All language subtitles for Fate/Zero フェイト/ゼロ.S02E03.栄誉の果て.WEBRip.Netflix.ja[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,504 (璃正(りせい))お待たせして申し訳ない 2 00:00:04,838 --> 00:00:08,383 さすがに今夜は 少々取り込んでいるもので 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,303 (ケイネス) フフフ… 致し方ありますまい 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 事が事ですからな 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,434 隠蔽工作も楽ではないでしょう 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,269 (璃正)いや まあ… 7 00:00:19,853 --> 00:00:23,940 今回ばかりは 我ら聖堂教会でも手に余る 8 00:00:24,315 --> 00:00:28,486 利用できるところは できる限り利用している有様(ありさま)で 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,906 (ケイネス)さて 神父殿 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,953 私の申告についての判定は どのように? 11 00:00:37,454 --> 00:00:42,167 その… キャスター討伐による “報奨”の件ですが 12 00:00:43,126 --> 00:00:49,132 ♪〜 13 00:02:07,001 --> 00:02:13,007 〜♪ 14 00:02:16,136 --> 00:02:17,387 (ソラウ)よかった… 15 00:02:18,054 --> 00:02:21,307 これで報奨の令呪(れいじゅ)を受け取れば 16 00:02:21,432 --> 00:02:25,478 ディルムッドと私は 完全な形で つながれる… 17 00:02:26,479 --> 00:02:27,272 あ… 18 00:02:30,984 --> 00:02:31,734 あ… 19 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 ああっ ああー!! 20 00:02:36,239 --> 00:02:38,908 私の右手 ない! 21 00:02:39,325 --> 00:02:42,078 右手… 私の右手… 22 00:02:42,203 --> 00:02:45,790 アレがないと… ダメ… ディルムッドを呼べない 23 00:02:45,915 --> 00:02:48,418 ディルムッドに構ってもらえない 24 00:02:48,835 --> 00:02:52,922 右手… 右手 右手 右手 右手えぇぇぇ!! 25 00:02:54,465 --> 00:02:58,261 手… 私の… 手… 26 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 (舞弥(まいや))新都(しんと)で— 27 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 ソラウ・ヌァザレ・ソフィアリを 確保しました 28 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 令呪は右手ごと切除しました 29 00:03:10,148 --> 00:03:13,443 (切嗣(きりつぐ)) よし 速やかに その場所を離れろ 30 00:03:13,985 --> 00:03:16,404 すぐにランサーが 戻ってくるはずだ 31 00:03:16,696 --> 00:03:17,447 (舞弥)了解 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 (綺礼(きれい))間桐雁夜(まとうかりや)を助けるなど 33 00:03:32,378 --> 00:03:35,548 紛れもなく我が師の仇(あだ)となる 34 00:03:35,840 --> 00:03:38,676 言い訳の余地のない謀反だ 35 00:03:39,636 --> 00:03:42,722 しかし これは何だ 36 00:03:43,640 --> 00:03:46,643 後悔… ではない 37 00:03:47,810 --> 00:03:51,147 (綺礼) 私は… 高揚しているのか? 38 00:03:52,106 --> 00:03:55,693 (璃正) 確かにキャスター討伐の 戦いにおいては 39 00:03:55,818 --> 00:04:00,365 ランサーのサーヴァントが 重要な働きを示したことが 40 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 監視係たちの報告からも 確認されている 41 00:04:04,869 --> 00:04:09,832 (ケイネス) それでは 私にも 令呪一画を譲り受ける資格が? 42 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 それなのだが… 43 00:04:12,919 --> 00:04:15,296 ケイネス・アーチボルト殿 44 00:04:15,713 --> 00:04:20,635 現状の貴殿をマスターの1人として 見なしていいものかどうか… 45 00:04:21,010 --> 00:04:23,471 ランサーとの契約は 46 00:04:23,554 --> 00:04:28,268 許嫁(いいなずけ)のソラウと 分散する形で結んでいるのです 47 00:04:28,559 --> 00:04:32,522 今では魔力供給も 令呪の管理も 48 00:04:32,647 --> 00:04:36,567 全てソラウ女史が お一人で担っているのでは? 49 00:04:36,776 --> 00:04:40,989 確かに 今は令呪をソラウに預けてある 50 00:04:41,072 --> 00:04:45,868 だが 契約の主導権は今も私にあるのです 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,871 第一 教会に対する— 52 00:04:48,997 --> 00:04:50,999 マスター申告においても 53 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 名義は私個人に なっているはずですが? 54 00:04:56,379 --> 00:05:01,050 よろしいでしょう 貴殿を資格者として認めます 55 00:05:01,676 --> 00:05:05,596 さあ ケイネス殿 手をお出しなさい 56 00:05:06,389 --> 00:05:07,181 (ケイネス)フ… 57 00:05:08,016 --> 00:05:10,351 (璃正)皆 この杯(さかずき)から飲め 58 00:05:10,435 --> 00:05:12,937 これは その罪が赦(ゆる)されるようにと 59 00:05:13,062 --> 00:05:15,732 多くの人のために流す私の血 60 00:05:16,065 --> 00:05:17,900 契約の血である 61 00:05:23,489 --> 00:05:25,825 フ… フフフフ… 62 00:05:27,910 --> 00:05:32,457 それでは引き続き マスターとして 誇りある戦いを 63 00:05:32,790 --> 00:05:35,418 (ケイネス) ええ もちろんですとも 64 00:05:37,170 --> 00:05:38,463 (銃声) 65 00:05:48,306 --> 00:05:50,683 (ケイネス) 今となっては一画限り 66 00:05:50,767 --> 00:05:53,436 いまだ不利な状況には変わらぬ 67 00:05:53,811 --> 00:05:57,982 この上 他の連中に 新たな令呪を獲得させるなど 68 00:05:58,274 --> 00:06:00,651 断じて見過ごせるはずがあるまい 69 00:06:00,777 --> 00:06:01,402 (ケイネス)フン! 70 00:06:01,944 --> 00:06:02,737 (ランサー)な… 71 00:06:04,238 --> 00:06:05,490 ソラウ殿…! 72 00:06:06,824 --> 00:06:10,995 (ケイネス) この無能めが! 口先だけの役立たずが! 73 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 女1人の身を守ることも ままならぬとは 74 00:06:14,874 --> 00:06:18,753 フンッ 騎士道が 聞いてあきれるわ! 75 00:06:19,128 --> 00:06:20,797 (ランサー) 面目次第もありません 76 00:06:21,255 --> 00:06:24,383 フンッ 一時(いっとき)の代替とはいえ 77 00:06:24,467 --> 00:06:28,054 おのれのマスターを 守り果(おお)せることすらかなわんで 78 00:06:28,429 --> 00:06:31,099 一体 何のためのサーヴァントだ? 79 00:06:31,182 --> 00:06:34,560 よくも1人で おめおめと帰ってこられたな! 80 00:06:34,644 --> 00:06:36,979 恐れながら 主(あるじ)よ… 81 00:06:37,480 --> 00:06:41,567 正規の契約関係になかった 私とソラウ殿では 82 00:06:42,193 --> 00:06:45,071 互いに気配を 察知することもままならず… 83 00:06:45,321 --> 00:06:46,405 (ケイネス)なればこそ 84 00:06:46,531 --> 00:06:49,325 細心の注意を 払ってしかるべきだろうが! 85 00:06:49,700 --> 00:06:54,080 主よ しかし まだソラウ殿は 生きておられます 86 00:06:54,705 --> 00:06:56,958 私への魔力供給は淀(よど)みなく… 87 00:06:57,041 --> 00:06:59,794 そんなこと 分かったところで 88 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 “正規のサーヴァントでない” お前に 89 00:07:02,255 --> 00:07:05,466 居場所が察知できなければ 無意味であろうが! 90 00:07:06,008 --> 00:07:10,638 ああ ソラウ… やはり令呪を渡すべきではなかった 91 00:07:11,514 --> 00:07:13,307 (ランサー) お諫(いさ)めしきれなかった— 92 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 このディルムッドの責でもあります 93 00:07:18,020 --> 00:07:21,149 よくも ぬけぬけと言えたものだな 94 00:07:21,232 --> 00:07:23,192 惚(とぼ)けるなよ ランサー 95 00:07:23,317 --> 00:07:26,946 どうせ貴様がソラウを 焚(た)きつけたのであろうが 96 00:07:27,071 --> 00:07:29,866 な… 断じてそのようなこと… 97 00:07:30,366 --> 00:07:34,370 (ケイネス) まさに伝説どおり 主君の許嫁とあっては 98 00:07:34,454 --> 00:07:37,331 色目を使わずには いられない性(さが)なのか? 99 00:07:39,375 --> 00:07:43,963 (ランサー) 我が主よ どうか 今のお言葉だけは撤回を 100 00:07:44,380 --> 00:07:47,049 (ケイネス)フン 癇(かん)に障ったか 101 00:07:47,175 --> 00:07:51,596 無償の忠誠を誓うなどと きれい事を抜かしておきながら 102 00:07:52,054 --> 00:07:55,224 所詮 劣情に駆られた ケダモノが 103 00:07:55,349 --> 00:07:57,143 (ランサー)ケイネス殿 104 00:07:57,268 --> 00:08:00,229 なぜ… なぜ分かってくださらない? 105 00:08:01,397 --> 00:08:05,026 私は ただひとえに 誇りを全うし 106 00:08:05,568 --> 00:08:09,197 あなたと共に誉れある戦いに 臨みたかっただけのこと 107 00:08:09,280 --> 00:08:11,407 (ケイネス) 利いたふうな口をきくな! 108 00:08:11,532 --> 00:08:15,286 サーヴァント 身の程を知れよ 109 00:08:15,411 --> 00:08:19,457 所詮 魔術の技で 現身(うつしみ)を得たというだけの亡者が 110 00:08:19,916 --> 00:08:24,754 主に対して説法するなど おこがましいにも程がある! 111 00:08:25,838 --> 00:08:30,134 悔しいと思うなら その ご大層な誇りとやらで 112 00:08:30,259 --> 00:08:33,136 我が令呪に抗(あらが)ってみせるがいい 113 00:08:33,596 --> 00:08:35,681 フフフ… かなうまい 114 00:08:35,765 --> 00:08:39,268 それがサーヴァントという 傀儡(くぐつ)のカラクリだろうが 115 00:08:40,520 --> 00:08:41,770 (ランサー)ケイネス殿… 116 00:08:44,774 --> 00:08:46,776 (ランサー)主よ (ケイネス)何だ? 117 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 まだ何か 言いたいことでもあるか? 118 00:08:50,238 --> 00:08:52,365 (ランサー)否 そうではなく 119 00:08:53,574 --> 00:08:55,826 何かここに近づいてきます 120 00:08:59,664 --> 00:09:02,750 (アイリ) 確かに切嗣の情報どおりね 121 00:09:03,292 --> 00:09:05,503 魔術結界の痕跡がある 122 00:09:05,795 --> 00:09:07,463 でも妙ね 123 00:09:07,547 --> 00:09:11,467 手入れも ろくにしていないのか もう綻(ほころ)び… 124 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 かかってるわ… 125 00:09:15,304 --> 00:09:18,808 お前が ここに 現れるとはな セイバー 126 00:09:19,559 --> 00:09:20,810 (セイバー)私の… 127 00:09:22,311 --> 00:09:24,522 味方が調べ上げて 報(しら)せてきた 128 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 ここが あなたの所在だと 129 00:09:27,650 --> 00:09:30,611 (ランサー) 我が主の許嫁が 今 どこにいるか… 130 00:09:30,987 --> 00:09:35,199 セイバー よもや お前に 心当たりはあるまいな 131 00:09:38,035 --> 00:09:40,830 (セイバー) 知らないが… それが何か? 132 00:09:41,122 --> 00:09:43,207 いいや 忘れてくれ 133 00:09:43,499 --> 00:09:45,918 ところで いいのか セイバー? 134 00:09:46,502 --> 00:09:50,006 よもや世話話(せわばなし)に 興じに来たわけでもなかろうが 135 00:09:50,089 --> 00:09:51,132 キャスター相手に 136 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 あれだけの大技を放った お前には 137 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 それ相応の消耗があるのでは? 138 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 (セイバー) それは どのサーヴァントも同じこと 139 00:09:59,098 --> 00:10:02,518 もう今夜は 誰もが これ以上の荒事を控えて 140 00:10:02,643 --> 00:10:04,478 守りに入っているはずだ 141 00:10:04,895 --> 00:10:08,816 だからこそ 余計な横槍(よこやり)が入る心配もない 142 00:10:13,487 --> 00:10:18,034 既に夜明けも程近いが 我々が雌雄(しゆう)を決するには 143 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 今夜を逃す手はないと私は思う 144 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 どうだ? ランサーよ 145 00:10:25,041 --> 00:10:29,712 セイバーよ この胸の内に 涼風を呼び込んでくれるのは 146 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 今はもう お前の曇りなき闘志のみだ 147 00:10:55,988 --> 00:10:57,031 (セイバー)うっ! 148 00:11:02,870 --> 00:11:04,497 (ランサー)剣戟(けんげき)が軽い? 149 00:11:09,251 --> 00:11:13,422 (ランサー) セイバー お前は 左手を使わないつもりか? 150 00:11:14,757 --> 00:11:17,093 (セイバー) 勘違いは困るぞ ランサー 151 00:11:17,635 --> 00:11:22,431 今ここで左手を使えば きっと慚愧(ざんき)が私の剣を鈍らせる 152 00:11:23,265 --> 00:11:28,187 あなたの槍の冴(さ)えを前にして それは致命的な不覚となるだろう 153 00:11:28,562 --> 00:11:29,814 セイバー… 154 00:11:30,356 --> 00:11:31,899 (セイバー)故にディルムッドよ 155 00:11:34,944 --> 00:11:37,196 全力であなたを倒すための 156 00:11:37,696 --> 00:11:40,616 これが私にとっての最善の策だ 157 00:11:41,200 --> 00:11:41,992 ハッ! 158 00:11:44,537 --> 00:11:46,872 騎士道の剣に誉れあれ 159 00:11:47,289 --> 00:11:51,627 俺は お前と出会えてよかった 160 00:11:56,382 --> 00:11:59,885 フィオナ騎士団が一番槍 ディルムッド・オディナ 161 00:11:59,969 --> 00:12:01,011 推して参る! 162 00:12:01,512 --> 00:12:03,722 応とも ブリテン王 163 00:12:03,806 --> 00:12:06,350 アルトリア・ペンドラゴンが 受けて立つ 164 00:12:08,602 --> 00:12:09,353 いざっ! 165 00:12:10,980 --> 00:12:12,898 (ケイネス)なぜ勝てない? 166 00:12:13,149 --> 00:12:15,484 確実な勝機がないのなら 167 00:12:15,568 --> 00:12:18,654 いっそマスターを連れて 逃げるべきであろうが! 168 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 今はソラウの救出が 最優先であるというのに 169 00:12:22,867 --> 00:12:25,870 そんな状況判断も できないというのか 170 00:12:25,995 --> 00:12:27,663 あのサーヴァントは! 171 00:12:28,330 --> 00:12:30,040 ん… ん? 172 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 ん? 173 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 ああ! 174 00:12:45,389 --> 00:12:48,350 (ケイネス) よりによって… やつが!? 175 00:12:59,361 --> 00:13:00,488 (ケイネス)これは… 176 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 自己強制証文(セルフギアス・スクロール) 177 00:13:04,283 --> 00:13:06,327 魔術師の世界において 178 00:13:06,410 --> 00:13:12,291 決して違約しようのない取り決めを 結ぶ時に用いられる呪術契約… 179 00:13:12,708 --> 00:13:14,210 束縛術式 180 00:13:14,335 --> 00:13:16,879 (ケイネス・切嗣)対象 衛宮(えみや)切嗣 181 00:13:17,505 --> 00:13:19,381 (切嗣)衛宮の刻印が命ず 182 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 下記条件の成就を前提とし 183 00:13:22,426 --> 00:13:27,056 誓約は戒律となりて 例外なく対象を縛るもの也(なり) 184 00:13:27,556 --> 00:13:33,020 誓約 衛宮家五代継承者 矩賢(のりかた)の息子たる切嗣に対し 185 00:13:33,896 --> 00:13:36,690 ケイネス・エルメロイ・アーチボルト 並びに 186 00:13:36,774 --> 00:13:39,818 ソラウ・ヌァザレ・ソフィアリの 両人を対象とした… 187 00:13:39,902 --> 00:13:43,072 (ケイネス・切嗣) 殺害 傷害の意図 および行為を… 188 00:13:43,197 --> 00:13:45,699 (ケイネス)永久に禁則とする 189 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 条件… 190 00:13:47,826 --> 00:13:48,661 あ… 191 00:13:49,161 --> 00:13:50,538 (ケイネス)強制(ギアス)の呪いは— 192 00:13:50,621 --> 00:13:54,375 原理上 いかなる手段を 用いても解除不能 193 00:13:54,708 --> 00:13:59,421 たとえ命を差し出そうとも 魔術刻印がある限り 194 00:13:59,505 --> 00:14:02,758 死後の魂までも束縛される 195 00:14:03,259 --> 00:14:07,763 確かに これを満たせば あいつには私を殺せない 196 00:14:08,597 --> 00:14:12,726 しかし この条件では 私の戦いは… 197 00:14:14,144 --> 00:14:16,438 ここで終わってしまう… 198 00:14:17,940 --> 00:14:19,733 聖杯も… 199 00:14:20,442 --> 00:14:22,486 アーチボルト家の誇りも… 200 00:14:24,113 --> 00:14:26,407 全て捨てろというのか… 201 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 (ボルトを引く音) 202 00:14:32,955 --> 00:14:33,747 ハッ! 203 00:14:42,590 --> 00:14:46,385 (ケイネス)う… うう… 204 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 ソラウ… 205 00:14:54,810 --> 00:14:56,061 (衝撃音) 206 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 (ランサー)あ… 207 00:15:07,489 --> 00:15:10,034 (切嗣) “残る全ての令呪を費やして” 208 00:15:10,159 --> 00:15:12,244 “サーヴァントを自決させる” 209 00:15:15,164 --> 00:15:17,249 (切嗣)確かに条件は満たされた 210 00:15:19,001 --> 00:15:21,879 (ランサー)ああああ…! 211 00:15:22,004 --> 00:15:24,506 くっ うう… 212 00:15:24,590 --> 00:15:26,467 貴様らは そんなにも… 213 00:15:26,675 --> 00:15:28,802 そんなにも勝ちたいか? 214 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 そうまでして 聖杯が欲しいか? 215 00:15:32,097 --> 00:15:36,477 この俺が たったひとつ懐(いだ)いた 祈りさえ踏みにじって… 216 00:15:37,144 --> 00:15:41,398 貴様らは 何一つ 恥じることもないのか!? 217 00:15:41,607 --> 00:15:45,277 赦さん… 断じて貴様らを赦さん! 218 00:15:45,569 --> 00:15:49,740 名利に憑(つ)かれ 騎士の誇りを貶(おとし)めた亡者ども 219 00:15:50,282 --> 00:15:53,202 その夢を我が血で穢(けが)すがいい! 220 00:15:53,702 --> 00:15:55,871 聖杯に呪いあれ! 221 00:15:55,996 --> 00:15:58,499 その願望に災いあれ! 222 00:15:58,958 --> 00:16:01,794 いつか地獄の釜に落ちながら 223 00:16:02,044 --> 00:16:06,090 このディルムッドの怒りを 思い出せぇ! 224 00:16:12,429 --> 00:16:14,306 (ケイネス) これでお前には強制(ギアス)が? 225 00:16:14,974 --> 00:16:16,892 (切嗣)ああ 成立だ 226 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 もう僕には お前たちを殺せない 227 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 (銃声) (ケイネス)ぐあ! 228 00:16:29,863 --> 00:16:32,866 あ… ああ… あ… 229 00:16:41,000 --> 00:16:42,209 僕にはな… 230 00:16:42,501 --> 00:16:49,425 (ケイネスのうめき声) 231 00:16:51,427 --> 00:16:54,930 (ケイネス)殺せ… 殺してくれ… 232 00:16:55,472 --> 00:16:58,684 (切嗣) 悪いが それはできない契約だ 233 00:17:02,563 --> 00:17:04,106 (斬撃音) 234 00:17:10,945 --> 00:17:12,364 (セイバー)衛宮切嗣 235 00:17:13,031 --> 00:17:16,242 今ようやく 貴様を外道と理解した 236 00:17:16,743 --> 00:17:22,624 道は違えど 目指す場所は同じだと そう信じてきた私が愚かだった 237 00:17:24,877 --> 00:17:26,502 私は これまで 238 00:17:26,753 --> 00:17:28,797 アイリスフィールの言葉を信じて 239 00:17:28,922 --> 00:17:31,467 貴様の性根を 疑うことはしなかった 240 00:17:32,843 --> 00:17:37,848 だが今はもう 貴様が聖杯をもって 救世を成すなどと言われても 241 00:17:38,515 --> 00:17:40,559 到底 信じるわけにはいかない 242 00:17:41,518 --> 00:17:42,978 答えろ 切嗣! 243 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 聖杯を求める真の理由は何だ!? 244 00:17:46,982 --> 00:17:50,277 たとえ我が剣が 聖杯を勝ち取ったとしても 245 00:17:51,403 --> 00:17:55,532 それを貴様の手にも託すはめに なるのだとしたら 私は… 246 00:17:55,657 --> 00:17:57,326 (アイリ)答えて 切嗣 247 00:17:58,077 --> 00:18:01,622 いくら何でも今回は あなたにも説明の義務がある 248 00:18:03,665 --> 00:18:07,878 そういえば 僕の殺し方を 君に見せるのは 249 00:18:08,003 --> 00:18:10,506 これが初めてだったね アイリ 250 00:18:10,923 --> 00:18:13,550 マスターを殺すだけでは 別のマスターが 251 00:18:13,675 --> 00:18:16,678 そのサーヴァントと 再契約する可能性があるんだ 252 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 だからマスターとサーヴァントを 同時に始末する必要があった 253 00:18:21,391 --> 00:18:25,437 ねえ 切嗣 私ではなく セイバーに話して 254 00:18:25,896 --> 00:18:28,857 彼女には あなたの言葉が必要よ 255 00:18:29,233 --> 00:18:32,027 (切嗣)いいや 栄光だの名誉だの 256 00:18:32,152 --> 00:18:35,197 そんなものを嬉々として もてはやす殺人者には 257 00:18:35,572 --> 00:18:37,866 何を語り聞かせても無駄だ 258 00:18:37,950 --> 00:18:40,869 (セイバー) 我が眼前で 騎士道を穢すか 外道! 259 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 (切嗣) 騎士なんぞに世界は救えない 260 00:18:44,998 --> 00:18:49,002 こいつらはな 戦いの手段に 正邪があると説き 261 00:18:49,253 --> 00:18:53,215 さも戦場に尊いものが あるかのように演出してみせるんだ 262 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 そんな歴代の英雄どもが 見せる幻想で 263 00:18:57,261 --> 00:19:02,391 一体どれだけの若者たちが 武勇だの名誉だのに誘惑されて 264 00:19:02,724 --> 00:19:04,768 血を流して 死んでいったと思う? 265 00:19:04,893 --> 00:19:06,395 (セイバー)幻想ではない! 266 00:19:06,520 --> 00:19:08,605 たとえ命の遣(や)り取りだろうと 267 00:19:09,064 --> 00:19:12,568 それが人の営みである以上 法と理念がある 268 00:19:13,110 --> 00:19:14,778 さもなくば戦火のたびに 269 00:19:14,903 --> 00:19:17,239 この世には 地獄が具現するはめになる! 270 00:19:17,447 --> 00:19:21,410 (切嗣) フッ ほら これだ 聞いてのとおりさ アイリ 271 00:19:22,035 --> 00:19:24,037 この英霊様は よりにもよって 272 00:19:24,163 --> 00:19:27,166 戦場が地獄より マシなものだと思ってる 273 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 冗談じゃない 274 00:19:29,334 --> 00:19:31,587 あれは 正真正銘の地獄だ 275 00:19:32,296 --> 00:19:34,423 戦場に希望なんてない 276 00:19:35,048 --> 00:19:37,593 あるのは 掛け値なしの絶望だけ 277 00:19:38,343 --> 00:19:43,182 敗者の痛みの上にしか成り立たない 勝利という名の罪科だけだ 278 00:19:43,599 --> 00:19:46,727 なのに人類は その真実に気づかない 279 00:19:47,352 --> 00:19:49,813 いつの時代も 勇猛果敢な英雄サマが 280 00:19:49,938 --> 00:19:52,566 華やかな武勇譚(だん)で 人々の目を眩(くら)ませ 281 00:19:52,941 --> 00:19:56,278 血を流すことの邪悪さを 認めようとしないからだ 282 00:19:56,695 --> 00:20:01,617 人間の本質は石器時代から 一歩も前に進んじゃいない! 283 00:20:02,576 --> 00:20:04,703 それじゃあ 切嗣 284 00:20:04,786 --> 00:20:07,497 あなたがセイバーに 屈辱を与えるのは 285 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 英霊に対する憎しみのせい? 286 00:20:10,459 --> 00:20:13,962 (切嗣) まさか そんな私情は交えないさ 287 00:20:14,421 --> 00:20:17,174 僕は聖杯を勝ち取り世界を救う 288 00:20:17,466 --> 00:20:19,426 そのための戦いに 289 00:20:19,551 --> 00:20:22,638 もっともふさわしい手段で 臨んでいるだけだ 290 00:20:23,555 --> 00:20:25,307 正義で世界は救えない 291 00:20:26,058 --> 00:20:28,810 そんなものに 僕はまったく興味はない 292 00:20:29,186 --> 00:20:31,813 切嗣… 分かっているのか? 293 00:20:32,314 --> 00:20:34,399 悪を憎んで悪を為(な)すなら 294 00:20:35,025 --> 00:20:38,862 その怒りと憎しみが また新たな戦いを呼ぶだろう 295 00:20:39,696 --> 00:20:43,492 衛宮切嗣 かつて あなたが何に裏切られ 296 00:20:43,617 --> 00:20:45,744 何に絶望したのかは知らない 297 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 だが その怒りは 嘆きは 298 00:20:48,872 --> 00:20:52,376 紛れもなく 正義を求めた者だけが懐くものだ 299 00:20:53,293 --> 00:20:56,421 切嗣 若き日の本当のあなたは 300 00:20:56,797 --> 00:20:59,132 “正義の味方”に なりたかったはずだ 301 00:21:00,425 --> 00:21:05,180 世界を救う英雄を誰よりも信じて 求め 欲していたはずだ 302 00:21:05,639 --> 00:21:06,598 違うか? 303 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 (切嗣)終わらぬ連鎖を終わらせる 304 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 それを果たし得るのが聖杯だ 305 00:21:15,524 --> 00:21:20,362 僕が この冬木(ふゆき)で流す血を 人類最後の流血にしてみせる 306 00:21:20,696 --> 00:21:21,989 そのために 307 00:21:22,114 --> 00:21:26,076 たとえ この世の全ての悪を 担うことになろうとも構わないさ 308 00:21:26,702 --> 00:21:30,872 それで世界が救えるなら 僕は喜んで引き受ける 309 00:21:39,965 --> 00:21:42,884 (アイリ) 切嗣は… もう行ったわね? 310 00:21:43,677 --> 00:21:44,845 アイリスフィール? 311 00:21:46,930 --> 00:21:47,848 ハッ… 312 00:21:49,975 --> 00:21:51,143 アイリスフィール! 313 00:21:55,105 --> 00:22:01,111 ♪〜 314 00:23:17,604 --> 00:23:23,610 〜♪ 315 00:23:25,654 --> 00:23:27,197 (時臣(ときおみ))あってはならないことだ! 316 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 (セイバー) 同盟ですか? 今になって? 317 00:23:28,949 --> 00:23:31,409 (綺礼) 聖杯戦争の真実を教えてやろう 318 00:23:31,493 --> 00:23:32,953 (アイリ)この話 受けましょう 319 00:23:33,036 --> 00:23:34,704 (舞弥) あの人の理想(ユメ)をかなえるために 320 00:23:34,788 --> 00:23:35,664 死んでください 321 00:23:35,789 --> 00:23:37,541 (アーチャー) フン 興醒(ざ)めな幕切れだ 322 00:23:37,791 --> 00:23:39,793 (凛(りん))行ってらっしゃい お父様 26413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.