All language subtitles for Fate Stay Night - Unlimited Blade Works - Prologue 00 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,920 --> 00:00:50,210 Come home soon, Father. 2 00:00:56,340 --> 00:00:58,430 Oh, shut up! Stop ringing! 3 00:01:00,930 --> 00:01:02,890 Come on, already... 4 00:01:03,100 --> 00:01:07,560 I was up until late last night, so just a few more minutes. 5 00:01:08,020 --> 00:01:10,650 Jeez, you're heartless! 6 00:01:37,720 --> 00:01:39,970 Oh, right. That pendant... 7 00:01:49,360 --> 00:01:54,110 It hasn't begun yet, but I can't be too careful, can I? 8 00:02:07,120 --> 00:02:11,500 # 00 Prologue 9 00:02:21,350 --> 00:02:22,679 What's going on? 10 00:02:22,680 --> 00:02:24,740 I don't see a single student... 11 00:02:25,180 --> 00:02:27,190 It's too quiet. 12 00:02:33,610 --> 00:02:36,740 Well, I guess it's just one of those days. 13 00:02:43,540 --> 00:02:45,199 Hey, Tohsaka! 14 00:02:45,200 --> 00:02:47,330 You're early today. 15 00:02:48,210 --> 00:02:51,190 Ah, so that's it... 16 00:02:55,960 --> 00:02:56,839 Morning. 17 00:02:56,840 --> 00:02:58,469 Sure is cold today, huh? 18 00:02:58,470 --> 00:02:59,990 Good morning, Mitsuzuri-san. 19 00:03:00,590 --> 00:03:04,350 By the way, do you know what time it is? 20 00:03:04,850 --> 00:03:07,099 The time? It's just before seven, of course. 21 00:03:07,100 --> 00:03:09,020 Tohsaka, are you half-asleep? 22 00:03:09,810 --> 00:03:12,649 Looks like the clocks at home were an hour fast. 23 00:03:12,650 --> 00:03:18,530 Not only my alarm clock, but the wall clocks, too. By exactly one hour. 24 00:03:19,530 --> 00:03:22,449 It happened right after I found the pendant... 25 00:03:22,450 --> 00:03:24,580 Could Father have caused it? 26 00:03:26,200 --> 00:03:27,370 Tohsaka? 27 00:03:28,580 --> 00:03:30,869 Holding morning practice again, Mitsuzuri-san? 28 00:03:30,870 --> 00:03:33,919 Yeah, I lost one of our best people. 29 00:03:33,920 --> 00:03:37,959 I have to try to put on a good show so new students will join our club. 30 00:03:37,960 --> 00:03:41,259 When you're team captain, it's always something, huh? 31 00:03:41,260 --> 00:03:44,950 Hey, since you're here, why not watch our practice? 32 00:03:50,520 --> 00:03:52,060 You really don't want to watch? 33 00:03:52,440 --> 00:03:54,399 I don't know anything about archery. 34 00:03:54,400 --> 00:03:56,880 So watching from a distance will be good enough. 35 00:04:02,740 --> 00:04:04,700 Good morning, Captain. 36 00:04:04,950 --> 00:04:07,090 Ah, good morning, Matou. 37 00:04:07,460 --> 00:04:08,999 Is it just you this morning? 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,159 Yes... 39 00:04:10,160 --> 00:04:13,210 I'm sorry that I wasn't able to help. 40 00:04:13,420 --> 00:04:15,039 It's fine, don't worry. 41 00:04:15,040 --> 00:04:18,919 If someone isn't into it, there's no point in forcing them to participate. 42 00:04:18,920 --> 00:04:20,839 I'll be going, then. 43 00:04:20,840 --> 00:04:23,049 See you later, Mitsuzuri-san. 44 00:04:23,050 --> 00:04:25,390 Sure. Later, Tohsaka. 45 00:04:26,640 --> 00:04:29,140 Thank you for visiting, Tohsaka-senpai. 46 00:04:31,690 --> 00:04:32,939 Thanks. 47 00:04:32,940 --> 00:04:34,670 Work hard, Sakura. 48 00:04:40,530 --> 00:04:41,739 Hey, Tohsaka! 49 00:04:41,740 --> 00:04:42,990 Good morning. 50 00:04:43,240 --> 00:04:45,970 I must be lucky, running into you first thing in the morning. 51 00:04:47,080 --> 00:04:49,119 Good morning, Matou Shinji-kun. 52 00:04:49,120 --> 00:04:50,699 You're here early this morning. 53 00:04:50,700 --> 00:04:51,869 Of course! 54 00:04:51,870 --> 00:04:53,390 I'm team captain, after all. 55 00:04:54,420 --> 00:04:56,499 Assistant manager, more like... 56 00:04:56,500 --> 00:04:57,790 See you. 57 00:04:58,040 --> 00:04:59,169 Hey, wait up. 58 00:04:59,170 --> 00:05:01,089 You should sit in on our morning practice. 59 00:05:01,090 --> 00:05:02,509 I'll pass. 60 00:05:02,510 --> 00:05:05,139 I don't want to get in the way of practice. 61 00:05:05,140 --> 00:05:07,030 No one will mind. 62 00:05:07,390 --> 00:05:10,599 My point is that I don't want to be a bother. 63 00:05:10,600 --> 00:05:14,540 Besides, I'm not all that interested in archery. 64 00:05:14,940 --> 00:05:16,689 Really? 65 00:05:16,690 --> 00:05:19,280 I thought you were. 66 00:05:21,150 --> 00:05:22,679 Guess I had the wrong idea. 67 00:05:22,680 --> 00:05:26,869 I thought you kept coming to watch after-school practices because you were interested. 68 00:05:26,870 --> 00:05:30,050 Oh? You were there to watch something else, huh? 69 00:05:34,290 --> 00:05:36,350 Stay away from me, will you? 70 00:05:38,650 --> 00:05:40,270 Let me be clear, Matou-kun. 71 00:05:40,750 --> 00:05:46,299 Not only am I not interested in archery, I'm not interested in you. 72 00:05:46,300 --> 00:05:50,559 The fact is that I only just now noticed you were on the archery range, 73 00:05:50,560 --> 00:05:52,620 and I'm certain I won't notice you in the future. 74 00:05:53,730 --> 00:05:54,929 Say what? 75 00:05:54,930 --> 00:05:57,439 How dare you, Tohsaka?! 76 00:05:57,440 --> 00:06:02,060 You're welcome to be self-conscious, but you should tone it down. 77 00:06:03,110 --> 00:06:05,819 Hey, if it isn't Tohsaka-san! Morning! 78 00:06:05,820 --> 00:06:08,320 Good morning, Fujimura-sensei. 79 00:06:15,830 --> 00:06:16,810 Tohsaka... 80 00:06:17,620 --> 00:06:19,629 Well, if it isn't the student council president. 81 00:06:19,630 --> 00:06:22,379 Patrolling the campus so early in the morning? 82 00:06:22,380 --> 00:06:25,379 Or are you making maintenance rounds of the club rooms? 83 00:06:25,380 --> 00:06:28,300 Not that I care either way. Still, you're the diligent student as always. 84 00:06:29,300 --> 00:06:32,179 And what do you have up your sleeve? 85 00:06:32,180 --> 00:06:35,760 Why are you here so early, when you aren't in any clubs? 86 00:06:36,430 --> 00:06:37,930 I just felt like it. 87 00:06:40,520 --> 00:06:42,439 I fixed it, Issei. 88 00:06:42,440 --> 00:06:43,979 Oh, sorry. 89 00:06:43,980 --> 00:06:48,279 I asked you for help, but you did it all, Emiya. My bad. 90 00:06:48,280 --> 00:06:49,909 Where's the next one? 91 00:06:49,910 --> 00:06:51,450 I don't have a lot of time. 92 00:06:52,050 --> 00:06:54,159 The next one's in the A/V room. 93 00:06:54,160 --> 00:06:59,040 They say it's been acting up lately, but it's finally exhausted its lifespan. 94 00:06:59,250 --> 00:07:03,709 If it's dead, I can't fix that. Buying a new one would be faster. 95 00:07:03,710 --> 00:07:07,339 That's true, but I'd appreciate it if you could take a look at it anyway. 96 00:07:07,340 --> 00:07:11,890 It looked dead to me, but you may be able to see if it's just faking or really dead. 97 00:07:12,260 --> 00:07:14,760 Okay, I'll try... 98 00:07:18,850 --> 00:07:21,730 You're here early, Tohsaka. 99 00:07:25,070 --> 00:07:27,780 Was that his way of saying hello? 100 00:07:47,130 --> 00:07:49,129 E-Excuse me, Tohsaka-san? 101 00:07:49,130 --> 00:07:51,860 If you don't mind, would you like to eat lunch together? 102 00:07:53,260 --> 00:07:55,309 Thank you, Saegusa-san. 103 00:07:55,310 --> 00:07:58,869 I'm sorry, but I'm going to the cafeteria today. 104 00:07:58,870 --> 00:08:01,519 I overslept this morning. 105 00:08:01,520 --> 00:08:03,479 Oh, you did? 106 00:08:03,480 --> 00:08:07,149 I didn't know. I'm sorry for stopping you. 107 00:08:07,150 --> 00:08:10,260 Don't let this discourage you. Feel free to ask me again. 108 00:08:10,950 --> 00:08:11,949 I will. 109 00:08:11,950 --> 00:08:14,890 Wow, I had no idea that you were capable of oversleeping. 110 00:08:15,580 --> 00:08:18,329 Actually, I oversleep all the time. 111 00:08:18,330 --> 00:08:21,390 I'm not in any clubs because I can't get out of bed. 112 00:08:22,040 --> 00:08:24,379 Well, enjoy your lunch, Saegusa-san. 113 00:08:24,380 --> 00:08:26,670 I will. You, too, Tohsaka-san. 114 00:08:27,750 --> 00:08:29,320 Looks like you got shot down, Yukicchi. 115 00:08:30,090 --> 00:08:31,549 Didn't I tell you? 116 00:08:31,550 --> 00:08:34,219 Tohsaka never brings a boxed lunch. 117 00:08:34,220 --> 00:08:38,580 Maki, all we need to do is eat lunch in the cafeteria, right? 118 00:08:39,680 --> 00:08:41,059 No way! 119 00:08:41,060 --> 00:08:43,189 Try sitting with Tohsaka sometime! 120 00:08:43,190 --> 00:08:45,580 It's so annoying, the way you can feel guys staring! 121 00:08:46,520 --> 00:08:51,340 When she and I went out last weekend, she reaped all the benefits! 122 00:08:51,820 --> 00:08:56,590 Makinoji, it looks like Tohsaka can hear you talking about her behind her back. 123 00:09:01,710 --> 00:09:04,130 She's glaring daggers at me! 124 00:09:04,750 --> 00:09:08,839 I don't think she's glaring at you. 125 00:09:08,840 --> 00:09:10,339 No, that's a hateful glare! 126 00:09:10,340 --> 00:09:13,379 When she's smiling, she's at her scariest. 127 00:09:13,380 --> 00:09:16,429 It was only a little smack talk! Let it slide! 128 00:09:16,430 --> 00:09:18,370 I treated you to a taiyaki, didn't I? 129 00:09:31,360 --> 00:09:34,400 I had such high hopes in Father's will... 130 00:09:35,200 --> 00:09:40,700 Last night, after solving an annoying puzzle he left, I found a box of his effects. 131 00:09:41,580 --> 00:09:43,660 When I finally got it open, 132 00:09:44,080 --> 00:09:48,920 all it contained was what looked like a smashed-up catalyst and this pendant. 133 00:09:49,460 --> 00:09:53,090 Plus, all the clocks in the house went crazy... 134 00:09:57,090 --> 00:09:59,759 That's amazing in its own right, 135 00:09:59,760 --> 00:10:04,120 but it won't help me summon Saber, the most powerful Servant. 136 00:10:05,390 --> 00:10:10,319 According to that dubious priest's information, only two more Masters are left. 137 00:10:10,320 --> 00:10:12,420 I guess I don't have time to mope and worry. 138 00:10:36,680 --> 00:10:43,010 You have one message, recorded on January 31, 3:21 PM. 139 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 It's me. 140 00:10:45,600 --> 00:10:49,550 As I'm sure you are aware, tomorrow is the deadline, Rin. 141 00:10:50,360 --> 00:10:53,500 I insist that you start taking this seriously. 142 00:10:53,780 --> 00:10:56,109 Only two slots remain, 143 00:10:56,110 --> 00:10:59,409 the Archer and the Saber classes. 144 00:10:59,410 --> 00:11:02,260 The ranks of the Masters must be filled without delay. 145 00:11:02,950 --> 00:11:06,909 Summon your Servant, and establish your Command Seals immediately. 146 00:11:06,910 --> 00:11:12,660 Of course, if you are not participating in the Holy Grail War, that is a different matter. 147 00:11:13,250 --> 00:11:16,060 If you value your life, seek shelter with the Mages Associ... 148 00:11:18,880 --> 00:11:21,220 I know what I have to do. You don't have to tell me. 149 00:11:40,990 --> 00:11:42,280 Preparations, ready. 150 00:11:42,910 --> 00:11:44,030 Time, good. 151 00:11:44,700 --> 00:11:46,060 Wavelength, ideal. 152 00:11:47,200 --> 00:11:51,369 By performing the summoning at 2 AM, when my mana's at its peak, 153 00:11:51,370 --> 00:11:54,560 I'll get Saber, even without a catalyst! 154 00:12:02,340 --> 00:12:04,429 For the elements, silver and iron. 155 00:12:04,430 --> 00:12:07,519 For the foundation, stone and the Archduke of Contracts. 156 00:12:07,520 --> 00:12:10,500 For the ancestor, my great master, Schweinorg. 157 00:12:11,060 --> 00:12:12,899 Close the gates of the cardinal directions. 158 00:12:12,900 --> 00:12:16,750 Come forth from the Crown, and follow the forked road leading to the Kingdom. 159 00:12:17,860 --> 00:12:23,530 Fill, fill, fill, fill, fill. 160 00:12:24,200 --> 00:12:26,160 Repeat five times. 161 00:12:26,410 --> 00:12:29,000 But when each is filled, destroy it. 162 00:12:29,250 --> 00:12:30,270 Set. 163 00:12:31,040 --> 00:12:32,330 Heed my words. 164 00:12:32,710 --> 00:12:37,020 My will creates your body, and your sword creates my destiny. 165 00:12:37,960 --> 00:12:42,780 If you heed the Grail's call and obey my will and reason, then answer me. 166 00:12:44,010 --> 00:12:45,759 I hereby swear... 167 00:12:45,760 --> 00:12:48,769 That I shall be all the good in the world. 168 00:12:48,770 --> 00:12:51,730 That I shall defeat all evil in the world. 169 00:12:52,310 --> 00:12:55,189 You seven heavens, clad in the three great words of power, 170 00:12:55,190 --> 00:12:56,959 come forth from the circle of binding... 171 00:12:56,960 --> 00:12:58,790 Guardian of the Scales! 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,539 That was flawless! 173 00:13:13,540 --> 00:13:16,170 I know I drew the most powerful card! 174 00:13:21,380 --> 00:13:22,590 Why?! 175 00:13:23,380 --> 00:13:25,090 The door's broken... 176 00:13:25,390 --> 00:13:26,590 Damn it! 177 00:13:45,070 --> 00:13:49,620 Wait, all the clocks in the house were an hour fast today... 178 00:13:49,910 --> 00:13:52,619 Which means it's now 1 AM. 179 00:13:52,620 --> 00:13:53,390 Not 2 AM? 180 00:13:54,210 --> 00:13:56,329 I did it again! 181 00:13:56,330 --> 00:13:58,410 What's done is done. 182 00:13:59,170 --> 00:14:01,670 Why did you give me that task, Father? 183 00:14:03,760 --> 00:14:05,990 Well? What are you supposed to be? 184 00:14:06,380 --> 00:14:08,509 That's the first thing you say to me? 185 00:14:08,510 --> 00:14:12,559 Seems I've been drawn by quite the unusual little Master. 186 00:14:12,560 --> 00:14:13,769 Good grief. 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,790 Or was it I who drew the short straw? 188 00:14:17,440 --> 00:14:18,540 Just to make sure... 189 00:14:19,020 --> 00:14:21,980 You're my Servant, right? 190 00:14:22,360 --> 00:14:25,029 And are you my Master? 191 00:14:25,030 --> 00:14:27,989 When I was summoned, you weren't present. 192 00:14:27,990 --> 00:14:29,659 You aren't a baby bird. 193 00:14:29,660 --> 00:14:34,200 Don't joke and make it sound like you imprint on your Master when you first open your eyes. 194 00:14:34,790 --> 00:14:36,020 All right, fine. 195 00:14:36,750 --> 00:14:43,549 I'm simply asking if you really are my Servant, and no one else's. 196 00:14:43,550 --> 00:14:47,029 Master-Servant relationships should be clearly laid out, right off the bat. 197 00:14:47,030 --> 00:14:48,469 Yes. 198 00:14:48,470 --> 00:14:50,849 I am in complete agreement with that opinion. 199 00:14:50,850 --> 00:14:55,620 But where is the evidence that you are my Master? 200 00:14:56,560 --> 00:15:00,620 Here. This is all the proof you need that I am your Master, right? 201 00:15:03,360 --> 00:15:04,779 Oh, dear. 202 00:15:04,780 --> 00:15:06,760 Do you really mean that? 203 00:15:07,400 --> 00:15:11,319 It wasn't that meaningless token I wanted to see. 204 00:15:11,320 --> 00:15:15,040 I wanted to see if you are someone worthy of my loyalty. 205 00:15:15,540 --> 00:15:16,539 Excuse me? 206 00:15:16,540 --> 00:15:19,140 I'm not good enough to be your Master? 207 00:15:19,830 --> 00:15:24,709 I am utterly dissatisfied, but I do acknowledge you as my Master. 208 00:15:24,710 --> 00:15:27,260 But on one condition. 209 00:15:27,550 --> 00:15:30,639 In the war to come, I will disregard anything you say. 210 00:15:30,640 --> 00:15:32,540 I will decide all battle policy. 211 00:15:33,300 --> 00:15:35,870 I trust you have no objections. 212 00:15:37,350 --> 00:15:38,770 I see... 213 00:15:39,060 --> 00:15:43,359 You grudgingly acknowledge me, but you won't listen to my opinions? 214 00:15:43,360 --> 00:15:44,940 Why is that? 215 00:15:45,280 --> 00:15:47,380 You are my Servant, aren't you? 216 00:15:47,900 --> 00:15:50,489 Yes, but in form alone. 217 00:15:50,490 --> 00:15:53,739 So I will obey you in form alone. 218 00:15:53,740 --> 00:15:56,949 But when fighting, I will call my own shots. 219 00:15:56,950 --> 00:16:01,640 Until this Holy Grail War ends, I suggest you sit tight in the cellar or something. 220 00:16:02,330 --> 00:16:05,920 That should keep even one as inexperienced as you alive. 221 00:16:07,010 --> 00:16:09,879 Oh, have I made you angry? 222 00:16:09,880 --> 00:16:13,139 Of course, I have nothing but respect for your office. 223 00:16:13,140 --> 00:16:16,410 After all, I was summoned to win victory for my Master. 224 00:16:17,470 --> 00:16:22,769 My victory is your victory, and I will yield any spoils of battle to you. 225 00:16:22,770 --> 00:16:25,269 Surely that will be agreeable? 226 00:16:25,270 --> 00:16:30,860 Anyway, leave everything to me, and see to your own wellbeing. 227 00:16:31,240 --> 00:16:32,529 I don't expect 228 00:16:32,530 --> 00:16:34,200 anything from you. 229 00:16:35,030 --> 00:16:37,260 Now I'm mad! 230 00:16:37,990 --> 00:16:41,459 Fine! If that's how you're going to be, I'll use one on you! 231 00:16:41,460 --> 00:16:42,709 Anfang! 232 00:16:42,710 --> 00:16:43,579 You wouldn't... 233 00:16:43,580 --> 00:16:44,830 I would! 234 00:16:45,210 --> 00:16:47,209 You lousy ingrate! 235 00:16:47,210 --> 00:16:49,590 Vertrag... Ein neuer Nagel... 236 00:16:49,760 --> 00:16:52,630 {\an8}Ein neues Gesetz... Ein neues Gesetz... 237 00:16:50,090 --> 00:16:51,969 Wait, are you crazy, Master? 238 00:16:51,970 --> 00:16:54,680 Who would use a Command Seal on something so... 239 00:16:52,630 --> 00:16:54,679 {\an8}Ein neues Verbrechen! 240 00:16:54,680 --> 00:16:56,009 Shut up! 241 00:16:56,010 --> 00:16:58,809 You're my Servant, got it? 242 00:16:58,810 --> 00:17:02,850 That means absolute obedience to everything I say! 243 00:17:10,190 --> 00:17:12,239 Are you that impulsive, girl? 244 00:17:12,240 --> 00:17:15,340 You would use a Command Seal with so broad an order? 245 00:17:16,660 --> 00:17:19,489 L-Let's take this elsewhere. 246 00:17:19,490 --> 00:17:20,830 Come with me. 247 00:17:32,880 --> 00:17:37,759 I believe I have a fair understanding of your disposition now, Master. 248 00:17:37,760 --> 00:17:43,450 Just to be sure, you do realize how precious the Command Seals are, don't you? 249 00:17:44,350 --> 00:17:46,519 What's with his superior tone? 250 00:17:46,520 --> 00:17:49,729 "Absolute obedience," my butt... 251 00:17:49,730 --> 00:17:53,149 They symbolize our power to compel our Servants three times. 252 00:17:53,150 --> 00:17:54,780 What about it? 253 00:17:55,620 --> 00:17:56,470 Listen... 254 00:17:57,570 --> 00:18:01,329 Command Seals compel a Servant to perform an action. 255 00:18:01,330 --> 00:18:06,250 For example, I am incapable of teleporting far from here. 256 00:18:06,620 --> 00:18:09,899 However, if you were to use a Command Seal and say, "Go," 257 00:18:09,900 --> 00:18:12,230 it would use mana from both of us, to accomplish it. 258 00:18:12,920 --> 00:18:14,909 The three Command Seals are 259 00:18:14,910 --> 00:18:18,599 the crystallization of high magic and can overcome the limits of flesh and blood. 260 00:18:18,600 --> 00:18:22,120 Well, I suppose the number has now been reduced to two. 261 00:18:22,270 --> 00:18:24,310 I know all that. 262 00:18:24,600 --> 00:18:27,479 So what? I still have two. 263 00:18:27,480 --> 00:18:30,860 The rule I ordered you to obey wasn't a waste. 264 00:18:31,650 --> 00:18:34,380 I admit that I miscalculated. 265 00:18:35,200 --> 00:18:38,989 When the order is vaguely worded, Command Seals are less effective. 266 00:18:38,990 --> 00:18:42,300 Which is exactly what happened with your earlier order. 267 00:18:42,870 --> 00:18:45,519 Even a hundred Command Seals could not compel 268 00:18:45,520 --> 00:18:47,810 true, absolute obedience in every word and deed. 269 00:18:49,460 --> 00:18:53,230 Then you're saying the Command Seal I used earlier was pointless? 270 00:18:53,800 --> 00:18:55,840 Normally, that would be the case. 271 00:18:56,340 --> 00:19:00,820 But it would seem your skill as a mage is extraordinary. 272 00:19:01,140 --> 00:19:02,719 Extraordinary? 273 00:19:02,720 --> 00:19:05,729 Yes, that is what I meant by "miscalculated." 274 00:19:05,730 --> 00:19:09,789 Your words now carry a powerful compulsion for me. 275 00:19:09,790 --> 00:19:10,830 How annoying. 276 00:19:11,480 --> 00:19:13,570 What are you getting at? 277 00:19:14,530 --> 00:19:17,130 I take back what I said, Master. 278 00:19:17,740 --> 00:19:21,520 You may be young in years, but you are an outstanding mage. 279 00:19:21,990 --> 00:19:27,140 I was mistaken in looking down on you as a child and trying to keep you from fighting. 280 00:19:28,920 --> 00:19:31,270 I apologize for both that and my poor manners. 281 00:19:33,040 --> 00:19:37,589 Then you acknowledge me as your Master, even without my using a Command Seal? 282 00:19:37,590 --> 00:19:38,320 Of course. 283 00:19:39,260 --> 00:19:42,849 I'd just been summoned, so I wasn't yet fully acclimated. 284 00:19:42,850 --> 00:19:45,180 But now, we are completely connected. 285 00:19:45,520 --> 00:19:50,160 As a mage, you should be able to sense the bond between us through our pact. 286 00:19:57,610 --> 00:19:59,070 Our pact... 287 00:19:59,320 --> 00:20:00,489 Oh, right. 288 00:20:00,490 --> 00:20:05,469 Servants are summoned by the Holy Grail, but what anchors them to this world is... 289 00:20:05,470 --> 00:20:06,060 Yes. 290 00:20:06,540 --> 00:20:08,250 A Master's power. 291 00:20:08,540 --> 00:20:13,499 A Servant is anchored to this world by the mana supplied by his Master. 292 00:20:13,500 --> 00:20:16,070 My mana from you is more than satisfactory. 293 00:20:16,880 --> 00:20:20,070 You are a first-rate mage, no doubt about it. 294 00:20:22,410 --> 00:20:24,990 It's too late to score any points with flattery. 295 00:20:28,350 --> 00:20:29,269 Wait... 296 00:20:29,270 --> 00:20:30,490 You aren't Saber? 297 00:20:31,600 --> 00:20:34,399 I hate to disappoint, but I have no sword. 298 00:20:34,400 --> 00:20:36,479 Which makes you Archer. 299 00:20:36,480 --> 00:20:38,029 Boy, I blew it... 300 00:20:38,030 --> 00:20:41,010 I used all those gems, and I still didn't get the Saber. 301 00:20:41,720 --> 00:20:44,780 Well, pardon me for not being the Saber. 302 00:20:45,910 --> 00:20:50,790 It was a regrettable mistake, but I'm to blame. 303 00:20:52,080 --> 00:20:54,669 I'll make you rue those words. 304 00:20:54,670 --> 00:20:57,391 And when the day comes, apologize all you want. I won't forgive you. 305 00:21:07,810 --> 00:21:12,189 See to it that I regret my words, Archer. 306 00:21:12,190 --> 00:21:14,870 When you do, I'll make you let me apologize. 307 00:21:15,810 --> 00:21:18,680 Very well. Don't forget that, Master. 308 00:21:35,250 --> 00:21:36,230 Oh, that's right. 309 00:21:36,500 --> 00:21:38,039 I forgot to ask you. 310 00:21:38,040 --> 00:21:39,860 Which Heroic Spirit are you? 311 00:21:42,490 --> 00:21:43,440 Archer? 312 00:21:45,640 --> 00:21:49,639 I cannot give you any answers regarding my identity. 313 00:21:49,640 --> 00:21:52,120 For the simple reason that I do not know. 314 00:21:53,480 --> 00:21:57,000 What's that supposed to mean? Are you messing with me? 315 00:21:57,610 --> 00:22:00,109 I don't mean to insult you, Master, 316 00:22:00,110 --> 00:22:02,989 but it's the result of your imperfect summoning. 317 00:22:02,990 --> 00:22:04,900 My memories are a jumble. 318 00:22:05,160 --> 00:22:07,130 My name and origin are hazy, as well. 319 00:22:07,700 --> 00:22:10,699 Admittedly, those aren't important details, 320 00:22:10,700 --> 00:22:12,530 so it's nothing to be concerned about. 321 00:22:13,250 --> 00:22:15,249 I'm very concerned about it! 322 00:22:15,250 --> 00:22:19,379 If I don't know what Heroic Spirit you are, I don't know how powerful you are! 323 00:22:19,380 --> 00:22:21,419 That is a trivial matter. 324 00:22:21,420 --> 00:22:23,299 You call that "trivial"? 325 00:22:23,300 --> 00:22:26,780 If I don't know how powerful my partner is, I can't formulate a strategy, can I? 326 00:22:28,050 --> 00:22:29,299 What are you saying? 327 00:22:29,300 --> 00:22:32,099 I am a Servant who was summoned by you. 328 00:22:32,100 --> 00:22:33,950 I could not be anything but the most powerful. 329 00:22:37,480 --> 00:22:38,979 Oh, well. 330 00:22:38,980 --> 00:22:43,189 It won't change the fact that no one else knows his true identity... 331 00:22:43,190 --> 00:22:46,380 For the time being, we'll overlook the issue of your identity. 332 00:22:47,110 --> 00:22:49,550 And now, Archer, your first job. 333 00:22:50,200 --> 00:22:51,739 Right down to business, then. 334 00:22:51,740 --> 00:22:53,869 My Master is belligerent. 335 00:22:53,870 --> 00:22:54,990 And who is my enemy... 336 00:22:57,790 --> 00:22:59,379 Clean the living room. 337 00:22:59,380 --> 00:23:02,690 You made that mess, so I expect you to make it spotless. 338 00:23:03,340 --> 00:23:04,379 Wait. 339 00:23:04,380 --> 00:23:06,719 What do you think Servants are? 340 00:23:06,720 --> 00:23:08,049 Familiars, right? 341 00:23:08,050 --> 00:23:10,720 These talk back and are unruly, though. 342 00:23:12,720 --> 00:23:14,199 As you wish. 343 00:23:14,200 --> 00:23:15,950 And you can go to hell, Master. 344 00:23:28,240 --> 00:23:29,570 Father... 345 00:23:29,860 --> 00:23:36,060 The battle I've been awaiting for ten years is about to begin. 346 00:23:37,080 --> 00:23:40,610 My Holy Grail War... 347 00:23:53,970 --> 00:23:56,729 This is way beyond running late. 348 00:23:56,730 --> 00:23:58,660 I'll just skip school today. 349 00:24:04,520 --> 00:24:08,260 Right, it was Archer I summoned, not Saber. 350 00:24:08,820 --> 00:24:13,780 With the added bonus that he doesn't know who he is. 351 00:24:14,950 --> 00:24:17,510 I've got a headache, all of a sudden. 352 00:24:21,250 --> 00:24:22,789 I'm exhausted. 353 00:24:22,790 --> 00:24:25,770 Did the summoning drain all my mana? 354 00:24:34,140 --> 00:24:36,030 Maybe he isn't so bad. 355 00:24:36,600 --> 00:24:39,060 The sun came up long ago. 356 00:24:39,770 --> 00:24:43,540 You're quite the slob, aren't you, girl? 357 00:24:52,320 --> 00:24:53,780 This is good. 358 00:24:55,310 --> 00:24:56,890 What are you smirking at? 359 00:24:57,660 --> 00:25:01,289 More importantly, have you remembered who you are? 360 00:25:01,290 --> 00:25:01,890 No. 361 00:25:02,460 --> 00:25:03,709 Fine. 362 00:25:03,710 --> 00:25:07,839 I'll think of what to do about your amnesia in due time. 363 00:25:07,840 --> 00:25:09,650 Get ready to go out, Archer. 364 00:25:09,960 --> 00:25:12,090 I'll show you around the city. 365 00:25:13,430 --> 00:25:17,990 Before that, Master, aren't you forgetting something important? 366 00:25:19,020 --> 00:25:20,979 Something important? 367 00:25:20,980 --> 00:25:22,669 Good grief... 368 00:25:22,670 --> 00:25:27,609 We have yet to carry out the most important exchange of our pact. 369 00:25:27,610 --> 00:25:30,750 The most important exchange of our pact? 370 00:25:31,110 --> 00:25:34,630 Girl... You really aren't a morning person, are you? 371 00:25:34,860 --> 00:25:36,639 Who do you think you are, "girl" this and "girl" that?! 372 00:25:36,640 --> 00:25:38,390 I... 373 00:25:39,200 --> 00:25:40,409 Darn. 374 00:25:40,410 --> 00:25:41,579 Our names. 375 00:25:41,580 --> 00:25:43,249 It finally clicked? 376 00:25:43,250 --> 00:25:46,270 So, Master... From now on, what shall I call you? 377 00:25:47,920 --> 00:25:50,340 I'm Tohsaka Rin. 378 00:25:50,630 --> 00:25:52,920 Call me whatever you want. 379 00:25:53,760 --> 00:25:55,759 I will call you "Rin," then. 380 00:25:55,760 --> 00:25:58,910 Yes, the sound of it suits you. 381 00:26:44,930 --> 00:26:48,040 What do you think? Doesn't this place have a great view of the city? 382 00:26:50,980 --> 00:26:55,050 If we'd come here in the first place, we wouldn't have had to walk around all day. 383 00:26:55,400 --> 00:26:57,029 What are you talking about? 384 00:26:57,030 --> 00:27:00,279 All you get from up here is a panoramic view of the city. 385 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 You can't get a feel for how a city is laid out unless you go places in person. 386 00:27:04,080 --> 00:27:05,830 That isn't quite true. 387 00:27:06,120 --> 00:27:08,750 My class isn't called "Archer" for nothing. 388 00:27:09,130 --> 00:27:12,089 Without excellent eyesight, bowmen aren't much use. 389 00:27:12,090 --> 00:27:13,170 Let's see. 390 00:27:13,570 --> 00:27:16,570 I can make out how many tiles are on that bridge. 391 00:27:16,800 --> 00:27:18,129 I'm amazed. 392 00:27:18,130 --> 00:27:21,010 The Archer class really is made up of archers! 393 00:27:21,430 --> 00:27:22,470 Rin... 394 00:27:22,760 --> 00:27:27,229 Could it be that you're mocking me? 395 00:27:27,230 --> 00:27:29,050 Of course not. 396 00:27:34,780 --> 00:27:36,739 It's him. I know it. 397 00:27:36,740 --> 00:27:39,029 Have you spotted our enemy? 398 00:27:39,030 --> 00:27:41,489 No, just an acquaintance. 399 00:27:41,490 --> 00:27:43,890 An ordinary person who has nothing to do with this. 400 00:27:44,370 --> 00:27:46,080 I neglected to ask you something. 401 00:27:46,410 --> 00:27:47,619 Which is? 402 00:27:47,620 --> 00:27:51,999 Rin, were you trained from an early age to be a Master? 403 00:27:52,000 --> 00:27:54,709 And did you go along with that? 404 00:27:54,710 --> 00:27:55,630 That's right. 405 00:27:56,070 --> 00:28:00,840 For generations, winning the Grail has been the Tohsaka dream. 406 00:28:01,010 --> 00:28:04,060 Then I expect that you know your goal. 407 00:28:04,310 --> 00:28:08,689 Unless I know your wish, I cannot entrust my blades to you. 408 00:28:08,690 --> 00:28:10,830 Rin, what is your wish? 409 00:28:11,480 --> 00:28:12,559 Wish? 410 00:28:12,560 --> 00:28:14,080 I don't really have one. 411 00:28:14,320 --> 00:28:15,440 What? 412 00:28:15,820 --> 00:28:17,690 That isn't possible. 413 00:28:17,940 --> 00:28:21,609 The Grail is an omnipotent cup that can grant any wish. 414 00:28:21,610 --> 00:28:23,930 It has the power to conquer the real world for you. 415 00:28:24,410 --> 00:28:27,199 Conquering the world seems like a pain in the butt, 416 00:28:27,200 --> 00:28:30,459 and there's no point in wishing for dumb things like that. 417 00:28:30,460 --> 00:28:32,380 I fail to understand. 418 00:28:32,630 --> 00:28:34,460 Why, then, are you fighting? 419 00:28:35,710 --> 00:28:38,900 Because there's a battle to be fought, Archer. 420 00:28:38,920 --> 00:28:41,070 Then you are... 421 00:28:41,380 --> 00:28:44,070 Yes, I'm fighting to win. That's all. 422 00:28:46,350 --> 00:28:47,769 All right... 423 00:28:47,770 --> 00:28:51,559 You are indeed my ideal Master. 424 00:28:51,560 --> 00:28:54,080 There can be no doubt that you are the perfect Master for me. 425 00:28:54,400 --> 00:28:57,590 There is no one else whom I could hope to serve. 426 00:28:58,070 --> 00:28:59,150 Hey... 427 00:29:22,840 --> 00:29:24,969 Rin? Why are you hiding? 428 00:29:24,970 --> 00:29:26,810 It's someone I know. 429 00:29:27,180 --> 00:29:30,540 I skipped school today, so I don't want to run into anyone. 430 00:29:54,670 --> 00:29:56,520 Kirei? It's me. 431 00:29:57,630 --> 00:30:02,129 I made a pact with Archer last night, so please list me officially as a Master. 432 00:30:02,130 --> 00:30:03,110 Very well. 433 00:30:03,430 --> 00:30:05,089 Then, what are your plans? 434 00:30:05,090 --> 00:30:08,049 Would you care to stop by? 435 00:30:08,050 --> 00:30:10,870 I have something for you that your parents left in my care. 436 00:30:11,520 --> 00:30:13,980 You mean Father's will? 437 00:30:14,270 --> 00:30:17,859 I already deciphered it and found what he left, so that's fine. 438 00:30:17,860 --> 00:30:20,880 I'll stop by if I'm ever in the mood, so I'll see you then. 439 00:30:21,360 --> 00:30:22,530 Wait, Rin... 440 00:30:25,200 --> 00:30:26,739 Are you going to school? 441 00:30:26,740 --> 00:30:27,659 Yes. 442 00:30:27,660 --> 00:30:28,970 Is that a problem? 443 00:30:29,870 --> 00:30:31,259 No, but isn't a school 444 00:30:31,260 --> 00:30:34,730 a location where it would be difficult to prepare for surprise attacks? 445 00:30:35,540 --> 00:30:39,129 We avoid public battles with other Masters, don't we? 446 00:30:39,130 --> 00:30:41,659 So I think if we're somewhere as public as a school, 447 00:30:41,660 --> 00:30:44,230 there's little chance of a sneak attack. 448 00:30:44,470 --> 00:30:46,049 Purely hypothetically, 449 00:30:46,050 --> 00:30:49,510 if there is an enemy in this haven, what will you do? 450 00:30:49,890 --> 00:30:51,719 That won't happen. 451 00:30:51,720 --> 00:30:56,120 There's only one mage family in this city besides the Tohsaka. 452 00:30:56,640 --> 00:30:59,479 That family is a shadow of its former self. 453 00:30:59,480 --> 00:31:01,310 They could never produce a Master. 454 00:31:02,690 --> 00:31:06,419 Then what you're saying is that there is indeed another mage at your school. 455 00:31:06,420 --> 00:31:10,510 But this person possesses insufficient mana to ever become a Master. 456 00:31:10,950 --> 00:31:12,449 Exactly. 457 00:31:12,450 --> 00:31:16,020 Nevertheless, Rin, there is an exception to everything. 458 00:31:16,540 --> 00:31:21,020 If a mage you're unaware of is at the school... 459 00:31:34,100 --> 00:31:36,939 This is more than just stale air... 460 00:31:36,940 --> 00:31:39,690 Has a magical barrier already been established? 461 00:31:39,980 --> 00:31:41,559 Not fully. 462 00:31:41,560 --> 00:31:44,400 But preparations seem to be well underway. 463 00:31:44,690 --> 00:31:48,449 To act so boldly, this person is either a heavy hitter... 464 00:31:48,450 --> 00:31:50,699 Or a complete novice. 465 00:31:50,700 --> 00:31:53,850 If a bounded field can be sensed by others, that's a third-rate hack. 466 00:31:54,370 --> 00:31:58,669 A first-rate mage stays hidden until they're ready to strike. 467 00:31:58,670 --> 00:32:00,829 What is your plan, Rin? 468 00:32:00,830 --> 00:32:04,299 I don't give a damn whether this person's first-rate or third-rate. 469 00:32:04,300 --> 00:32:09,820 Whoever started to put up crude garbage like this in my territory gets taken out! 470 00:32:10,260 --> 00:32:11,369 Listen, Archer... 471 00:32:11,370 --> 00:32:13,660 After school, we'll start by examining the barrier. 472 00:32:13,970 --> 00:32:17,590 Let's decide whether to remove or leave it once we determine what kind of field it is. 473 00:32:23,150 --> 00:32:25,190 We'll talk later, Archer. 474 00:32:27,240 --> 00:32:29,200 Let me help you, Sakura. 475 00:32:29,620 --> 00:32:31,200 Tohsaka-senpai! 476 00:32:33,660 --> 00:32:35,450 Thank you, Senpai. 477 00:32:36,040 --> 00:32:37,620 It's no problem. 478 00:32:37,870 --> 00:32:40,419 So, are you taking these to your class? 479 00:32:40,420 --> 00:32:42,250 To Kuzuki-sensei. 480 00:32:42,500 --> 00:32:45,499 He said there was a typo, so he was taking them all back. 481 00:32:45,500 --> 00:32:47,690 Kuzuki-sensei is a perfectionist, all right. 482 00:33:03,560 --> 00:33:05,400 This makes seven. 483 00:33:05,650 --> 00:33:08,000 Anyway, this one seems to be the trigger point. 484 00:33:08,530 --> 00:33:11,699 I've never seen, or even heard of, writing like this. 485 00:33:11,700 --> 00:33:13,159 Darn it. 486 00:33:13,160 --> 00:33:15,370 This is way over my head. 487 00:33:15,950 --> 00:33:18,850 Archer, you can sense the barrier's nature, can't you? 488 00:33:19,500 --> 00:33:21,959 If this barrier is activated, 489 00:33:21,960 --> 00:33:25,749 it will cause every human inside it to literally dissolve. 490 00:33:25,750 --> 00:33:27,709 This is soul-eating. 491 00:33:27,710 --> 00:33:30,099 A fortress of blood that will dissolve 492 00:33:30,100 --> 00:33:34,219 any human body within the field, and harvest the souls oozing out. 493 00:33:34,220 --> 00:33:38,870 And as for who, or what, might want souls, the obvious answer is a Servant. 494 00:33:39,970 --> 00:33:43,559 Archer, would your kind do such a thing? 495 00:33:43,560 --> 00:33:45,609 You surmise correctly. 496 00:33:45,610 --> 00:33:48,229 Fundamentally, we are non-corporeal beings. 497 00:33:48,230 --> 00:33:53,819 Just as your kind partakes of meat as nourishment, Servants partake of minds and souls. 498 00:33:53,820 --> 00:33:59,739 In other words, the more ingested, the greater the mana stores. 499 00:33:59,740 --> 00:34:03,180 Meaning that they aren't satisfied with the mana their Master is supplying? 500 00:34:03,620 --> 00:34:07,289 It's not that they aren't satisfied, but that more is always better. 501 00:34:07,290 --> 00:34:12,299 To absorb energy from nearby humans is a basic stratagem of a Master. 502 00:34:12,300 --> 00:34:16,219 In that sense, this barrier is highly effective. 503 00:34:16,220 --> 00:34:18,009 I feel aggravated. 504 00:34:18,010 --> 00:34:20,220 Never say such a thing again, Archer. 505 00:34:20,640 --> 00:34:22,019 I agree. 506 00:34:22,020 --> 00:34:24,690 I would never do something like this. 507 00:34:26,520 --> 00:34:28,269 Let's erase it, then. 508 00:34:28,270 --> 00:34:31,210 I may not completely undo it, but I can throw a wrench in the works. 509 00:34:31,440 --> 00:34:33,399 What, you're going to erase it? 510 00:34:33,400 --> 00:34:34,130 What a waste. 511 00:34:49,880 --> 00:34:51,960 Is this your handiwork? 512 00:34:52,460 --> 00:34:53,589 Nope. 513 00:34:53,590 --> 00:34:56,759 Stooping to dirty tricks is a mage's role. 514 00:34:56,760 --> 00:35:00,390 My kind simply fights when and where we're told. 515 00:35:01,470 --> 00:35:04,040 Right, my invisible buddy? 516 00:35:05,810 --> 00:35:07,649 So you can see Archer... 517 00:35:07,650 --> 00:35:08,960 You're a Servant! 518 00:35:09,400 --> 00:35:14,300 And if you know that, little girl, can I assume you're my enemy? 519 00:35:19,700 --> 00:35:23,100 Fenced in on four sides... Fighting here, we're at a disadvantage. 520 00:35:24,450 --> 00:35:26,080 Impressive. 521 00:35:26,330 --> 00:35:29,749 You seem ignorant, but you have the gist of things. 522 00:35:29,750 --> 00:35:32,860 Boy, I really blew it. 523 00:35:33,170 --> 00:35:34,780 I shouldn't have let curiosity... 524 00:35:37,930 --> 00:35:40,490 ...get the better of me and spoken up. 525 00:35:49,060 --> 00:35:50,559 Es ist groß. 526 00:35:50,560 --> 00:35:51,940 Es ist klein! 527 00:35:53,820 --> 00:35:56,280 Vox Gott Es Atlas! 528 00:36:01,570 --> 00:36:03,330 Archer, handle the landing. 529 00:36:26,850 --> 00:36:27,910 Archer! 530 00:36:35,570 --> 00:36:37,900 Now that's more like it! 531 00:36:38,150 --> 00:36:40,340 I'm okay with people who get right down to business! 532 00:36:40,950 --> 00:36:42,949 Lancer-class Servant! 533 00:36:42,950 --> 00:36:44,329 Indeed. 534 00:36:44,330 --> 00:36:47,870 Your Servant doesn't strike me as a Saber, though. 535 00:36:48,830 --> 00:36:50,790 Who are you? 536 00:36:57,710 --> 00:37:00,759 You don't seem like the proper, single-combat type, either. 537 00:37:00,760 --> 00:37:02,110 So, an Archer. 538 00:37:04,140 --> 00:37:06,719 Go on, take out your bow, Archer. 539 00:37:06,720 --> 00:37:08,140 I'll wait for you. 540 00:37:11,350 --> 00:37:12,650 Archer? 541 00:37:16,900 --> 00:37:18,070 What's he... 542 00:37:18,690 --> 00:37:21,090 Archer, you'll get no assistance from me. 543 00:37:21,650 --> 00:37:24,240 Right here and now, show me what you've got! 544 00:37:51,430 --> 00:37:52,310 You fool! 545 00:38:19,050 --> 00:38:21,400 So this is a battle between Servants... 546 00:38:34,520 --> 00:38:35,650 That was stupid. 547 00:38:37,480 --> 00:38:38,730 Archer! 548 00:38:48,370 --> 00:38:49,800 A dual wielder, huh? 549 00:39:00,250 --> 00:39:03,510 A mere bowman who thinks he's a swordsman, eh? 550 00:39:27,410 --> 00:39:28,870 Twenty-seven. 551 00:39:29,160 --> 00:39:32,000 To think I've disarmed you twenty-seven times, yet you still have more. 552 00:39:32,240 --> 00:39:35,369 What's the matter? This wait-and-see approach isn't like you. 553 00:39:35,370 --> 00:39:37,180 Where'd all that spirit go? 554 00:39:37,960 --> 00:39:41,419 Trying to provoke me, you sly old man? 555 00:39:41,420 --> 00:39:43,459 Fine, I'll ask the question. 556 00:39:43,460 --> 00:39:45,669 What land's Heroic Spirit are you? 557 00:39:45,670 --> 00:39:48,200 I've never heard of a bowman who wields two swords. 558 00:39:48,680 --> 00:39:51,509 You, on the other hand, are easily identifiable. 559 00:39:51,510 --> 00:39:54,519 They say that only the swiftest heroes are chosen to be spearmen, 560 00:39:54,520 --> 00:39:57,020 and you stand head-and-shoulders above them. 561 00:39:57,310 --> 00:40:00,899 There aren't even three spearmen of your skill in the world. 562 00:40:00,900 --> 00:40:04,840 Add in a beast's agility, and that leaves but one. 563 00:40:05,990 --> 00:40:07,670 You flatter me, Archer. 564 00:40:15,660 --> 00:40:19,120 Then, will you face my mightiest blow? 565 00:40:20,920 --> 00:40:22,379 I won't stop you. 566 00:40:22,380 --> 00:40:24,440 You are an enemy I must overcome eventually. 567 00:40:24,920 --> 00:40:26,260 This is bad... 568 00:40:26,630 --> 00:40:28,799 That massive amount of mana... 569 00:40:28,800 --> 00:40:31,490 He's clearly about to use his Noble Phantasm. 570 00:40:32,180 --> 00:40:33,570 If he attacks... 571 00:40:38,500 --> 00:40:39,290 Who's there? 572 00:40:42,120 --> 00:40:43,149 A student? 573 00:40:43,150 --> 00:40:45,189 Someone was still in the school building? 574 00:40:45,190 --> 00:40:46,529 So it would seem. 575 00:40:46,530 --> 00:40:48,210 It saved my life, actually. 576 00:40:48,570 --> 00:40:51,069 Wait, where did Lancer go? 577 00:40:51,070 --> 00:40:52,720 He chased after that person. 578 00:40:53,580 --> 00:40:57,220 He's a witness, so he probably went to eliminate him. 579 00:40:58,160 --> 00:40:59,369 Follow them, Archer! 580 00:40:59,370 --> 00:41:01,330 I'll catch up! 581 00:41:02,170 --> 00:41:04,590 Damn it, that was so stupid! 582 00:41:05,050 --> 00:41:07,190 Eliminating witnesses is the first rule for mages. 583 00:41:07,630 --> 00:41:11,010 I hated that rule, so I've always been extra careful. 584 00:41:45,840 --> 00:41:48,840 Archer, follow Lancer. 585 00:41:49,210 --> 00:41:53,630 If we don't at least learn his Master's face, none of this will have been worth it. 586 00:41:58,890 --> 00:42:02,410 Rin, this is your responsibility. 587 00:42:08,400 --> 00:42:10,939 Lancer pierced him with his spear... 588 00:42:10,940 --> 00:42:13,700 If his heart was hit, there's no way to save him. 589 00:42:19,310 --> 00:42:20,749 I'm sorry. 590 00:42:20,750 --> 00:42:23,370 I'll sit with you until your time comes. 591 00:42:35,090 --> 00:42:37,219 Don't do this to me... 592 00:42:37,220 --> 00:42:39,060 Why are you here? 593 00:42:39,350 --> 00:42:43,850 Why did you have to pick this hour, on this day, to be here? 594 00:42:44,140 --> 00:42:47,620 How am I supposed to look her in the eye tomorrow? 595 00:42:56,280 --> 00:42:58,680 There's still a way. 596 00:43:18,300 --> 00:43:20,559 I'm sorry, but I failed. 597 00:43:20,560 --> 00:43:23,769 This Master is very cautious. 598 00:43:23,770 --> 00:43:25,059 Oh. 599 00:43:25,060 --> 00:43:27,750 I guess I shouldn't have expected it to be that easy. 600 00:43:32,690 --> 00:43:34,650 You went to get it for me? 601 00:43:39,240 --> 00:43:41,119 Don't lose it again. 602 00:43:41,120 --> 00:43:43,430 It doesn't suit anyone but you. 603 00:43:43,660 --> 00:43:44,949 You think? 604 00:43:44,950 --> 00:43:46,180 Well, thanks. 605 00:43:47,000 --> 00:43:50,190 Like I thought, there doesn't seem to be any mana left in it at all. 606 00:43:51,340 --> 00:43:52,110 Hang on... 607 00:43:52,710 --> 00:43:54,339 What is it, Rin? 608 00:43:54,340 --> 00:43:59,929 When Lancer's Master learns the witness they thought they'd killed is still alive... 609 00:43:59,930 --> 00:44:03,260 He'll probably send Lancer back to finish the job. 610 00:44:09,730 --> 00:44:13,530 This isn't your burden to bear... 611 00:44:13,780 --> 00:44:17,420 After what it cost me to save him, I'm not about to let him die! 612 00:44:18,410 --> 00:44:19,199 He's here... 613 00:44:19,200 --> 00:44:20,680 The Lancer-class Servant! 614 00:44:24,740 --> 00:44:25,510 Wait, Rin! 615 00:44:25,910 --> 00:44:27,870 I'm sensing more than one Servant! 616 00:44:51,860 --> 00:44:54,560 The Saber-class Servant... 617 00:47:25,720 --> 00:47:26,889 Trace on. 618 00:47:26,890 --> 00:47:29,009 You're an early riser, Tohsaka. 619 00:47:29,010 --> 00:47:30,349 Still, there should be a way. 620 00:47:30,350 --> 00:47:33,349 I need to live, to fulfill my duties. 621 00:47:33,350 --> 00:47:35,999 If I don't hurry and call someone, you'll die. 622 00:47:36,000 --> 00:47:37,309 Seventh Servant? 623 00:47:37,310 --> 00:47:39,990 Next Time Winter Days, A Fateful Night 624 00:47:37,350 --> 00:47:40,020 Are you my Master? 47621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.