:24,220 - Ambrosia! 893 00:45:24,221 --> 00:45:25,388 The model! 894 00:45:25,389 --> 00:45:27,157 (screaming) 895 00:45:29,393 --> 00:45:30,761 - Dorado! 896 00:45:32,629 --> 00:45:35,498 (screaming) 897 00:45:35,499 --> 00:45:36,934 (grunting) 898 00:45:49,079 --> 00:45:50,313 - Lucas! 899 00:45:50,314 --> 00:45:51,315 Lucas! 900 00:45:54,118 --> 00:45:55,318 No! 901 00:45:55,319 --> 00:45:56,954 Lucas! 902 00:46:02,526 --> 00:46:04,260 - (coughing) Dad! 903 00:46:04,261 --> 00:46:05,495 (coughing) 904 00:46:05,496 --> 00:46:07,296 - Lucas? 905 00:46:07,297 --> 00:46:08,431 Still in one piece? 906 00:46:08,432 --> 00:46:10,100 (coughs) - I'm fine, Dad. 907 00:46:11,268 --> 00:46:12,401 - And you? 908 00:46:12,402 --> 00:46:13,503 (sighs) 909 00:46:13,504 --> 00:46:14,771 (grunts) 910 00:46:14,772 --> 00:46:16,572 - What on earth was all that about? 911 00:46:16,573 --> 00:46:17,840 Look at those sails! 912 00:46:17,841 --> 00:46:19,342 And the mizzenmast! 913 00:46:19,343 --> 00:46:21,744 Would someone please tell me where we are? 914 00:46:21,745 --> 00:46:22,712 - Right away, Captain. 915 00:46:22,713 --> 00:46:24,947 - Show me the map. 916 00:46:24,948 --> 00:46:27,583 - It looks like we've been blown far from Celia. 917 00:46:27,584 --> 00:46:28,986 - Ambrosia! 918 00:46:33,157 --> 00:46:34,091 (sighs) 919 00:46:36,426 --> 00:46:37,560 (gulps) 920 00:46:37,561 --> 00:46:39,228 - You little fool. 921 00:46:39,229 --> 00:46:42,298 Your recklessness put the whole crew in danger. 922 00:46:42,299 --> 00:46:43,500 (Captain grunts) 923 00:46:43,634 --> 00:46:45,968 - The Dolphin can't sail on in its present condition. 924 00:46:45,969 --> 00:46:49,071 We have no choice but to go back to Almaluz. 925 00:46:49,072 --> 00:46:51,674 - Almaluz? The Observatorium? 926 00:46:51,675 --> 00:46:55,077 - You can put any silly ideas out of your head right now. 927 00:46:55,078 --> 00:46:57,380 The Observatorium only takes sensible, 928 00:46:57,381 --> 00:46:58,815 hard-working apprentices 929 00:46:58,816 --> 00:47:01,117 who know how to control themselves. 930 00:47:01,118 --> 00:47:03,619 - I was only trying to find my brother! 931 00:47:03,620 --> 00:47:06,189 - With forbidden magic? Ha! 932 00:47:06,190 --> 00:47:08,758 Mist magic consumes all the memories 933 00:47:08,759 --> 00:47:10,827 of those who use it. 934 00:47:10,828 --> 00:47:12,328 Every one of the astromancers 935 00:47:12,329 --> 00:47:16,799 who resorted to such magic has gone insane. 936 00:47:16,800 --> 00:47:19,101 The mist is made up of bad memories, 937 00:47:19,102 --> 00:47:23,506 of traumatic experiences and suffering. 938 00:47:23,507 --> 00:47:28,145 Is that the kind of astromancer you're hoping to become? 939 00:47:29,479 --> 00:47:31,113 - I had to try! 940 00:47:31,114 --> 00:47:33,916 And I almost succeeded, didn't I? 941 00:47:33,917 --> 00:47:35,751 I saw the Spellbinder. 942 00:47:35,752 --> 00:47:38,754 Or should I say, your son! 943 00:47:38,755 --> 00:47:41,224 - What? - That's enough. 944 00:47:41,225 --> 00:47:43,893 Lydia, there are things you don't understand. 945 00:47:43,894 --> 00:47:46,028 - Oh, I understand plenty! 946 00:47:46,029 --> 00:47:48,798 He's the one who's kidnapping children! 947 00:47:48,799 --> 00:47:50,399 How long have you known it was him? 948 00:47:50,400 --> 00:47:52,969 - These are matters that don't concern you. 949 00:47:52,970 --> 00:47:54,871 - They do concern me! 950 00:47:54,872 --> 00:47:57,207 He's the reason my brother disappeared! 951 00:47:58,508 --> 00:48:00,309 Where is your son hiding? 952 00:48:00,310 --> 00:48:04,747 You know, but you don't want to say, is that it? 953 00:48:04,748 --> 00:48:06,449 - All of us here want the same thing. 954 00:48:06,450 --> 00:48:09,186 To find your brother and the other youngsters. 955 00:48:10,053 --> 00:48:11,754 Go back to your cabin now. 956 00:48:11,755 --> 00:48:13,357 We've had enough foolishness for one day. 957 00:48:20,664 --> 00:48:22,232 (sighs) 958 00:48:26,503 --> 00:48:27,938 (whines) 959 00:48:29,306 --> 00:48:32,341 - Oh, Critter. 960 00:48:32,342 --> 00:48:33,576 Come here. 961 00:48:33,577 --> 00:48:34,978 It's over now. 962 00:48:39,416 --> 00:48:40,484 I'm sorry. 963 00:48:41,818 --> 00:48:46,123 (gentle flute) 964 00:48:55,232 --> 00:48:56,400 (sighs) 965 00:48:58,435 --> 00:49:02,105 (choir singing) 966 00:49:07,110 --> 00:49:09,779 - Almaluz, straight ahead! 967 00:49:09,780 --> 00:49:12,481 - Prepare to dock the vessel! 968 00:49:12,482 --> 00:49:13,316 - Home again! 969 00:49:13,317 --> 00:49:15,084 - We've made it safe and sound! 970 00:49:15,085 --> 00:49:17,920 - ♪ We'rto Almaluz ♪ 971 00:49:17,921 --> 00:49:19,522 - Prepare to dock the vessel! 972 00:49:19,523 --> 00:49:21,123 - Hey! Come on! 973 00:49:21,124 --> 00:49:25,227 - ♪ A haweary crews ♪s 974 00:49:25,228 --> 00:49:29,166 ♪ Where can be found ♪ty 975 00:49:30,100 --> 00:49:33,536 ♪ With astromancers all around ♪ 976 00:49:33,537 --> 00:49:36,372 - Ha-ha! Almaluz in sight! 977 00:49:36,373 --> 00:49:39,276 (majestic music) 978 00:49:45,716 --> 00:49:48,317 - ♪ They'll mend our sails They'll fix our spars ♪ 979 00:49:48,318 --> 00:49:49,419 - Woah! 980 00:49:51,154 --> 00:49:55,992 - ♪ They'll wield the magic of the stars ♪ 981 00:49:55,993 --> 00:49:58,127 ♪ We'll lend a helping hand... ♪ 982 00:49:58,128 --> 00:50:00,429 - Mist-rider approaching! It's the Dolphin! 983 00:50:00,430 --> 00:50:02,398 They've come back! - Oh, my! The ship's damaged! 984 00:50:02,399 --> 00:50:06,369 - ♪ The Dolphin will be strong again ♪ 985 00:50:06,370 --> 00:50:08,537 - We're about to make port! - Lower the sails! 986 00:50:08,538 --> 00:50:10,339 - Lucas! - Captain? 987 00:50:10,340 --> 00:50:13,109 - Make yourself useful, and help secure the line! 988 00:50:13,110 --> 00:50:14,478 - Right away, Captain! 989 00:50:28,692 --> 00:50:32,361 - All tied up! 990 00:50:32,362 --> 00:50:36,565 - I recall that I was struck by the Observatorium's beauty too, 991 00:50:36,566 --> 00:50:38,201 the first time I saw it. 992 00:50:39,836 --> 00:50:41,505 - Mistress Ambrosia? 993 00:50:43,106 --> 00:50:45,975 I apologize for the way I spoke yesterday. 994 00:50:45,976 --> 00:50:47,843 - An apology? 995 00:50:47,844 --> 00:50:50,179 Well, that's an improvement. 996 00:50:50,180 --> 00:50:52,982 - I know I don't deserve a second chance. 997 00:50:52,983 --> 00:50:56,052 But if you don't mind, 998 00:50:56,053 --> 00:50:57,720 would you please not say anything 999 00:50:57,721 --> 00:50:59,021 about my little mistakes 1000 00:50:59,022 --> 00:51:00,689 to the Dean of the Observatorium? 1001 00:51:00,690 --> 00:51:04,994 The only thing in the world I want to be is an astromancer. 1002 00:51:04,995 --> 00:51:07,897 - Unfortunately, the Dean already knows. 1003 00:51:07,898 --> 00:51:08,998 - What!? 1004 00:51:08,999 --> 00:51:10,866 - Welcome back, Madam Dean. 1005 00:51:10,867 --> 00:51:12,835 How long will you be staying with us? 1006 00:51:12,836 --> 00:51:14,237 - Not very long. 1007 00:51:14,371 --> 00:51:17,006 Our plan is to set sail as soon as the ship is repaired. 1008 00:51:17,007 --> 00:51:18,340 You heard the Dean! - Yes, sir! 1009 00:51:18,341 --> 00:51:20,410 - Everyone get to work on those repairs! 1010 00:51:21,344 --> 00:51:24,313 - You're the Dn of Almaluz? 1011 00:51:24,314 --> 00:51:25,381 - I am. 1012 00:51:25,382 --> 00:51:26,416 (sighs) 1013 00:51:26,583 --> 00:51:30,052 You have a gift for getting into trouble, don't you? 1014 00:51:30,053 --> 00:51:32,922 Your mother was the same at your age. 1015 00:51:32,923 --> 00:51:34,424 - You knew my mother? 1016 00:51:36,793 --> 00:51:39,028 - Come with me. 1017 00:51:39,029 --> 00:51:42,498 (overlapping chatter) 1018 00:51:42,499 --> 00:51:43,799 - Careful with that! 1019 00:51:43,800 --> 00:51:45,302 - Woah! 1020 00:51:50,774 --> 00:51:53,577 (soft music) 1021 00:52:08,091 --> 00:52:10,626 - Eshara's magic was pure. 1022 00:52:10,627 --> 00:52:12,295 Uncompromising. 1023 00:52:14,397 --> 00:52:19,401 She was a truly exceptional astromancer. 1024 00:52:19,402 --> 00:52:23,173 I sense in you the same willpower that your mother had. 1025 00:52:25,675 --> 00:52:27,409 Whatever happens, Lydia, 1026 00:52:27,410 --> 00:52:31,747 promise to never attempt mist magic again. 1027 00:52:31,748 --> 00:52:33,316 - Promise. 1028 00:52:39,723 --> 00:52:42,492 (majestic music) 1029 00:53:14,724 --> 00:53:16,825 - Dean Ambrosia. 1030 00:53:16,826 --> 00:53:18,261 - Master Kidjano. 1031 00:53:19,329 --> 00:53:21,864 - And who might this young girl be? 1032 00:53:21,865 --> 00:53:23,199 - Her name is Lydia. 1033 00:53:23,200 --> 00:53:24,934 She is perhaps a new apprentice. 1034 00:53:24,935 --> 00:53:26,135 - New apprentice? 1035 00:53:26,136 --> 00:53:27,970 - I said "perhaps". 1036 00:53:27,971 --> 00:53:30,706 She is Eshara's daughter. 1037 00:53:30,707 --> 00:53:32,374 - Ah, Eshara. 1038 00:53:32,375 --> 00:53:34,043 - You remember my mother? 1039 00:53:34,044 --> 00:53:37,213 - I'm not likely to forget her. 1040 00:53:37,214 --> 00:53:40,282 With all the foolish scrapes she got into, 1041 00:53:40,283 --> 00:53:44,086 she must have mopped this floor a thousand times. 1042 00:53:44,087 --> 00:53:46,355 Why the hesitation, Madam Dean? 1043 00:53:46,356 --> 00:53:49,558 - Lydia's willpower is shaky. 1044 00:53:49,559 --> 00:53:52,828 She hasn't been able to connect herself to her memory stone. 1045 00:53:52,829 --> 00:53:54,463 - Hmm. 1046 00:53:54,464 --> 00:53:56,498 I recall another young apprentice 1047 00:53:56,499 --> 00:53:58,801 who had trouble connecting herself to her stone. 1048 00:53:58,802 --> 00:53:59,935 - Uh... 1049 00:53:59,936 --> 00:54:02,404 - At the time, I followed my intuition 1050 00:54:02,405 --> 00:54:04,840 and gave her a second chance. 1051 00:54:04,841 --> 00:54:07,576 And I'm glad I did, 1052 00:54:07,577 --> 00:54:10,946 because that apprentice grew up to be my successor 1053 00:54:10,947 --> 00:54:12,982 as Dean of the Observatorium. 1054 00:54:12,983 --> 00:54:14,750 (laughs) 1055 00:54:14,751 --> 00:54:16,286 (chuckles) 1056 00:54:28,365 --> 00:54:30,433 - Latch on to your memory. 1057 00:54:35,872 --> 00:54:38,807 (whoosh) 1058 00:54:38,808 --> 00:54:40,343 Yes. 1059 00:54:54,758 --> 00:54:56,226 - Lydia? 1060 00:54:59,329 --> 00:55:00,764 You're right. 1061 00:55:02,699 --> 00:55:03,867 It isn't easy. 1062 00:55:05,135 --> 00:55:06,469 But... 1063 00:55:07,971 --> 00:55:09,773 - But I can do this. 1064 00:55:15,045 --> 00:55:17,781 (whoosh) 1065 00:55:22,419 --> 00:55:24,653 - Childhood memories are pure. 1066 00:55:24,654 --> 00:55:28,724 Of all our memories, they are the most powerful. 1067 00:55:28,725 --> 00:55:29,893 As we get older, 1068 00:55:29,993 --> 00:55:32,094 we manage to keep some of these childhood memories, 1069 00:55:32,095 --> 00:55:33,962 but so few. 1070 00:55:33,963 --> 00:55:36,699 So very few. 1071 00:55:36,700 --> 00:55:40,370 - Is that why the Spellbinder steals children's memories? 1072 00:55:41,271 --> 00:55:44,139 - Mist magic drives insane. 1073 00:55:44,140 --> 00:55:46,241 By using children's memories 1074 00:55:46,242 --> 00:55:48,644 filled with innocence and purity, 1075 00:55:48,645 --> 00:55:51,513 my son believes he can resist the madness. 1076 00:55:51,514 --> 00:55:54,417 But he's bound to it anyway. 1077 00:55:56,152 --> 00:55:57,686 - Can you feel that? 1078 00:55:57,687 --> 00:55:59,855 - Something's wrong with the Vault. 1079 00:55:59,856 --> 00:56:02,392 (eerie whispers) 1080 00:56:03,393 --> 00:56:05,295 - Someone's there. 1081 00:56:06,029 --> 00:56:07,796 - Get behind me. 1082 00:56:07,797 --> 00:56:09,666 (eerie whispers) 1083 00:56:10,867 --> 00:56:12,402 - Mother. 1084 00:56:13,136 --> 00:56:14,571 - Mael! 1085 00:56:16,439 --> 00:56:18,675 - The mist brought me this. 1086 00:56:19,876 --> 00:56:22,044 - Thaddeus's flute! 1087 00:56:22,045 --> 00:56:24,213 Tell me where my brother is! 1088 00:56:24,214 --> 00:56:25,548 - Your brother? 1089 00:56:27,584 --> 00:56:30,552 I can take you with me if you like. 1090 00:56:30,553 --> 00:56:33,088 You'll be reunited with him and the others. 1091 00:56:33,089 --> 00:56:34,623 - No! 1092 00:56:34,624 --> 00:56:36,925 Tell me where you've brought the children. 1093 00:56:36,926 --> 00:56:38,193 We can discuss this. 1094 00:56:38,194 --> 00:56:40,864 - You are not welcome there. 1095 00:56:44,100 --> 00:56:46,535 What is this girl to you? 1096 00:56:46,536 --> 00:56:48,704 - She's the daughter of an old friend. 1097 00:56:48,705 --> 00:56:52,040 - But she's more than that, isn't she? 1098 00:56:52,041 --> 00:56:54,042 She's also... 1099 00:56:54,043 --> 00:56:55,478 my apprentice. 1100 00:56:56,980 --> 00:56:58,213 (screams) 1101 00:56:58,214 --> 00:57:00,282 - Testudo! 1102 00:57:00,283 --> 00:57:01,718 (grunts) 1103 00:57:03,753 --> 00:57:06,789 - I can sense the evil that lives within you, my son. 1104 00:57:06,790 --> 00:57:09,091 But all I hear is the anguished cry 1105 00:57:09,092 --> 00:57:10,259 of a terrified child. 1106 00:57:10,260 --> 00:57:13,762 - Ha! A terrified child? 1107 00:57:13,763 --> 00:57:17,199 I've forgotten what fear even feels like. 1108 00:57:17,200 --> 00:57:20,803 I've forgotten sadness and joy. 1109 00:57:20,804 --> 00:57:21,871 Even love. 1110 00:57:23,206 --> 00:57:24,807 I've abandoned those memories. 1111 00:57:24,808 --> 00:57:26,542 - Can't you see that you're sinking deeper 1112 00:57:26,543 --> 00:57:28,143 into the mist each day? 1113 00:57:28,144 --> 00:57:29,711 (growl) 1114 00:57:29,712 --> 00:57:33,616 I beg of you, tell me where the children are. 1115 00:57:35,518 --> 00:57:36,786 - Forget about them. 1116 00:57:38,888 --> 00:57:40,189 - No! 1117 00:57:40,190 --> 00:57:41,891 Mistress Ambrosia! 1118 00:57:45,829 --> 00:57:47,664 (whimpers) 1119 00:57:52,168 --> 00:57:53,369 - You're wasting my time. 1120 00:57:53,503 --> 00:57:56,238 If you fail, it's because your willpower is weak. 1121 00:57:56,239 --> 00:57:57,774 - What? 1122 00:58:03,246 --> 00:58:04,246 A memory. 1123 00:58:04,247 --> 00:58:05,682 (gasps) 1124 00:58:07,484 --> 00:58:10,185 - I'm sorry, Mother. 1125 00:58:10,186 --> 00:58:11,587 I'll find a way to do better. 1126 00:58:11,588 --> 00:58:13,922 - It's time to face the truth, Mael. 1127 00:58:13,923 --> 00:58:16,124 Perhaps you simply don't have what it takes 1128 00:58:16,125 --> 00:58:17,827 to become an astromancer. 1129 00:58:19,195 --> 00:58:20,395 - You shouldn't be here! 1130 00:58:20,396 --> 00:58:21,664 (screams) 1131 00:58:26,936 --> 00:58:29,204 - Mist magic? 1132 00:58:29,205 --> 00:58:30,806 - This power is so great. 1133 00:58:30,807 --> 00:58:33,675 You'll never be disappointed in me again, Mother. 1134 00:58:33,676 --> 00:58:37,312 - It will corrupt your mind and poison your heart. 1135 00:58:37,313 --> 00:58:38,647 The same thing has happened 1136 00:58:38,648 --> 00:58:41,450 to everyone who tried to do this before you. 1137 00:58:41,451 --> 00:58:43,418 - If they failed... 1138 00:58:43,419 --> 00:58:46,021 it was because their willpower was weak. 1139 00:58:46,022 --> 00:58:46,890 - No! Let me out! 1140 00:58:47,023 --> 00:58:50,058 - How dare you! Get out of my memories! 1141 00:58:50,059 --> 00:58:52,828 - You are unworthy to be an astromancer. 1142 00:58:52,829 --> 00:58:57,232 I will make sure you never perform astromagic again! 1143 00:58:57,233 --> 00:58:58,601 - No! 1144 00:59:04,474 --> 00:59:05,875 - Your memory stone. 1145 00:59:09,612 --> 00:59:11,480 I'm sorry it got like this. 1146 00:59:11,481 --> 00:59:12,948 - I don't care anymore. 1147 00:59:12,949 --> 00:59:16,586 These memories, they mean nothing to me. 1148 00:59:17,787 --> 00:59:21,491 - They're painful, but they're a part of you. 1149 00:59:23,893 --> 00:59:25,694 Please. 1150 00:59:25,695 --> 00:59:29,598 I only want to find my brother and the other children. 1151 00:59:29,599 --> 00:59:32,901 We can still figure out a way to fix this. 1152 00:59:32,902 --> 00:59:36,071 Your mother... she still loves you. 1153 00:59:36,072 --> 00:59:38,373 (sighs) 1154 00:59:38,374 --> 00:59:41,944 - And yet, she replaced me... 1155 00:59:41,945 --> 00:59:44,112 with you. 1156 00:59:44,113 --> 00:59:45,414 - No! Wait! 1157 00:59:45,415 --> 00:59:46,783 - Arrrrh! 1158 00:59:50,486 --> 00:59:54,624 (ominous music) 1159 00:59:57,160 --> 00:59:58,260 (gasps) 1160 00:59:58,261 --> 01:00:00,529 - Lydia! Are you alright? 1161 01:00:00,530 --> 01:00:03,533 - I... I was so scared! 1162 01:00:06,269 --> 01:00:08,670 - I'm sorry. 1163 01:00:08,671 --> 01:00:11,040 All of this is my fault. 1164 01:00:13,509 --> 01:00:17,680 (gentle music) 1165 01:00:25,421 --> 01:00:27,856 - No... Stop... 1166 01:00:27,857 --> 01:00:29,257 - (whispering) Lydia... - Lydia... 1167 01:00:29,258 --> 01:00:30,827 (gasps) 1168 01:00:34,430 --> 01:00:37,967 (flute playing) 1169 01:00:41,204 --> 01:00:42,939 (thump) 1170 01:00:53,516 --> 01:00:55,084 - (whispering) Lydia... 1171 01:01:01,357 --> 01:01:03,693 (whines) 1172 01:01:05,561 --> 01:01:07,964 - Critter, what do you want? 1173 01:01:09,298 --> 01:01:11,366 Do you hear that? 1174 01:01:11,367 --> 01:01:13,435 Lydia? 1175 01:01:13,436 --> 01:01:14,603 Oh, no. 1176 01:01:14,604 --> 01:01:17,372 (flute playing) 1177 01:01:17,373 --> 01:01:20,242 Lydia! 1178 01:01:20,243 --> 01:01:21,209 The Spellbinder! 1179 01:01:21,210 --> 01:01:23,211 Critter, stay there! 1180 01:01:23,212 --> 01:01:24,246 (breathing heavily) 1181 01:01:24,247 --> 01:01:26,149 Oh, no, no, no, no, no! 1182 01:01:27,250 --> 01:01:28,684 Lydia! 1183 01:01:28,685 --> 01:01:30,153 Grab hold of the model! Come back! 1184 01:01:36,459 --> 01:01:38,761 Argh! She's not taking it! 1185 01:01:39,896 --> 01:01:41,430 How does this keep happening to me? 1186 01:01:41,431 --> 01:01:44,099 (grunts) 1187 01:01:44,100 --> 01:01:47,003 I swear, trouble is that girl's middle name! 1188 01:01:49,605 --> 01:01:52,008 Ow! Aaah! 1189 01:01:54,010 --> 01:01:55,011 Woah! 1190 01:01:58,481 --> 01:01:59,782 Lydia! 1191 01:02:00,750 --> 01:02:02,217 Don't go in there! 1192 01:02:02,218 --> 01:02:03,385 It's a trap! 1193 01:02:03,386 --> 01:02:05,020 Lydia! Wake up! 1194 01:02:05,021 --> 01:02:07,056 - What's happening? - We need to go back! 1195 01:02:08,424 --> 01:02:09,624 - Thaddeus? - It's not him! 1196 01:02:09,625 --> 01:02:11,393 Grab the model! 1197 01:02:11,394 --> 01:02:13,763 (screaming) 1198 01:02:15,565 --> 01:02:18,768 (grunts) 1199 01:02:22,905 --> 01:02:25,006 Lydia, are you all right? 1200 01:02:25,007 --> 01:02:27,409 You're not hurt, are you? Oh, no. 1201 01:02:27,410 --> 01:02:28,944 You've forgotten everything. 1202 01:02:28,945 --> 01:02:30,879 It's me, Lucas. Do you remember me? 1203 01:02:30,880 --> 01:02:33,815 - Huh? - Lucas! Can you recall my name? 1204 01:02:33,816 --> 01:02:35,817 - How could I forget? 1205 01:02:35,818 --> 01:02:37,220 You keep repeating it. 1206 01:02:38,654 --> 01:02:40,255 What just happened? 1207 01:02:40,256 --> 01:02:44,659 - You were spellbound by the Spellbinder! 1208 01:02:44,660 --> 01:02:46,095 - Where are we? 1209 01:02:47,797 --> 01:02:51,100 (mysterious music) 1210 01:02:53,703 --> 01:02:55,270 - There, the model. 1211 01:02:55,271 --> 01:02:57,939 We need to reach it. 1212 01:02:57,940 --> 01:03:00,408 From there, the model will take us back to the Dolphin. 1213 01:03:00,409 --> 01:03:01,811 (laughter echoing) 1214 01:03:05,715 --> 01:03:07,549 - The children! 1215 01:03:07,550 --> 01:03:09,085 - Hey! 1216 01:03:10,553 --> 01:03:11,954 The model's the other way. 1217 01:03:16,325 --> 01:03:18,026 (breathing heavily) 1218 01:03:18,027 --> 01:03:20,730 Great. Here comes trouble again. 1219 01:03:25,401 --> 01:03:27,837 (children laughing) 1220 01:03:36,312 --> 01:03:37,980 (laughter) 1221 01:03:47,757 --> 01:03:49,891 - Hey. Wait. 1222 01:03:49,892 --> 01:03:52,694 - You want to play with us? 1223 01:03:52,695 --> 01:03:54,896 - Can you tell me where Thaddeus is? 1224 01:03:54,897 --> 01:03:57,065 - I don't know any Thaddeus. 1225 01:03:57,066 --> 01:03:59,734 - And the Spellbinder? Where is he? 1226 01:03:59,735 --> 01:04:00,802 - No idea. 1227 01:04:00,803 --> 01:04:02,504 - And what's your name? 1228 01:04:02,505 --> 01:04:04,506 - Uh, I don't know. 1229 01:04:04,507 --> 01:04:05,774 Come and play! 1230 01:04:05,775 --> 01:04:07,310 (children laughing) 1231 01:04:08,578 --> 01:04:10,712 - They look so happy. 1232 01:04:10,713 --> 01:04:12,247 Too happy. 1233 01:04:12,248 --> 01:04:14,050 - They've all lost their memories. 1234 01:04:19,322 --> 01:04:20,622 (whines) 1235 01:04:20,623 --> 01:04:21,924 - Critter. 1236 01:04:23,492 --> 01:04:24,927 Thaddeus. 1237 01:04:27,263 --> 01:04:28,297 - Wait for me! 1238 01:04:30,233 --> 01:04:31,299 - Thaddeus! 1239 01:04:31,300 --> 01:04:33,435 (panting) 1240 01:04:33,436 --> 01:04:34,303 Thaddeus? 1241 01:04:35,705 --> 01:04:37,772 - Have you come to play with us? 1242 01:04:37,773 --> 01:04:41,576 - It's me, Lydia. 1243 01:04:41,577 --> 01:04:43,678 Please try to remember. 1244 01:04:43,679 --> 01:04:45,847 Celia, Granny Esther, 1245 01:04:45,848 --> 01:04:48,717 Mom and Dad and Critter. 1246 01:04:48,718 --> 01:04:50,418 We need to get away from this place. 1247 01:04:50,419 --> 01:04:51,987 We need to go home! 1248 01:04:51,988 --> 01:04:55,091 - But... this is my home. 1249 01:05:13,476 --> 01:05:16,077 (yelps) 1250 01:05:16,078 --> 01:05:17,646 - Throw a spell at him and let's get out of here! 1251 01:05:17,647 --> 01:05:20,749 - I'm not leaving without my brother and the other children! 1252 01:05:20,750 --> 01:05:22,852 - Why would you want to leave? 1253 01:05:23,853 --> 01:05:25,787 This is our kingdom. 1254 01:05:25,788 --> 01:05:27,789 There are no adults to please here. 1255 01:05:27,790 --> 01:05:29,858 No orders to obey. 1256 01:05:29,859 --> 01:05:32,894 We can do whatever we want. 1257 01:05:32,895 --> 01:05:34,296 And anyone who tries to prevent us 1258 01:05:34,297 --> 01:05:36,399 will end up drowning in the mist. 1259 01:05:38,301 --> 01:05:39,601 Look at them. 1260 01:05:39,602 --> 01:05:40,802 (children laughing) 1261 01:05:40,803 --> 01:05:43,271 Every day is new and wonderful. 1262 01:05:43,272 --> 01:05:45,607 - You've stolen all their memories! 1263 01:05:45,608 --> 01:05:47,375 - I've set them free! 1264 01:05:47,376 --> 01:05:51,346 I've set them free from fear, and from worry, 1265 01:05:51,347 --> 01:05:52,882 from sadness. 1266 01:05:54,283 --> 01:05:57,886 What's the point of remembering things that have hurt us? 1267 01:05:57,887 --> 01:05:59,888 I can show you how to free yourself 1268 01:05:59,889 --> 01:06:01,257 from all this pain. 1269 01:06:02,625 --> 01:06:04,793 You only need... 1270 01:06:04,794 --> 01:06:06,295 to forget. 1271 01:06:10,800 --> 01:06:12,600 (whines) 1272 01:06:12,601 --> 01:06:15,171 (screams) 1273 01:06:17,306 --> 01:06:19,274 (grunts) 1274 01:06:19,275 --> 01:06:20,308 - No! 1275 01:06:20,309 --> 01:06:21,544 (whines) 1276 01:06:22,912 --> 01:06:24,146 Scorpius! 1277 01:06:27,650 --> 01:06:28,883 (children laughing) 1278 01:06:28,884 --> 01:06:30,920 - Watch out! 1279 01:06:31,887 --> 01:06:33,188 What do we do now? 1280 01:06:33,189 --> 01:06:35,623 - Run toward the mist. Go get Ambrosia. 1281 01:06:35,624 --> 01:06:38,360 - I'm not leaving you to face him all by yourself. 1282 01:06:38,361 --> 01:06:40,428 - I'll hold him off. 1283 01:06:40,429 --> 01:06:42,197 Now! Run! 1284 01:06:42,198 --> 01:06:43,631 (grunts) 1285 01:06:43,632 --> 01:06:45,201 - Testudo! 1286 01:06:46,168 --> 01:06:48,970 - Critter! Nothing broken? 1287 01:06:48,971 --> 01:06:51,040 Let's get out of here. 1288 01:06:57,580 --> 01:06:59,348 (panting) 1289 01:07:02,585 --> 01:07:04,119 Woah! 1290 01:07:04,120 --> 01:07:06,388 - Will you play with us? 1291 01:07:06,389 --> 01:07:08,456 - Uh... I... 1292 01:07:08,457 --> 01:07:09,791 Maybe later. 1293 01:07:09,792 --> 01:07:11,893 - Come and play now! 1294 01:07:11,894 --> 01:07:13,661 - Play with us! - We wanna play! 1295 01:07:13,662 --> 01:07:14,662 (whimpers) 1296 01:07:14,663 --> 01:07:16,264 - Come and play! 1297 01:07:16,265 --> 01:07:20,069 Come and play! Come and play! 1298 01:07:30,913 --> 01:07:32,714 - Get out of my way! 1299 01:07:32,715 --> 01:07:36,017 - Play! Play! Play with us! 1300 01:07:36,018 --> 01:07:39,587 Play! Play! Play with us! 1301 01:07:39,588 --> 01:07:43,224 - All right! Let's play hide-and-seek. 1302 01:07:43,225 --> 01:07:46,228 All of you go hide and wait for me to find you. 1303 01:07:48,497 --> 01:07:50,266 - Yay! 1304 01:07:52,401 --> 01:07:56,005 - The model! Hold on tight, Critter! 1305 01:07:56,906 --> 01:07:59,108 (screams) 1306 01:08:01,911 --> 01:08:02,911 Woah! 1307 01:08:02,912 --> 01:08:04,412 - Lucas! What happened? 1308 01:08:04,413 --> 01:08:06,648 - Lydia's in danger. The children too. 1309 01:08:06,649 --> 01:08:08,016 It's the Spellbinder! 1310 01:08:08,017 --> 01:08:09,584 - Take me to Lydia. 1311 01:08:09,585 --> 01:08:11,886 Pixys Nautica! 1312 01:08:11,887 --> 01:08:13,621 We need to follow. 1313 01:08:13,622 --> 01:08:14,923 - All hands on deck! 1314 01:08:14,924 --> 01:08:16,391 - Aye, aye. All hands on deck. 1315 01:08:16,392 --> 01:08:18,893 - Let's hope these repairs can take the strain. 1316 01:08:18,894 --> 01:08:21,297 (breathing heavily) 1317 01:08:27,269 --> 01:08:30,573 - With the mind, with the heart. 1318 01:08:31,841 --> 01:08:33,441 Sagitta! 1319 01:08:33,442 --> 01:08:35,009 No... 1320 01:08:35,010 --> 01:08:36,177 Sagitta! 1321 01:08:36,178 --> 01:08:39,414 - Your willpower is so weak. 1322 01:08:39,415 --> 01:08:42,451 How could my mother have made you her apprentice? 1323 01:08:44,320 --> 01:08:48,157 I'll have your memories, whether you like it or not. 1324 01:08:53,929 --> 01:08:56,431 - Fog storm dead ahead! 1325 01:08:56,432 --> 01:08:58,399 - The children are on the other side of that storm! 1326 01:08:58,400 --> 01:09:02,237 - Brace yourselves, sailors! We're going in! 1327 01:09:02,238 --> 01:09:06,608 Ambrosia! Let's ride the tempest! 1328 01:09:06,609 --> 01:09:07,343 - Delphinus! 1329 01:09:21,724 --> 01:09:23,192 - Mom... 1330 01:09:26,395 --> 01:09:27,496 - Lydia. 1331 01:09:29,098 --> 01:09:30,665 Come closer. 1332 01:09:30,666 --> 01:09:33,102 (grunting) 1333 01:09:36,372 --> 01:09:38,239 - Mom, it's too hard for me. 1334 01:09:38,240 --> 01:09:41,343 - Oh. You're right. 1335 01:09:42,645 --> 01:09:44,612 It won't be easy. 1336 01:09:44,613 --> 01:09:46,014 But... 1337 01:09:46,015 --> 01:09:48,883 - I don't think I can do this. 1338 01:09:48,884 --> 01:09:50,018 Not without you. 1339 01:09:50,019 --> 01:09:51,120 - Lydia. 1340 01:09:52,087 --> 01:09:54,789 I'm here. 1341 01:09:54,790 --> 01:09:56,357 - Your memory stone. 1342 01:09:56,358 --> 01:09:58,626 I'm trying, but my magic is too weak. 1343 01:09:58,627 --> 01:09:59,762 - No. 1344 01:10:00,963 --> 01:10:03,232 I'm here. 1345 01:10:06,168 --> 01:10:09,138 - With the mind, with the heart. 1346 01:10:20,583 --> 01:10:22,151 - Oh? 1347 01:10:24,787 --> 01:10:25,688 (gasps) 1348 01:10:26,989 --> 01:10:28,590 - Aries! 1349 01:10:28,591 --> 01:10:30,559 (screams) 1350 01:10:31,860 --> 01:10:33,529 - That can't be! 1351 01:10:41,870 --> 01:10:43,905 - Sagitta! 1352 01:10:43,906 --> 01:10:44,872 (Spellbinder grunting) 1353 01:10:44,873 --> 01:10:47,275 Alpha Arietis! 1354 01:10:47,276 --> 01:10:49,278 - It's impossible! 1355 01:10:50,512 --> 01:10:54,382 - Captain! The storm is too powerful! 1356 01:10:54,383 --> 01:10:57,819 - Lower the sails and secure the rigging! 1357 01:10:57,820 --> 01:10:59,654 We've got to hang on! 1358 01:10:59,655 --> 01:11:01,323 (screaming) 1359 01:11:04,893 --> 01:11:08,330 (grunting) 1360 01:11:09,732 --> 01:11:11,300 - Scorpius! 1361 01:11:12,101 --> 01:11:14,470 (grunts) 1362 01:11:17,506 --> 01:11:20,041 - Who is that powerful memory? 1363 01:11:20,042 --> 01:11:21,610 - My mother. 1364 01:11:27,950 --> 01:11:29,351 - Taurus! 1365 01:11:31,520 --> 01:11:34,623 - Land? Land, straight ahead! 1366 01:11:35,858 --> 01:11:37,425 - That's land, mates! 1367 01:11:37,426 --> 01:11:40,229 - There! That's where they are! - Hang on! 1368 01:11:48,604 --> 01:11:49,605 (grunts) 1369 01:11:50,939 --> 01:11:52,374 - Oh! 1370 01:11:54,076 --> 01:11:56,378 (gasps) 1371 01:12:06,188 --> 01:12:07,756 (children gasping) 1372 01:12:13,095 --> 01:12:14,696 - What happened? 1373 01:12:14,697 --> 01:12:15,830 - My head... 1374 01:12:15,831 --> 01:12:17,065 - What's going on? 1375 01:12:17,066 --> 01:12:18,534 (Spellbinder growls) - Help! 1376 01:12:20,169 --> 01:12:21,770 - Ah! 1377 01:12:28,977 --> 01:12:30,912 - Lydia... 1378 01:12:30,913 --> 01:12:32,914 - Thaddeus! It's you! 1379 01:12:32,915 --> 01:12:34,015 You came back! 1380 01:12:34,016 --> 01:12:35,517 - Oh! 1381 01:12:40,122 --> 01:12:41,222 Mom? 1382 01:12:41,223 --> 01:12:42,658 - It's her memory. 1383 01:12:43,892 --> 01:12:45,294 - You did it. 1384 01:12:46,328 --> 01:12:48,430 You're a true astromancer. 1385 01:12:49,732 --> 01:12:51,432 (chuckles) 1386 01:12:51,433 --> 01:12:53,534 - You've ruined everything! 1387 01:12:53,535 --> 01:12:55,571 I will drown you in the mist! 1388 01:12:57,606 --> 01:12:59,974 - (child 1) The storm is coming! - (child 2) It's the Misty Sea! 1389 01:12:59,975 --> 01:13:02,311 - (child 3) It's so strong! - (child 4) We're gonna drown! 1390 01:13:03,178 --> 01:13:04,479 - Help! - Help! 1391 01:13:04,480 --> 01:13:06,849 - We're gonna drown! Help! 1392 01:13:08,884 --> 01:13:10,051 - Stop it! 1393 01:13:10,052 --> 01:13:12,688 (menacing growl) 1394 01:13:13,622 --> 01:13:16,157 - Mist magic all over the land! 1395 01:13:16,158 --> 01:13:18,126 - Now, Lucas! Now! 1396 01:13:18,127 --> 01:13:20,329 Come on! 1397 01:13:27,636 --> 01:13:29,871 - The models! Catch them, everyone! 1398 01:13:29,872 --> 01:13:32,206 - They're over here! - Grab hold of them! 1399 01:13:32,207 --> 01:13:33,876 - Come on! - They're over here! 1400 01:13:37,813 --> 01:13:40,148 - There they are! - We found them! 1401 01:13:40,149 --> 01:13:42,450 Hurray! They're safe! 1402 01:13:42,451 --> 01:13:45,987 I can't believe it! Hurray! Woohoo! 1403 01:13:45,988 --> 01:13:48,523 - Dad! Lydia isn't here! 1404 01:13:48,524 --> 01:13:50,525 - The ship can't take much more of this! 1405 01:13:50,526 --> 01:13:53,028 We need to go back to the surface! 1406 01:13:55,130 --> 01:13:56,665 - Children. 1407 01:14:03,172 --> 01:14:04,673 (sighs) 1408 01:14:06,375 --> 01:14:07,810 I love you. 1409 01:14:18,720 --> 01:14:20,188 - Oh no! 1410 01:14:20,189 --> 01:14:21,957 - Run! 1411 01:14:26,929 --> 01:14:28,062 (gasps) 1412 01:14:28,063 --> 01:14:29,230 - Lydia! 1413 01:14:29,231 --> 01:14:30,398 - Lucas! 1414 01:14:30,399 --> 01:14:32,935 - Hey, Critter! 1415 01:14:34,403 --> 01:14:35,804 (Lucas chuckling) 1416 01:14:54,189 --> 01:14:57,726 (dramatic music) 1417 01:15:04,500 --> 01:15:07,168 - (Captain) Ambrosia! 1418 01:15:07,169 --> 01:15:09,872 I'm sorry! We have to go! 1419 01:15:22,918 --> 01:15:26,622 (majestic music) 1420 01:15:51,980 --> 01:15:54,016 (sheep bleating) 1421 01:16:02,658 --> 01:16:05,794 - Granny! Granny Esther! 1422 01:16:09,298 --> 01:16:10,364 (bleats) 1423 01:16:10,365 --> 01:16:11,699 - Oh, just the sea 1424 01:16:11,700 --> 01:16:14,937 playing its nasty tricks again, Onyx. 1425 01:16:19,575 --> 01:16:21,876 - Granny! Granny Esther! - Oh! 1426 01:16:21,877 --> 01:16:25,680 By all the seas, you're safe and sound! 1427 01:16:25,681 --> 01:16:27,381 - Granny, we're back! 1428 01:16:27,382 --> 01:16:29,150 - Hi, Granny. - Thaddeus. 1429 01:16:29,151 --> 01:16:30,718 - I missed you so much. 1430 01:16:30,719 --> 01:16:33,555 - I knew deep down you were alive. 1431 01:16:42,397 --> 01:16:45,701 (gentle music) 1432 01:16:54,843 --> 01:16:56,845 - Do you remember anything? 1433 01:16:58,480 --> 01:17:01,449 - I remember that I wasn't afraid. 1434 01:17:01,450 --> 01:17:03,585 That I felt terribly alone. 1435 01:17:04,820 --> 01:17:07,689 As if something very important was missing. 1436 01:17:10,092 --> 01:17:11,459 That boy. 1437 01:17:11,460 --> 01:17:13,227 The Spellbinder. 1438 01:17:13,228 --> 01:17:14,696 - Mael. 1439 01:17:15,764 --> 01:17:18,600 He must have felt very alone, too. 1440 01:17:21,470 --> 01:17:23,070 - Thaddeus... 1441 01:17:23,071 --> 01:17:24,973 - I already know what you're gonna say. 1442 01:17:26,174 --> 01:17:28,042 I'll miss you. 1443 01:17:28,043 --> 01:17:29,310 (chuckles) 1444 01:17:29,311 --> 01:17:30,745 It won't be easy. 1445 01:17:30,746 --> 01:17:32,147 - But I can do this. 1446 01:17:39,655 --> 01:17:43,224 (overlapping chatter) 1447 01:17:43,225 --> 01:17:44,158 - Sorry, Onyx. 1448 01:17:44,159 --> 01:17:44,925 (bleats) 1449 01:17:44,926 --> 01:17:48,062 I can't fit you in my pocket. 1450 01:17:48,063 --> 01:17:49,164 Granny. 1451 01:17:52,300 --> 01:17:54,602 - With the mind... 1452 01:17:54,603 --> 01:17:56,171 - With the heart. 1453 01:18:00,909 --> 01:18:03,310 - Take good care of Critter. 1454 01:18:03,311 --> 01:18:05,613 (whines) 1455 01:18:05,614 --> 01:18:06,814 - Goodbye! - Fair winds! 1456 01:18:06,815 --> 01:18:08,249 - I'll miss you every day! 1457 01:18:08,250 --> 01:18:09,684 - Take care out there! 1458 01:18:09,685 --> 01:18:12,154 - All sails out! - All sails out! 1459 01:18:13,288 --> 01:18:14,488 - I love you! 1460 01:18:14,489 --> 01:18:17,525 - So, on your way to Almaluz, huh? 1461 01:18:17,526 --> 01:18:18,726 - Mm-hmm. - Whew! 1462 01:18:18,727 --> 01:18:22,096 With you away at school, I'll get a break. 1463 01:18:22,097 --> 01:18:23,998 Aww, Critter. 1464 01:18:23,999 --> 01:18:26,802 How do you always manage to look so cute? 1465 01:18:28,136 --> 01:18:29,171 May I? 1466 01:18:30,372 --> 01:18:32,674 (chuckling) 1467 01:18:39,815 --> 01:18:42,083 - I'm sorry about your son. 1468 01:18:42,084 --> 01:18:44,086 I hope you see him again someday. 1469 01:18:45,487 --> 01:18:48,055 - Thank you, Lydia. 1470 01:18:48,056 --> 01:18:52,193 - Do you think he might kidnap other children? 1471 01:18:52,194 --> 01:18:54,228 - No. 1472 01:18:54,229 --> 01:18:59,066 His memory stone was defeated, and his willpower too. 1473 01:18:59,067 --> 01:19:01,102 I only hope I'll have a chance to see him again 1474 01:19:01,103 --> 01:19:03,105 before nothing remains of my boy. 1475 01:19:05,207 --> 01:19:06,807 But you don't need to concern yourself 1476 01:19:06,808 --> 01:19:09,643 with any of that anymore. 1477 01:19:09,644 --> 01:19:11,479 What you should be thinking about now 1478 01:19:11,480 --> 01:19:14,248 is your apprenticeship. 1479 01:19:14,249 --> 01:19:17,084 It's not considered good form for an astromancer 1480 01:19:17,085 --> 01:19:20,122 to enter Almaluz without a memory stone. 1481 01:19:23,225 --> 01:19:24,126 - Oh! 1482 01:19:31,700 --> 01:19:33,801 Thank you. 1483 01:19:33,802 --> 01:19:35,270 (Ambrosia sighing) 1484 01:19:36,705 --> 01:19:40,008 (uplifting music) 1485 01:19:41,476 --> 01:19:43,778 - Argo Navis! 1486 01:19:43,779 --> 01:19:45,847 Delphinus! 1487 01:19:48,583 --> 01:19:51,853 (majestic music) 1488 01:20:20,816 --> 01:20:24,920 {\an8}Closed captioning: SETTE Inc. 1489 01:23:03,578 --> 01:23:09,750 {\an8}- ♪ Who can sail without the wind? ♪ 1490 01:23:09,751 --> 01:23:16,423 {\an8}♪ Who can roam without oars Without oars? ♪ 1491 01:23:16,424 --> 01:23:22,196 {\an8}♪ Who can leave a parting friend ♪ 1492 01:23:22,197 --> 01:23:26,968 {\an8}♪ Without shedding tears? ♪ 1493 01:23:28,336 --> 01:23:32,072 {\an8}- ♪ I can sail without ♪ 1494 01:23:32,073 --> 01:23:34,308 {\an8}♪ Without the wind ♪ 1495 01:23:34,309 --> 01:23:39,279 {\an8}♪ I can row without oars ♪ 1496 01:23:39,280 --> 01:23:42,282 {\an8}♪ But I can't leave ♪ 1497 01:23:42,283 --> 01:23:45,319 {\an8}♪ A parting friend ♪ 1498 01:23:45,320 --> 01:23:50,024 {\an8}♪ Not without shedding tears 1499 01:23:50,025 --> 01:23:52,026 {\an8}♪ I can't leave a friend ♪ 1500 01:23:52,027 --> 01:23:57,132 {\an8}♪ Without shedding tears ♪ 1501 01:24:01,169 --> 01:24:06,073 {\an8}- ♪ Who can watch the glow of dawn ♪ 1502 01:24:06,074 --> 01:24:08,375 {\an8}- ♪ I can watch the glow of dawn ♪ 1503 01:24:08,376 --> 01:24:12,046 {\an8}- ♪ And not see evening's veil of dark? ♪ 1504 01:24:12,047 --> 01:24:14,314 - ♪ And not see a veil of dark ♪ 1505 01:24:14,315 --> 01:24:18,252 {\an8}- ♪ And who can feel sleep coming on ♪ 1506 01:24:18,253 --> 01:24:20,521 {\an8}- ♪ But never does sleept come to ease ♪ 1507 01:24:20,522 --> 01:24:24,625 {\an8}♪ To ease the sorrow of my heart ♪ 1508 01:24:24,626 --> 01:24:31,032 {\an8}♪ To ease the sorrow of my heart ♪ 101713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.