All language subtitles for Fate/stay night: Unlimited Blade Works.S02E02.コルキスの王女.WEBRip.Netflix.ja[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:03,211 (士郎(しろう))痛(い)たたた 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,380 (凛(りん))動かないで 3 00:00:05,463 --> 00:00:06,297 (士郎)うう… 4 00:00:09,718 --> 00:00:10,802 はい 終わり 5 00:00:10,885 --> 00:00:11,970 サンキュー 6 00:00:13,972 --> 00:00:14,806 遠坂(とおさか)? 7 00:00:15,348 --> 00:00:17,058 (凛)夕ご飯の支度 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,269 (士郎)夕飯? この状況で? 9 00:00:19,602 --> 00:00:21,062 当然じゃない 10 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 人間 空腹でまともな案が 浮かぶわけないでしょ 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,028 (士郎)あれから考えたんだ 12 00:00:28,403 --> 00:00:31,031 俺が この戦いを始めた理由を 13 00:00:31,448 --> 00:00:34,075 一体 何が したかったのかってことを 14 00:00:34,409 --> 00:00:36,327 うん それで? 15 00:00:37,662 --> 00:00:40,331 初めは 巻き込まれたからだったけど 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,083 そんなの関係ない 17 00:00:42,542 --> 00:00:45,336 俺は正義の味方が好きなんだ 18 00:00:45,670 --> 00:00:47,338 だから みんなを守らないと 19 00:00:48,339 --> 00:00:51,885 マスターでなくなっても セイバーが いなくなっても 20 00:00:51,968 --> 00:00:54,262 戦うことには変わりはない 21 00:00:54,471 --> 00:00:56,347 ふ〜ん そう… 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,768 (士郎) あのな 人が真面目に話してるんだから 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,019 ちゃんと聞いてくれよ 24 00:01:01,102 --> 00:01:02,645 聞いてるわよ 25 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 死ぬような目に遭うより 26 00:01:04,480 --> 00:01:08,485 死ぬような目に遭ってしまう人が いるっていう事実が耐えられない 27 00:01:08,777 --> 00:01:12,822 だから 自分が弱くても 戦うことに決めたんでしょ 28 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 え… うん そうだけど 29 00:01:16,034 --> 00:01:17,202 (凛)何よ 30 00:01:17,285 --> 00:01:19,746 りすが砂糖菓子 なめたような顔して 31 00:01:20,038 --> 00:01:23,166 いや だって反対するかと思ってた 32 00:01:23,249 --> 00:01:25,293 してるわよ もちろん 33 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 けど あれだけ見事に 助けられたんだから 34 00:01:28,421 --> 00:01:30,340 士郎に文句なんて言えないでしょ 35 00:01:31,424 --> 00:01:34,093 それにさ どんなに止めたって 36 00:01:34,177 --> 00:01:36,679 あんたは そういうヤツなんだって 分かっちゃったし 37 00:01:37,347 --> 00:01:40,934 じゃあ これからも 協力態勢ってことでいいんだな? 38 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 (凛)まあね 39 00:01:42,811 --> 00:01:45,104 大体 あんたみたいなのを 1人にしてたら 40 00:01:45,188 --> 00:01:47,273 不安で不安で眠れないし 41 00:01:47,357 --> 00:01:48,274 それに… 42 00:01:48,983 --> 00:01:53,404 士郎風に言えば 私も士郎のこと嫌いじゃないし 43 00:01:53,488 --> 00:01:54,781 ご飯もおいしいし 44 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 私は そういうわけだし 45 00:01:57,659 --> 00:02:01,079 そっちだって 一緒にいても問題ないでしょ 実際 46 00:02:03,081 --> 00:02:05,125 お か わ り! 47 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 あ… フフッ 48 00:02:08,502 --> 00:02:14,509 ♪〜 49 00:03:31,878 --> 00:03:37,884 〜♪ 50 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 (凛) 目下のところ 敵はキャスター 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,431 白兵戦にたけた葛木(くずき)と 52 00:03:43,514 --> 00:03:44,724 あっち側についた アーチャーに 53 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 守られている 54 00:03:46,392 --> 00:03:49,938 加えて セイバーが操られるのも 時間の問題 55 00:03:50,021 --> 00:03:54,817 (士郎) ああ 完全に支配されたら それこそ 俺たちに勝ち目はない 56 00:03:54,901 --> 00:03:56,236 そういうこと 57 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 何か いいアイデア ある? 58 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 怒らないで聞いてくれ 59 00:04:00,949 --> 00:04:03,910 他のマスターとは 協力できないかな? 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,749 いいわ 実は私も同じことを考えてた 61 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 ランサーのマスターは 62 00:04:11,626 --> 00:04:13,878 不明のままだから しょうがないけど 63 00:04:13,962 --> 00:04:16,589 イリヤスフィールなら 可能性はあるかもしれない 64 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 (士郎) けど どうやってあの子を見つける? 65 00:04:19,968 --> 00:04:22,178 (凛)どこにいるかは見当がつく 66 00:04:22,303 --> 00:04:23,388 (士郎)ん? 67 00:04:23,471 --> 00:04:26,182 (凛) 昔 父さんから 聞いたことがあるのよ 68 00:04:26,474 --> 00:04:30,770 アインツベルンは 郊外の森に別荘を持ってるって 69 00:04:41,281 --> 00:04:43,157 (キャスター) どうして見つからないの? 70 00:04:44,158 --> 00:04:46,411 (言峰(ことみね))ここに聖杯(せいはい)などない 71 00:04:46,703 --> 00:04:49,831 (キャスター) いいえ でたらめに決まっている 72 00:04:49,914 --> 00:04:51,958 聖杯戦争の監督役が 73 00:04:52,041 --> 00:04:54,836 切り札になる触媒を 手放すものですか 74 00:04:57,046 --> 00:04:58,047 ハア… 75 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 ハッ 76 00:05:02,969 --> 00:05:06,347 (アトラム) 僕の家は 協会では まだまだ新参でね 77 00:05:07,223 --> 00:05:11,394 今回 聖杯戦争に参加したのは はくを付けるためでもある 78 00:05:11,477 --> 00:05:15,315 前回のエルメロイは 遊び半分だったけど 僕は違う 79 00:05:15,398 --> 00:05:17,108 真剣に勝ちにいくよ 80 00:05:17,734 --> 00:05:20,111 何しろ 投資した額が違うからね 81 00:05:21,237 --> 00:05:24,907 金で買った爵位に 金で買った栄光だと思うかい? 82 00:05:24,991 --> 00:05:29,120 いいえ 使えるものは何であれ あなたの力です 83 00:05:29,662 --> 00:05:34,083 財力を武器にするのなら それに応じた戦略もあるでしょう 84 00:05:34,167 --> 00:05:36,836 フッ 勘違いは困るな 85 00:05:36,919 --> 00:05:38,212 私は魔術師として 86 00:05:38,296 --> 00:05:41,215 他のマスターどもを圧倒する 準備がある 87 00:05:41,674 --> 00:05:42,508 来い 88 00:05:42,925 --> 00:05:44,761 その証拠を見せてやる 89 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 あ… 90 00:05:46,804 --> 00:05:48,097 これは… 91 00:05:48,556 --> 00:05:51,017 錬成工房… ですか? 92 00:05:51,100 --> 00:05:52,518 僕の家系は 93 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 代償を用いて 魔力を生み出す魔術系統だ 94 00:05:56,439 --> 00:06:00,276 ま… 生贄(いけにえ)を使う原始的な呪いだね 95 00:06:00,359 --> 00:06:02,153 それを より現代的に 96 00:06:02,236 --> 00:06:05,448 効率のいいシステムにしたのが この工房だ 97 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 1個 作ってみせよう 98 00:06:12,497 --> 00:06:15,500 やはり材料は新鮮なヤツに限る 99 00:06:40,024 --> 00:06:40,858 どうだい? 100 00:06:40,942 --> 00:06:42,860 本来なら ひと月かけて作るものが 101 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 一瞬で完成だ 102 00:06:44,946 --> 00:06:47,865 ああ 材料に関しては 心配しなくていい 103 00:06:48,574 --> 00:06:50,743 冬木(ふゆき)の地では調達しない 104 00:06:50,827 --> 00:06:52,954 これは よそで購入した立派な… 105 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 無駄にすぎます 106 00:06:54,622 --> 00:06:57,416 この程度の結晶のために 命を使うのは 107 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 三流のすることです 108 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 うっ! 109 00:07:03,172 --> 00:07:04,006 ああ! 110 00:07:04,632 --> 00:07:06,592 何を… 何をした? 111 00:07:07,135 --> 00:07:10,304 なぜ 何もない炉から マナを生み出せる? 112 00:07:10,388 --> 00:07:11,848 (キャスター)何もない? 113 00:07:12,390 --> 00:07:15,810 ああ あなたたち現代の魔術師には 114 00:07:15,893 --> 00:07:18,229 何もないように見えるのですね 115 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 魔力を生成する技術が1段階… 116 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 いえ 1次元 違うのでしょう 117 00:07:25,319 --> 00:07:27,447 (アトラム)で… では 詠唱は? 118 00:07:27,697 --> 00:07:30,616 この工房は詠唱を短縮するために 119 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 私が全霊をかけて 設計したものだぞ! 120 00:07:33,703 --> 00:07:37,498 錬成詠唱は それこそ 三日三晩はかかるはずだ! 121 00:07:37,582 --> 00:07:40,501 (キャスター) 私に詠唱は必要ありません 122 00:07:40,585 --> 00:07:44,338 私にとって魔術とは ただ命じるものですから 123 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 (アトラム)うう… 124 00:07:46,132 --> 00:07:48,301 出過ぎたまねをしましたが 125 00:07:48,384 --> 00:07:51,512 どうか この工房は 停止するようにお願いします 126 00:07:52,388 --> 00:07:55,183 命の無駄遣いは下策です 127 00:07:55,266 --> 00:07:57,435 魔術に携わる者として 128 00:07:57,518 --> 00:08:00,563 収支の合わない工房は 見過ごせません 129 00:08:00,646 --> 00:08:02,815 いやあ 僕としたことが 130 00:08:02,899 --> 00:08:06,277 サーヴァントってものを 分かってなかったみたいだね 131 00:08:06,527 --> 00:08:08,112 令呪(れいじゅ)をもって命じる 132 00:08:08,404 --> 00:08:09,447 あっ! 133 00:08:09,530 --> 00:08:12,116 (アトラム) 私に貴様の宝具(ほうぐ)は使うな 134 00:08:12,700 --> 00:08:16,621 裏切りの魔女に 背中を狙われてはたまらないからね 135 00:08:17,038 --> 00:08:17,955 ああ… 136 00:08:18,498 --> 00:08:19,790 (キャスター)あっ! 137 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 ふん! 138 00:08:22,668 --> 00:08:24,629 あ… う… 139 00:08:25,087 --> 00:08:26,506 うう… 140 00:08:27,590 --> 00:08:30,635 魔女… 魔女ですって? 141 00:08:31,469 --> 00:08:35,139 誰もかれもが 私を魔女だと… 142 00:08:36,599 --> 00:08:39,894 (言峰) つまり キャスターが君の手に余ると? 143 00:08:40,602 --> 00:08:42,563 能力の問題じゃない 144 00:08:42,647 --> 00:08:44,440 信頼の問題だ 145 00:08:44,524 --> 00:08:46,984 あれは 僕らとは価値観が違い過ぎる 146 00:08:48,027 --> 00:08:51,531 指を振るうだけで 魔術を成立させる女だぞ 147 00:08:51,614 --> 00:08:55,576 ヤツにとって 人間の命なんて 紙のようなものだ 148 00:08:56,035 --> 00:09:00,081 そもそも あれは恋敵を 城ごと焼き殺した女だ 149 00:09:00,164 --> 00:09:01,999 信頼するほうが どうかしている 150 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 なるほど 151 00:09:04,043 --> 00:09:08,005 君は王女メディアの逸話を そう読んだわけか 152 00:09:08,548 --> 00:09:12,843 マスターの希望は極力 聞くのが 私の役目だ 153 00:09:12,927 --> 00:09:17,098 君が魔術協会からの肝煎りとならば なおのこと 154 00:09:17,348 --> 00:09:21,352 現状 聖杯に選ばれたマスターは5人 155 00:09:21,435 --> 00:09:24,021 まだ2つ 空きがある 156 00:09:28,859 --> 00:09:30,903 それが聞きたかった 157 00:09:30,987 --> 00:09:32,280 新たなサーヴァントと 158 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 再契約を結べる可能性は あるんだね? 159 00:09:35,408 --> 00:09:38,619 前例のないことだが 可能性はある 160 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 だが その前に 161 00:09:40,746 --> 00:09:44,750 現在 契約しているサーヴァントを どうにかしなければな 162 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 いくら魔術が神がかっていようと 163 00:09:47,545 --> 00:09:51,090 所詮は 男をだますしか能のない女狐(めぎつね)だ 164 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 既に布石は打ってある 165 00:09:53,676 --> 00:09:56,721 だが 念には念だ 言峰神父 166 00:09:57,179 --> 00:09:59,974 これをランサーのマスターに 渡してほしい 167 00:10:00,057 --> 00:10:02,226 協会から参戦した者同士 168 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 これくらいの加勢は してもらわなければね 169 00:10:08,316 --> 00:10:09,275 これは? 170 00:10:09,984 --> 00:10:14,280 (アトラム) なに キャスターを始末する権利を 売り払う証文だよ 171 00:10:15,031 --> 00:10:19,702 彼女が乗ってくれるのなら 僕も令呪を使わずに済むからね 172 00:10:23,372 --> 00:10:28,002 フフッ ランサーのマスターに ときたか 173 00:10:28,377 --> 00:10:29,378 (エレベーターのチャイム) 174 00:10:32,757 --> 00:10:33,633 なっ! 175 00:10:35,426 --> 00:10:37,178 これは どういうことだ 176 00:10:37,678 --> 00:10:40,848 (キャスター) 工房は私の 一存で解体しました 177 00:10:41,182 --> 00:10:45,019 陣地なら もっとふさわしい場所に ご案内いたします 178 00:10:47,938 --> 00:10:49,607 解体ね… 179 00:10:49,690 --> 00:10:51,359 備品はどうした? 180 00:10:51,442 --> 00:10:54,487 まだ50人ばかり 残っていたはずだけど 181 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 不要ですので 解放しました 182 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 (アトラム)へえ… 183 00:10:59,700 --> 00:11:03,162 それで もっとふさわしい場所というのは? 184 00:11:03,788 --> 00:11:08,292 (キャスター) この儀式の中心 大聖杯の眠る土地 185 00:11:08,376 --> 00:11:12,380 サーヴァントを寄せつけない 天然の要塞を見つけました 186 00:11:12,880 --> 00:11:18,010 このまま おとなしく従うのなら 案内してあげますわ マスター 187 00:11:19,637 --> 00:11:21,555 それには及ばない 188 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 君とは ここまでだよ メディア 189 00:11:24,392 --> 00:11:26,435 令呪をもって命ず 190 00:11:26,519 --> 00:11:28,396 自害しろ キャスター 191 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 なっ! 192 00:11:33,067 --> 00:11:34,235 どういうことだ? 193 00:11:34,318 --> 00:11:36,237 1度では効かないというのか? 194 00:11:37,071 --> 00:11:38,989 重ねて令呪をもって命じる 195 00:11:39,073 --> 00:11:41,409 自決するんだ キャスター! 196 00:11:43,327 --> 00:11:46,497 (キャスター)アハハハッ! 197 00:11:46,580 --> 00:11:48,874 愚かなマスターね 198 00:11:49,083 --> 00:11:52,086 私の宝具が何であるか忘れたの? 199 00:11:52,711 --> 00:11:55,047 (アトラム)ルールブレイカー 200 00:11:55,131 --> 00:11:57,299 だが それは令呪で禁じたはずだ! 201 00:11:57,758 --> 00:12:00,386 ええ あなたには使えない 202 00:12:00,886 --> 00:12:05,141 だから 自分に使って あなたとの契約を断ったの 203 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 うっ あ… 204 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 あ… ありえない! 205 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 それは貴様たち サーヴァントにとって自殺行為だ! 206 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 自らの体を保てなくなるんだぞ! 207 00:12:15,651 --> 00:12:17,820 (キャスター) ええ でも それが何? 208 00:12:18,529 --> 00:12:22,283 今 ここで死ぬあなたには 関係のない話でしょう 209 00:12:23,784 --> 00:12:24,827 (アトラム)うわ! 210 00:12:25,202 --> 00:12:26,912 うっ! ああ… 211 00:12:29,081 --> 00:12:30,458 (ライターをつける音) 212 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 うわ〜! 213 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 ハア ハア ハア… 214 00:12:34,837 --> 00:12:37,506 何だ… 何だ これは! 215 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 こんな最期があって たまるか! 216 00:12:43,846 --> 00:12:46,390 聖杯戦争は始まってもいない 217 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 まだ戦ってすらいないのに こんな… 218 00:12:49,685 --> 00:12:51,812 (アトラムの荒い息) 219 00:12:51,937 --> 00:12:52,813 ああ! 220 00:12:53,522 --> 00:12:56,609 う… うう! 221 00:13:00,279 --> 00:13:01,822 うう! ハア ハア… 222 00:13:03,532 --> 00:13:05,451 (ライターをつける音) 223 00:13:07,036 --> 00:13:11,957 (キャスター) そう 始める前から 結果を出そうとしたあなたには 224 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 お似合いでしょ? 225 00:13:13,918 --> 00:13:17,254 裏切りの… 魔女め 226 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 ああ… 227 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 熱いな… 228 00:13:30,684 --> 00:13:31,602 (キャスター)うっ! 229 00:13:32,728 --> 00:13:33,896 (エレベーターのチャイム) あ… 230 00:13:36,857 --> 00:13:38,150 (ランサー)ん… 231 00:13:40,110 --> 00:13:41,111 うう… 232 00:13:44,698 --> 00:13:49,578 (キャスター)フフッ アハハハッ 233 00:13:49,662 --> 00:13:53,082 結局 また この結末なのね 234 00:13:53,541 --> 00:13:57,169 他人の都合で駆り出されて 利用されて 235 00:13:57,419 --> 00:13:59,755 裏切り者と蔑まれて 236 00:13:59,838 --> 00:14:01,966 私は ただ… 237 00:14:03,551 --> 00:14:07,346 自分の故郷に 帰りたかっただけなのに 238 00:14:09,306 --> 00:14:11,934 (足音) 239 00:14:15,604 --> 00:14:17,773 (葛木)そこで何をしている? 240 00:14:20,442 --> 00:14:23,237 (キャスター) このような話を信じるのですか? 241 00:14:23,320 --> 00:14:26,657 (葛木) お前がウソを言う理由は ないようだが 242 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 それとも 私を謀(たばか)る理由があるのか? 243 00:14:31,120 --> 00:14:32,413 あなたのほうこそ 244 00:14:32,496 --> 00:14:35,916 血にまみれた女を助ける理由が ありません 245 00:14:36,000 --> 00:14:38,544 (葛木) お前がどのような人間なのかは 246 00:14:38,627 --> 00:14:40,921 起きて話してみるまでは 分からない 247 00:14:41,255 --> 00:14:42,464 (キャスター)あ… 248 00:14:43,632 --> 00:14:45,050 (葛木)落ち着いたか? 249 00:14:45,134 --> 00:14:46,927 では 事を済ますがいい 250 00:14:47,553 --> 00:14:49,680 それは つまり… 251 00:14:50,681 --> 00:14:53,851 お前は依(よ)り代(しろ)とやらが 必要なのだろう 252 00:14:54,310 --> 00:14:58,230 私がマスターになるより ほかに手がないと思ったが 253 00:14:58,314 --> 00:14:59,690 違うのか? 254 00:15:01,567 --> 00:15:05,487 あと少しで 聖杯は この手に収まる 255 00:15:17,374 --> 00:15:20,544 (凛) 今はイリヤスフィールに 賭けるしかないわね 256 00:15:20,628 --> 00:15:24,048 バーサーカーなら間違いなく キャスターの天敵だから 257 00:15:24,673 --> 00:15:27,801 キャスターはバーサーカーと 関係があるのか? 258 00:15:27,885 --> 00:15:29,553 (凛)アーチャーが言ってたのよ 259 00:15:29,637 --> 00:15:32,514 バーサーカーの正体は ヘラクレスだって 260 00:15:32,890 --> 00:15:36,310 キャスターが本当に あの希代の魔女メディアなら 261 00:15:36,393 --> 00:15:38,896 アルゴー船つながりで 面識があるはずよ 262 00:15:39,313 --> 00:15:42,608 私が綺礼(きれい)に 苦手意識を持つのと同じ 263 00:15:42,691 --> 00:15:46,236 世の中には どうしたって 苦手なヤツっているもんなのよ 264 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 あ… 265 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 ちょっと士郎 先に進んでみてくれない? 266 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 ああ いいけど 267 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 うわ! 何だ? 268 00:15:56,205 --> 00:15:57,373 やっぱり 269 00:15:57,456 --> 00:16:00,250 森全体に 管理が行き届いているみたいね 270 00:16:00,334 --> 00:16:04,004 (士郎) それって 防犯ベルに 引っ掛かったってことじゃないか? 271 00:16:04,088 --> 00:16:06,006 別に問題ないんじゃない? 272 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 私たちは奇襲じゃなくて 話し合いに来たんだから 273 00:16:09,635 --> 00:16:12,680 むしろ アピールしておいたほうが 得でしょ 274 00:16:12,763 --> 00:16:14,056 なるほど… 275 00:16:14,139 --> 00:16:17,768 一応 気を付けろよ ちょっと ビリッとくるから 276 00:16:18,018 --> 00:16:19,520 分かってるって 277 00:16:19,895 --> 00:16:20,896 きゃ〜! 278 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 (士郎)ああ… 279 00:16:23,899 --> 00:16:27,528 う… やってくれるじゃない あのガキ! 280 00:16:27,945 --> 00:16:31,281 今 笑ったの 確かに聞こえたんだから! 281 00:16:31,949 --> 00:16:35,119 (イリヤ) フフフッ 引っ掛かった 引っ掛かった 282 00:16:35,661 --> 00:16:37,746 リンはホントに面白いわ 283 00:16:37,830 --> 00:16:40,624 打てば響くっていうのは ああいうのなのね 284 00:16:41,250 --> 00:16:43,627 でも 無事にたどり着けるかしら? 285 00:16:44,211 --> 00:16:46,880 トラップ いくつか外しておこうかな 286 00:16:46,964 --> 00:16:51,552 (セラ) お嬢様 まさか あの者たちを このまま招き入れるのですか? 287 00:16:51,844 --> 00:16:53,887 べ… 別にいいんじゃない? 288 00:16:53,971 --> 00:16:56,724 話し合いに来たって 言ってるんだし 289 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 それに… 290 00:17:01,228 --> 00:17:03,063 聞いてみたいこともあるし 291 00:17:03,188 --> 00:17:04,522 お嬢様! 292 00:17:04,606 --> 00:17:06,567 セラは心配性ね 293 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 何かたくらんでいても 294 00:17:08,277 --> 00:17:10,154 バーサーカーに 勝てっこないんだから 295 00:17:10,362 --> 00:17:13,574 それは事実ですが 私は反対です 296 00:17:13,656 --> 00:17:15,742 うるさい! もう決めたの 297 00:17:16,410 --> 00:17:18,996 城主である私が 招くと言ったんだから従いなさい 298 00:17:19,079 --> 00:17:22,290 城主としてなら なおのこと 追い払うべきです 299 00:17:22,540 --> 00:17:26,127 アインツベルンの姫たるもの しかるべき招待状を送り 300 00:17:26,211 --> 00:17:28,672 きちんと礼節にのっとった夜会を 開かなければ! 301 00:17:28,756 --> 00:17:30,340 (リズ)セラ 頑固 302 00:17:30,424 --> 00:17:33,052 あと その例え ちょっと違う 303 00:17:33,260 --> 00:17:35,429 (イリヤ)うう〜 (セラ)んん… 304 00:17:35,679 --> 00:17:37,347 もう 分かったわ 305 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 分かっていただけましたか 306 00:17:39,475 --> 00:17:41,852 それなら2人を連行してきなさい 307 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 はい? 308 00:17:42,978 --> 00:17:45,105 捕えてきなさいって 言っているの! 309 00:17:45,606 --> 00:17:46,607 ハア… 310 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 (慎二(しんじ))わああああ〜! 311 00:17:53,030 --> 00:17:53,864 わあ! 312 00:17:53,989 --> 00:17:55,699 ああ… 313 00:17:55,783 --> 00:17:56,617 がっ! 314 00:17:57,493 --> 00:17:59,411 い… 痛(い)ってえ〜 315 00:17:59,495 --> 00:18:02,456 あいつ 勝手に人を連れ回しやがって 316 00:18:02,915 --> 00:18:06,835 どこだよ ここ! 本当にバーサーカーの居場所か? 317 00:18:06,919 --> 00:18:08,712 あれ シロウ 違う 318 00:18:08,796 --> 00:18:11,590 ええ 人畜無害の小物ですね 319 00:18:11,673 --> 00:18:13,842 さっさと片づけてしまいますか 320 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 (慎二)ん? 321 00:18:16,053 --> 00:18:19,723 お前たち もしかして アインツベルンの召し使いか? 322 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 なら ちょうどいい おい バーサーカーの… 323 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 うわ〜! 324 00:18:25,062 --> 00:18:26,355 あ〜 325 00:18:26,814 --> 00:18:28,148 お黙りなさい 326 00:18:28,232 --> 00:18:31,026 不意の来客に 使う時間はありません 327 00:18:31,110 --> 00:18:35,906 おとなしく飛び降りて逃げ去るか ここで鉄塊の餌食になるか 328 00:18:35,989 --> 00:18:38,033 10秒のうちに決めなさい 329 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 (リズ)きゅう はち なな… (慎二)お… おい! 330 00:18:40,369 --> 00:18:42,871 ちょい ちょい ちょい ちょっと待って 331 00:18:43,747 --> 00:18:44,873 ウソだろ〜! 332 00:18:45,999 --> 00:18:46,875 あっ! 333 00:18:49,503 --> 00:18:52,548 (ギルガメッシュ) 何かと思えばホムンクルスか 334 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 フッ 悪くない出来だ 335 00:18:55,217 --> 00:18:59,388 ヒト型でありながら 自然の嬰児(みどりご)として成立している 336 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 よい鋳型で作られたのだろうよ 337 00:19:02,558 --> 00:19:04,852 セラ あいつ すごく 338 00:19:04,935 --> 00:19:06,103 分かっています 339 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 私のことは気にせず あなたは逃げなさい 340 00:19:09,064 --> 00:19:10,983 そう おびえるな 341 00:19:11,066 --> 00:19:14,153 その畏怖をもって 不敬への免罪とする 342 00:19:17,197 --> 00:19:19,992 命が惜しくば とく失せよ 343 00:19:20,075 --> 00:19:24,997 我がマスターを見逃した礼として 10秒の猶予を与えてやる 344 00:19:25,289 --> 00:19:27,499 (セラ)あの男がマスター? 345 00:19:27,833 --> 00:19:30,169 では その言葉は聞けませんね 346 00:19:30,711 --> 00:19:34,673 お嬢様を外敵からお守りするのが 我らの役割 347 00:19:34,756 --> 00:19:36,967 いずこの王とお見受けしましたが 348 00:19:37,050 --> 00:19:41,180 あなたのような血生臭い男を 通すわけにはまいりません 349 00:19:41,263 --> 00:19:45,017 そうか では花のように散れ 350 00:19:45,100 --> 00:19:49,938 その鳴き声を聞けば 聖杯の入れ物も駆けつけるだろうよ 351 00:19:50,397 --> 00:19:52,441 聖杯の入れ物 352 00:19:52,941 --> 00:19:54,443 お前 イリヤの… 353 00:19:54,526 --> 00:19:55,402 敵だ! 354 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 シロウが来る 355 00:20:00,449 --> 00:20:03,202 お母様がいた この城に 356 00:20:03,577 --> 00:20:04,411 (リズ)ハッ! 357 00:20:09,041 --> 00:20:11,752 あ… ああ… 358 00:20:13,629 --> 00:20:14,463 リーゼリット! 359 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 ハッ! 360 00:20:22,596 --> 00:20:25,224 魔術師どもも学ばぬな 361 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 道具に人の心を付けるなという 362 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 所詮 人間では お前たちの純粋さに報いられん 363 00:20:38,946 --> 00:20:42,199 この命… あるかぎり… 364 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 お嬢様には 決して… 365 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 そうか 366 00:20:55,754 --> 00:20:58,382 では 十分に役目を終えよ 367 00:21:00,342 --> 00:21:02,135 あ… ひい! 368 00:21:05,138 --> 00:21:05,973 あっ! 369 00:21:06,348 --> 00:21:07,224 リズ… 370 00:21:07,599 --> 00:21:08,475 セラ! 371 00:21:15,649 --> 00:21:19,152 お前が聖杯の器を持つ人形か 372 00:21:19,778 --> 00:21:22,823 ホムンクルスと 人間の混ざりものとは 373 00:21:22,906 --> 00:21:25,158 また酔狂なものを作ったな 374 00:21:25,909 --> 00:21:28,245 (イリヤ)お前が2人を… 375 00:21:29,413 --> 00:21:30,247 殺して! 376 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 今すぐ あいつを殺して! バーサーカー! 377 00:21:35,002 --> 00:21:35,836 フッ 378 00:21:36,795 --> 00:21:40,424 だそうだ 来るがいい 大英雄 379 00:21:41,550 --> 00:21:43,844 (うなり声) 380 00:21:44,344 --> 00:21:48,849 (ギルガメッシュ) 貴様が相手ならば 我(オレ)の倦怠(けんたい)も晴れるというもの 381 00:21:49,850 --> 00:21:51,101 神話の戦い 382 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 ここに再現するとしようか! 383 00:21:55,981 --> 00:22:01,987 ♪〜 384 00:23:18,230 --> 00:23:24,236 〜♪ 385 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 (士郎) やめろ てめえ! 386 00:23:28,448 --> 00:23:30,784 (慎二) ウソだろ 今の全部 宝具なのか? 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,744 (ホムンクルス) 楽しみね イリヤスフィール 388 00:23:32,828 --> 00:23:34,996 (ギルガメッシュ) 貴様の敗北は決定した 389 00:23:35,080 --> 00:23:37,374 (イリヤ) バーサーカーは誰にも負けない 390 00:23:37,457 --> 00:23:40,252 世界でいちばん強いんだから! 29469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.