All language subtitles for Fate/stay night: Unlimited Blade Works.S02E03.神話の対決.WEBRip.Netflix.ja[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:09,592 (士郎(しろう))あっ 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,636 城だ 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 誰か 戦ってるのか? 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 (凛(りん))正面からは うまくないわね 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 士郎 あっちから入るわよ 6 00:00:22,522 --> 00:00:28,528 ♪〜 7 00:01:45,855 --> 00:01:51,861 〜♪ 8 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 (ギルガメッシュ)そういうことか 9 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 (慎二(しんじ))あ… 10 00:02:36,364 --> 00:02:39,325 うひょ〜 すげえよ! 11 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 うそだろ 今の全部 宝具(ほうぐ)なのか? 12 00:02:42,704 --> 00:02:46,332 何だよ お前 めちゃくちゃ強いじゃん 13 00:02:46,875 --> 00:02:50,670 それに比べて こっちは見かけ倒しだったね 14 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 これだから でかいだけの… 15 00:02:51,921 --> 00:02:54,340 (ギルガメッシュ) 命が惜しくば さがれ 道化 16 00:02:54,757 --> 00:02:56,968 笑いをとるには まだ早かろう 17 00:02:57,385 --> 00:02:58,219 は? 18 00:02:58,845 --> 00:02:59,679 うっ! 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,268 うわあああ! 20 00:03:06,019 --> 00:03:09,439 (ギルガメッシュ) 斬ろうが焼こうが 倒れぬ英雄は見飽きたが 21 00:03:09,939 --> 00:03:13,860 よもや本当に 死から蘇(よみがえ)る男がいるとはな 22 00:03:15,945 --> 00:03:20,658 貴様の人生 逸話を宝具として 昇華したものだろう 23 00:03:21,159 --> 00:03:23,912 その宝具だけは我(オレ)の手にはない 24 00:03:24,954 --> 00:03:27,332 これは我も分が悪いか 25 00:03:29,584 --> 00:03:34,422 業腹だが その男には 最上級の武具しか通じぬらしい 26 00:03:38,760 --> 00:03:42,722 いわく ヘラクレスは 12の難行を乗り越え 27 00:03:42,889 --> 00:03:45,683 その末に神の座に 迎えられたという 28 00:03:46,184 --> 00:03:50,521 まさに不撓不屈(ふとうふくつ) 人間の忍耐の究極よな 29 00:03:51,314 --> 00:03:54,692 だが 我の宝物庫は その真逆 30 00:03:54,776 --> 00:03:57,153 無限にして圧政の究極だ 31 00:03:58,029 --> 00:04:01,532 このとおり 英雄殺しの武器は 有り余っている 32 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 子守は そこまでだ ヘラクレス 33 00:04:05,536 --> 00:04:07,956 本気にならねば 貴様の試練 34 00:04:08,539 --> 00:04:11,292 全て使い果たすことになるぞ 35 00:04:12,877 --> 00:04:15,463 (イリヤ) バーサーカーは誰にも負けない 36 00:04:16,214 --> 00:04:18,298 世界でいちばん強いんだから! 37 00:04:18,423 --> 00:04:20,635 (雄叫び) 38 00:04:53,543 --> 00:04:54,544 帰ってきた 39 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 (イリヤの荒い息) 40 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 (イリヤ)おかえりなさい キリ… 41 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 う… 42 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 (ドアが閉まる音) 43 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 あ… 44 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 お母様? 45 00:05:17,358 --> 00:05:19,944 (アイリスフィール) お前の母親は破壊された 46 00:05:20,528 --> 00:05:24,157 誰より愛した男の手で殺された 47 00:05:24,782 --> 00:05:26,701 何言ってるの? 48 00:05:26,868 --> 00:05:31,622 お母様は ちゃんと聖杯(せいはい)になって キリツグが守るんだって 49 00:05:32,665 --> 00:05:33,958 (アイリスフィール) 裏切られた 50 00:05:34,459 --> 00:05:39,422 お前は 私たちは あの男に裏切られた 51 00:05:40,423 --> 00:05:43,509 道具のように捨てられた 52 00:05:44,052 --> 00:05:45,470 (イリヤ)いや! 53 00:05:46,429 --> 00:05:49,557 うそ うそ うそよ! 54 00:05:49,682 --> 00:05:52,435 こんなの全部 うそに決まってる! 55 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 キリツグは? 56 00:06:14,499 --> 00:06:17,919 大丈夫 1人でも生きていける 57 00:06:18,002 --> 00:06:19,962 大丈夫 1人でも 58 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 ハア 59 00:06:26,761 --> 00:06:28,930 (アイリスフィール) あの男が死んだそうよ 60 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 裏切り者が死んだそうよ 61 00:06:32,558 --> 00:06:37,980 私たちを迎えることもなく 最後まで自分勝手に死んだそうよ 62 00:06:38,815 --> 00:06:40,024 (イリヤ)知らない 63 00:06:40,316 --> 00:06:42,276 私には関係ない 64 00:06:42,568 --> 00:06:45,446 もう1人で生きるって 決めたんだから 65 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 (アイリスフィール) 関係は あるわ 66 00:06:48,074 --> 00:06:50,118 だって 子供がいるもの 67 00:06:51,035 --> 00:06:55,998 あの男は家族を持ったのよ 私以外の家族を 68 00:06:56,249 --> 00:06:59,627 (イリヤ)家族… 私の弟? 69 00:07:00,628 --> 00:07:01,462 (アイリスフィール)そう 70 00:07:01,754 --> 00:07:06,300 きっと殺し合える あと少しで殺し合える 71 00:07:06,384 --> 00:07:10,054 だって 大聖杯の火は消えていない 72 00:07:10,263 --> 00:07:14,559 不完全に終わったから すぐに戦いは再開される 73 00:07:15,143 --> 00:07:16,561 楽しみね 74 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 楽しみね イリヤスフィール 75 00:07:19,897 --> 00:07:24,444 人間のあの人らしい 生きる理由ができるわね 76 00:07:28,197 --> 00:07:29,031 フッ 77 00:07:39,709 --> 00:07:43,671 痛い 痛い こんなの もう嫌 78 00:07:44,130 --> 00:07:47,884 なんで 毎日 体を開かれなくちゃいけないの? 79 00:07:49,969 --> 00:07:50,803 あ… 80 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 聖杯戦争なんて やめちゃえばいいのに 81 00:08:14,327 --> 00:08:15,620 (ホムンクルスA)やめられないの 82 00:08:16,204 --> 00:08:19,123 だって それが私たちの役目だもの 83 00:08:19,832 --> 00:08:21,959 千年前に起きた奇跡 84 00:08:22,835 --> 00:08:26,631 その再現のために 私たちは作られたのよ 85 00:08:26,964 --> 00:08:30,259 (イリヤ)魔法? 人間の救済? 86 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 それで幸せになるのは人間だけ 87 00:08:34,347 --> 00:08:36,849 私たちは 何のために生きているの? 88 00:08:37,600 --> 00:08:40,227 私たちに幸福の概念はないわ 89 00:08:40,852 --> 00:08:44,857 だって 道具だもの 使われる側のものだもの 90 00:08:45,650 --> 00:08:49,862 あのアハト翁でさえ 楽しいなんて 思ったことは ないはずよ 91 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 (ホムンクルスB) そう みんな 聖杯を起動させるだけの道具 92 00:08:55,701 --> 00:08:58,329 そのために千年も苦しんできた 93 00:08:58,913 --> 00:09:01,749 そして あなたに やっと たどり着いた 94 00:09:02,166 --> 00:09:05,211 (イリヤ)私に たどり着いた? 95 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 (ホムンクルスC)ええ 96 00:09:06,921 --> 00:09:09,173 あなたはアインツベルンの到達点 97 00:09:09,840 --> 00:09:11,968 私たちの技術の結晶 98 00:09:12,843 --> 00:09:18,140 この先 どんなに時間をかけても あなた以上の作品は作れない 99 00:09:18,599 --> 00:09:22,019 (ホムンクルスD) だから もし あなたが敗れることになれば 100 00:09:22,228 --> 00:09:23,771 みんな みんな 諦める 101 00:09:24,730 --> 00:09:27,984 アハト翁は 自分から電源を切るでしょう 102 00:09:28,859 --> 00:09:30,903 だって 結論が出たのですもの 103 00:09:32,113 --> 00:09:34,532 私たちは時代遅れだと 104 00:09:34,907 --> 00:09:37,451 (イリヤ)みんな 諦める? 105 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 自分から死んじゃうの? 106 00:09:40,079 --> 00:09:40,913 (ホムンクルスA)ええ 107 00:09:40,997 --> 00:09:43,374 アインツベルンという名の工場を 108 00:09:43,791 --> 00:09:46,419 千年続けられた研さんを打ち切るの 109 00:09:47,044 --> 00:09:48,504 いろいろ頑張ったけど 110 00:09:48,588 --> 00:09:51,591 何の価値もありませんでしたって 笑いながら 111 00:09:51,716 --> 00:09:54,719 そんなのおかしい! みんな 生きてるじゃない 112 00:09:54,802 --> 00:09:56,887 なんで 死ななくちゃいけないの? 113 00:09:57,179 --> 00:09:59,974 死ぬのは 戦いに出る私だけでしょう? 114 00:10:00,891 --> 00:10:03,019 (ホムンクルスB) 悲しまないで 優しい子 115 00:10:03,436 --> 00:10:05,521 無価値であってもかまわないの 116 00:10:06,147 --> 00:10:07,231 救いは なかったけれど 117 00:10:08,065 --> 00:10:12,320 私たちは この債務から ようやく解放されるのだから 118 00:10:15,865 --> 00:10:19,243 (イリヤ) 役目 役目 役目ばっかり 119 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 何がアインツベルンよ! 120 00:10:21,495 --> 00:10:25,958 私たちには自分なんてもの ひとつも なかったんじゃない! 121 00:10:30,504 --> 00:10:35,009 (セラ) 今日からお嬢様のお世話を任された セラと申します 122 00:10:35,635 --> 00:10:38,763 こちらは護衛役を賜った リーゼリットです 123 00:10:39,430 --> 00:10:42,433 (リズ) い… イリヤ よろしく 124 00:10:42,933 --> 00:10:44,602 申し訳ありません 125 00:10:44,685 --> 00:10:47,605 リーゼリットは まだ調整が終わっていないために… 126 00:10:47,688 --> 00:10:48,939 (イリヤ)どうでもいい 127 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 挨拶とか どうでもいい 128 00:10:52,568 --> 00:10:54,528 どうせ あなたたちも 一緒だもの 129 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 それで サーヴァントは? 130 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 (セラ) はい 既に召喚は済んでおります 131 00:11:01,494 --> 00:11:03,913 ギリシャ神話に名高い大英雄 132 00:11:04,872 --> 00:11:06,040 ヘラクレスが 133 00:11:09,627 --> 00:11:11,170 なんと神々しい 134 00:11:11,754 --> 00:11:13,798 お喜びください お嬢様 135 00:11:14,256 --> 00:11:18,260 これほどの英霊が召喚されたのなら 勝利は確実です 136 00:11:18,636 --> 00:11:22,139 微力ではありますが 私どもも 一命を賭して… 137 00:11:22,223 --> 00:11:23,057 いらない 138 00:11:23,766 --> 00:11:25,559 そういうの いらないから 139 00:11:27,186 --> 00:11:31,524 サーヴァントなんて ただの道具よ 中身なんてどうでもいい 140 00:11:32,233 --> 00:11:34,276 私は1人でやっていける 141 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 1人で聖杯戦争に勝利してみせる 142 00:11:38,447 --> 00:11:39,990 それ 違う 143 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 バーサーカー 必要 144 00:11:42,952 --> 00:11:46,497 バーサーカー 絶対 イリヤ 守る 145 00:11:47,373 --> 00:11:48,582 笑わせないで 146 00:11:49,083 --> 00:11:52,461 サーヴァントなんて ルールで 縛られているだけの使い魔よ 147 00:11:53,003 --> 00:11:55,506 令呪(れいじゅ)がなければ すぐに裏切る 148 00:11:55,840 --> 00:11:58,342 私は もう誰も信じないんだから 149 00:11:59,677 --> 00:12:02,179 (セラ) バーサーカーとの同調を開始します 150 00:12:02,763 --> 00:12:07,685 人体の7割が魔術回路によって 構成されているお嬢様にとって 151 00:12:08,018 --> 00:12:10,062 サーヴァントからの フィードバックは 152 00:12:10,146 --> 00:12:12,898 通常のマスターとは 比べものになりません 153 00:12:13,315 --> 00:12:15,317 どうか 細心の注意を 154 00:12:16,026 --> 00:12:18,571 イリヤ 痛かったら すぐにやめる 155 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 関係ない 始めるわ 156 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 何よ これ 157 00:12:32,460 --> 00:12:35,754 何をしているの しっかり動きなさい バーサーカー 158 00:12:37,089 --> 00:12:38,382 動きなさいって 159 00:12:39,550 --> 00:12:41,093 どうして動かないの? 160 00:12:41,343 --> 00:12:43,179 この 動け! 161 00:12:43,262 --> 00:12:45,139 それでも最強の英霊なの? 162 00:12:45,806 --> 00:12:47,308 この 動け! 163 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 (バーサーカーの雄叫び) 164 00:12:53,105 --> 00:12:53,939 (イリヤ)あっ 165 00:12:54,899 --> 00:12:57,902 (イリヤのうめき声) 166 00:13:03,491 --> 00:13:04,325 (セラ)お嬢様! 167 00:13:04,909 --> 00:13:06,452 同調をお切りください 168 00:13:06,535 --> 00:13:09,163 正式契約は また後日にしましょう 169 00:13:09,538 --> 00:13:12,041 (イリヤ)これくらい 何でもない 170 00:13:12,875 --> 00:13:16,420 すぐに乗りこなすから 黙って見ていなさい 171 00:13:17,213 --> 00:13:18,756 私は負けない 172 00:13:19,089 --> 00:13:23,427 私は世界でいちばん強い マスターなんだから! 173 00:13:33,062 --> 00:13:35,105 あれ 私… 174 00:13:35,981 --> 00:13:39,902 そっか 最終試験の途中だった 175 00:13:40,611 --> 00:13:45,199 生きて城に帰れば 私は冬木(ふゆき)に行けるんだっけ 176 00:13:45,783 --> 00:13:48,786 でも バーサーカーを 捨ててきちゃった 177 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 いいよね 別に 178 00:13:51,622 --> 00:13:55,876 城に帰って 新しいサーヴァントを 召喚すればいいんだもん 179 00:13:58,921 --> 00:14:03,676 次は もっと痛くなくて怖くない サーヴァントを… 180 00:14:08,055 --> 00:14:08,889 あっ 181 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 (オオカミのうなり声) 182 00:14:23,529 --> 00:14:26,574 (イリヤの悲鳴) 183 00:14:37,877 --> 00:14:39,169 バーサーカー 184 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 どうして? 185 00:14:42,172 --> 00:14:44,508 私は あなたを見捨てたのに 186 00:14:49,430 --> 00:14:51,348 なんで 戦わないの? 187 00:14:53,809 --> 00:14:55,144 私のため? 188 00:14:56,186 --> 00:14:58,814 私を苦しめたくないから? 189 00:15:00,065 --> 00:15:02,026 傷つけたくないから? 190 00:15:06,030 --> 00:15:08,908 やっちゃえ バーサーカー! 191 00:15:16,498 --> 00:15:17,791 やっと分かった 192 00:15:18,834 --> 00:15:22,296 あなたは命令だから サーヴァントだから 193 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 私を守っていたんじゃなくて 194 00:15:26,008 --> 00:15:30,721 あなたは自分の意志で 私を守ってくれてたんだね 195 00:15:32,556 --> 00:15:35,851 バーサーカーは強いね 196 00:15:44,777 --> 00:15:45,819 (イリヤ) 負けない 197 00:15:46,195 --> 00:15:49,239 バーサーカーは あんなヤツになんか負けない 198 00:15:49,698 --> 00:15:50,824 バーサーカーは 199 00:15:51,325 --> 00:15:53,243 誰よりも強いんだから! 200 00:15:57,831 --> 00:15:58,707 今のは 201 00:15:59,208 --> 00:16:00,042 (凛)士郎 202 00:16:01,460 --> 00:16:02,628 分かってるわね 203 00:16:02,962 --> 00:16:05,798 何が起きようと 絶対に手は出さないで 204 00:16:06,131 --> 00:16:08,634 今の私たちに戦う手段はない 205 00:16:09,093 --> 00:16:11,679 いい? 誰かを助けるなんて 206 00:16:12,262 --> 00:16:14,974 まず自分を助けてから 考えることなんだから 207 00:16:25,526 --> 00:16:27,987 (ギルガメッシュ) 貴様の敗北は決定した 208 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 どうだ? 209 00:16:29,530 --> 00:16:33,617 どうあれ死ぬのなら 最後に荷物を下ろすというのは 210 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 (イリヤ)う… 211 00:16:35,035 --> 00:16:39,331 裸の貴様なら まだ 我をしとめる余地があるぞ 212 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 (ギルガメッシュ)そうか 213 00:16:52,928 --> 00:16:56,390 では 主(あるじ)ともども死ぬがいい 214 00:17:09,903 --> 00:17:11,113 負けないで 215 00:17:12,321 --> 00:17:13,281 バーサーカー! 216 00:17:15,409 --> 00:17:18,412 ならば 最大の試練をくれてやる 217 00:17:24,209 --> 00:17:25,544 これで11 218 00:17:25,794 --> 00:17:28,672 いよいよ後がなくなったな ヘラクレス! 219 00:17:38,724 --> 00:17:43,437 早々に主を見捨てておけば 勝ち目は あったものを 220 00:17:44,271 --> 00:17:48,358 所詮は犬畜生 戦うだけのものであったか 221 00:17:49,151 --> 00:17:52,112 同じ半神として期待していたが 222 00:17:52,529 --> 00:17:55,032 よもや そこまで阿呆(あほう)とはな 223 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 ん? 224 00:18:09,546 --> 00:18:10,380 バーサーカー? 225 00:18:26,355 --> 00:18:28,398 戻りなさい バーサーカー! 226 00:18:29,942 --> 00:18:30,776 なんで? 227 00:18:31,193 --> 00:18:34,154 私の中に帰れって言ったのに どうして? 228 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 (ギルガメッシュ)ムダだ 人形 229 00:18:36,490 --> 00:18:37,783 天の鎖 230 00:18:38,242 --> 00:18:42,913 この鎖につながれたものは 神であろうと逃れることはできん 231 00:18:42,996 --> 00:18:47,417 いや この男のように 神性が高いほど餌食となる 232 00:18:47,876 --> 00:18:52,339 令呪による空間転移など この我が許すものか 233 00:18:57,594 --> 00:18:58,428 ああ! 234 00:18:59,304 --> 00:19:02,432 やだ やだよ バーサーカー 235 00:19:09,690 --> 00:19:11,608 あ… ああ 236 00:19:21,702 --> 00:19:22,744 (斬る音) (士郎)ハッ 237 00:19:25,497 --> 00:19:26,999 (イリヤ)いっ ああ… 238 00:19:28,417 --> 00:19:29,626 バーサーカー 239 00:19:30,377 --> 00:19:34,089 バーサーカー バーサーカー 240 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 う… 241 00:19:38,760 --> 00:19:40,762 (士郎)うう… (凛)士郎 お願い! 242 00:19:46,685 --> 00:19:50,272 (イリヤ)あれ? 痛い 痛いよ 243 00:19:52,274 --> 00:19:53,567 バーサーカー 244 00:19:56,612 --> 00:19:58,697 どこ? 分かんない 245 00:20:00,449 --> 00:20:03,702 真っ暗で 何にも分かんないよ 246 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 あ… 247 00:20:08,707 --> 00:20:10,667 うん よかった 248 00:20:11,335 --> 00:20:15,380 ずっと そこにいてね バーサーカー 249 00:20:30,896 --> 00:20:31,730 なに! 250 00:20:31,939 --> 00:20:34,942 (バーサーカーの雄叫び) 251 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 あ… 252 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 あきれた男よ 253 00:20:56,088 --> 00:20:59,466 最期の最期に 己(おの)が神話を乗り越えたか 254 00:21:01,260 --> 00:21:03,095 やめろ てめえ! 255 00:21:12,854 --> 00:21:15,691 (イリヤ) 暗くても怖くないよ 256 00:21:16,358 --> 00:21:18,568 バーサーカーは強いんだもん 257 00:21:19,903 --> 00:21:23,907 こうしていてくれれば 私は安心できるから 258 00:21:25,742 --> 00:21:28,787 だって いつも守ってくれたから 259 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 怖かったけど本当に優しかった 260 00:21:34,543 --> 00:21:37,754 おっきな体は お父さんみたいで 261 00:21:38,171 --> 00:21:43,135 ホントは 一度くらい 抱き上げてほしかった 262 00:21:51,977 --> 00:21:54,938 ちょっと寒いね 263 00:21:56,398 --> 00:22:02,404 ♪〜 264 00:23:17,813 --> 00:23:23,819 〜♪ 265 00:23:26,988 --> 00:23:28,490 (アーチャー) 裏切りは癇(かん)に障るか 266 00:23:28,573 --> 00:23:30,617 (葛木(くずき)) キャスターも さぞ頭が痛かろう 267 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 (凛) もう十分に壊れてるわ あなたは 268 00:23:32,828 --> 00:23:35,288 (ギルガメッシュ) 戦う意志は あるようだが 話にならん 269 00:23:35,372 --> 00:23:38,291 (ランサー) てめえみてえなサーヴァントが いるってことが 270 00:23:38,375 --> 00:23:40,502 気に食わねえだけだ! 20370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.