All language subtitles for Fate/Zero フェイト/ゼロ.S02E12.Fate/Zero.WEBRip.Netflix.ja[cc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,546
(切嗣(きりつぐ))
第三の令呪(れいじゅ)をもって重ねて命ずる
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,881
(セイバー)
やめろぉぉぉォォォッ!
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,342
(切嗣)セイバー 聖杯を…
4
00:00:09,926 --> 00:00:11,010
破壊しろ!
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,936
(セイバー)
たった3度の
命令のみの関係で
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,272
一体 何が見抜けたというのか
7
00:00:23,606 --> 00:00:28,111
私は もっと身近に
仕えてくれた者たちの心すら
8
00:00:28,945 --> 00:00:30,780
見通せなかったというのに…
9
00:00:32,323 --> 00:00:33,366
ああ…
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
これは全て
11
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
“人の気持ちが分からない王”に
科せられた—
12
00:00:39,748 --> 00:00:41,541
罰だったのかもしれない…
13
00:01:01,644 --> 00:01:02,479
(犬の鳴き声)
14
00:01:08,985 --> 00:01:09,986
(切嗣)くうっ…
15
00:01:18,536 --> 00:01:19,621
ハッ…
16
00:01:19,954 --> 00:01:22,499
あ… あれは…
17
00:01:30,340 --> 00:01:31,966
(アーチャー)うっ…
18
00:01:42,268 --> 00:01:43,228
バカな…
19
00:01:44,187 --> 00:01:45,730
そんなバカな!
20
00:02:08,127 --> 00:02:09,294
(イリヤ)あ…
21
00:02:14,217 --> 00:02:15,552
切嗣?
22
00:02:16,386 --> 00:02:18,972
(アイリ)
どうしたの?
イリヤスフィール
23
00:02:20,098 --> 00:02:23,226
(イリヤ)
あのね… 怖い夢を見たの
24
00:02:24,060 --> 00:02:25,728
イリヤが…
25
00:02:26,938 --> 00:02:29,315
サカズキになっちゃう夢…
26
00:02:30,191 --> 00:02:32,360
イリヤの中にね
27
00:02:32,485 --> 00:02:36,447
ものすごく大きなカタマリが
7つも入ってくるの
28
00:02:37,407 --> 00:02:40,243
イリヤは破裂しそうになって
29
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
とっても怖くて
30
00:02:43,246 --> 00:02:45,582
でも… 逃げられなくて
31
00:02:46,916 --> 00:02:51,379
そのうち ユスティーツァさまの
声が聞こえてね
32
00:02:52,088 --> 00:02:56,593
頭の上に
真っ黒い大きな穴が開いて…
33
00:02:57,594 --> 00:03:01,264
それで 世界が燃えちゃうの
34
00:03:02,432 --> 00:03:07,061
切嗣は
それを眺めて泣いているの
35
00:03:10,440 --> 00:03:14,277
お母様… 切嗣は平気かな?
36
00:03:14,402 --> 00:03:18,281
独りぼっちで
怖い思いをしてないかな?
37
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
(アイリ)大丈夫
38
00:03:20,450 --> 00:03:23,077
あの人は
イリヤのために頑張るわ
39
00:03:23,912 --> 00:03:27,206
私たちの祈りを
きっと彼は遂げてくれる
40
00:03:27,790 --> 00:03:32,337
もう二度と イリヤが怖い思いを
しないで済むように
41
00:03:34,047 --> 00:03:36,424
うん そうだね
42
00:03:36,966 --> 00:03:38,301
そうだよね
43
00:03:40,053 --> 00:03:42,889
切嗣は頑張り屋さんだもの
44
00:03:42,972 --> 00:03:49,187
大切なお仕事をきちんと終わらせて
もうすぐ帰ってくるよね
45
00:03:55,318 --> 00:03:59,072
(雁夜(かりや))やあ… 桜(さくら)… ちゃん…
46
00:04:00,073 --> 00:04:01,324
(桜(さくら))おじさん?
47
00:04:01,741 --> 00:04:04,953
(雁夜)
助けに来たよ…
もう 大丈夫だ
48
00:04:07,121 --> 00:04:08,289
行こう
49
00:04:08,873 --> 00:04:11,000
(凛(りん))あ… 桜!
50
00:04:11,292 --> 00:04:14,587
桜! 桜! 桜!
51
00:04:14,671 --> 00:04:18,882
(凛の泣き声)
52
00:04:20,885 --> 00:04:22,220
(葵(あおい))雁夜くん
53
00:04:22,345 --> 00:04:23,888
んっ… あっ…
54
00:04:27,225 --> 00:04:28,685
葵さん
55
00:04:28,810 --> 00:04:31,354
(凛)
ありがとう… 雁夜おじさん!
56
00:04:32,730 --> 00:04:34,232
ありがとう
57
00:04:37,944 --> 00:04:39,612
(凛・桜)雁夜お父さん!
58
00:04:54,502 --> 00:04:56,004
(桜)バカな人…
59
00:04:57,213 --> 00:05:00,550
おじいさまに 逆らうから
60
00:05:06,055 --> 00:05:07,390
(綺礼(きれい))ここは…
61
00:05:08,016 --> 00:05:10,560
(アーチャー)世話の焼ける男だ
62
00:05:12,228 --> 00:05:15,189
(アーチャー)
瓦礫(がれき)の下から お前を掘り当てるのは
63
00:05:15,315 --> 00:05:16,816
難儀であったぞ
64
00:05:17,275 --> 00:05:20,695
(綺礼)
ギルガメッシュ…
何があった?
65
00:05:21,154 --> 00:05:22,405
(アーチャー)さあな
66
00:05:22,739 --> 00:05:25,491
あの泥が我(オレ)を吐き戻したのだ
67
00:05:25,575 --> 00:05:28,828
どうやら再び
この時代に君臨し
68
00:05:28,911 --> 00:05:31,998
地上を治めよという天意らしい
69
00:05:33,333 --> 00:05:35,752
(綺礼)
受肉を果たしたというのか
70
00:05:35,835 --> 00:05:38,671
(アーチャー)フン 業腹(ごうはら)だがな
71
00:05:39,255 --> 00:05:44,552
あのようなモノを願望機などと
期待して奪い合っていたとは
72
00:05:45,094 --> 00:05:51,142
此度(こたび)の茶番 つくづく最後まで
度し難い顛末(てんまつ)であったな
73
00:05:52,602 --> 00:05:55,396
私は… 撃たれた
74
00:05:58,941 --> 00:06:02,195
鼓動が ない
75
00:06:03,154 --> 00:06:08,493
私に何か治療を施したのか?
ギルガメッシュ
76
00:06:08,826 --> 00:06:11,579
さて どうだかな
77
00:06:11,662 --> 00:06:14,082
見たところ
死んでいる様子だが?
78
00:06:14,832 --> 00:06:17,960
お前は我(オレ)と契約でつながっていた
79
00:06:18,503 --> 00:06:21,297
我(オレ)が あの泥で受肉した拍子に
80
00:06:21,422 --> 00:06:26,302
お前はお前で 何らかの不条理に
囚(とら)われたのかもしれん
81
00:06:27,929 --> 00:06:31,474
アレから
命を授かったというのか?
82
00:06:32,266 --> 00:06:34,602
(アーチャー)
全てのサーヴァントが消滅し
83
00:06:34,685 --> 00:06:37,563
聖杯を勝ち取ったのは我々だ
84
00:06:38,022 --> 00:06:42,360
綺礼よ その結末を
刮目(かつもく)して見るがいい
85
00:06:42,902 --> 00:06:47,115
聖杯が真に勝者の願望を
汲み取るのであるならば
86
00:06:47,532 --> 00:06:49,367
言峰(ことみね)綺礼
87
00:06:49,492 --> 00:06:54,163
この景色こそが
お前の求め欲していたモノだ
88
00:06:58,000 --> 00:06:59,001
フッ
89
00:07:00,253 --> 00:07:05,633
フフフフ… フフフフ…
90
00:07:05,967 --> 00:07:08,845
アハハハハッ…
91
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
何だ!?
何なんだ 私は!?
92
00:07:12,098 --> 00:07:16,185
何という邪悪 何という鬼畜
93
00:07:16,394 --> 00:07:18,980
これが… 私の望み?
94
00:07:19,522 --> 00:07:22,191
こんな破滅が 嘆きが…
95
00:07:22,442 --> 00:07:24,527
私の愉悦だと?
96
00:07:24,861 --> 00:07:27,697
こんな歪(ゆが)みが? 汚物が?
97
00:07:27,947 --> 00:07:32,201
よりにもよって言峰璃正(りせい)の
胤(たね)から産まれたと?
98
00:07:32,702 --> 00:07:35,413
フフフフ…
99
00:07:35,538 --> 00:07:38,124
あり得ん!
あり得んだろう?
100
00:07:38,207 --> 00:07:42,378
何だ それは? 我が父は
狗(いぬ)でも孕(はら)ませたというのか!?
101
00:07:42,920 --> 00:07:47,175
(綺礼の笑い声)
102
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
(アーチャー)
満たされたか? 綺礼よ
103
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
(綺礼)いいや まだだな
104
00:07:54,765 --> 00:07:56,476
これでは足りん
105
00:07:58,352 --> 00:08:02,148
確かに
問い続けるだけだった人生に
106
00:08:02,273 --> 00:08:04,901
私は ようやく解答を得た
107
00:08:05,234 --> 00:08:09,405
ところがな
問題が解かれる過程を省略して
108
00:08:09,489 --> 00:08:12,241
ただ いきなり
解答を投げ渡され
109
00:08:12,575 --> 00:08:16,496
これで一体
何をどう納得しろというのだ?
110
00:08:19,248 --> 00:08:23,252
こんな怪異な解答を
導き出した方程式が
111
00:08:23,336 --> 00:08:27,798
どこかに必ず
明快な理(ことわり)としてあるはずだ
112
00:08:28,424 --> 00:08:29,383
否(いな)
113
00:08:30,468 --> 00:08:32,260
あらねばならない
114
00:08:33,346 --> 00:08:36,765
問わねばならん
探さねばならん
115
00:08:36,849 --> 00:08:40,645
この命を費やし 私はそれを
116
00:08:41,479 --> 00:08:43,397
理解しなければ
117
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
どこまでも飽きさせぬやつ…
118
00:08:47,193 --> 00:08:49,111
それでいい
119
00:08:49,237 --> 00:08:52,240
神すら問い殺す貴様の求道(ぐどう)…
120
00:08:52,573 --> 00:08:55,034
このギルガメッシュが見届けてやる
121
00:08:55,785 --> 00:08:56,911
(綺礼)フッ
122
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
(綺礼)この世全ての悪(アンリマユ)…
123
00:09:02,416 --> 00:09:06,629
いつかまた至り
そして次こそは見届けよう
124
00:09:07,463 --> 00:09:11,884
アレの誕生を
その存在証明を…
125
00:09:13,219 --> 00:09:14,053
(綺礼)ん?
126
00:09:20,518 --> 00:09:21,394
あっ…
127
00:09:22,311 --> 00:09:24,981
(綺礼)衛宮(えみや)… 切嗣
128
00:09:28,150 --> 00:09:29,819
受けて立つとも…
129
00:09:35,241 --> 00:09:36,325
ん?
130
00:09:46,168 --> 00:09:48,588
(アーチャー)どうしたのだ 綺礼
131
00:09:49,964 --> 00:09:50,840
いや
132
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
く…
133
00:10:04,562 --> 00:10:06,355
(士郎(しろう))その顔を覚えている
134
00:10:08,816 --> 00:10:10,985
目に涙を溜めて
135
00:10:11,110 --> 00:10:13,529
生きている人間を
見つけ出せたと
136
00:10:14,280 --> 00:10:18,200
心の底から喜んでいる男の姿
137
00:10:19,035 --> 00:10:21,495
それが あまりにも
うれしそうだったから
138
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
まるで 救われたのは
俺ではなく
139
00:10:25,541 --> 00:10:28,794
男のほうではないかと思ったほど
140
00:10:31,297 --> 00:10:32,548
(切嗣)生きてる…
141
00:10:33,007 --> 00:10:35,718
生きてる 生きてる!
142
00:10:36,802 --> 00:10:37,970
(士郎)そうして—
143
00:10:38,763 --> 00:10:42,725
死の直前にいる自分が
羨(うらや)ましく思えるほど
144
00:10:43,351 --> 00:10:45,728
男は何かに感謝するように
145
00:10:46,395 --> 00:10:48,689
“ありがとう”と言った
146
00:10:49,607 --> 00:10:52,151
見つけられてよかったと…
147
00:10:52,234 --> 00:10:54,403
1人でも助けられて
148
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
救われたと
149
00:11:07,792 --> 00:11:09,210
(アナウンサー)
では次のニュースです
150
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
冬木(ふゆき)市新都(しんと)で…
151
00:11:11,754 --> 00:11:15,800
(マーサ)
アレクセイさんは 無事に
イギリスに着いたかしらねえ…
152
00:11:15,925 --> 00:11:18,803
(ウェイバー)
明け方に
ヒースローから電話してきたよ
153
00:11:18,928 --> 00:11:21,806
時差を考えろってんだよ
まったく
154
00:11:21,931 --> 00:11:25,101
(マーサ)
あら 電話が?
気づかなかったわ
155
00:11:25,684 --> 00:11:28,521
でも あの人らしいじゃないの
156
00:11:28,604 --> 00:11:30,314
(グレン)ハハハ…
157
00:11:34,235 --> 00:11:36,445
ねぇ おじいさん おばあさん
158
00:11:36,987 --> 00:11:39,657
相談があるんだけど
いいかな?
159
00:11:39,865 --> 00:11:42,118
どうしたんだ?
改まって
160
00:11:42,451 --> 00:11:44,620
(ウェイバー)うん 実はね…
161
00:11:45,496 --> 00:11:48,040
しばらく 休学しようと思うんだ
162
00:11:48,124 --> 00:11:51,377
もちろんトロントの父さんにも
相談してからだけど
163
00:11:51,669 --> 00:11:55,548
学校の勉強よりも 別のことに
時間を使いたくなって
164
00:11:55,965 --> 00:11:58,217
(グレン)ほう
(マーサ)あら まあ
165
00:11:58,801 --> 00:12:01,554
でも またどうして急に?
166
00:12:01,679 --> 00:12:04,306
もしかして
学校が嫌になったの?
167
00:12:04,390 --> 00:12:06,434
(ウェイバー)
いや そういうわけじゃないよ
168
00:12:07,351 --> 00:12:11,272
ただね…
今まで 勉強以外のこと
169
00:12:11,355 --> 00:12:14,984
ろくに興味持たなかったのを
ちょっと後悔してるんだ
170
00:12:17,445 --> 00:12:19,822
それでね… うん
171
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
旅をしようかと思うんだ
172
00:12:23,451 --> 00:12:27,204
まぁまぁ
聞きましたか グレン?
173
00:12:27,329 --> 00:12:29,457
ウェイバーちゃんったら
急に まるで
174
00:12:29,540 --> 00:12:32,668
アレクセイさんみたいなことを
言い出したわ
175
00:12:32,751 --> 00:12:36,338
(ウェイバー)
ともかく
まぁ いろいろ準備というか
176
00:12:36,422 --> 00:12:38,424
先立つものも必要になるし
177
00:12:38,507 --> 00:12:41,135
まずはアルバイトでも
始めようかって
178
00:12:42,803 --> 00:12:47,308
それでさ
ここからが本題なんだけど…
179
00:12:48,809 --> 00:12:51,479
もし 構わないようならさ
180
00:12:52,313 --> 00:12:55,941
めどがつくまで この家で
厄介になってもいいかな?
181
00:12:56,734 --> 00:12:57,943
まあっ!
182
00:12:58,068 --> 00:13:00,362
もちろんですとも!
183
00:13:01,030 --> 00:13:03,449
ウェイバーちゃんと
まだ一緒にいられるなんて
184
00:13:03,574 --> 00:13:05,159
なんて すてきなんでしょ
185
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
そうだ 今日は お祝いね
186
00:13:09,205 --> 00:13:10,206
あっ…
187
00:13:15,294 --> 00:13:16,629
まったく…
188
00:13:16,921 --> 00:13:18,881
ただの霊魂ふぜいが
189
00:13:19,256 --> 00:13:23,219
一体どうすりゃ これだけの痕跡を
残していくってんだよ…
190
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
ホントは連れていって
ほしかったけどな…
191
00:13:35,648 --> 00:13:37,399
(ウェイバー)要するに—
192
00:13:37,525 --> 00:13:41,570
まだ全然“なっていない”
ってことだな 僕は
193
00:13:44,323 --> 00:13:45,491
(ウェイバー)ん?
194
00:13:48,744 --> 00:13:53,332
結局 封も切ってないじゃんか…
あいつ…
195
00:13:53,457 --> 00:13:54,208
お?
196
00:14:06,720 --> 00:14:10,307
初回購入特典
オリジナルTシャツ付き…
197
00:14:11,141 --> 00:14:13,769
こんなの欲しがるやつなんて
いるのかよ
198
00:14:15,729 --> 00:14:17,189
まったく…
199
00:14:27,449 --> 00:14:31,078
(綺礼)
I know that
my Redeemer lives,
200
00:14:31,620 --> 00:14:36,083
and that in the end he will
stand upon the earth.
201
00:14:36,625 --> 00:14:41,589
And after my skin has been
destroyed, yet in my flesh
202
00:14:42,464 --> 00:14:44,133
I will see God;
203
00:14:44,508 --> 00:14:49,763
I myself will see him
with my own eyes
204
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
I, and not another.
205
00:14:52,641 --> 00:14:55,603
How my heart yearns
within me…
206
00:14:56,395 --> 00:14:57,563
Amen.
207
00:15:00,733 --> 00:15:01,817
(綺礼)凛
208
00:15:02,943 --> 00:15:07,823
新たな当主の初舞台として
まずは十分な働きだ
209
00:15:07,907 --> 00:15:11,118
お父様もさぞや
鼻が高いことだろう
210
00:15:11,577 --> 00:15:13,203
ご苦労だった
211
00:15:14,288 --> 00:15:18,000
まだ刻印は完全には
なじんでいないのだろう?
212
00:15:18,709 --> 00:15:20,002
痛むかね?
213
00:15:20,836 --> 00:15:23,631
(凛)こんなの… 平気よ
214
00:15:23,881 --> 00:15:27,635
時臣(ときおみ)師の差配は
実に完璧だった
215
00:15:27,718 --> 00:15:31,388
遠坂(とおさか)が積み上げてきた魔導は
一切の遺漏(いろう)なく
216
00:15:31,513 --> 00:15:34,850
凛 君に受け継がれるだろう
217
00:15:36,310 --> 00:15:40,022
そろそろ お母上を
連れてきてはどうかね?
218
00:15:40,147 --> 00:15:42,149
ええ そうする
219
00:15:45,903 --> 00:15:50,157
さぁ お母さん お父様に
最後のお別れを言おうね
220
00:15:50,532 --> 00:15:56,205
(葵)
あ… ええと 凛?
今日は誰かのお葬式なの?
221
00:15:56,580 --> 00:15:59,750
(凛)そうよ お父様が死んだのよ
222
00:16:00,209 --> 00:16:01,502
(葵)まぁ 大変
223
00:16:02,920 --> 00:16:06,006
(葵)
早く時臣さんの喪服を出さなくちゃ
224
00:16:06,590 --> 00:16:10,386
ねぇ 凛
桜の着替えを手伝ってあげて
225
00:16:10,803 --> 00:16:15,891
ああ どうしましょう
私も支度しなくちゃいけないのに…
226
00:16:16,266 --> 00:16:19,895
ほら あなた
ネクタイが曲がっていますよ
227
00:16:20,187 --> 00:16:23,816
ウフフッ しっかりしてください
228
00:16:23,899 --> 00:16:28,070
あなたは凛と桜の
自慢のお父様なんですよ…
229
00:16:29,571 --> 00:16:33,409
またしばらく
私は日本を留守にするが
230
00:16:34,118 --> 00:16:37,079
今後について
何か不安はあるかね?
231
00:16:37,204 --> 00:16:40,541
ないわよ!
あんたに頼ることなんて 何も
232
00:16:40,791 --> 00:16:43,335
(綺礼)次に会うのは半年後だ
233
00:16:43,419 --> 00:16:47,339
その時に2度目の
刻印移植も執り行う
234
00:16:47,423 --> 00:16:51,010
体調管理には
十分に気をつけるように
235
00:16:51,135 --> 00:16:53,053
(凛)言われなくても分かってるわ
236
00:16:53,595 --> 00:16:54,722
(綺礼)凛
237
00:16:54,847 --> 00:16:58,684
これよりお前は名実共に
遠坂の当主となる
238
00:16:59,226 --> 00:17:04,440
今日この日のために
私から門出の品を贈りたい
239
00:17:06,817 --> 00:17:08,484
アゾット剣
240
00:17:08,777 --> 00:17:13,490
かつて私が魔術の修行の成果を
我が師に認められた折
241
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
頂いた品だ
242
00:17:15,784 --> 00:17:18,871
以後 これは お前が持つといい
243
00:17:20,789 --> 00:17:24,167
これが お父様の…
244
00:17:28,630 --> 00:17:35,596
(凛のすすり泣き)
245
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
(セイバー)また…
246
00:17:54,323 --> 00:17:55,657
ここに…
247
00:18:00,496 --> 00:18:01,663
みんな…
248
00:18:03,248 --> 00:18:07,002
ランス… ロット…
249
00:18:13,675 --> 00:18:15,344
(ランスロット)私は—
250
00:18:15,469 --> 00:18:18,514
ギネヴィアへの想いを
捨てられない
251
00:18:18,639 --> 00:18:21,892
私自身が赦(ゆる)せなかった…
252
00:18:22,017 --> 00:18:24,895
うああああああ…
253
00:18:25,020 --> 00:18:26,772
(ランスロット)
だが アーサー王
254
00:18:27,648 --> 00:18:33,946
あなたは私の罪を問うことも
償いを求めることもせず
255
00:18:34,530 --> 00:18:38,784
ただ私たちの前で
正しく在り続けた
256
00:18:39,660 --> 00:18:44,498
しかし私は
あなたの手で裁かれたかった
257
00:18:44,581 --> 00:18:48,919
あなた自身の怒りによって
裁かれていたならば
258
00:18:49,044 --> 00:18:55,717
私は償いを求めて狂気の道に
堕(お)ちずに済んだかもしれない…
259
00:18:56,301 --> 00:18:58,720
ごめんなさい… ごめんなさい…
260
00:18:59,263 --> 00:19:00,389
私…
261
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
私なんかが…
262
00:19:04,268 --> 00:19:06,728
(ランスロット)
ただ これだけは言える
263
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
アーサー王
264
00:19:10,023 --> 00:19:13,819
いつの日か… 必ず聖杯を!
265
00:19:14,903 --> 00:19:18,657
(ランスロット)
あなたこそが最高の王であった
266
00:19:19,908 --> 00:19:23,704
あなたのもとに仕えた誰もが…
267
00:19:23,954 --> 00:19:25,706
(セイバー)王になるべきは…
268
00:19:26,498 --> 00:19:30,586
(ランスロット)
そう 思っていました…
269
00:19:31,587 --> 00:19:35,716
(セイバー)私では… なかった…
270
00:19:43,182 --> 00:19:47,102
(切嗣)
あのあと僕は 何度も
アインツベルンを訪れたが
271
00:19:47,561 --> 00:19:49,855
聖杯を持ち帰らなかった僕に
272
00:19:50,439 --> 00:19:54,651
ユーブスタクハイトは
森の結界を開くことはせず
273
00:19:55,360 --> 00:19:58,780
もう二度とイリヤに会うことは
かなわなかった
274
00:20:02,242 --> 00:20:03,243
だが…
275
00:20:04,953 --> 00:20:10,876
イリヤを最後に 僕の人生から
奪われた人間は1人もいない
276
00:20:12,669 --> 00:20:15,297
喪(うしな)うばかりだったはずの
人生なのに
277
00:20:17,090 --> 00:20:21,178
皆 出会った日から
変わらず共にいる
278
00:20:25,390 --> 00:20:32,064
僕は あの日助けた少年
士郎を養子として引き取った
279
00:20:34,358 --> 00:20:35,609
(士郎)おい…
280
00:20:36,902 --> 00:20:38,570
おい 爺さん
281
00:20:38,695 --> 00:20:39,863
(切嗣)ん?
282
00:20:39,988 --> 00:20:43,325
(士郎)
寝るならちゃんと
布団にいけよ 爺さん
283
00:20:43,867 --> 00:20:48,830
(切嗣)
ああ…
いや… 大丈夫だよ…
284
00:20:52,417 --> 00:20:56,755
子供の頃
僕は正義の味方に憧れてた
285
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
(士郎)何だよ それ
286
00:20:59,299 --> 00:21:02,928
憧れてたって諦めたのかよ
287
00:21:03,845 --> 00:21:06,848
(切嗣)うん 残念ながらね
288
00:21:08,392 --> 00:21:10,560
ヒーローは期間限定で
289
00:21:10,686 --> 00:21:14,398
大人になると
名乗るのが難しくなるんだ
290
00:21:15,315 --> 00:21:19,653
そんなこと
もっと早くに気づけばよかった
291
00:21:19,736 --> 00:21:21,029
(士郎)そっか
292
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
それじゃあ しょうがないな
293
00:21:24,533 --> 00:21:28,370
(切嗣)
そうだね
本当に しょうがない
294
00:21:32,666 --> 00:21:33,709
(切嗣)ああ…
295
00:21:35,502 --> 00:21:38,630
本当に いい月だ
296
00:21:39,756 --> 00:21:42,509
うん しょうがないから
297
00:21:43,552 --> 00:21:45,637
俺が代わりになってやるよ
298
00:21:46,096 --> 00:21:46,972
(切嗣)ん?
299
00:21:47,055 --> 00:21:49,641
(士郎)
爺さんは大人だから
もう無理だけど
300
00:21:49,725 --> 00:21:52,894
俺なら大丈夫だろ
まかせろって
301
00:21:55,397 --> 00:21:57,024
爺さんの夢は
302
00:22:06,491 --> 00:22:07,743
(切嗣)そうか
303
00:22:13,790 --> 00:22:14,875
ああ
304
00:22:16,752 --> 00:22:18,378
安心した
305
00:22:22,632 --> 00:22:26,928
(シャーレイ)
ケリィはさ
どんな大人になりたいの?
306
00:22:27,804 --> 00:22:28,930
(切嗣)僕はね
307
00:22:31,266 --> 00:22:34,895
正義の味方になりたいんだ
308
00:22:36,605 --> 00:22:42,611
♪〜
309
00:24:30,927 --> 00:24:36,933
〜♪
23582