All language subtitles for Frankenweenie.1984.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,373 --> 00:00:09,968 [up-tempo music playing] [applause] 2 00:00:31,198 --> 00:00:33,690 [woman] Hey, I was looking for those potholders. 3 00:00:33,767 --> 00:00:35,326 [man] They went to a good cause. 4 00:00:41,742 --> 00:00:44,473 [woman] Oh, I can't believe this. [chuckling] 5 00:00:44,645 --> 00:00:46,841 [boy] That's right, Sparky, you're the star. 6 00:00:46,914 --> 00:00:48,075 [woman] Great. 7 00:00:49,483 --> 00:00:51,611 [boy] Victor, you're in the movie. 8 00:00:51,685 --> 00:00:53,813 [man] My son is another Hitchcock. 9 00:00:53,887 --> 00:00:57,050 - [woman] Who? - [girl] He's that fat guy on TV. 10 00:01:01,361 --> 00:01:02,829 [woman] Oh, no. 11 00:01:03,997 --> 00:01:05,829 This is great. 12 00:01:14,875 --> 00:01:17,640 That's my boy. Bravo. 13 00:01:20,013 --> 00:01:22,311 - Author, author! - Bravo. 14 00:01:22,382 --> 00:01:23,713 [woman] Take a bow. 15 00:01:25,452 --> 00:01:29,480 - I think Sparky looked cute. - He's not cute, he's handsome. 16 00:01:31,992 --> 00:01:35,758 - Anybody want chocolate chip cookies? - I'll take a couple. Yeah. 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,656 Sparky. 18 00:01:46,239 --> 00:01:48,731 Come on, Sparky. Come on, Sparky. 19 00:01:49,876 --> 00:01:51,605 Pretty good. 20 00:01:51,678 --> 00:01:54,204 - Sparky is a very talented dog. - He is. 21 00:01:54,281 --> 00:01:56,511 Sparky, Sparky, Sparky! 22 00:02:00,053 --> 00:02:01,748 Come here, Sparky, come here. 23 00:02:02,756 --> 00:02:06,021 Come on, Sparky, come on. 24 00:02:06,093 --> 00:02:07,788 Go get it! 25 00:02:11,765 --> 00:02:14,564 - [horn honks] - [tyres screeching] 26 00:02:16,303 --> 00:02:17,862 No! 27 00:04:15,756 --> 00:04:18,350 - You gonna get another one? - I don't know. 28 00:04:18,425 --> 00:04:21,656 If you do, get a Pekinese. They're so cute. 29 00:04:21,728 --> 00:04:24,129 My parents said I could do whatever I want. 30 00:04:24,197 --> 00:04:26,165 Well, they sound very mature. 31 00:04:26,233 --> 00:04:28,998 I don't know if I can find another one like Sparky. 32 00:04:29,069 --> 00:04:30,628 [boy] Well, you've got fish. 33 00:04:30,704 --> 00:04:33,230 They got no personality. 34 00:04:35,175 --> 00:04:37,371 You get used to them dying. 35 00:04:37,444 --> 00:04:40,846 And so, that, class, is what is meant by the old adage, 36 00:04:40,914 --> 00:04:42,905 "Rome wasn't built in a day." 37 00:04:45,018 --> 00:04:47,680 All right, class, if we can turn to our science books 38 00:04:47,754 --> 00:04:49,984 we'll pick up where we left off yesterday. 39 00:05:00,433 --> 00:05:00,922 If we could go on... 40 00:05:00,934 --> 00:05:02,368 If we could go on... 41 00:05:02,435 --> 00:05:04,529 Now, let me show you what I mean 42 00:05:04,604 --> 00:05:07,539 about electricity and the central nervous system. 43 00:05:10,811 --> 00:05:13,075 [students] Eww! 44 00:05:13,947 --> 00:05:16,609 I'm glad we all have scientific minds. 45 00:05:16,683 --> 00:05:19,948 Now, class, this ex-frog cannot move 46 00:05:20,020 --> 00:05:22,682 because it is, in fact, an ”ex” frog. 47 00:05:26,126 --> 00:05:29,221 But let's see what happens 48 00:05:29,296 --> 00:05:33,529 when we introduce electricity into his system. 49 00:05:41,775 --> 00:05:43,971 - [electricity crackles] - [students] Eww! 50 00:05:49,516 --> 00:05:53,578 With a greater amount of electricity, we could make the frog move even more. 51 00:05:53,653 --> 00:05:55,314 Any questions? 52 00:06:10,570 --> 00:06:12,265 It seems pretty obvious. 53 00:06:12,339 --> 00:06:14,501 - Hold on, Hi. - Hi. 54 00:06:14,574 --> 00:06:17,600 - Victor, you OK? - Fine, Ma, just great. 55 00:06:17,677 --> 00:06:20,544 I got the day off. I'm making your favourite for dinner. 56 00:06:20,614 --> 00:06:23,242 - Roast beef? - I thought your favourite was chicken. 57 00:06:23,316 --> 00:06:25,307 Chicken's just great, Ma, excuse me. 58 00:06:26,553 --> 00:06:27,748 Hi. 59 00:06:28,688 --> 00:06:29,883 Victor? 60 00:06:29,956 --> 00:06:33,187 Yeah, he seems to be taking it fairly well. 61 00:06:55,615 --> 00:06:57,344 Got much homework tonight? 62 00:06:58,151 --> 00:07:01,052 Just some science and a chapter of Huckleberry Finn. 63 00:07:21,508 --> 00:07:23,636 - Find what you wanted? - Yep. 64 00:07:23,710 --> 00:07:26,236 - I hope it wasn't cake. - Nope. 65 00:07:26,313 --> 00:07:28,975 [thumping] 66 00:07:39,793 --> 00:07:42,228 I'm helping my dad clean out the garage. 67 00:07:42,295 --> 00:07:44,855 By bringing it back into the house? 68 00:07:44,931 --> 00:07:47,025 I'm just doing what he wants. 69 00:08:09,656 --> 00:08:13,183 All this time I should be the one to put the cat out. 70 00:08:14,661 --> 00:08:16,652 [tool hits floor] 71 00:08:23,269 --> 00:08:25,897 I hope you run into a ten foot mouse. 72 00:08:30,810 --> 00:08:33,575 - [knock on door] - [man] We just want to say good night. 73 00:08:34,447 --> 00:08:35,573 Come in. 74 00:08:39,386 --> 00:08:42,583 [man] We want you to know we're proud of how you're getting along. 75 00:08:42,655 --> 00:08:45,590 I think I'll be just fine. I'm ten years old already. 76 00:08:45,658 --> 00:08:48,286 Well then, you should be able to read right side up. 77 00:08:48,361 --> 00:08:50,420 [thunder rumbles] 78 00:08:50,497 --> 00:08:53,728 Go back to your science fiction. We won't tell anybody. 79 00:08:54,667 --> 00:08:55,998 - Night. - Night. 80 00:08:56,069 --> 00:08:58,834 - We're down the hall. - First right past the closet. 81 00:08:58,905 --> 00:09:00,304 Night. 82 00:09:10,383 --> 00:09:12,715 [thunderclap] 83 00:09:48,288 --> 00:09:50,484 [electricity sizzling] 84 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 [thunderclap] 85 00:10:53,219 --> 00:10:55,347 [thunderclap] 86 00:11:00,927 --> 00:11:03,055 [crackling] 87 00:11:33,393 --> 00:11:35,259 [humming] 88 00:12:11,998 --> 00:12:13,261 Sparky. 89 00:12:19,706 --> 00:12:22,903 Did you ever figure out what this thing is supposed to be? 90 00:12:22,976 --> 00:12:25,946 I think it's either a piece of fine art or a paperweight. 91 00:12:26,012 --> 00:12:29,346 I don't even remember who gave it to us. 92 00:12:29,415 --> 00:12:31,315 My sister gave it to us. 93 00:12:31,384 --> 00:12:34,319 Oh. Well then it must be a paperweight. 94 00:12:36,422 --> 00:12:38,413 [moaning] 95 00:12:39,525 --> 00:12:41,653 I don't feel so good. 96 00:12:43,429 --> 00:12:45,397 He's not warm. 97 00:12:46,299 --> 00:12:50,236 Maybe it was the chicken. Do you want some juice, champ? 98 00:12:54,340 --> 00:12:58,902 - Maybe he's got the flu or something. - Yeah, the flu or something. 99 00:13:00,380 --> 00:13:03,077 Maybe you just don't feel like going to school. 100 00:13:03,149 --> 00:13:05,243 [groans] No, it's the flu or something. 101 00:13:05,318 --> 00:13:08,151 We know you're sad, buddy, but you gotta go to school. 102 00:13:08,221 --> 00:13:09,985 I can't go. 103 00:13:10,056 --> 00:13:12,582 I don't want to infect the whole school. 104 00:13:12,659 --> 00:13:14,093 Oh, very noble. 105 00:13:16,029 --> 00:13:19,294 Here's your lunch. Now get a move on. 106 00:13:21,434 --> 00:13:22,697 - [man] Bye. - [woman] Bye. 107 00:13:22,769 --> 00:13:23,895 Bye. 108 00:13:39,619 --> 00:13:41,383 [car engine starts] 109 00:13:49,762 --> 00:13:51,355 I forgot my lunch. 110 00:14:23,863 --> 00:14:25,058 Cheers. 111 00:14:47,920 --> 00:14:49,911 [thudding] 112 00:14:54,327 --> 00:14:56,455 [panting] 113 00:15:42,508 --> 00:15:44,636 It's nothing, Raymond. 114 00:15:44,710 --> 00:15:47,702 Let's go home. Come on. 115 00:15:59,592 --> 00:16:04,393 [humming] 116 00:16:12,405 --> 00:16:14,396 [electrical crackling] 117 00:16:20,346 --> 00:16:22,474 [soft panting] 118 00:16:47,473 --> 00:16:49,373 Did you see a dog or something? 119 00:16:49,442 --> 00:16:52,173 He tried to kill my baby! 120 00:16:52,245 --> 00:16:54,213 [screaming] 121 00:16:54,280 --> 00:16:57,409 [dance music playing] 122 00:16:57,483 --> 00:16:59,815 Barbie, you're not working hard enough. 123 00:17:08,227 --> 00:17:10,889 [screaming] 124 00:17:17,103 --> 00:17:20,232 - What is it? - There's a monster in there! 125 00:17:22,275 --> 00:17:23,470 Sparky! 126 00:17:41,427 --> 00:17:42,895 I'm tired. 127 00:17:46,465 --> 00:17:47,762 Hey. 128 00:17:48,701 --> 00:17:50,760 I've got to talk to you about that dog. 129 00:17:50,836 --> 00:17:53,669 You know Sparky was hit. We don't have a dog. 130 00:17:53,739 --> 00:17:55,867 Oh, yeah, I don't mind if you've got a new dog, 131 00:17:55,942 --> 00:17:59,173 you can't let him run around scaring half the neighbourhood. 132 00:17:59,245 --> 00:18:02,078 - We didn't get another dog. - I saw a monster! 133 00:18:02,148 --> 00:18:06,210 Look, would it make you feel better if I went in and checked for you? 134 00:18:06,285 --> 00:18:07,275 Yeah. 135 00:18:08,654 --> 00:18:10,088 [scoffs] 136 00:18:13,559 --> 00:18:16,392 Honey, maybe you just imagined it. 137 00:18:17,129 --> 00:18:19,188 I didn't imagine what I saw. 138 00:18:19,265 --> 00:18:21,393 And Rose didn't, either. 139 00:18:21,467 --> 00:18:24,198 It was six foot tall like a wolf. 140 00:18:24,270 --> 00:18:26,534 It tried to eat my Raymond. 141 00:18:31,477 --> 00:18:34,003 Sparky, you know you're not supposed to go out. 142 00:18:34,080 --> 00:18:36,048 You could have gotten into trouble. 143 00:18:40,219 --> 00:18:44,417 I'm sure there's a very logical explanation for all this. 144 00:18:45,725 --> 00:18:46,886 Well? 145 00:18:48,427 --> 00:18:51,556 There's no dog. It was probably an alley cat or something. 146 00:18:51,631 --> 00:18:53,929 That's right, probably an alley cat. 147 00:18:54,000 --> 00:18:55,593 All right, all right. 148 00:18:55,668 --> 00:18:58,763 - But if I see it again, I'll be back. - What? 149 00:18:59,271 --> 00:19:01,205 It was a cat! 150 00:19:01,273 --> 00:19:05,676 - Look, uh, could we talk later, OK? - I know what I saw. 151 00:19:05,745 --> 00:19:09,181 - Honey, sometimes we get frightened... - If you'll excuse us. 152 00:19:19,091 --> 00:19:20,217 Victor! 153 00:19:22,528 --> 00:19:24,121 It's only Sparky. 154 00:19:24,196 --> 00:19:27,257 What do you mean, "only Sparky?" 155 00:19:27,333 --> 00:19:29,358 I explained everything to you. 156 00:19:29,435 --> 00:19:32,268 I know you explained it, we just don't understand it. 157 00:19:32,338 --> 00:19:34,932 We're trying to be reasonable, son. 158 00:19:35,007 --> 00:19:37,999 Don't you understand the implications of this thing? 159 00:19:42,214 --> 00:19:44,205 I just don't know what this means. 160 00:19:44,283 --> 00:19:47,651 It means you don't have to go through housebreaking another dog. 161 00:19:47,720 --> 00:19:49,814 - [sighing] - I guess not. 162 00:19:49,889 --> 00:19:52,984 Your mother and I are trying to make some sense of this. 163 00:19:53,059 --> 00:19:55,619 You know you haven't patted him yet? 164 00:19:55,695 --> 00:19:58,164 [Sparky panting] 165 00:20:17,383 --> 00:20:19,545 See, he still loves you. 166 00:20:21,420 --> 00:20:24,549 Other parents worry about their kids getting into drugs. 167 00:20:25,691 --> 00:20:27,216 I guess we're lucky. 168 00:20:29,061 --> 00:20:31,826 I'll bet he has the best science project this year. 169 00:20:34,333 --> 00:20:36,131 I have no idea what to do. 170 00:20:37,303 --> 00:20:39,772 They didn't cover this in your Lamaze class. 171 00:20:42,074 --> 00:20:44,475 Sparky seems friendly enough. 172 00:20:49,348 --> 00:20:53,182 I guess we can't punish Victor for bringing Sparky back from the dead. 173 00:21:00,526 --> 00:21:03,723 OK, Victor. I guess Sparky can stay down here. 174 00:21:03,796 --> 00:21:06,527 But we've got to keep all the blinds closed. 175 00:21:06,599 --> 00:21:08,727 - He should go out. - No, no, no, no. 176 00:21:08,801 --> 00:21:11,964 We're gonna walk him at night when it's very, very dark. 177 00:21:13,139 --> 00:21:16,575 - Come on, we both better get to work. - Don't worry about Sparky. 178 00:21:17,643 --> 00:21:20,078 I'll fix him a nice bowl of batteries. 179 00:21:21,647 --> 00:21:23,012 Or something. 180 00:21:55,447 --> 00:21:58,644 I heard they have a lion in there. 181 00:21:58,717 --> 00:22:01,914 I saw it. It's worse and bigger. 182 00:22:03,088 --> 00:22:04,783 People are weird. 183 00:22:05,958 --> 00:22:07,722 They just don't understand. 184 00:22:07,793 --> 00:22:11,730 - But SparkY's not scary. - I know, if they just met him. 185 00:22:12,798 --> 00:22:16,029 Hey, Victor, let's introduce everybody to Sparky tonight. 186 00:22:16,101 --> 00:22:17,728 Oh, Dad, not yet. 187 00:22:17,803 --> 00:22:20,431 The longer we wait, the worse it will be. 188 00:22:20,506 --> 00:22:24,204 Trust me. We'll have everybody over and we'll let them meet Sparky. 189 00:22:24,276 --> 00:22:25,402 I don't know. 190 00:22:25,477 --> 00:22:27,275 Victor! 191 00:22:29,014 --> 00:22:30,448 - Go on. - Bye. 192 00:22:30,516 --> 00:22:31,540 Bye. 193 00:22:31,617 --> 00:22:34,018 It's the only way to handle this, kiddo. 194 00:22:34,086 --> 00:22:35,679 Try to have a good day. 195 00:22:37,223 --> 00:22:38,713 - Hiya. 196 00:22:38,791 --> 00:22:42,785 Victor, man, you wouldn't believe the stuff I've been hearing about you. 197 00:22:53,772 --> 00:22:55,900 We've got plenty of dip. 198 00:23:01,914 --> 00:23:04,645 [panting] 199 00:23:09,989 --> 00:23:11,115 There. 200 00:23:11,957 --> 00:23:14,221 I think this is going to be just fine. 201 00:23:16,528 --> 00:23:18,690 Maybe we should do it some other time. 202 00:23:18,764 --> 00:23:20,994 It's too late for that, Victor. 203 00:23:21,066 --> 00:23:22,727 Come on, hon, let's go. 204 00:23:22,801 --> 00:23:24,530 Come on, Sparky. 205 00:23:25,337 --> 00:23:29,865 So, it really is just the same old Sparky that we all knew and loved. 206 00:23:33,913 --> 00:23:35,312 Ah. 207 00:23:36,548 --> 00:23:39,779 That's it! It tried to kill me! 208 00:23:40,519 --> 00:23:42,112 Sparky! 209 00:23:45,457 --> 00:23:48,324 [all clamouring] 210 00:23:53,399 --> 00:23:54,525 Sparky! 211 00:24:00,339 --> 00:24:01,500 Sparky! 212 00:24:06,545 --> 00:24:08,206 Sparky! 213 00:24:12,418 --> 00:24:14,250 - [screaming] - Please calm down. 214 00:24:14,320 --> 00:24:16,755 - Folks! - Come on, we've got to find Victor! 215 00:24:19,591 --> 00:24:20,888 Victor! 216 00:24:22,161 --> 00:24:23,356 - Victor! - Victor! 217 00:24:23,429 --> 00:24:24,760 [Sparky barks] 218 00:24:26,465 --> 00:24:28,160 Let's go get that thing. 219 00:24:28,233 --> 00:24:29,860 It attacked my daughter. 220 00:24:29,935 --> 00:24:32,063 It tried to eat my Raymond. 221 00:24:35,441 --> 00:24:37,773 [clamouring] 222 00:24:54,994 --> 00:24:56,120 Sparky! 223 00:25:10,476 --> 00:25:11,637 Sparky? 224 00:25:12,111 --> 00:25:13,169 Victor! 225 00:25:13,946 --> 00:25:15,914 [man] Victor, don't go in there! 226 00:25:17,983 --> 00:25:21,419 [all yelling indistinctly] 227 00:25:31,130 --> 00:25:32,154 [man] Victor! 228 00:25:32,231 --> 00:25:34,632 [Sparky grunting, whimpering] 229 00:25:34,700 --> 00:25:36,099 Victor! 230 00:25:53,886 --> 00:25:56,150 - Victor, come down from there. - Victor! 231 00:25:59,558 --> 00:26:01,492 [man] Can you see him in there? 232 00:26:01,560 --> 00:26:03,358 I can see him in there. 233 00:26:10,169 --> 00:26:11,500 [creaking] 234 00:26:12,271 --> 00:26:14,171 - [Sparky barking] - Victor! 235 00:26:14,239 --> 00:26:17,231 - Victor! - [Sparky barking] 236 00:26:18,710 --> 00:26:20,508 [whimpers] 237 00:26:38,197 --> 00:26:39,528 Honey! 238 00:26:42,968 --> 00:26:44,766 - Victor, - Victor, are you OK? 239 00:26:56,248 --> 00:26:59,240 [Sparky howling] 240 00:27:04,056 --> 00:27:06,320 He saved the kid's life. 241 00:27:14,533 --> 00:27:18,197 All right, all right! The kid did it before and we can do it again! 242 00:27:18,270 --> 00:27:21,672 - I'll go get the car. - It's gonna be OK, Sparky. 243 00:27:21,740 --> 00:27:23,799 [crackling] 244 00:27:25,511 --> 00:27:28,208 Come on, come on, we've got to save this dog! 245 00:27:40,092 --> 00:27:42,288 - NOW? - [man] Now. 246 00:27:42,361 --> 00:27:44,523 All right, everybody, start your engines. 247 00:27:44,596 --> 00:27:46,189 - [engines starting] - This is it. 248 00:28:00,913 --> 00:28:03,405 Please, please, let this work. 249 00:28:12,391 --> 00:28:14,359 Give him more juice! 250 00:28:35,113 --> 00:28:37,639 You're back! 251 00:28:37,716 --> 00:28:39,946 I can't believe we did it! 252 00:28:50,162 --> 00:28:52,460 [electricity crackling] 253 00:28:52,531 --> 00:28:55,899 It's love at first sight. 17774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.