All language subtitles for Fate/Zero フェイト/ゼロ.S02E11.最後の令呪.WEBRip.Netflix.ja[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:14,014 (綺礼(きれい))フッ… 2 00:00:26,109 --> 00:00:32,115 ♪〜 3 00:01:50,110 --> 00:01:56,116 〜♪ 4 00:01:56,699 --> 00:01:59,661 (バーサーカー)アアアアアッ! 5 00:02:05,500 --> 00:02:08,419 (バーサーカー)アアアアアッ 6 00:02:08,752 --> 00:02:09,545 (セイバー)ぐ… 7 00:02:10,672 --> 00:02:11,673 がはっ… 8 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 (セイバー)そんなにも… 9 00:02:15,635 --> 00:02:19,514 そんなにも あなたは私が憎かったのか… 10 00:02:19,597 --> 00:02:22,016 (叫び声) 11 00:02:31,734 --> 00:02:33,027 (切嗣(きりつぐ))起源弾 12 00:02:33,695 --> 00:02:39,033 被弾者の魔力は暴走し 自らの肉体を瞬時に死滅させる 13 00:02:40,618 --> 00:02:41,369 何っ!? 14 00:02:42,453 --> 00:02:46,416 Time alterーdouble accel! 15 00:03:01,139 --> 00:03:02,807 (切嗣)起源弾が効かない 16 00:03:03,683 --> 00:03:04,642 いや… 17 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 なるほど… 18 00:03:06,936 --> 00:03:09,564 やつは令呪(れいじゅ)を 魔力源としているのか… 19 00:03:10,273 --> 00:03:12,609 起源弾が 効果を発揮したときには もう— 20 00:03:12,692 --> 00:03:16,112 魔力源たる令呪は やつの腕から消失している 21 00:03:17,405 --> 00:03:20,408 やつ自身の魔術回路が 使用されない以上 22 00:03:20,491 --> 00:03:22,577 起源弾の魔力は効かない 23 00:03:23,328 --> 00:03:25,371 だが命中さえすれば… 24 00:03:26,205 --> 00:03:28,374 屠(ほふ)るだけの威力はある! 25 00:03:30,293 --> 00:03:32,837 (綺礼)次は逃げられると思うな 26 00:03:33,421 --> 00:03:35,632 倍速で動くと分かったならば 27 00:03:35,757 --> 00:03:39,844 そう わきまえた上で 間合いを見計るだけのこと 28 00:03:52,482 --> 00:03:53,441 (切嗣)速い! 29 00:03:55,276 --> 00:03:56,236 (切嗣)ぐ… 30 00:04:01,824 --> 00:04:02,659 がぁっ… 31 00:04:03,618 --> 00:04:04,744 フゥ… 32 00:04:05,787 --> 00:04:09,165 (バーサーカー)アアアアアッ! 33 00:04:09,624 --> 00:04:10,625 (セイバー)ぐっ… 34 00:04:11,668 --> 00:04:13,878 (セイバー) あなたを そこまで狂わせたのも… 35 00:04:18,507 --> 00:04:20,134 私のせいなのか… 36 00:04:37,360 --> 00:04:38,653 (セイバー)私の… 37 00:04:41,030 --> 00:04:42,156 私の… 38 00:04:57,005 --> 00:04:57,797 (綺礼)くっ… 39 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 うっ… 40 00:04:59,757 --> 00:05:02,719 (切嗣) Time alterーdouble accel! 41 00:05:27,076 --> 00:05:29,579 (綺礼)うっ… ぐうう… 42 00:05:40,089 --> 00:05:43,760 (荒い息) 43 00:05:45,261 --> 00:05:46,012 (切嗣)ああっ… 44 00:05:46,345 --> 00:05:48,723 (荒い息) 45 00:05:48,848 --> 00:05:49,640 くっ… 46 00:05:51,726 --> 00:05:54,979 (切嗣) 近接戦闘では こちらが圧倒的に不利 47 00:05:55,104 --> 00:05:59,442 キャレコは喪失 コンテンダーは再装填が必要… 48 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 だが… 49 00:06:01,778 --> 00:06:02,653 “全て遠き理想郷(アヴァロン)” 50 00:06:07,241 --> 00:06:11,788 (綺礼) 心臓を破壊しても 即時再生するほどの回復力 51 00:06:11,913 --> 00:06:15,666 ならば 脳を破壊する… だが 52 00:06:16,417 --> 00:06:18,544 こちらの右腕は 使えない… 53 00:06:18,795 --> 00:06:19,962 (切嗣) “全て遠き理想郷(アヴァロン)”の治癒能力は 54 00:06:20,088 --> 00:06:21,756 自傷に対しても有効 55 00:06:21,839 --> 00:06:25,426 残る武装はナイフ1本と 手りゅう弾2つ 56 00:06:25,551 --> 00:06:30,181 (綺礼) 黒鍵の残数は12本 予備令呪は残り8画 57 00:06:30,681 --> 00:06:34,060 (切嗣) Time alterーtriple accel! 58 00:06:42,485 --> 00:06:44,028 (綺礼)ぐぅぅぅぅぅ! 59 00:07:13,808 --> 00:07:16,811 (切嗣) Time alterーsquare accel! 60 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 (綺礼)ぐ… 61 00:08:08,988 --> 00:08:12,408 (セイバー) それでも私は 聖杯を獲(と)る 62 00:08:12,783 --> 00:08:18,873 そうでなければ 私は何一つ あなたに償えない 63 00:08:24,921 --> 00:08:27,590 (バーサーカー) この期に及んで なお… 64 00:08:28,007 --> 00:08:32,803 そのような理由で 剣を執るのですか… 65 00:08:35,222 --> 00:08:37,600 困ったお方だ 66 00:08:57,119 --> 00:08:58,204 (切嗣)ここは? 67 00:09:04,168 --> 00:09:06,546 (アイリ) きっと来てくれると思ってた 68 00:09:08,673 --> 00:09:12,343 あなたなら ここにたどり着けると信じてた 69 00:09:13,970 --> 00:09:15,012 (切嗣)アイリ… 70 00:09:15,304 --> 00:09:18,266 (アイリ) ここは あなたの願いがかなう場所 71 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 あなたが求めた聖杯の内側よ 72 00:09:26,649 --> 00:09:28,192 アレが聖杯 73 00:09:28,734 --> 00:09:33,739 まだ形を得ていないけど もう器は十分に満たされてるわ 74 00:09:34,407 --> 00:09:37,076 あとは祈りを告げるだけでいい 75 00:09:37,201 --> 00:09:41,831 そうすることで アレは初めて “外”に出ていくことができるの 76 00:09:42,331 --> 00:09:44,667 さぁ だから お願い 77 00:09:44,792 --> 00:09:47,503 早くアレに“容(かたち)”を与えてあげて 78 00:09:47,587 --> 00:09:53,551 切嗣 あなたこそアレの在り方を 定義するにふさわしい人間よ 79 00:09:54,969 --> 00:09:56,887 お前は 誰だ? 80 00:09:57,597 --> 00:09:59,640 私はアイリスフィール 81 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 (切嗣)違う 82 00:10:01,100 --> 00:10:05,438 聖杯の準備が整ったのなら 彼女は既にもう… 83 00:10:07,523 --> 00:10:08,399 答えろ! 84 00:10:09,191 --> 00:10:10,776 そうね 85 00:10:10,901 --> 00:10:13,613 これが仮面であることは 否定しないわ 86 00:10:14,572 --> 00:10:19,201 私は既存の人格を“殻”として 被った上でなければ 87 00:10:19,285 --> 00:10:21,746 他者との意思の疎通ができない 88 00:10:21,871 --> 00:10:25,875 でもね 私が記録した アイリスフィールの人格は 89 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 まぎれもない本物よ 90 00:10:28,085 --> 00:10:33,049 だから私はアイリスフィールの 最期の願望を受け継いでいる 91 00:10:33,341 --> 00:10:35,509 お前は聖杯の意志なのか? 92 00:10:36,093 --> 00:10:39,639 ええ その解釈は 間違っていない 93 00:10:40,014 --> 00:10:43,184 私には意志があり 望みがある 94 00:10:43,559 --> 00:10:46,145 “この世に産まれ出たい” という意志が 95 00:10:46,562 --> 00:10:47,438 バカな… 96 00:10:47,855 --> 00:10:49,357 ならば問おう 97 00:10:49,440 --> 00:10:53,110 僕の願望を 聖杯は どうやってかなえるつもりだ? 98 00:10:53,694 --> 00:10:56,530 (アイリ)そんなことは 切嗣 99 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 あなたが 誰よりもよく 100 00:10:59,784 --> 00:11:01,619 理解できている はずじゃない? 101 00:11:01,994 --> 00:11:02,953 (切嗣)何だと? 102 00:11:03,663 --> 00:11:05,790 (アイリ)世界の救い方なんて 103 00:11:05,915 --> 00:11:08,292 あなたは とっくに理解してるじゃない 104 00:11:08,751 --> 00:11:12,088 だから私は あなたが なしてきたとおり 105 00:11:12,213 --> 00:11:16,634 あなたの在り方を受け継いで あなたの祈りを遂げるのよ 106 00:11:17,426 --> 00:11:19,053 何を言っている? 107 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 しかたないわね 108 00:11:22,932 --> 00:11:28,062 ここから先は あなた自身の内側に 問いかけてもらうしかないわ 109 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 フフッ 110 00:11:29,897 --> 00:11:30,731 ハッ! 111 00:11:31,315 --> 00:11:32,316 ああ… 112 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 ここは? 113 00:11:36,070 --> 00:11:37,238 (スイッチが入る音) 114 00:11:38,406 --> 00:11:40,658 (男)片方の船に300人 115 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 もう一方の船に200人 116 00:11:43,661 --> 00:11:44,495 何だ? 117 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 (男) 総勢500人の乗員乗客と あとは衛宮(えみや)切嗣 118 00:11:50,209 --> 00:11:55,089 仮に この501名を 人類最後の生き残りと設定しよう 119 00:11:55,714 --> 00:11:59,969 2隻の船底に 同時に致命的な大穴が開いた 120 00:12:00,511 --> 00:12:03,973 船を修復するスキルを持つのは 切嗣だけだ 121 00:12:04,765 --> 00:12:08,811 さて 君はどちらの船を 直すだろうか? 122 00:12:09,061 --> 00:12:12,690 当然 300人が乗った船だ 123 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 (男)君がそう決断すると 124 00:12:15,234 --> 00:12:20,823 もう一方の船に乗った200人が 君を捕らえて こう要求してきた 125 00:12:20,906 --> 00:12:23,242 “こちらの船を先に直せ”と 126 00:12:23,868 --> 00:12:25,369 さあ どうする? 127 00:12:26,745 --> 00:12:27,913 それは… 128 00:12:28,664 --> 00:12:33,419 (銃声) 129 00:12:33,544 --> 00:12:39,133 (銃声) 130 00:12:41,343 --> 00:12:42,678 ああっ… 131 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 (男)200人全てを鏖殺(おうさつ)する 132 00:12:58,027 --> 00:13:01,697 正解 それでこそ衛宮切嗣だ 133 00:13:01,780 --> 00:13:04,408 (携帯電話の着信音) 134 00:13:05,701 --> 00:13:10,289 (男) さて 生き残った300人は 傷ついた船を棄(す)て 135 00:13:10,372 --> 00:13:14,168 新たに2隻の船に分乗して 航海を続ける 136 00:13:14,668 --> 00:13:19,715 今度は片方の船に200人 もう一方の船に100人だ 137 00:13:20,132 --> 00:13:25,804 ところが この2隻の船底に またしても同時に穴が開いた 138 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 おい… 139 00:13:27,932 --> 00:13:31,310 (男) 君は小さいほうの船に乗る 100人に拉致され 140 00:13:31,685 --> 00:13:34,855 先にこちらの船を直せと 強要される 141 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 さあ どうする? 142 00:13:36,690 --> 00:13:39,151 そんなのは… だが… 143 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 (ダイヤル音) 144 00:13:41,028 --> 00:13:45,574 (電子音) 145 00:13:45,699 --> 00:13:48,869 (爆発音) 146 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 (男)そう 君は正しい 147 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 バカな… そんなバカな! 何が正しいものか! 148 00:14:02,216 --> 00:14:06,011 生き残ったのが200人 そのために死んだのが300人 149 00:14:06,554 --> 00:14:08,514 これでは天秤(てんびん)の針が あべこべだ! 150 00:14:08,806 --> 00:14:11,559 (男) いいや 計算は間違っていない 151 00:14:11,976 --> 00:14:16,230 確かに君は多数を救うべく 少数の犠牲を選んでいる 152 00:14:16,730 --> 00:14:19,233 そうだろう 衛宮切嗣? 153 00:14:19,692 --> 00:14:23,779 君は常に天秤の針が 傾かなかった少数を葬ってきた 154 00:14:24,613 --> 00:14:28,784 たとえ それで おびただしい数の 屍(しかばね)が積み重なったとしても 155 00:14:28,909 --> 00:14:34,290 それで救われた命があるなら 守られた数こそが貴いはずだと 156 00:14:37,793 --> 00:14:40,838 (切嗣) これが… 貴様の 見せたかったモノか? 157 00:14:41,255 --> 00:14:44,133 (男)そうだ これが君の真理 158 00:14:44,258 --> 00:14:46,969 衛宮切嗣の中の回答だ 159 00:14:47,303 --> 00:14:51,891 すなわち 願望機としての聖杯が 遂げるべき行いだ 160 00:14:52,016 --> 00:14:54,977 違う! こんなモノ 望んじゃいない! 161 00:14:55,311 --> 00:14:58,272 こうする以外の方法が あってほしいと… 162 00:14:58,772 --> 00:15:03,110 だから僕は… “奇跡”に頼るしかないと… 163 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 (男)君が識(し)りもしない方法を 164 00:15:05,946 --> 00:15:08,365 君の願望に含めるわけにはいかない 165 00:15:09,116 --> 00:15:11,702 君が世界の救済を願うなら 166 00:15:11,827 --> 00:15:15,247 それは君が識る手段によって 成就されるしかない 167 00:15:15,539 --> 00:15:16,749 (切嗣)ふざけるな! 168 00:15:16,832 --> 00:15:20,628 そんなもの… 一体どこが奇跡だっていうんだ!? 169 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 (男)奇跡だとも 170 00:15:23,964 --> 00:15:26,175 かつて君が志し 171 00:15:26,300 --> 00:15:29,595 ついには個人では 成し得なかった行いを 172 00:15:29,720 --> 00:15:32,890 決して人の手では 及ばぬ規模で完遂する 173 00:15:33,265 --> 00:15:36,268 これが奇跡でなくて 何なのか 174 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 (物音) 175 00:15:42,107 --> 00:15:43,025 父さん… 176 00:15:43,150 --> 00:15:44,276 (銃声) 177 00:15:51,533 --> 00:15:52,451 (切嗣)ナタリア… 178 00:15:52,534 --> 00:15:53,535 (銃声) 179 00:15:56,372 --> 00:16:01,043 (男) 衛宮切嗣 まさに君こそがアンリマユ 180 00:16:01,752 --> 00:16:04,588 “この世全ての悪”を担うのに ふさわしい 181 00:16:05,422 --> 00:16:08,342 さあ 最後の命題だ 182 00:16:11,178 --> 00:16:12,721 残りは3人 183 00:16:16,558 --> 00:16:20,354 2人を救うか 1人を選ぶか 184 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 (ナイフを刺す音) 185 00:16:31,865 --> 00:16:34,368 (イリヤ) おかえりなさい 切嗣! 186 00:16:35,202 --> 00:16:38,747 やっと帰ってきてくれたのね! フフフ… 187 00:16:39,748 --> 00:16:41,834 (アイリ) ねえ 分かったでしょう? 188 00:16:43,002 --> 00:16:46,588 これが聖杯による あなたの祈りの成就 189 00:16:50,426 --> 00:16:53,387 あとはただ それを祈るだけでいいの 190 00:16:53,887 --> 00:16:56,098 妻をよみがえらせろと 191 00:16:56,223 --> 00:16:58,100 娘を取り戻せと 192 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 (切嗣)もう クルミの芽を 193 00:17:08,068 --> 00:17:10,237 探しに行くこともできないね 194 00:17:10,319 --> 00:17:12,071 (イリヤ)ううん いいの 195 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 イリヤはね 切嗣とお母様さえ 196 00:17:14,825 --> 00:17:17,453 一緒にいてくれればいいよ 197 00:17:17,578 --> 00:17:18,787 ありがとう… 198 00:17:19,329 --> 00:17:22,415 父さんもイリヤが大好きだ 199 00:17:22,915 --> 00:17:25,836 それだけは 誓って本当だ 200 00:17:33,427 --> 00:17:34,470 さよなら 201 00:17:35,804 --> 00:17:36,597 イリヤ 202 00:17:36,680 --> 00:17:37,389 (銃声) 203 00:17:37,514 --> 00:17:38,974 イリヤ! 204 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 イリヤイリヤイリヤ… 205 00:17:41,727 --> 00:17:45,856 ああ… イリヤ… イリヤイリヤ… 206 00:17:46,190 --> 00:17:49,193 どうして! どうしてこんな… 207 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 あなた… 私たちのイリヤを! 208 00:17:52,780 --> 00:17:56,075 ああっ… あっ かあ… 209 00:17:58,494 --> 00:18:00,454 あ… あなた… 210 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 どうして… 211 00:18:03,916 --> 00:18:06,543 なぜ 聖杯を… 212 00:18:06,668 --> 00:18:10,464 私たちを… 拒むの… 213 00:18:11,298 --> 00:18:13,008 ああっ! ぐっ… 214 00:18:13,634 --> 00:18:16,512 (切嗣)60億の人類と… 215 00:18:17,262 --> 00:18:19,515 (アイリ)ろっ… てやる… 216 00:18:21,100 --> 00:18:23,644 衛宮切嗣… 217 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 (切嗣)家族2人 218 00:18:25,479 --> 00:18:29,441 (アイリ) “この世全ての悪(アンリマユ)”が… お前を呪う 219 00:18:29,566 --> 00:18:30,275 (切嗣)僕は… 220 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 (アイリ)苦しめ… 221 00:18:33,070 --> 00:18:36,532 (切嗣)僕は… 君を殺して (アイリ)死ぬまで悔やめ… 222 00:18:37,783 --> 00:18:39,034 絶対に… 223 00:18:39,159 --> 00:18:42,746 世界を 救う! 224 00:18:42,871 --> 00:18:45,165 (アイリ)赦(ゆる)さ… な… 225 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 (銃の音) 226 00:19:11,191 --> 00:19:14,069 何ともつまらぬ結末だな 227 00:19:15,571 --> 00:19:17,698 なぜ アレを拒んだ? 228 00:19:18,115 --> 00:19:20,242 貴様にも見えていたのか 229 00:19:20,534 --> 00:19:23,620 (綺礼) お前は全てをなげうち 犠牲にして 230 00:19:23,745 --> 00:19:26,415 ここまで たどり着いたはずだ 231 00:19:26,832 --> 00:19:29,668 そうまでして手に入れた モノの価値を 232 00:19:29,751 --> 00:19:32,296 なぜ今になって 無にできる? 233 00:19:32,504 --> 00:19:35,424 愚かすぎて理解できん 234 00:19:35,549 --> 00:19:37,593 (切嗣) アレがもたらす モノよりも 235 00:19:38,177 --> 00:19:41,096 アレが犠牲にする モノのほうが重い 236 00:19:41,221 --> 00:19:43,140 ただ それだけの話だ 237 00:19:43,265 --> 00:19:44,099 アレは 238 00:19:44,600 --> 00:19:46,852 万能の願望機などではない 239 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 ならば私に譲れ! 240 00:19:49,104 --> 00:19:53,567 お前にとって不要なモノでも 私にとっては有用だ! 241 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 アレは… 242 00:19:55,194 --> 00:19:58,113 あんなモノが 産まれ出るというのなら 243 00:19:58,197 --> 00:20:03,118 私の迷いの全ての答えが もたらされるに違いない! 244 00:20:03,285 --> 00:20:06,872 アレは自らの命を! 誕生を望んでいる! 245 00:20:07,706 --> 00:20:09,583 頼む 殺すな! 246 00:20:10,250 --> 00:20:11,001 アレは! 247 00:20:16,173 --> 00:20:21,595 (切嗣) 貴様こそ… 愚かすぎて理解できないよ 248 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 (ドアが開く音) 249 00:20:31,396 --> 00:20:33,607 アイリス… フィール… 250 00:20:36,068 --> 00:20:37,653 (アーチャー)遅いぞ セイバー 251 00:20:37,778 --> 00:20:40,614 昔なじみの狂犬と 戯れるにしても 252 00:20:41,114 --> 00:20:44,993 この我(オレ)を待たせるとは 不心得も甚だしい 253 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 (セイバー)アーチャー… 254 00:20:46,870 --> 00:20:50,582 (アーチャー) フフフ… 何という顔をしている? 255 00:20:50,666 --> 00:20:53,502 まるで飢えた 痩(や)せ狗(いぬ)のようではないか 256 00:20:54,127 --> 00:20:56,505 (セイバー)そこを 退(ど)け… 257 00:20:57,047 --> 00:21:00,801 聖杯は… 私の… モノだ! 258 00:21:01,843 --> 00:21:02,886 ぐうっ… 259 00:21:04,346 --> 00:21:09,142 セイバーよ… 妄執に堕(お)ち 地に這(は)ってなお 260 00:21:09,476 --> 00:21:12,646 お前という女は美しい 261 00:21:14,314 --> 00:21:16,525 剣を棄て 我が妻となれ 262 00:21:18,151 --> 00:21:20,153 奇跡をかなえる聖杯などと 263 00:21:20,696 --> 00:21:24,658 そんな胡乱(うろん)なモノに 執着する理由がどこにある? 264 00:21:26,368 --> 00:21:30,455 くだらぬ理想も誓いとやらも 全て棄てよ 265 00:21:30,539 --> 00:21:34,376 これより先は我(オレ)のみを求め 我(オレ)のみの色で染まるがいい 266 00:21:34,459 --> 00:21:38,714 さすれば万象の王の名の下(もと)に 267 00:21:38,797 --> 00:21:42,342 この世の快と悦の 全てを賜(たま)わそう 268 00:21:43,510 --> 00:21:47,264 (セイバー) 貴様は そんな戯(ざ)れ言のために… 269 00:21:47,389 --> 00:21:49,808 私の聖杯を奪うのか!? 270 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 うぐっ… 271 00:21:53,103 --> 00:21:55,689 お前の意思など訊(き)いていない 272 00:21:56,189 --> 00:21:58,233 これは我(オレ)が下した決定だ 273 00:21:59,568 --> 00:22:02,696 さあ 返答を聞こうではないか 274 00:22:02,988 --> 00:22:04,740 断る! 断じて 275 00:22:05,407 --> 00:22:06,283 (セイバー)うっ… 276 00:22:06,742 --> 00:22:09,703 (アーチャー) 恥じらうあまりに 言葉に詰まるか 277 00:22:10,078 --> 00:22:14,041 いいぞ 何度言い違えようとも許す 278 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 我(オレ)に尽くす喜びを知るには 279 00:22:16,918 --> 00:22:20,172 まず痛みをもって 学ぶべきだからな 280 00:22:20,922 --> 00:22:21,673 フッ 281 00:22:21,923 --> 00:22:22,758 くっ… 282 00:22:26,178 --> 00:22:27,304 あっ… 283 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 (セイバー)切嗣! 284 00:22:33,977 --> 00:22:37,397 ほう… ようやく決心がついたか 285 00:22:37,731 --> 00:22:42,027 衛宮切嗣の名の下に 令呪をもって命ず 286 00:22:42,611 --> 00:22:45,030 (セイバー)私に… 聖杯を! 287 00:22:45,280 --> 00:22:48,033 セイバーよ 宝具にて 聖杯を… 288 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 破壊せよ 289 00:22:50,702 --> 00:22:52,454 ハッ! なっ… 290 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 (アーチャー) まさか… 何のつもりだ セイバー!? 291 00:22:58,293 --> 00:22:59,044 (セイバー)違う! 292 00:22:59,961 --> 00:23:03,423 (切嗣) 第三の令呪をもって 重ねて命ずる 293 00:23:03,757 --> 00:23:06,176 な… なぜだ 切嗣!? 294 00:23:06,301 --> 00:23:09,346 よりにもよってあなたが なぜ!? 295 00:23:09,638 --> 00:23:14,309 おのれ 我が婚儀を 邪魔立てするか 雑種! 296 00:23:14,768 --> 00:23:17,395 セイバー 聖杯を… 297 00:23:18,188 --> 00:23:19,898 (セイバー) やめろぉぉぉォォォッ! 298 00:23:20,023 --> 00:23:21,149 破壊しろ! 299 00:23:26,154 --> 00:23:32,160 ♪〜 300 00:24:48,653 --> 00:24:54,659 〜♪ 301 00:24:56,912 --> 00:24:59,122 (士郎(しろう))その顔を覚えている 302 00:24:59,247 --> 00:25:00,832 目に涙を溜めて 303 00:25:00,957 --> 00:25:04,878 心の底から喜んでいる男の姿 304 00:25:05,462 --> 00:25:07,881 男は何かに感謝するように 305 00:25:08,673 --> 00:25:10,759 “ありがとう”と言った 22604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.