All language subtitles for Fate/stay night: Unlimited Blade Works.S01E08.死闘の報酬 (こたえ).WEBRip.Netflix.ja[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,463 (セイバー)聞こえなかったのか? 2 00:00:05,588 --> 00:00:08,883 ひけと言ったのだ 貴様に用はない アサシン 3 00:00:09,342 --> 00:00:12,637 (アサシン) ならば押し通れと言ったのが 聞こえなかったか? 4 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 急がねば お前の主人とやらの 命はないぞ 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,396 (アーチャー) アサシンのことならば そう怒るな キャスター 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,023 ヤツはセイバーと対峙(たいじ)している 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,943 あの侍 何者かは知らんが 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,696 セイバーを押しとどめるとは 大した剣豪だ 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,073 むしろ 褒めてやるべきでは ないか? 10 00:00:32,448 --> 00:00:34,909 (キャスター) ふん ふざけたことを 11 00:00:35,410 --> 00:00:39,164 あなたを止められないようでは 英雄などとは呼べない 12 00:00:39,664 --> 00:00:43,877 あの男 剣豪を名乗らせるには 実力不足です 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 (士郎(しろう)) セイバーが ここに? 14 00:00:47,547 --> 00:00:53,553 ♪〜 15 00:02:10,880 --> 00:02:16,886 〜♪ 16 00:02:32,026 --> 00:02:32,861 (セイバー) どうなっている 17 00:02:33,611 --> 00:02:35,363 重さ 威力 速度 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,740 全て こちらが上回っているのに 19 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 なぜ 攻めきれない 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,294 (アサシン)いや お見事 21 00:02:49,752 --> 00:02:53,798 その首 7度は落としたつもりだが いまだ ついていようとは 22 00:02:54,007 --> 00:02:56,926 西洋の棒振りにも 術理はあったのだな 23 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 (セイバー)そちらこそ 24 00:02:58,553 --> 00:03:00,805 小兵の技にしては見応えがある 25 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 小細工だけは達者のようだな 26 00:03:02,765 --> 00:03:03,850 おうさ 27 00:03:04,142 --> 00:03:06,394 力も気合いも そちらが上 28 00:03:06,561 --> 00:03:09,188 となれば こちらの見せ場は うまさだけよ 29 00:03:09,814 --> 00:03:12,358 その見えぬ剣にも じき慣れる頃合いだ 30 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 く… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,653 (セイバー) 今の打ち合いだけで… 32 00:03:16,070 --> 00:03:19,741 このサーヴァント 剣技において 私より はるかに上か 33 00:03:20,450 --> 00:03:21,951 では続きだ 34 00:03:22,076 --> 00:03:24,621 いよいよ加減のやめどきだぞ セイバー 35 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 く… 36 00:03:26,289 --> 00:03:28,166 (セイバー) シロウ どうか… 37 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 (アーチャー)その言いぶり 38 00:03:32,211 --> 00:03:35,673 やはり協力し合っているのか 君たちのマスターは 39 00:03:36,216 --> 00:03:37,884 (士郎)協力し合っている? 40 00:03:38,134 --> 00:03:38,968 (アーチャー)ああ 41 00:03:39,260 --> 00:03:43,389 門の外を守るアサシンと 門の内に潜むキャスター 42 00:03:43,681 --> 00:03:46,309 この両者が協力関係なのは 明白だろう 43 00:03:46,768 --> 00:03:48,811 別段 珍しいことではない 44 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 現にお前と凛(りん)とて 手を結んでいる 45 00:03:51,773 --> 00:03:52,607 あ… 46 00:03:52,941 --> 00:03:56,527 (キャスターの笑い声) 47 00:03:58,279 --> 00:04:01,032 私が あの狗(いぬ)と協力ですって? 48 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 私の手駒にすぎないアサシンと? 49 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 (アーチャー)手駒だと? 50 00:04:06,287 --> 00:04:07,121 (キャスター)そう 51 00:04:07,413 --> 00:04:11,084 そもそも あの狗にマスターなど 存在しないのですからね 52 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 なに? 53 00:04:12,085 --> 00:04:15,338 (アーチャー) キャスター 貴様 ルールを破ったな! 54 00:04:15,672 --> 00:04:16,505 (キャスター)フフッ 55 00:04:16,714 --> 00:04:18,632 魔術師である私が 56 00:04:18,716 --> 00:04:21,469 サーヴァントを呼び出して 何の不都合があるのです? 57 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 キャスターがアサシンを? 58 00:04:25,098 --> 00:04:28,643 サーヴァントがサーヴァントを 呼び出したっていうのか? 59 00:04:29,102 --> 00:04:32,313 (アーチャー) まっとうなマスターに 呼び出されなかったあの門番は 60 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 本来のアサシンではない 61 00:04:35,275 --> 00:04:39,445 ルールを破り 自らの手で アサシンのサーヴァントを呼ぶ 62 00:04:39,821 --> 00:04:44,075 この土地に居を構え 町の人間から魂を収集する 63 00:04:44,284 --> 00:04:48,913 自らは戦わず 町中に張った眼(め)で 戦況を把握する 64 00:04:49,539 --> 00:04:52,917 セイバーなど3大騎士クラスには 魔術が効きにくい 65 00:04:53,418 --> 00:04:57,213 魔術師のクラスである君が 策略に走るのは当然というわけだ 66 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 (キャスター)フッ 67 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 だが それは 貴様の独断ではないのか? 68 00:05:02,093 --> 00:05:02,927 キャスター 69 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 (キャスター) 何の根拠があるのかしら? 70 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 (アーチャー) マスターとて魔術師だ 71 00:05:08,099 --> 00:05:11,144 自分より強力な魔術師を 召喚したのなら 72 00:05:11,352 --> 00:05:13,313 たとえ令呪(れいじゅ)があろうと警戒する 73 00:05:13,604 --> 00:05:17,275 その状況で 貴様だけの手足となる サーヴァント召喚を 74 00:05:17,358 --> 00:05:19,152 認めるとは考えづらい 75 00:05:19,610 --> 00:05:20,445 となれば… 76 00:05:21,112 --> 00:05:22,905 この間抜(まぬ)けなマスターのように 77 00:05:22,989 --> 00:05:25,950 とっくに操り人形にされていると 予想は つくさ 78 00:05:26,534 --> 00:05:27,368 (キャスター)く… 79 00:05:27,910 --> 00:05:31,164 聖杯戦争(せいはいせんそう)に勝つことなんて 簡単ですもの 80 00:05:31,414 --> 00:05:35,710 私が手を尽くしているのは 単に そのあとを考えているだけ 81 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 (アーチャー) ほう 我々を倒すのは たやすいと 82 00:05:39,672 --> 00:05:41,716 逃げ回るだけが取り柄の魔女が 83 00:05:42,425 --> 00:05:43,259 く… 84 00:05:44,302 --> 00:05:49,432 ええ ここでなら 私にかすり傷さえ負わせられない 85 00:05:49,932 --> 00:05:54,103 私を魔女と呼んだ者には 相応の罰を与えます 86 00:05:54,604 --> 00:05:57,815 (アーチャー) ほう かすり傷さえと言ったな 87 00:05:58,441 --> 00:06:00,068 では 一撃だけ 88 00:06:00,735 --> 00:06:03,780 それで無理なら あとはセイバーに任せよう 89 00:06:08,326 --> 00:06:09,160 ハッ! 90 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 あ… 91 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 (アーチャー)ん? 92 00:06:22,298 --> 00:06:24,258 (キャスター)残念ね アーチャー 93 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 ハッ 94 00:06:35,436 --> 00:06:37,855 (アーチャー) 空間転移か 固有時制御か 95 00:06:38,981 --> 00:06:42,610 この境内なら 魔法のまねごとさえ 可能ということか 96 00:06:45,321 --> 00:06:46,864 見直したよ キャスター 97 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 (キャスター) 私は見下げ果てたわ アーチャー 98 00:06:50,451 --> 00:06:54,038 使えると思って試してみたけど これではアサシン以下よ 99 00:06:54,622 --> 00:06:56,290 いや 耳に痛いな 100 00:06:56,666 --> 00:06:59,669 次が あるのなら もう少し気を利かせるが 101 00:07:14,767 --> 00:07:17,854 女狐(めぎつね)め よほど魔力をため込んだな 102 00:07:26,320 --> 00:07:27,697 逃げ切れると思って? 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 あの間抜け! 104 00:07:36,205 --> 00:07:37,039 ヤッベ… 105 00:07:46,424 --> 00:07:47,258 フッ 106 00:07:47,341 --> 00:07:49,927 (士郎) 降ろせ バカ! 何考えてんだ お前! 107 00:07:51,387 --> 00:07:52,472 知るものか 108 00:07:52,889 --> 00:07:53,931 お前に言われると 109 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 自分のバカさ加減に 頭を痛めるわ バカが! 110 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 バカ? 111 00:07:58,644 --> 00:08:01,314 お前 自分がバカだって 分かってるのに 112 00:08:01,397 --> 00:08:03,858 人のことバカ呼ばわりするのかよ このバカ! 113 00:08:03,983 --> 00:08:06,068 (アーチャー) ええい ガギか 貴様! 114 00:08:06,152 --> 00:08:08,571 バカでガキとは もはや手がつけられん 115 00:08:08,654 --> 00:08:11,115 せめて どちらかに決めておけ たわけ! 116 00:08:11,240 --> 00:08:12,700 (士郎)んだと この! 117 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 うわ! 118 00:08:17,955 --> 00:08:19,373 いいから放せ! 119 00:08:19,499 --> 00:08:20,666 これぐらい1人で何とかする! 120 00:08:20,833 --> 00:08:21,667 (アーチャー)そうか 121 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 (士郎)うわっ 122 00:08:22,835 --> 00:08:23,669 (アーチャー)ふん (士郎)ぐっ! 123 00:08:26,088 --> 00:08:27,006 てめえ… 124 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 あ… 125 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 (キャスター) 気分はどうかしら? アーチャー 126 00:08:34,222 --> 00:08:36,015 いかに3騎士とはいえ 127 00:08:36,097 --> 00:08:39,727 空間 そのものを固定化されては 動けないのではなくて? 128 00:08:41,270 --> 00:08:43,313 どうやら これで詰めのようね 129 00:08:43,648 --> 00:08:47,443 どこの英雄だったかは知らないけど これでお別れよ 130 00:08:47,568 --> 00:08:48,402 くっ 131 00:08:50,655 --> 00:08:53,449 フッ 何かしら? アーチャー 132 00:08:53,533 --> 00:08:55,117 命乞いなら聞いてあげても… 133 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 たわけ! 134 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 かわせと言ったのだ キャスター! 135 00:08:58,913 --> 00:08:59,747 ハッ 136 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 あれは… 137 00:09:16,097 --> 00:09:18,599 I am the bone of my sword. 138 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 (士郎)うわっ 139 00:09:22,478 --> 00:09:23,396 カラドボルグ 140 00:09:27,108 --> 00:09:28,234 (キャスターの悲鳴) 141 00:09:34,365 --> 00:09:37,493 (アサシン) 上は上で 思惑どおりとは いかぬらしい 142 00:09:37,994 --> 00:09:42,582 こちらも主(あるじ)の危機だ 手の内を隠す余裕はなくなったが 143 00:09:42,790 --> 00:09:45,876 この期に及んでも 宝具(ほうぐ)を明かさないのだな? 144 00:09:47,169 --> 00:09:51,549 主が未熟者であれ その天運に懸けているということか 145 00:09:52,300 --> 00:09:53,926 よい信頼関係だ 146 00:09:54,427 --> 00:09:56,762 これは生半(なまなか)な手では崩せぬな 147 00:09:59,056 --> 00:10:00,725 だが それでは困る 148 00:10:00,850 --> 00:10:04,520 (セイバー) 頭上の有利を捨てるのか 何のつもりだ 149 00:10:04,770 --> 00:10:08,065 (アサシン) 無名とはいえ 剣にささげた我が人生だ 150 00:10:08,232 --> 00:10:10,067 死力を尽くせぬのなら 151 00:10:10,192 --> 00:10:13,946 その信念 力づくでこじ開けようか 152 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 秘剣 153 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 ハッ 154 00:10:23,080 --> 00:10:23,914 燕(つばめ)返し 155 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 遅かった 156 00:10:33,549 --> 00:10:37,928 (キャスターの荒い息) 157 00:10:39,930 --> 00:10:43,726 (キャスター) アーチャー なぜ とどめを刺さないのです? 158 00:10:45,061 --> 00:10:47,480 試すのは 一撃だけと言っただろう 159 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 ああ! 160 00:10:51,692 --> 00:10:54,111 (キャスター) では 私を殺す気はないと? 161 00:10:54,862 --> 00:10:57,990 (アーチャー) 私の目的は この男にあったからな 162 00:10:58,449 --> 00:11:01,327 不必要な戦いは避けるのが主義だ 163 00:11:01,410 --> 00:11:02,370 (士郎)お… おい! 164 00:11:02,745 --> 00:11:05,122 アハハハハッ 165 00:11:05,498 --> 00:11:06,332 そう 166 00:11:06,624 --> 00:11:09,627 なら あなたたちは 似たもの同士ということ? 167 00:11:10,002 --> 00:11:10,836 (士郎・アーチャー)は? 168 00:11:11,003 --> 00:11:14,673 (キャスター) そこの坊やは 無関係の人間を糧にする— 169 00:11:14,757 --> 00:11:17,343 私のようなサーヴァントが 許せない 170 00:11:17,843 --> 00:11:20,304 あなたは 無意味な殺りくは好まない 171 00:11:20,763 --> 00:11:23,015 ほら 全く同じじゃない 172 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 (士郎) だ… 誰が こんなヤツと 一緒なもんか 173 00:11:25,851 --> 00:11:26,685 (アーチャー)同感だ 174 00:11:27,186 --> 00:11:31,065 平和主義者であることは認めるが 根本が大きく異なる 175 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 何が平和主義者だ 176 00:11:33,192 --> 00:11:34,652 俺は忘れてないぞ 177 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 お前はバーサーカーと 一緒に セイバーを… 178 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 あのときは まだ共闘関係ではなかった 179 00:11:40,449 --> 00:11:44,370 よもや目に映るもの全てを助けろ などと言うのでは あるまいな 180 00:11:44,453 --> 00:11:45,287 く… 181 00:11:45,621 --> 00:11:49,125 (アーチャー) ならばバーサーカーとて 倒す対象には ならないが 182 00:11:49,834 --> 00:11:51,419 (キャスター)アハハハッ 183 00:11:52,503 --> 00:11:53,879 気に入ったわ 184 00:11:54,004 --> 00:11:57,133 あなたたちは力も その在り方も希少よ 185 00:11:57,258 --> 00:11:58,092 は? 186 00:11:58,175 --> 00:11:59,969 (キャスター)私と手を組みなさい 187 00:12:00,261 --> 00:12:03,472 私には この戦いを 終わらせる用意がある 188 00:12:03,639 --> 00:12:04,640 断る 189 00:12:04,765 --> 00:12:07,184 俺は お前みたいなヤツとは 手を組まない 190 00:12:08,394 --> 00:12:09,228 うん? 191 00:12:09,645 --> 00:12:11,480 おい アーチャー お前… 192 00:12:11,564 --> 00:12:12,606 拒否する 193 00:12:13,149 --> 00:12:15,693 君の陣営は いささか戦力不足だ 194 00:12:16,402 --> 00:12:20,072 いかに勢力を伸ばそうと バーサーカー 1人に及ばない 195 00:12:20,531 --> 00:12:23,075 まだ与(くみ)するほどの条件ではないな 196 00:12:23,451 --> 00:12:26,871 (キャスター) そう 交渉は決裂ということ 197 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 (アーチャー)そうだ 198 00:12:28,289 --> 00:12:31,750 そして この場に居合わせたのは 私の独断でね 199 00:12:31,834 --> 00:12:35,254 マスターの命令ではないから 君を討つ理由はない 200 00:12:35,754 --> 00:12:38,340 ここは痛み分けということで 手を打たないか? 201 00:12:38,424 --> 00:12:39,258 (士郎)おい! 202 00:12:39,341 --> 00:12:40,551 意外ね 203 00:12:40,718 --> 00:12:43,637 あなたのマスターは 私を追っていたのでしょう? 204 00:12:43,846 --> 00:12:46,515 なのに あなたは 私を見逃すというの? 205 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 ああ 206 00:12:47,850 --> 00:12:51,896 お前が ここで何人 殺そうが 私には預かり知らぬことだ 207 00:12:52,396 --> 00:12:55,274 あら ひどい男 208 00:12:57,693 --> 00:12:58,611 (士郎)待て キャスター! 209 00:13:06,911 --> 00:13:09,705 アーチャー なんでキャスターを逃がした 210 00:13:10,331 --> 00:13:12,208 ここで斬り伏せたところで 211 00:13:12,291 --> 00:13:14,460 あれは すぐさま 逃げおおせただろう 212 00:13:15,044 --> 00:13:18,339 キャスターを倒すのなら マスターが先なのだ 213 00:13:20,424 --> 00:13:24,136 けど 町で起きてる事件は あいつの仕業なんだ 214 00:13:24,428 --> 00:13:27,473 あいつを止めないかぎり 犠牲者が出続けるんだぞ 215 00:13:27,973 --> 00:13:31,310 (アーチャー) むしろヤツには このまま続けてもらいたいくらいだ 216 00:13:31,435 --> 00:13:32,269 ハッ 217 00:13:32,853 --> 00:13:35,439 キャスターは人々から 生気を吸い上げ 218 00:13:35,523 --> 00:13:37,733 その力でバーサーカーを倒す 219 00:13:38,359 --> 00:13:41,195 私たちは そのあとで キャスターを倒せばいい 220 00:13:41,737 --> 00:13:43,572 遠坂(とおさか)は そんな方針は とらない! 221 00:13:43,864 --> 00:13:45,032 そうだな 222 00:13:45,282 --> 00:13:49,203 だからこそキャスターには 手早く済ませてほしいものだ 223 00:13:49,537 --> 00:13:53,916 何人 犠牲になるかは知らんが 人間など結局は死ぬ生き物 224 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 誰にどう殺されようが 結果的には変わるまい 225 00:13:57,419 --> 00:13:58,254 く… 226 00:14:02,007 --> 00:14:02,841 く… 227 00:14:06,053 --> 00:14:08,556 しのいだな 我が秘剣を 228 00:14:10,432 --> 00:14:13,060 なに そう大した芸ではない 229 00:14:13,477 --> 00:14:17,648 たまさか燕を切ろうと思いつき 身に付いただけのものだ 230 00:14:18,232 --> 00:14:22,403 線にすぎぬ我が太刀では 空を飛ぶ燕は捉えられん 231 00:14:22,862 --> 00:14:26,532 だが その線も 2本 3本なら話は違う 232 00:14:26,866 --> 00:14:29,410 しかし 連中は素早くてな 233 00:14:29,618 --> 00:14:30,911 事を成したければ 234 00:14:30,995 --> 00:14:33,914 ひと呼吸のうちに 重ねなければ ならなかった 235 00:14:34,290 --> 00:14:36,417 そのようなまねは人の技ではない 236 00:14:38,794 --> 00:14:42,214 だが あいにくと 他にやることも なかったのでな 237 00:14:42,506 --> 00:14:45,259 一念 鬼神(きしん)に通じる というやつだ 238 00:14:47,177 --> 00:14:48,846 気が付けば このとおりよ 239 00:14:49,263 --> 00:14:52,474 (セイバー) 違う… ひと呼吸のうちに 重ねるだと? 240 00:14:52,933 --> 00:14:54,602 あれは全くの同時だった 241 00:14:55,227 --> 00:14:57,980 あの瞬間 刀は 確かに3本 存在した 242 00:14:58,522 --> 00:15:01,025 信じがたいが 今のは… 243 00:15:01,191 --> 00:15:02,776 次元屈折現象 244 00:15:03,444 --> 00:15:05,154 (セイバー) 何の魔術も使わず 245 00:15:05,321 --> 00:15:08,741 ただ剣技のみで 宝具の域に達したサーヴァント 246 00:15:11,869 --> 00:15:13,579 キャスターも手ぬるい 247 00:15:13,996 --> 00:15:16,665 いっそ命まで奪ってしまえば よいものを 248 00:15:16,916 --> 00:15:20,669 町中の人間が死に絶えれば 少しは戦いやすくなる 249 00:15:20,961 --> 00:15:21,795 お前! 250 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 私たちは 協力関係ではなかったか? 251 00:15:28,594 --> 00:15:31,764 (士郎) ふざけるな! 俺は お前とは違う 252 00:15:32,264 --> 00:15:35,684 勝つために 結果のために 周りを犠牲にするなんて 253 00:15:35,768 --> 00:15:37,853 そんなこと 絶対にするものか! 254 00:15:38,270 --> 00:15:41,231 それは私も同じだ 衛宮(えみや)士郎 255 00:15:41,732 --> 00:15:44,526 だが全ての人間を 救うことはできない 256 00:15:45,069 --> 00:15:47,488 キャスターが 聖杯を手に入れてしまえば 257 00:15:47,571 --> 00:15:49,865 被害は この町だけにとどまるまい 258 00:15:50,199 --> 00:15:53,702 私たちが勝利しなければ 被害は さらに大きくなる 259 00:15:54,203 --> 00:15:58,123 ならば この町の人間には 犠牲になってもらうしかあるまい 260 00:15:58,457 --> 00:16:03,128 その結果で被害を抑えられるのなら お前の方針と同じだろうさ 261 00:16:04,213 --> 00:16:08,467 (切嗣(きりつぐ)) 誰かを救うということは 誰かを助けないということなんだ 262 00:16:09,718 --> 00:16:12,805 (アーチャー) 無関係な人間を巻き込みたくない と言ったな 263 00:16:13,597 --> 00:16:14,848 ならば認めろ 264 00:16:15,349 --> 00:16:17,893 1人も殺さない などという方法では 265 00:16:18,018 --> 00:16:19,728 結局 誰も救えない 266 00:16:20,229 --> 00:16:21,063 (士郎)く… 267 00:16:24,692 --> 00:16:26,318 キャスターを追うつもりか? 268 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 せっかく助けてやった命をムダに… 269 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 うるさい! 270 00:16:30,781 --> 00:16:33,867 頼まれたって お前の手助けなんて いるもんか! 271 00:16:34,660 --> 00:16:35,661 (アーチャー)そうか 272 00:16:36,036 --> 00:16:37,621 懐かれなくて何よりだ 273 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 ハッ 274 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 (アーチャー)ふん! (士郎)うっ! 275 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 (凛)アーチャー? 276 00:17:17,243 --> 00:17:18,579 (士郎)お前… 277 00:17:19,163 --> 00:17:22,124 (アーチャー) 戦う意義のない衛宮士郎は ここで死ね 278 00:17:25,044 --> 00:17:28,213 自分のためではなく 誰かのために戦うなど 279 00:17:28,297 --> 00:17:29,673 ただの偽善だ 280 00:17:30,340 --> 00:17:33,469 お前が望むものは勝利ではなく 平和だろう 281 00:17:33,844 --> 00:17:37,723 そんなもの この世のどこにも ありはしないというのにな 282 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 何だと… 283 00:17:41,226 --> 00:17:44,480 さらばだ 理想を抱いて溺死しろ 284 00:17:45,647 --> 00:17:46,482 (士郎)うっ 285 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 あっ 286 00:17:51,487 --> 00:17:52,321 シロウ! 287 00:17:54,990 --> 00:17:57,451 (アサシン)女狐め 撤退したか 288 00:17:57,618 --> 00:17:58,702 セイバー 289 00:18:03,874 --> 00:18:07,127 (セイバー) アサシン なぜ今 私を討たなかったのです 290 00:18:07,795 --> 00:18:10,339 (アサシン) なに 見とれてしまってな 291 00:18:10,672 --> 00:18:12,508 果たし合う顔も よかったが 292 00:18:12,591 --> 00:18:15,469 主を思う張り詰めようも 捨てがたくてな 293 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 つい愛でてしまったのだ 294 00:18:20,432 --> 00:18:23,393 今宵(こよい)は これで十分 立ち去るがいい 295 00:18:24,061 --> 00:18:25,979 (セイバー) 私たちを見逃すのですか 296 00:18:26,230 --> 00:18:27,481 (アサシン)見逃すとも 297 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 よき好敵手とは得難いものだ 298 00:18:30,192 --> 00:18:33,487 万全の状態でなければ もったいなくて しとめられん 299 00:18:34,071 --> 00:18:36,740 それとも これを貸しと思うか セイバー 300 00:18:37,241 --> 00:18:39,493 無論です 佐々木小次郎(ささきこじろう) 301 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 非礼を詫びよう 302 00:18:42,371 --> 00:18:45,165 確かに あなたは 死力を尽くすべき敵だった 303 00:18:47,126 --> 00:18:49,253 あなたとの決着は必ず果たす 304 00:18:49,878 --> 00:18:54,007 この聖杯戦争が どのような結末を迎えようと 必ず 305 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 (アサシン)ハッ (セイバー)うん? 306 00:18:57,261 --> 00:18:58,095 ハッ 307 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 邪魔をするつもりか 侍 308 00:19:04,309 --> 00:19:06,311 それは こちらのセリフだ 309 00:19:06,687 --> 00:19:09,690 見逃すと言った私の 邪魔をするつもりか? 310 00:19:09,940 --> 00:19:12,234 私の役割は ここの門番だ 311 00:19:12,693 --> 00:19:14,903 行きは見逃したが帰りは別だ 312 00:19:15,320 --> 00:19:17,739 いささか雅(みやび)さに欠ける首だが 313 00:19:17,823 --> 00:19:19,908 今宵は それで納めるとしよう 314 00:19:19,992 --> 00:19:23,537 (アーチャー) キャスターの手駒風情が この俺と戦うと? 315 00:19:23,954 --> 00:19:25,455 (アサシン)貴様こそ 316 00:19:25,581 --> 00:19:29,168 あの女狐めの肝を冷やそうと 送ったというのに 317 00:19:29,376 --> 00:19:32,379 我が身 かわいさで逃げ帰るとは 失望したぞ 318 00:19:40,637 --> 00:19:41,847 シロウ 今のうちに 319 00:19:42,806 --> 00:19:43,640 早く! 320 00:19:49,062 --> 00:19:55,068 ♪〜 321 00:21:11,895 --> 00:21:17,901 〜♪ 322 00:21:23,198 --> 00:21:24,199 (セイバー)なるほど 323 00:21:24,408 --> 00:21:27,077 では アーチャーは キャスターを見逃したのですか? 324 00:21:27,202 --> 00:21:30,706 ああ 見逃した あいつは最低だ 325 00:21:30,914 --> 00:21:32,207 いくら勝つためでも 326 00:21:32,291 --> 00:21:34,668 キャスターみたいなヤツを 利用するだなんて 327 00:21:34,793 --> 00:21:37,212 それじゃ キャスターと 何も変わらないじゃないか 328 00:21:37,546 --> 00:21:38,380 (セイバー)フッ 329 00:21:39,840 --> 00:21:41,466 なんで そこ 笑うんだよ 330 00:21:41,800 --> 00:21:44,553 いえ シロウが 人の悪口を言うなんて 331 00:21:44,636 --> 00:21:46,138 珍しいと思いまして 332 00:21:46,638 --> 00:21:49,683 ですが あなたは アーチャーに斬りつけられたことを 333 00:21:49,766 --> 00:21:51,268 怒っては いないのですね 334 00:21:51,518 --> 00:21:52,352 (士郎)え… 335 00:21:55,063 --> 00:21:58,734 俺は あくまで 遠坂と協力関係を結んだだけだ 336 00:21:59,484 --> 00:22:02,487 そういう意味では あいつの行動は裏切りじゃない 337 00:22:04,364 --> 00:22:06,491 まったく シロウは不思議ですね 338 00:22:07,868 --> 00:22:10,454 確かにキャスターは 放置できない敵ですが 339 00:22:10,537 --> 00:22:13,040 アーチャーは非道ではないと 私は思います 340 00:22:13,540 --> 00:22:15,125 えっ ちょっと待て 341 00:22:15,208 --> 00:22:18,211 人の話の どこら辺を 聞いていたんだよ セイバー 342 00:22:18,545 --> 00:22:20,172 (セイバー) シロウも見たのでしょう? 343 00:22:20,672 --> 00:22:22,758 彼の剣技は清流のようでした 344 00:22:23,467 --> 00:22:25,469 心に邪(よこしま)なものが ないのでしょう 345 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 ふん あいつの剣なんて 大したことない 346 00:22:31,933 --> 00:22:35,103 不意打ちしたくせに 俺 1人 殺し損ねたんだぞ? 347 00:22:35,187 --> 00:22:38,273 ええ ですから シロウも筋がいいのです 348 00:22:39,191 --> 00:22:42,194 長ずれば アーチャーに届く 技量になりましょう 349 00:22:45,989 --> 00:22:46,907 (士郎)決めた 350 00:22:50,660 --> 00:22:54,039 セイバー 傷が治り次第 剣を教えてくれ 351 00:22:54,539 --> 00:22:57,292 ただの鍛錬じゃなくて 戦う方法を 352 00:22:57,626 --> 00:22:58,460 え… 353 00:22:59,503 --> 00:23:01,880 はい シロウが そう言うのでしたら 354 00:23:03,381 --> 00:23:05,008 (士郎)よし 決まりだ 355 00:23:08,220 --> 00:23:10,555 (士郎) 今夜のような失敗は 繰り返せないし 356 00:23:10,806 --> 00:23:12,849 逃げてるだけじゃ何も変わらない 357 00:23:14,059 --> 00:23:16,353 何より 犠牲者を少なくするために 358 00:23:16,436 --> 00:23:18,939 犠牲者を出すなんて 言ったあいつにだけには 359 00:23:19,106 --> 00:23:20,732 負けることは許されない 360 00:23:22,442 --> 00:23:23,276 あっ 361 00:23:23,568 --> 00:23:25,612 痛(い)ててて… 362 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 (士郎) 俺たちは結界を壊しにいく 363 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 (セイバー) 敵は ここで決める算段です 364 00:23:30,200 --> 00:23:31,743 (凛) あんたが やったことの代償は 365 00:23:31,827 --> 00:23:33,537 どんなことをしても 払わせてやる! 366 00:23:33,620 --> 00:23:34,996 (慎二(しんじ)) いいじゃないか 367 00:23:35,080 --> 00:23:37,874 サーヴァントってのは こうでなくちゃ 368 00:23:37,958 --> 00:23:39,918 ハハハハッ 29230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.