Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,920 --> 00:00:50,210
Come home soon, Father.
2
00:00:56,340 --> 00:00:58,430
Oh, shut up! Stop ringing!
3
00:01:00,930 --> 00:01:02,890
Come on, already...
4
00:01:03,100 --> 00:01:07,560
I was up until late last night,
so just a few more minutes.
5
00:01:08,020 --> 00:01:10,650
Jeez, you're heartless!
6
00:01:37,720 --> 00:01:39,970
Oh, right. That pendant...
7
00:01:49,360 --> 00:01:54,110
It hasn't begun yet, but I can't
be too careful, can I?
8
00:02:07,120 --> 00:02:11,500
# 00 Prologue
9
00:02:21,350 --> 00:02:22,679
What's going on?
10
00:02:22,680 --> 00:02:24,740
I don't see a single student...
11
00:02:25,180 --> 00:02:27,190
It's too quiet.
12
00:02:33,610 --> 00:02:36,740
Well, I guess it's just one of those days.
13
00:02:43,540 --> 00:02:45,199
Hey, Tohsaka!
14
00:02:45,200 --> 00:02:47,330
You're early today.
15
00:02:48,210 --> 00:02:51,190
Ah, so that's it...
16
00:02:55,960 --> 00:02:56,839
Morning.
17
00:02:56,840 --> 00:02:58,469
Sure is cold today, huh?
18
00:02:58,470 --> 00:02:59,990
Good morning, Mitsuzuri-san.
19
00:03:00,590 --> 00:03:04,350
By the way, do you know what time it is?
20
00:03:04,850 --> 00:03:07,099
The time? It's just
before seven, of course.
21
00:03:07,100 --> 00:03:09,020
Tohsaka, are you half-asleep?
22
00:03:09,810 --> 00:03:12,649
Looks like the clocks at
home were an hour fast.
23
00:03:12,650 --> 00:03:18,530
Not only my alarm clock, but the wall
clocks, too. By exactly one hour.
24
00:03:19,530 --> 00:03:22,449
It happened right after
I found the pendant...
25
00:03:22,450 --> 00:03:24,580
Could Father have caused it?
26
00:03:26,200 --> 00:03:27,370
Tohsaka?
27
00:03:28,580 --> 00:03:30,869
Holding morning practice
again, Mitsuzuri-san?
28
00:03:30,870 --> 00:03:33,919
Yeah, I lost one of our best people.
29
00:03:33,920 --> 00:03:37,959
I have to try to put on a good show
so new students will join our club.
30
00:03:37,960 --> 00:03:41,259
When you're team captain,
it's always something, huh?
31
00:03:41,260 --> 00:03:44,950
Hey, since you're here, why
not watch our practice?
32
00:03:50,520 --> 00:03:52,060
You really don't want to watch?
33
00:03:52,440 --> 00:03:54,399
I don't know anything about archery.
34
00:03:54,400 --> 00:03:56,880
So watching from a distance
will be good enough.
35
00:04:02,740 --> 00:04:04,700
Good morning, Captain.
36
00:04:04,950 --> 00:04:07,090
Ah, good morning, Matou.
37
00:04:07,460 --> 00:04:08,999
Is it just you this morning?
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,159
Yes...
39
00:04:10,160 --> 00:04:13,210
I'm sorry that I wasn't able to help.
40
00:04:13,420 --> 00:04:15,039
It's fine, don't worry.
41
00:04:15,040 --> 00:04:18,919
If someone isn't into it, there's no point
in forcing them to participate.
42
00:04:18,920 --> 00:04:20,839
I'll be going, then.
43
00:04:20,840 --> 00:04:23,049
See you later, Mitsuzuri-san.
44
00:04:23,050 --> 00:04:25,390
Sure. Later, Tohsaka.
45
00:04:26,640 --> 00:04:29,140
Thank you for visiting, Tohsaka-senpai.
46
00:04:31,690 --> 00:04:32,939
Thanks.
47
00:04:32,940 --> 00:04:34,670
Work hard, Sakura.
48
00:04:40,530 --> 00:04:41,739
Hey, Tohsaka!
49
00:04:41,740 --> 00:04:42,990
Good morning.
50
00:04:43,240 --> 00:04:45,970
I must be lucky, running into
you first thing in the morning.
51
00:04:47,080 --> 00:04:49,119
Good morning, Matou Shinji-kun.
52
00:04:49,120 --> 00:04:50,699
You're here early this morning.
53
00:04:50,700 --> 00:04:51,869
Of course!
54
00:04:51,870 --> 00:04:53,390
I'm team captain, after all.
55
00:04:54,420 --> 00:04:56,499
Assistant manager, more like...
56
00:04:56,500 --> 00:04:57,790
See you.
57
00:04:58,040 --> 00:04:59,169
Hey, wait up.
58
00:04:59,170 --> 00:05:01,089
You should sit in on our morning practice.
59
00:05:01,090 --> 00:05:02,509
I'll pass.
60
00:05:02,510 --> 00:05:05,139
I don't want to get in the way of practice.
61
00:05:05,140 --> 00:05:07,030
No one will mind.
62
00:05:07,390 --> 00:05:10,599
My point is that I don't
want to be a bother.
63
00:05:10,600 --> 00:05:14,540
Besides, I'm not all that
interested in archery.
64
00:05:14,940 --> 00:05:16,689
Really?
65
00:05:16,690 --> 00:05:19,280
I thought you were.
66
00:05:21,150 --> 00:05:22,679
Guess I had the wrong idea.
67
00:05:22,680 --> 00:05:26,869
I thought you kept coming to watch after-school
practices because you were interested.
68
00:05:26,870 --> 00:05:30,050
Oh? You were there to watch
something else, huh?
69
00:05:34,290 --> 00:05:36,350
Stay away from me, will you?
70
00:05:38,650 --> 00:05:40,270
Let me be clear, Matou-kun.
71
00:05:40,750 --> 00:05:46,299
Not only am I not interested in archery,
I'm not interested in you.
72
00:05:46,300 --> 00:05:50,559
The fact is that I only just now noticed
you were on the archery range,
73
00:05:50,560 --> 00:05:52,620
and I'm certain I won't
notice you in the future.
74
00:05:53,730 --> 00:05:54,929
Say what?
75
00:05:54,930 --> 00:05:57,439
How dare you, Tohsaka?!
76
00:05:57,440 --> 00:06:02,060
You're welcome to be self-conscious,
but you should tone it down.
77
00:06:03,110 --> 00:06:05,819
Hey, if it isn't Tohsaka-san! Morning!
78
00:06:05,820 --> 00:06:08,320
Good morning, Fujimura-sensei.
79
00:06:15,830 --> 00:06:16,810
Tohsaka...
80
00:06:17,620 --> 00:06:19,629
Well, if it isn't the
student council president.
81
00:06:19,630 --> 00:06:22,379
Patrolling the campus so
early in the morning?
82
00:06:22,380 --> 00:06:25,379
Or are you making maintenance
rounds of the club rooms?
83
00:06:25,380 --> 00:06:28,300
Not that I care either way. Still,
you're the diligent student as always.
84
00:06:29,300 --> 00:06:32,179
And what do you have up your sleeve?
85
00:06:32,180 --> 00:06:35,760
Why are you here so early,
when you aren't in any clubs?
86
00:06:36,430 --> 00:06:37,930
I just felt like it.
87
00:06:40,520 --> 00:06:42,439
I fixed it, Issei.
88
00:06:42,440 --> 00:06:43,979
Oh, sorry.
89
00:06:43,980 --> 00:06:48,279
I asked you for help, but you
did it all, Emiya. My bad.
90
00:06:48,280 --> 00:06:49,909
Where's the next one?
91
00:06:49,910 --> 00:06:51,450
I don't have a lot of time.
92
00:06:52,050 --> 00:06:54,159
The next one's in the A/V room.
93
00:06:54,160 --> 00:06:59,040
They say it's been acting up lately, but
it's finally exhausted its lifespan.
94
00:06:59,250 --> 00:07:03,709
If it's dead, I can't fix that.
Buying a new one would be faster.
95
00:07:03,710 --> 00:07:07,339
That's true, but I'd appreciate it if you
could take a look at it anyway.
96
00:07:07,340 --> 00:07:11,890
It looked dead to me, but you may be able
to see if it's just faking or really dead.
97
00:07:12,260 --> 00:07:14,760
Okay, I'll try...
98
00:07:18,850 --> 00:07:21,730
You're here early, Tohsaka.
99
00:07:25,070 --> 00:07:27,780
Was that his way of saying hello?
100
00:07:47,130 --> 00:07:49,129
E-Excuse me, Tohsaka-san?
101
00:07:49,130 --> 00:07:51,860
If you don't mind, would you
like to eat lunch together?
102
00:07:53,260 --> 00:07:55,309
Thank you, Saegusa-san.
103
00:07:55,310 --> 00:07:58,869
I'm sorry, but I'm going
to the cafeteria today.
104
00:07:58,870 --> 00:08:01,519
I overslept this morning.
105
00:08:01,520 --> 00:08:03,479
Oh, you did?
106
00:08:03,480 --> 00:08:07,149
I didn't know. I'm sorry for stopping you.
107
00:08:07,150 --> 00:08:10,260
Don't let this discourage you.
Feel free to ask me again.
108
00:08:10,950 --> 00:08:11,949
I will.
109
00:08:11,950 --> 00:08:14,890
Wow, I had no idea that you were
capable of oversleeping.
110
00:08:15,580 --> 00:08:18,329
Actually, I oversleep all the time.
111
00:08:18,330 --> 00:08:21,390
I'm not in any clubs because
I can't get out of bed.
112
00:08:22,040 --> 00:08:24,379
Well, enjoy your lunch, Saegusa-san.
113
00:08:24,380 --> 00:08:26,670
I will. You, too, Tohsaka-san.
114
00:08:27,750 --> 00:08:29,320
Looks like you got shot down, Yukicchi.
115
00:08:30,090 --> 00:08:31,549
Didn't I tell you?
116
00:08:31,550 --> 00:08:34,219
Tohsaka never brings a boxed lunch.
117
00:08:34,220 --> 00:08:38,580
Maki, all we need to do is eat
lunch in the cafeteria, right?
118
00:08:39,680 --> 00:08:41,059
No way!
119
00:08:41,060 --> 00:08:43,189
Try sitting with Tohsaka sometime!
120
00:08:43,190 --> 00:08:45,580
It's so annoying, the way
you can feel guys staring!
121
00:08:46,520 --> 00:08:51,340
When she and I went out last weekend,
she reaped all the benefits!
122
00:08:51,820 --> 00:08:56,590
Makinoji, it looks like Tohsaka can hear
you talking about her behind her back.
123
00:09:01,710 --> 00:09:04,130
She's glaring daggers at me!
124
00:09:04,750 --> 00:09:08,839
I don't think she's glaring at you.
125
00:09:08,840 --> 00:09:10,339
No, that's a hateful glare!
126
00:09:10,340 --> 00:09:13,379
When she's smiling, she's at her scariest.
127
00:09:13,380 --> 00:09:16,429
It was only a little smack talk!
Let it slide!
128
00:09:16,430 --> 00:09:18,370
I treated you to a taiyaki, didn't I?
129
00:09:31,360 --> 00:09:34,400
I had such high hopes in Father's will...
130
00:09:35,200 --> 00:09:40,700
Last night, after solving an annoying puzzle
he left, I found a box of his effects.
131
00:09:41,580 --> 00:09:43,660
When I finally got it open,
132
00:09:44,080 --> 00:09:48,920
all it contained was what looked like a
smashed-up catalyst and this pendant.
133
00:09:49,460 --> 00:09:53,090
Plus, all the clocks in
the house went crazy...
134
00:09:57,090 --> 00:09:59,759
That's amazing in its own right,
135
00:09:59,760 --> 00:10:04,120
but it won't help me summon Saber,
the most powerful Servant.
136
00:10:05,390 --> 00:10:10,319
According to that dubious priest's
information, only two more Masters are left.
137
00:10:10,320 --> 00:10:12,420
I guess I don't have
time to mope and worry.
138
00:10:36,680 --> 00:10:43,010
You have one message, recorded on
January 31, 3:21 PM.
139
00:10:43,560 --> 00:10:45,020
It's me.
140
00:10:45,600 --> 00:10:49,550
As I'm sure you are aware,
tomorrow is the deadline, Rin.
141
00:10:50,360 --> 00:10:53,500
I insist that you start
taking this seriously.
142
00:10:53,780 --> 00:10:56,109
Only two slots remain,
143
00:10:56,110 --> 00:10:59,409
the Archer and the Saber classes.
144
00:10:59,410 --> 00:11:02,260
The ranks of the Masters must
be filled without delay.
145
00:11:02,950 --> 00:11:06,909
Summon your Servant, and establish
your Command Seals immediately.
146
00:11:06,910 --> 00:11:12,660
Of course, if you are not participating in the
Holy Grail War, that is a different matter.
147
00:11:13,250 --> 00:11:16,060
If you value your life, seek shelter
with the Mages Associ...
148
00:11:18,880 --> 00:11:21,220
I know what I have to do.
You don't have to tell me.
149
00:11:40,990 --> 00:11:42,280
Preparations, ready.
150
00:11:42,910 --> 00:11:44,030
Time, good.
151
00:11:44,700 --> 00:11:46,060
Wavelength, ideal.
152
00:11:47,200 --> 00:11:51,369
By performing the summoning at 2 AM,
when my mana's at its peak,
153
00:11:51,370 --> 00:11:54,560
I'll get Saber, even without a catalyst!
154
00:12:02,340 --> 00:12:04,429
For the elements, silver and iron.
155
00:12:04,430 --> 00:12:07,519
For the foundation, stone and
the Archduke of Contracts.
156
00:12:07,520 --> 00:12:10,500
For the ancestor, my great
master, Schweinorg.
157
00:12:11,060 --> 00:12:12,899
Close the gates of the cardinal directions.
158
00:12:12,900 --> 00:12:16,750
Come forth from the Crown, and follow
the forked road leading to the Kingdom.
159
00:12:17,860 --> 00:12:23,530
Fill, fill, fill, fill, fill.
160
00:12:24,200 --> 00:12:26,160
Repeat five times.
161
00:12:26,410 --> 00:12:29,000
But when each is filled, destroy it.
162
00:12:29,250 --> 00:12:30,270
Set.
163
00:12:31,040 --> 00:12:32,330
Heed my words.
164
00:12:32,710 --> 00:12:37,020
My will creates your body, and your
sword creates my destiny.
165
00:12:37,960 --> 00:12:42,780
If you heed the Grail's call and obey my
will and reason, then answer me.
166
00:12:44,010 --> 00:12:45,759
I hereby swear...
167
00:12:45,760 --> 00:12:48,769
That I shall be all the good in the world.
168
00:12:48,770 --> 00:12:51,730
That I shall defeat all evil in the world.
169
00:12:52,310 --> 00:12:55,189
You seven heavens, clad in the
three great words of power,
170
00:12:55,190 --> 00:12:56,959
come forth from the circle of binding...
171
00:12:56,960 --> 00:12:58,790
Guardian of the Scales!
172
00:13:12,080 --> 00:13:13,539
That was flawless!
173
00:13:13,540 --> 00:13:16,170
I know I drew the most powerful card!
174
00:13:21,380 --> 00:13:22,590
Why?!
175
00:13:23,380 --> 00:13:25,090
The door's broken...
176
00:13:25,390 --> 00:13:26,590
Damn it!
177
00:13:45,070 --> 00:13:49,620
Wait, all the clocks in the house
were an hour fast today...
178
00:13:49,910 --> 00:13:52,619
Which means it's now 1 AM.
179
00:13:52,620 --> 00:13:53,390
Not 2 AM?
180
00:13:54,210 --> 00:13:56,329
I did it again!
181
00:13:56,330 --> 00:13:58,410
What's done is done.
182
00:13:59,170 --> 00:14:01,670
Why did you give me that task, Father?
183
00:14:03,760 --> 00:14:05,990
Well? What are you supposed to be?
184
00:14:06,380 --> 00:14:08,509
That's the first thing you say to me?
185
00:14:08,510 --> 00:14:12,559
Seems I've been drawn by quite
the unusual little Master.
186
00:14:12,560 --> 00:14:13,769
Good grief.
187
00:14:13,770 --> 00:14:15,790
Or was it I who drew the short straw?
188
00:14:17,440 --> 00:14:18,540
Just to make sure...
189
00:14:19,020 --> 00:14:21,980
You're my Servant, right?
190
00:14:22,360 --> 00:14:25,029
And are you my Master?
191
00:14:25,030 --> 00:14:27,989
When I was summoned, you weren't present.
192
00:14:27,990 --> 00:14:29,659
You aren't a baby bird.
193
00:14:29,660 --> 00:14:34,200
Don't joke and make it sound like you imprint
on your Master when you first open your eyes.
194
00:14:34,790 --> 00:14:36,020
All right, fine.
195
00:14:36,750 --> 00:14:43,549
I'm simply asking if you really are
my Servant, and no one else's.
196
00:14:43,550 --> 00:14:47,029
Master-Servant relationships should be
clearly laid out, right off the bat.
197
00:14:47,030 --> 00:14:48,469
Yes.
198
00:14:48,470 --> 00:14:50,849
I am in complete agreement
with that opinion.
199
00:14:50,850 --> 00:14:55,620
But where is the evidence
that you are my Master?
200
00:14:56,560 --> 00:15:00,620
Here. This is all the proof you need
that I am your Master, right?
201
00:15:03,360 --> 00:15:04,779
Oh, dear.
202
00:15:04,780 --> 00:15:06,760
Do you really mean that?
203
00:15:07,400 --> 00:15:11,319
It wasn't that meaningless
token I wanted to see.
204
00:15:11,320 --> 00:15:15,040
I wanted to see if you are someone
worthy of my loyalty.
205
00:15:15,540 --> 00:15:16,539
Excuse me?
206
00:15:16,540 --> 00:15:19,140
I'm not good enough to be your Master?
207
00:15:19,830 --> 00:15:24,709
I am utterly dissatisfied, but I do
acknowledge you as my Master.
208
00:15:24,710 --> 00:15:27,260
But on one condition.
209
00:15:27,550 --> 00:15:30,639
In the war to come, I will
disregard anything you say.
210
00:15:30,640 --> 00:15:32,540
I will decide all battle policy.
211
00:15:33,300 --> 00:15:35,870
I trust you have no objections.
212
00:15:37,350 --> 00:15:38,770
I see...
213
00:15:39,060 --> 00:15:43,359
You grudgingly acknowledge me, but you
won't listen to my opinions?
214
00:15:43,360 --> 00:15:44,940
Why is that?
215
00:15:45,280 --> 00:15:47,380
You are my Servant, aren't you?
216
00:15:47,900 --> 00:15:50,489
Yes, but in form alone.
217
00:15:50,490 --> 00:15:53,739
So I will obey you in form alone.
218
00:15:53,740 --> 00:15:56,949
But when fighting, I
will call my own shots.
219
00:15:56,950 --> 00:16:01,640
Until this Holy Grail War ends, I suggest
you sit tight in the cellar or something.
220
00:16:02,330 --> 00:16:05,920
That should keep even one as
inexperienced as you alive.
221
00:16:07,010 --> 00:16:09,879
Oh, have I made you angry?
222
00:16:09,880 --> 00:16:13,139
Of course, I have nothing but
respect for your office.
223
00:16:13,140 --> 00:16:16,410
After all, I was summoned to
win victory for my Master.
224
00:16:17,470 --> 00:16:22,769
My victory is your victory, and I will
yield any spoils of battle to you.
225
00:16:22,770 --> 00:16:25,269
Surely that will be agreeable?
226
00:16:25,270 --> 00:16:30,860
Anyway, leave everything to me,
and see to your own wellbeing.
227
00:16:31,240 --> 00:16:32,529
I don't expect
228
00:16:32,530 --> 00:16:34,200
anything from you.
229
00:16:35,030 --> 00:16:37,260
Now I'm mad!
230
00:16:37,990 --> 00:16:41,459
Fine! If that's how you're going
to be, I'll use one on you!
231
00:16:41,460 --> 00:16:42,709
Anfang!
232
00:16:42,710 --> 00:16:43,579
You wouldn't...
233
00:16:43,580 --> 00:16:44,830
I would!
234
00:16:45,210 --> 00:16:47,209
You lousy ingrate!
235
00:16:47,210 --> 00:16:49,590
Vertrag... Ein neuer Nagel...
236
00:16:49,760 --> 00:16:52,630
{\an8}Ein neues Gesetz...
Ein neues Gesetz...
237
00:16:50,090 --> 00:16:51,969
Wait, are you crazy, Master?
238
00:16:51,970 --> 00:16:54,680
Who would use a Command
Seal on something so...
239
00:16:52,630 --> 00:16:54,679
{\an8}Ein neues Verbrechen!
240
00:16:54,680 --> 00:16:56,009
Shut up!
241
00:16:56,010 --> 00:16:58,809
You're my Servant, got it?
242
00:16:58,810 --> 00:17:02,850
That means absolute obedience
to everything I say!
243
00:17:10,190 --> 00:17:12,239
Are you that impulsive, girl?
244
00:17:12,240 --> 00:17:15,340
You would use a Command Seal
with so broad an order?
245
00:17:16,660 --> 00:17:19,489
L-Let's take this elsewhere.
246
00:17:19,490 --> 00:17:20,830
Come with me.
247
00:17:32,880 --> 00:17:37,759
I believe I have a fair understanding
of your disposition now, Master.
248
00:17:37,760 --> 00:17:43,450
Just to be sure, you do realize how
precious the Command Seals are, don't you?
249
00:17:44,350 --> 00:17:46,519
What's with his superior tone?
250
00:17:46,520 --> 00:17:49,729
"Absolute obedience," my butt...
251
00:17:49,730 --> 00:17:53,149
They symbolize our power to compel
our Servants three times.
252
00:17:53,150 --> 00:17:54,780
What about it?
253
00:17:55,620 --> 00:17:56,470
Listen...
254
00:17:57,570 --> 00:18:01,329
Command Seals compel a Servant
to perform an action.
255
00:18:01,330 --> 00:18:06,250
For example, I am incapable of
teleporting far from here.
256
00:18:06,620 --> 00:18:09,899
However, if you were to use a
Command Seal and say, "Go,"
257
00:18:09,900 --> 00:18:12,230
it would use mana from both
of us, to accomplish it.
258
00:18:12,920 --> 00:18:14,909
The three Command Seals are
259
00:18:14,910 --> 00:18:18,599
the crystallization of high magic and can
overcome the limits of flesh and blood.
260
00:18:18,600 --> 00:18:22,120
Well, I suppose the number has
now been reduced to two.
261
00:18:22,270 --> 00:18:24,310
I know all that.
262
00:18:24,600 --> 00:18:27,479
So what? I still have two.
263
00:18:27,480 --> 00:18:30,860
The rule I ordered you
to obey wasn't a waste.
264
00:18:31,650 --> 00:18:34,380
I admit that I miscalculated.
265
00:18:35,200 --> 00:18:38,989
When the order is vaguely worded,
Command Seals are less effective.
266
00:18:38,990 --> 00:18:42,300
Which is exactly what happened
with your earlier order.
267
00:18:42,870 --> 00:18:45,519
Even a hundred Command
Seals could not compel
268
00:18:45,520 --> 00:18:47,810
true, absolute obedience
in every word and deed.
269
00:18:49,460 --> 00:18:53,230
Then you're saying the Command
Seal I used earlier was pointless?
270
00:18:53,800 --> 00:18:55,840
Normally, that would be the case.
271
00:18:56,340 --> 00:19:00,820
But it would seem your skill
as a mage is extraordinary.
272
00:19:01,140 --> 00:19:02,719
Extraordinary?
273
00:19:02,720 --> 00:19:05,729
Yes, that is what I meant
by "miscalculated."
274
00:19:05,730 --> 00:19:09,789
Your words now carry a powerful
compulsion for me.
275
00:19:09,790 --> 00:19:10,830
How annoying.
276
00:19:11,480 --> 00:19:13,570
What are you getting at?
277
00:19:14,530 --> 00:19:17,130
I take back what I said, Master.
278
00:19:17,740 --> 00:19:21,520
You may be young in years, but you
are an outstanding mage.
279
00:19:21,990 --> 00:19:27,140
I was mistaken in looking down on you as a
child and trying to keep you from fighting.
280
00:19:28,920 --> 00:19:31,270
I apologize for both that
and my poor manners.
281
00:19:33,040 --> 00:19:37,589
Then you acknowledge me as your Master,
even without my using a Command Seal?
282
00:19:37,590 --> 00:19:38,320
Of course.
283
00:19:39,260 --> 00:19:42,849
I'd just been summoned, so I
wasn't yet fully acclimated.
284
00:19:42,850 --> 00:19:45,180
But now, we are completely connected.
285
00:19:45,520 --> 00:19:50,160
As a mage, you should be able to sense the
bond between us through our pact.
286
00:19:57,610 --> 00:19:59,070
Our pact...
287
00:19:59,320 --> 00:20:00,489
Oh, right.
288
00:20:00,490 --> 00:20:05,469
Servants are summoned by the Holy Grail,
but what anchors them to this world is...
289
00:20:05,470 --> 00:20:06,060
Yes.
290
00:20:06,540 --> 00:20:08,250
A Master's power.
291
00:20:08,540 --> 00:20:13,499
A Servant is anchored to this world by
the mana supplied by his Master.
292
00:20:13,500 --> 00:20:16,070
My mana from you is more than satisfactory.
293
00:20:16,880 --> 00:20:20,070
You are a first-rate
mage, no doubt about it.
294
00:20:22,410 --> 00:20:24,990
It's too late to score any
points with flattery.
295
00:20:28,350 --> 00:20:29,269
Wait...
296
00:20:29,270 --> 00:20:30,490
You aren't Saber?
297
00:20:31,600 --> 00:20:34,399
I hate to disappoint, but I have no sword.
298
00:20:34,400 --> 00:20:36,479
Which makes you Archer.
299
00:20:36,480 --> 00:20:38,029
Boy, I blew it...
300
00:20:38,030 --> 00:20:41,010
I used all those gems, and I
still didn't get the Saber.
301
00:20:41,720 --> 00:20:44,780
Well, pardon me for not being the Saber.
302
00:20:45,910 --> 00:20:50,790
It was a regrettable
mistake, but I'm to blame.
303
00:20:52,080 --> 00:20:54,669
I'll make you rue those words.
304
00:20:54,670 --> 00:20:57,391
And when the day comes, apologize all
you want. I won't forgive you.
305
00:21:07,810 --> 00:21:12,189
See to it that I regret my words, Archer.
306
00:21:12,190 --> 00:21:14,870
When you do, I'll make
you let me apologize.
307
00:21:15,810 --> 00:21:18,680
Very well. Don't forget that, Master.
308
00:21:35,250 --> 00:21:36,230
Oh, that's right.
309
00:21:36,500 --> 00:21:38,039
I forgot to ask you.
310
00:21:38,040 --> 00:21:39,860
Which Heroic Spirit are you?
311
00:21:42,490 --> 00:21:43,440
Archer?
312
00:21:45,640 --> 00:21:49,639
I cannot give you any answers
regarding my identity.
313
00:21:49,640 --> 00:21:52,120
For the simple reason that I do not know.
314
00:21:53,480 --> 00:21:57,000
What's that supposed to mean?
Are you messing with me?
315
00:21:57,610 --> 00:22:00,109
I don't mean to insult you, Master,
316
00:22:00,110 --> 00:22:02,989
but it's the result of
your imperfect summoning.
317
00:22:02,990 --> 00:22:04,900
My memories are a jumble.
318
00:22:05,160 --> 00:22:07,130
My name and origin are hazy, as well.
319
00:22:07,700 --> 00:22:10,699
Admittedly, those aren't important details,
320
00:22:10,700 --> 00:22:12,530
so it's nothing to be concerned about.
321
00:22:13,250 --> 00:22:15,249
I'm very concerned about it!
322
00:22:15,250 --> 00:22:19,379
If I don't know what Heroic Spirit you are,
I don't know how powerful you are!
323
00:22:19,380 --> 00:22:21,419
That is a trivial matter.
324
00:22:21,420 --> 00:22:23,299
You call that "trivial"?
325
00:22:23,300 --> 00:22:26,780
If I don't know how powerful my partner is,
I can't formulate a strategy, can I?
326
00:22:28,050 --> 00:22:29,299
What are you saying?
327
00:22:29,300 --> 00:22:32,099
I am a Servant who was summoned by you.
328
00:22:32,100 --> 00:22:33,950
I could not be anything
but the most powerful.
329
00:22:37,480 --> 00:22:38,979
Oh, well.
330
00:22:38,980 --> 00:22:43,189
It won't change the fact that no one
else knows his true identity...
331
00:22:43,190 --> 00:22:46,380
For the time being, we'll overlook
the issue of your identity.
332
00:22:47,110 --> 00:22:49,550
And now, Archer, your first job.
333
00:22:50,200 --> 00:22:51,739
Right down to business, then.
334
00:22:51,740 --> 00:22:53,869
My Master is belligerent.
335
00:22:53,870 --> 00:22:54,990
And who is my enemy...
336
00:22:57,790 --> 00:22:59,379
Clean the living room.
337
00:22:59,380 --> 00:23:02,690
You made that mess, so I expect
you to make it spotless.
338
00:23:03,340 --> 00:23:04,379
Wait.
339
00:23:04,380 --> 00:23:06,719
What do you think Servants are?
340
00:23:06,720 --> 00:23:08,049
Familiars, right?
341
00:23:08,050 --> 00:23:10,720
These talk back and are unruly, though.
342
00:23:12,720 --> 00:23:14,199
As you wish.
343
00:23:14,200 --> 00:23:15,950
And you can go to hell, Master.
344
00:23:28,240 --> 00:23:29,570
Father...
345
00:23:29,860 --> 00:23:36,060
The battle I've been awaiting for
ten years is about to begin.
346
00:23:37,080 --> 00:23:40,610
My Holy Grail War...
347
00:23:53,970 --> 00:23:56,729
This is way beyond running late.
348
00:23:56,730 --> 00:23:58,660
I'll just skip school today.
349
00:24:04,520 --> 00:24:08,260
Right, it was Archer I summoned, not Saber.
350
00:24:08,820 --> 00:24:13,780
With the added bonus that
he doesn't know who he is.
351
00:24:14,950 --> 00:24:17,510
I've got a headache, all of a sudden.
352
00:24:21,250 --> 00:24:22,789
I'm exhausted.
353
00:24:22,790 --> 00:24:25,770
Did the summoning drain all my mana?
354
00:24:34,140 --> 00:24:36,030
Maybe he isn't so bad.
355
00:24:36,600 --> 00:24:39,060
The sun came up long ago.
356
00:24:39,770 --> 00:24:43,540
You're quite the slob, aren't you, girl?
357
00:24:52,320 --> 00:24:53,780
This is good.
358
00:24:55,310 --> 00:24:56,890
What are you smirking at?
359
00:24:57,660 --> 00:25:01,289
More importantly, have you
remembered who you are?
360
00:25:01,290 --> 00:25:01,890
No.
361
00:25:02,460 --> 00:25:03,709
Fine.
362
00:25:03,710 --> 00:25:07,839
I'll think of what to do about
your amnesia in due time.
363
00:25:07,840 --> 00:25:09,650
Get ready to go out, Archer.
364
00:25:09,960 --> 00:25:12,090
I'll show you around the city.
365
00:25:13,430 --> 00:25:17,990
Before that, Master, aren't you
forgetting something important?
366
00:25:19,020 --> 00:25:20,979
Something important?
367
00:25:20,980 --> 00:25:22,669
Good grief...
368
00:25:22,670 --> 00:25:27,609
We have yet to carry out the most
important exchange of our pact.
369
00:25:27,610 --> 00:25:30,750
The most important exchange of our pact?
370
00:25:31,110 --> 00:25:34,630
Girl... You really aren't a
morning person, are you?
371
00:25:34,860 --> 00:25:36,639
Who do you think you are,
"girl" this and "girl" that?!
372
00:25:36,640 --> 00:25:38,390
I...
373
00:25:39,200 --> 00:25:40,409
Darn.
374
00:25:40,410 --> 00:25:41,579
Our names.
375
00:25:41,580 --> 00:25:43,249
It finally clicked?
376
00:25:43,250 --> 00:25:46,270
So, Master... From now on,
what shall I call you?
377
00:25:47,920 --> 00:25:50,340
I'm Tohsaka Rin.
378
00:25:50,630 --> 00:25:52,920
Call me whatever you want.
379
00:25:53,760 --> 00:25:55,759
I will call you "Rin," then.
380
00:25:55,760 --> 00:25:58,910
Yes, the sound of it suits you.
381
00:26:44,930 --> 00:26:48,040
What do you think? Doesn't this place
have a great view of the city?
382
00:26:50,980 --> 00:26:55,050
If we'd come here in the first place, we
wouldn't have had to walk around all day.
383
00:26:55,400 --> 00:26:57,029
What are you talking about?
384
00:26:57,030 --> 00:27:00,279
All you get from up here is a
panoramic view of the city.
385
00:27:00,280 --> 00:27:03,560
You can't get a feel for how a city is
laid out unless you go places in person.
386
00:27:04,080 --> 00:27:05,830
That isn't quite true.
387
00:27:06,120 --> 00:27:08,750
My class isn't called "Archer" for nothing.
388
00:27:09,130 --> 00:27:12,089
Without excellent eyesight,
bowmen aren't much use.
389
00:27:12,090 --> 00:27:13,170
Let's see.
390
00:27:13,570 --> 00:27:16,570
I can make out how many
tiles are on that bridge.
391
00:27:16,800 --> 00:27:18,129
I'm amazed.
392
00:27:18,130 --> 00:27:21,010
The Archer class really
is made up of archers!
393
00:27:21,430 --> 00:27:22,470
Rin...
394
00:27:22,760 --> 00:27:27,229
Could it be that you're mocking me?
395
00:27:27,230 --> 00:27:29,050
Of course not.
396
00:27:34,780 --> 00:27:36,739
It's him. I know it.
397
00:27:36,740 --> 00:27:39,029
Have you spotted our enemy?
398
00:27:39,030 --> 00:27:41,489
No, just an acquaintance.
399
00:27:41,490 --> 00:27:43,890
An ordinary person who has
nothing to do with this.
400
00:27:44,370 --> 00:27:46,080
I neglected to ask you something.
401
00:27:46,410 --> 00:27:47,619
Which is?
402
00:27:47,620 --> 00:27:51,999
Rin, were you trained from an
early age to be a Master?
403
00:27:52,000 --> 00:27:54,709
And did you go along with that?
404
00:27:54,710 --> 00:27:55,630
That's right.
405
00:27:56,070 --> 00:28:00,840
For generations, winning the Grail
has been the Tohsaka dream.
406
00:28:01,010 --> 00:28:04,060
Then I expect that you know your goal.
407
00:28:04,310 --> 00:28:08,689
Unless I know your wish, I cannot
entrust my blades to you.
408
00:28:08,690 --> 00:28:10,830
Rin, what is your wish?
409
00:28:11,480 --> 00:28:12,559
Wish?
410
00:28:12,560 --> 00:28:14,080
I don't really have one.
411
00:28:14,320 --> 00:28:15,440
What?
412
00:28:15,820 --> 00:28:17,690
That isn't possible.
413
00:28:17,940 --> 00:28:21,609
The Grail is an omnipotent cup
that can grant any wish.
414
00:28:21,610 --> 00:28:23,930
It has the power to conquer
the real world for you.
415
00:28:24,410 --> 00:28:27,199
Conquering the world seems
like a pain in the butt,
416
00:28:27,200 --> 00:28:30,459
and there's no point in wishing
for dumb things like that.
417
00:28:30,460 --> 00:28:32,380
I fail to understand.
418
00:28:32,630 --> 00:28:34,460
Why, then, are you fighting?
419
00:28:35,710 --> 00:28:38,900
Because there's a battle
to be fought, Archer.
420
00:28:38,920 --> 00:28:41,070
Then you are...
421
00:28:41,380 --> 00:28:44,070
Yes, I'm fighting to win. That's all.
422
00:28:46,350 --> 00:28:47,769
All right...
423
00:28:47,770 --> 00:28:51,559
You are indeed my ideal Master.
424
00:28:51,560 --> 00:28:54,080
There can be no doubt that you
are the perfect Master for me.
425
00:28:54,400 --> 00:28:57,590
There is no one else whom
I could hope to serve.
426
00:28:58,070 --> 00:28:59,150
Hey...
427
00:29:22,840 --> 00:29:24,969
Rin? Why are you hiding?
428
00:29:24,970 --> 00:29:26,810
It's someone I know.
429
00:29:27,180 --> 00:29:30,540
I skipped school today, so I don't
want to run into anyone.
430
00:29:54,670 --> 00:29:56,520
Kirei? It's me.
431
00:29:57,630 --> 00:30:02,129
I made a pact with Archer last night,
so please list me officially as a Master.
432
00:30:02,130 --> 00:30:03,110
Very well.
433
00:30:03,430 --> 00:30:05,089
Then, what are your plans?
434
00:30:05,090 --> 00:30:08,049
Would you care to stop by?
435
00:30:08,050 --> 00:30:10,870
I have something for you that
your parents left in my care.
436
00:30:11,520 --> 00:30:13,980
You mean Father's will?
437
00:30:14,270 --> 00:30:17,859
I already deciphered it and found
what he left, so that's fine.
438
00:30:17,860 --> 00:30:20,880
I'll stop by if I'm ever in the mood,
so I'll see you then.
439
00:30:21,360 --> 00:30:22,530
Wait, Rin...
440
00:30:25,200 --> 00:30:26,739
Are you going to school?
441
00:30:26,740 --> 00:30:27,659
Yes.
442
00:30:27,660 --> 00:30:28,970
Is that a problem?
443
00:30:29,870 --> 00:30:31,259
No, but isn't a school
444
00:30:31,260 --> 00:30:34,730
a location where it would be difficult
to prepare for surprise attacks?
445
00:30:35,540 --> 00:30:39,129
We avoid public battles with
other Masters, don't we?
446
00:30:39,130 --> 00:30:41,659
So I think if we're somewhere
as public as a school,
447
00:30:41,660 --> 00:30:44,230
there's little chance of a sneak attack.
448
00:30:44,470 --> 00:30:46,049
Purely hypothetically,
449
00:30:46,050 --> 00:30:49,510
if there is an enemy in this haven,
what will you do?
450
00:30:49,890 --> 00:30:51,719
That won't happen.
451
00:30:51,720 --> 00:30:56,120
There's only one mage family in
this city besides the Tohsaka.
452
00:30:56,640 --> 00:30:59,479
That family is a shadow of its former self.
453
00:30:59,480 --> 00:31:01,310
They could never produce a Master.
454
00:31:02,690 --> 00:31:06,419
Then what you're saying is that there is
indeed another mage at your school.
455
00:31:06,420 --> 00:31:10,510
But this person possesses insufficient
mana to ever become a Master.
456
00:31:10,950 --> 00:31:12,449
Exactly.
457
00:31:12,450 --> 00:31:16,020
Nevertheless, Rin, there is an
exception to everything.
458
00:31:16,540 --> 00:31:21,020
If a mage you're unaware
of is at the school...
459
00:31:34,100 --> 00:31:36,939
This is more than just stale air...
460
00:31:36,940 --> 00:31:39,690
Has a magical barrier
already been established?
461
00:31:39,980 --> 00:31:41,559
Not fully.
462
00:31:41,560 --> 00:31:44,400
But preparations seem to be well underway.
463
00:31:44,690 --> 00:31:48,449
To act so boldly, this person
is either a heavy hitter...
464
00:31:48,450 --> 00:31:50,699
Or a complete novice.
465
00:31:50,700 --> 00:31:53,850
If a bounded field can be sensed by
others, that's a third-rate hack.
466
00:31:54,370 --> 00:31:58,669
A first-rate mage stays hidden
until they're ready to strike.
467
00:31:58,670 --> 00:32:00,829
What is your plan, Rin?
468
00:32:00,830 --> 00:32:04,299
I don't give a damn whether this
person's first-rate or third-rate.
469
00:32:04,300 --> 00:32:09,820
Whoever started to put up crude garbage
like this in my territory gets taken out!
470
00:32:10,260 --> 00:32:11,369
Listen, Archer...
471
00:32:11,370 --> 00:32:13,660
After school, we'll start
by examining the barrier.
472
00:32:13,970 --> 00:32:17,590
Let's decide whether to remove or leave it
once we determine what kind of field it is.
473
00:32:23,150 --> 00:32:25,190
We'll talk later, Archer.
474
00:32:27,240 --> 00:32:29,200
Let me help you, Sakura.
475
00:32:29,620 --> 00:32:31,200
Tohsaka-senpai!
476
00:32:33,660 --> 00:32:35,450
Thank you, Senpai.
477
00:32:36,040 --> 00:32:37,620
It's no problem.
478
00:32:37,870 --> 00:32:40,419
So, are you taking these to your class?
479
00:32:40,420 --> 00:32:42,250
To Kuzuki-sensei.
480
00:32:42,500 --> 00:32:45,499
He said there was a typo, so he
was taking them all back.
481
00:32:45,500 --> 00:32:47,690
Kuzuki-sensei is a
perfectionist, all right.
482
00:33:03,560 --> 00:33:05,400
This makes seven.
483
00:33:05,650 --> 00:33:08,000
Anyway, this one seems
to be the trigger point.
484
00:33:08,530 --> 00:33:11,699
I've never seen, or even
heard of, writing like this.
485
00:33:11,700 --> 00:33:13,159
Darn it.
486
00:33:13,160 --> 00:33:15,370
This is way over my head.
487
00:33:15,950 --> 00:33:18,850
Archer, you can sense the
barrier's nature, can't you?
488
00:33:19,500 --> 00:33:21,959
If this barrier is activated,
489
00:33:21,960 --> 00:33:25,749
it will cause every human inside
it to literally dissolve.
490
00:33:25,750 --> 00:33:27,709
This is soul-eating.
491
00:33:27,710 --> 00:33:30,099
A fortress of blood that will dissolve
492
00:33:30,100 --> 00:33:34,219
any human body within the field,
and harvest the souls oozing out.
493
00:33:34,220 --> 00:33:38,870
And as for who, or what, might want souls,
the obvious answer is a Servant.
494
00:33:39,970 --> 00:33:43,559
Archer, would your kind do such a thing?
495
00:33:43,560 --> 00:33:45,609
You surmise correctly.
496
00:33:45,610 --> 00:33:48,229
Fundamentally, we are non-corporeal beings.
497
00:33:48,230 --> 00:33:53,819
Just as your kind partakes of meat as
nourishment, Servants partake of minds and souls.
498
00:33:53,820 --> 00:33:59,739
In other words, the more ingested,
the greater the mana stores.
499
00:33:59,740 --> 00:34:03,180
Meaning that they aren't satisfied with
the mana their Master is supplying?
500
00:34:03,620 --> 00:34:07,289
It's not that they aren't satisfied,
but that more is always better.
501
00:34:07,290 --> 00:34:12,299
To absorb energy from nearby humans
is a basic stratagem of a Master.
502
00:34:12,300 --> 00:34:16,219
In that sense, this barrier
is highly effective.
503
00:34:16,220 --> 00:34:18,009
I feel aggravated.
504
00:34:18,010 --> 00:34:20,220
Never say such a thing again, Archer.
505
00:34:20,640 --> 00:34:22,019
I agree.
506
00:34:22,020 --> 00:34:24,690
I would never do something like this.
507
00:34:26,520 --> 00:34:28,269
Let's erase it, then.
508
00:34:28,270 --> 00:34:31,210
I may not completely undo it, but I
can throw a wrench in the works.
509
00:34:31,440 --> 00:34:33,399
What, you're going to erase it?
510
00:34:33,400 --> 00:34:34,130
What a waste.
511
00:34:49,880 --> 00:34:51,960
Is this your handiwork?
512
00:34:52,460 --> 00:34:53,589
Nope.
513
00:34:53,590 --> 00:34:56,759
Stooping to dirty tricks is a mage's role.
514
00:34:56,760 --> 00:35:00,390
My kind simply fights when
and where we're told.
515
00:35:01,470 --> 00:35:04,040
Right, my invisible buddy?
516
00:35:05,810 --> 00:35:07,649
So you can see Archer...
517
00:35:07,650 --> 00:35:08,960
You're a Servant!
518
00:35:09,400 --> 00:35:14,300
And if you know that, little girl,
can I assume you're my enemy?
519
00:35:19,700 --> 00:35:23,100
Fenced in on four sides...
Fighting here, we're at a disadvantage.
520
00:35:24,450 --> 00:35:26,080
Impressive.
521
00:35:26,330 --> 00:35:29,749
You seem ignorant, but you
have the gist of things.
522
00:35:29,750 --> 00:35:32,860
Boy, I really blew it.
523
00:35:33,170 --> 00:35:34,780
I shouldn't have let curiosity...
524
00:35:37,930 --> 00:35:40,490
...get the better of me and spoken up.
525
00:35:49,060 --> 00:35:50,559
Es ist groß.
526
00:35:50,560 --> 00:35:51,940
Es ist klein!
527
00:35:53,820 --> 00:35:56,280
Vox Gott Es Atlas!
528
00:36:01,570 --> 00:36:03,330
Archer, handle the landing.
529
00:36:26,850 --> 00:36:27,910
Archer!
530
00:36:35,570 --> 00:36:37,900
Now that's more like it!
531
00:36:38,150 --> 00:36:40,340
I'm okay with people who get
right down to business!
532
00:36:40,950 --> 00:36:42,949
Lancer-class Servant!
533
00:36:42,950 --> 00:36:44,329
Indeed.
534
00:36:44,330 --> 00:36:47,870
Your Servant doesn't strike
me as a Saber, though.
535
00:36:48,830 --> 00:36:50,790
Who are you?
536
00:36:57,710 --> 00:37:00,759
You don't seem like the proper,
single-combat type, either.
537
00:37:00,760 --> 00:37:02,110
So, an Archer.
538
00:37:04,140 --> 00:37:06,719
Go on, take out your bow, Archer.
539
00:37:06,720 --> 00:37:08,140
I'll wait for you.
540
00:37:11,350 --> 00:37:12,650
Archer?
541
00:37:16,900 --> 00:37:18,070
What's he...
542
00:37:18,690 --> 00:37:21,090
Archer, you'll get no assistance from me.
543
00:37:21,650 --> 00:37:24,240
Right here and now, show
me what you've got!
544
00:37:51,430 --> 00:37:52,310
You fool!
545
00:38:19,050 --> 00:38:21,400
So this is a battle between Servants...
546
00:38:34,520 --> 00:38:35,650
That was stupid.
547
00:38:37,480 --> 00:38:38,730
Archer!
548
00:38:48,370 --> 00:38:49,800
A dual wielder, huh?
549
00:39:00,250 --> 00:39:03,510
A mere bowman who thinks
he's a swordsman, eh?
550
00:39:27,410 --> 00:39:28,870
Twenty-seven.
551
00:39:29,160 --> 00:39:32,000
To think I've disarmed you twenty-seven
times, yet you still have more.
552
00:39:32,240 --> 00:39:35,369
What's the matter? This wait-and-see
approach isn't like you.
553
00:39:35,370 --> 00:39:37,180
Where'd all that spirit go?
554
00:39:37,960 --> 00:39:41,419
Trying to provoke me, you sly old man?
555
00:39:41,420 --> 00:39:43,459
Fine, I'll ask the question.
556
00:39:43,460 --> 00:39:45,669
What land's Heroic Spirit are you?
557
00:39:45,670 --> 00:39:48,200
I've never heard of a bowman
who wields two swords.
558
00:39:48,680 --> 00:39:51,509
You, on the other hand,
are easily identifiable.
559
00:39:51,510 --> 00:39:54,519
They say that only the swiftest heroes
are chosen to be spearmen,
560
00:39:54,520 --> 00:39:57,020
and you stand
head-and-shoulders above them.
561
00:39:57,310 --> 00:40:00,899
There aren't even three spearmen
of your skill in the world.
562
00:40:00,900 --> 00:40:04,840
Add in a beast's agility,
and that leaves but one.
563
00:40:05,990 --> 00:40:07,670
You flatter me, Archer.
564
00:40:15,660 --> 00:40:19,120
Then, will you face my mightiest blow?
565
00:40:20,920 --> 00:40:22,379
I won't stop you.
566
00:40:22,380 --> 00:40:24,440
You are an enemy I must
overcome eventually.
567
00:40:24,920 --> 00:40:26,260
This is bad...
568
00:40:26,630 --> 00:40:28,799
That massive amount of mana...
569
00:40:28,800 --> 00:40:31,490
He's clearly about to
use his Noble Phantasm.
570
00:40:32,180 --> 00:40:33,570
If he attacks...
571
00:40:38,500 --> 00:40:39,290
Who's there?
572
00:40:42,120 --> 00:40:43,149
A student?
573
00:40:43,150 --> 00:40:45,189
Someone was still in the school building?
574
00:40:45,190 --> 00:40:46,529
So it would seem.
575
00:40:46,530 --> 00:40:48,210
It saved my life, actually.
576
00:40:48,570 --> 00:40:51,069
Wait, where did Lancer go?
577
00:40:51,070 --> 00:40:52,720
He chased after that person.
578
00:40:53,580 --> 00:40:57,220
He's a witness, so he probably
went to eliminate him.
579
00:40:58,160 --> 00:40:59,369
Follow them, Archer!
580
00:40:59,370 --> 00:41:01,330
I'll catch up!
581
00:41:02,170 --> 00:41:04,590
Damn it, that was so stupid!
582
00:41:05,050 --> 00:41:07,190
Eliminating witnesses is
the first rule for mages.
583
00:41:07,630 --> 00:41:11,010
I hated that rule, so I've
always been extra careful.
584
00:41:45,840 --> 00:41:48,840
Archer, follow Lancer.
585
00:41:49,210 --> 00:41:53,630
If we don't at least learn his Master's
face, none of this will have been worth it.
586
00:41:58,890 --> 00:42:02,410
Rin, this is your responsibility.
587
00:42:08,400 --> 00:42:10,939
Lancer pierced him with his spear...
588
00:42:10,940 --> 00:42:13,700
If his heart was hit,
there's no way to save him.
589
00:42:19,310 --> 00:42:20,749
I'm sorry.
590
00:42:20,750 --> 00:42:23,370
I'll sit with you until your time comes.
591
00:42:35,090 --> 00:42:37,219
Don't do this to me...
592
00:42:37,220 --> 00:42:39,060
Why are you here?
593
00:42:39,350 --> 00:42:43,850
Why did you have to pick this hour,
on this day, to be here?
594
00:42:44,140 --> 00:42:47,620
How am I supposed to look
her in the eye tomorrow?
595
00:42:56,280 --> 00:42:58,680
There's still a way.
596
00:43:18,300 --> 00:43:20,559
I'm sorry, but I failed.
597
00:43:20,560 --> 00:43:23,769
This Master is very cautious.
598
00:43:23,770 --> 00:43:25,059
Oh.
599
00:43:25,060 --> 00:43:27,750
I guess I shouldn't have expected
it to be that easy.
600
00:43:32,690 --> 00:43:34,650
You went to get it for me?
601
00:43:39,240 --> 00:43:41,119
Don't lose it again.
602
00:43:41,120 --> 00:43:43,430
It doesn't suit anyone but you.
603
00:43:43,660 --> 00:43:44,949
You think?
604
00:43:44,950 --> 00:43:46,180
Well, thanks.
605
00:43:47,000 --> 00:43:50,190
Like I thought, there doesn't seem
to be any mana left in it at all.
606
00:43:51,340 --> 00:43:52,110
Hang on...
607
00:43:52,710 --> 00:43:54,339
What is it, Rin?
608
00:43:54,340 --> 00:43:59,929
When Lancer's Master learns the witness they
thought they'd killed is still alive...
609
00:43:59,930 --> 00:44:03,260
He'll probably send Lancer
back to finish the job.
610
00:44:09,730 --> 00:44:13,530
This isn't your burden to bear...
611
00:44:13,780 --> 00:44:17,420
After what it cost me to save him,
I'm not about to let him die!
612
00:44:18,410 --> 00:44:19,199
He's here...
613
00:44:19,200 --> 00:44:20,680
The Lancer-class Servant!
614
00:44:24,740 --> 00:44:25,510
Wait, Rin!
615
00:44:25,910 --> 00:44:27,870
I'm sensing more than one Servant!
616
00:44:51,860 --> 00:44:54,560
The Saber-class Servant...
617
00:47:25,720 --> 00:47:26,889
Trace on.
618
00:47:26,890 --> 00:47:29,009
You're an early riser, Tohsaka.
619
00:47:29,010 --> 00:47:30,349
Still, there should be a way.
620
00:47:30,350 --> 00:47:33,349
I need to live, to fulfill my duties.
621
00:47:33,350 --> 00:47:35,999
If I don't hurry and call
someone, you'll die.
622
00:47:36,000 --> 00:47:37,309
Seventh Servant?
623
00:47:37,310 --> 00:47:39,990
Next Time
Winter Days, A Fateful Night
624
00:47:37,350 --> 00:47:40,020
Are you my Master?
47621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.