All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【Multi-Sub】A Journey to Love EP01_Ning Yuanzhou Play Dead to Escape from War _ Liu Shihi_ Liu Yuning(1080P_60FPS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,760 [Episode 1] 2 00:00:43,700 --> 00:00:45,420 Since the fall of the previous dynasty 3 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 there have been nearly a century of chaos 4 00:00:48,260 --> 00:00:50,960 Constant friction between Beipan and Central Plains 5 00:00:51,860 --> 00:00:54,200 The nine kingdoms of Central Plains each hold their own territories 6 00:00:54,460 --> 00:00:56,580 but there have been in constant conflict for many years 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,960 Among them, States of An and Wu are the most powerful 8 00:01:00,800 --> 00:01:02,860 Emperor An loves war and greed 9 00:01:02,860 --> 00:01:05,820 They've annexed countless cities from neighboring countries 10 00:01:06,600 --> 00:01:08,640 While State of Wu is rich and strong 11 00:01:08,960 --> 00:01:11,420 It's a major enemy coveted by Emperor An 12 00:01:12,240 --> 00:01:13,760 In the sixth year of Yongyou 13 00:01:14,080 --> 00:01:17,360 Emperor An launched a military campaign to seize the gold mine in the west of Wu 14 00:01:17,920 --> 00:01:20,740 Emperor Wu welcomed the battle south of Tianmen Pass 15 00:01:24,600 --> 00:01:28,320 The fate begins to turn from here 16 00:01:28,920 --> 00:01:30,320 Charge! 17 00:01:31,260 --> 00:01:32,420 Charge! 18 00:03:13,380 --> 00:03:14,020 Good! 19 00:03:14,680 --> 00:03:16,200 Good 20 00:03:16,200 --> 00:03:16,720 Everyone 21 00:03:17,080 --> 00:03:17,640 Amazing! 22 00:03:17,940 --> 00:03:19,080 May this wine 23 00:03:19,460 --> 00:03:21,780 toast to the victory of our emperor 24 00:03:22,280 --> 00:03:23,460 And the defeat of the An's army 25 00:03:24,320 --> 00:03:25,840 Return triumphant 26 00:03:26,760 --> 00:03:29,200 To the victory of our emperor 27 00:03:29,200 --> 00:03:30,780 And the defeat of the An's army 28 00:03:31,180 --> 00:03:31,760 Good! 29 00:03:32,180 --> 00:03:33,380 Everyone will be rewarded 30 00:03:35,320 --> 00:03:36,820 Go outside later 31 00:03:50,260 --> 00:03:52,280 My neck has been uncomfortable these days 32 00:03:52,640 --> 00:03:54,120 I'll give you a massage later 33 00:03:56,500 --> 00:03:57,580 Take a rest quickly 34 00:04:10,260 --> 00:04:11,140 Go quickly 35 00:04:30,760 --> 00:04:31,580 Let go of me 36 00:04:32,580 --> 00:04:33,380 Beauty 37 00:04:33,380 --> 00:04:35,340 Don't rush to serve Prince Han 38 00:04:35,340 --> 00:04:36,840 Serve me first 39 00:04:46,580 --> 00:04:47,260 Sister Linglong 40 00:04:48,940 --> 00:04:49,780 You've already grown up 41 00:04:49,780 --> 00:04:51,080 Yet you always mess things up 42 00:04:51,200 --> 00:04:52,080 I wonder who chose you 43 00:04:52,080 --> 00:04:53,680 to join the Vermilion Guard back then 44 00:04:55,140 --> 00:04:57,120 I was never fit to be a spy 45 00:04:57,640 --> 00:04:58,720 If it weren't for you just now, 46 00:04:59,080 --> 00:05:00,020 I would have been... 47 00:05:00,460 --> 00:05:02,020 But we must complete the mission first 48 00:05:02,020 --> 00:05:03,320 Or we would all die 49 00:05:05,380 --> 00:05:06,700 We, the Vermilion Guard from State of An 50 00:05:06,700 --> 00:05:08,840 has twenty of us in Baique in Wudu 51 00:05:08,840 --> 00:05:11,200 But Han Prince only has eyes for you 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,380 Hurry up and tidy up, go see him 53 00:05:13,760 --> 00:05:15,400 You must charm him 54 00:05:15,400 --> 00:05:16,580 Make him take you back to his residence 55 00:05:16,580 --> 00:05:17,820 Whether An's army 56 00:05:17,820 --> 00:05:19,080 can achieve complete victory 57 00:05:19,080 --> 00:05:20,440 All depends on whether you can steal 58 00:05:20,440 --> 00:05:22,580 the map of grain and supplies from his father's study 59 00:05:24,780 --> 00:05:26,520 What will he do then? 60 00:05:27,200 --> 00:05:27,760 He... 61 00:05:28,460 --> 00:05:29,440 You don't have to worry 62 00:05:29,820 --> 00:05:30,900 I have the Xiaoyao Powder here 63 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 When he wakes up 64 00:05:34,120 --> 00:05:35,940 he'll only remember being drunk 65 00:05:36,380 --> 00:05:38,260 with a wet dream 66 00:05:39,000 --> 00:05:39,900 After that 67 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 he can't be a man anymore 68 00:05:53,680 --> 00:05:54,400 Prince 69 00:06:06,260 --> 00:06:09,760 You smell so good today 70 00:06:13,200 --> 00:06:13,820 No... 71 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Not here 72 00:06:21,260 --> 00:06:22,080 Prince 73 00:06:23,260 --> 00:06:23,880 I... 74 00:06:24,880 --> 00:06:27,940 I don't wanna stay in this shabby room in the Imperial Music Office anymore 75 00:06:28,720 --> 00:06:29,880 After the banquet 76 00:06:31,400 --> 00:06:34,020 Can you take me back to your residence? 77 00:06:39,080 --> 00:06:39,760 Okay 78 00:06:41,700 --> 00:06:42,940 After the banquet 79 00:06:44,260 --> 00:06:45,460 I'll take you back to my residence 80 00:06:46,640 --> 00:06:47,680 Make you my concubine 81 00:06:50,760 --> 00:06:51,960 Thank you, Your Highness 82 00:07:02,860 --> 00:07:03,840 Start dancing 83 00:07:33,220 --> 00:07:36,080 Captain Zhao from Six Realms Hall is here 84 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 Six Realms Hall's Cavalry 85 00:07:46,160 --> 00:07:46,820 Lord Zhao 86 00:07:56,700 --> 00:07:57,460 Lord Zhao 87 00:07:57,840 --> 00:07:58,700 Welcome, Your Excellency 88 00:07:58,900 --> 00:08:00,400 Apologize for not meeting you earlier 89 00:08:00,720 --> 00:08:02,160 You are too polite 90 00:08:02,580 --> 00:08:03,900 Your banquet 91 00:08:03,900 --> 00:08:05,820 Since I received the invitation, 92 00:08:06,180 --> 00:08:08,220 how could I not come and show my support? 93 00:08:09,780 --> 00:08:10,680 Please, Lord 94 00:08:24,400 --> 00:08:25,160 Play music 95 00:08:26,160 --> 00:08:27,120 Start dancing 96 00:08:59,080 --> 00:08:59,820 How dare you! 97 00:09:03,320 --> 00:09:05,320 Lord, why is this happening? 98 00:09:06,300 --> 00:09:09,680 The next sentence is "General died in a hundred battles" 99 00:09:10,700 --> 00:09:12,620 His Majesty has taken the role of a general, 100 00:09:12,620 --> 00:09:14,320 personally leading the expedition to An 101 00:09:14,660 --> 00:09:16,820 Yet you dare harbor evil intentions 102 00:09:16,820 --> 00:09:18,100 cursing His Majesty 103 00:09:18,840 --> 00:09:21,320 You deserve a thousand deaths 104 00:09:22,180 --> 00:09:22,840 Calm down, Lord 105 00:09:23,220 --> 00:09:24,100 Calm down, Lord 106 00:09:24,480 --> 00:09:25,740 I dare not have such intentions 107 00:09:25,740 --> 00:09:27,460 We dare not have such intentions 108 00:09:31,360 --> 00:09:33,080 It seems that Lord Zhao means the birthday gift 109 00:09:38,040 --> 00:09:39,320 I am dull-witted 110 00:09:39,720 --> 00:09:40,680 It was a moment of carelessness 111 00:09:40,900 --> 00:09:43,460 I'm afraid that spies from An have infiltrated the mansion 112 00:09:46,000 --> 00:09:46,620 Lord 113 00:09:47,220 --> 00:09:48,720 I fear that among these gifts, 114 00:09:49,280 --> 00:09:51,160 there may be things that frame and incriminate us 115 00:09:51,460 --> 00:09:54,080 Please bring them all back for inspection 116 00:10:05,400 --> 00:10:06,540 Sit down, all of you 117 00:10:07,620 --> 00:10:08,720 Thank you, Lord 118 00:10:11,960 --> 00:10:12,600 Your Highness 119 00:10:13,240 --> 00:10:15,680 Zhao Ji from Six Realms Hall is really shameless 120 00:10:15,980 --> 00:10:17,420 Isn't this blatantly demanding money 121 00:10:17,820 --> 00:10:19,980 on the occasion of a birthday? 122 00:10:21,320 --> 00:10:22,920 If you still wanna be alive, 123 00:10:22,920 --> 00:10:23,960 you can speak louder 124 00:10:25,460 --> 00:10:26,960 Do you think Six Realms Hall 125 00:10:26,960 --> 00:10:28,700 is still under Ning Yuanzhou's control? 126 00:10:29,320 --> 00:10:30,580 You must forget 127 00:10:30,860 --> 00:10:33,220 how Minister Zhou died last month 128 00:10:35,460 --> 00:10:36,960 What you said makes sense 129 00:10:41,180 --> 00:10:41,740 Lord 130 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 In that case, 131 00:10:44,780 --> 00:10:46,460 all suspicions on me 132 00:10:46,860 --> 00:10:48,080 have been cleared, right? 133 00:10:55,460 --> 00:10:57,540 There are only bribes sent by spies, 134 00:10:58,460 --> 00:10:59,800 but no spies, huh? 135 00:11:04,920 --> 00:11:05,980 You're right, Lord 136 00:11:07,460 --> 00:11:11,460 They are all spies 137 00:11:18,200 --> 00:11:20,220 Then behead them immediately 138 00:11:20,460 --> 00:11:22,700 To relieve burdens for me 139 00:11:23,320 --> 00:11:24,900 I'll follow your orders, Lord 140 00:11:26,960 --> 00:11:27,700 Come in 141 00:11:29,920 --> 00:11:30,740 Please spare our lives, Lord 142 00:11:31,240 --> 00:11:32,600 Lord, please spare our lives 143 00:11:32,960 --> 00:11:34,320 Spare us, Lord 144 00:11:34,320 --> 00:11:34,780 Get up 145 00:11:34,780 --> 00:11:35,320 Spare us, please 146 00:11:35,320 --> 00:11:35,920 Spare us, please 147 00:11:35,920 --> 00:11:36,540 -Get up -Lord 148 00:11:37,420 --> 00:11:38,500 Hurry up Let's go 149 00:11:38,500 --> 00:11:39,280 Please spare us, Lord 150 00:11:39,280 --> 00:11:40,200 Save us, Your Highness 151 00:11:40,200 --> 00:11:41,040 Spare us, Lord 152 00:11:41,040 --> 00:11:42,160 Come on. We are innocent 153 00:11:42,160 --> 00:11:42,660 Go 154 00:11:43,080 --> 00:11:44,220 -Lord. Your Highness -Hurry 155 00:11:44,840 --> 00:11:45,560 Your Highness, save me 156 00:11:45,560 --> 00:11:46,200 Go 157 00:11:47,160 --> 00:11:47,700 Go 158 00:11:47,900 --> 00:11:48,460 Hurry 159 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 Hurry. Let's go 160 00:11:51,740 --> 00:11:52,500 Hurry, go! 161 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Hurry up 162 00:11:56,060 --> 00:11:56,620 Hurry, go! 163 00:12:01,860 --> 00:12:02,460 Lord! 164 00:12:03,200 --> 00:12:04,280 Please spare me! 165 00:12:04,740 --> 00:12:05,740 I'm innocent! 166 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 My beauty 167 00:12:14,780 --> 00:12:16,500 I know you're innocent 168 00:12:16,980 --> 00:12:18,080 But why did you encounter Lord Zhao 169 00:12:18,080 --> 00:12:20,480 when he's short on money? 170 00:12:28,460 --> 00:12:30,460 All of you, kneel facing the pool! 171 00:12:31,040 --> 00:12:31,700 Kneel down! 172 00:12:31,920 --> 00:12:33,200 Kneel down, hurry! 173 00:12:35,800 --> 00:12:36,580 What should we do? 174 00:12:36,860 --> 00:12:37,540 Don't be afraid 175 00:12:37,860 --> 00:12:39,480 Follow me and act accordingly later 176 00:12:51,200 --> 00:12:51,960 Lord, please wait! 177 00:12:52,800 --> 00:12:54,320 I still have a pearl on me 178 00:12:54,320 --> 00:12:55,440 I'm willing to give it to you 179 00:12:55,700 --> 00:12:56,820 Just to leave me a whole body 180 00:13:15,080 --> 00:13:16,460 You're quite skilled 181 00:13:39,040 --> 00:13:40,740 Wait, don't kill her first 182 00:13:44,991 --> 00:13:46,111 Who are you really? 183 00:13:46,111 --> 00:13:47,331 Why are you so powerful? 184 00:13:48,411 --> 00:13:49,971 Didn't you want freedom? 185 00:13:50,171 --> 00:13:51,571 Now is the perfect opportunity 186 00:13:51,571 --> 00:13:53,071 The members of the division don't know 187 00:13:53,071 --> 00:13:54,551 that we didn't die 188 00:13:54,551 --> 00:13:56,531 But every six months, we Baique 189 00:13:56,531 --> 00:13:58,071 have to take the antidote to stay alive 190 00:13:58,071 --> 00:13:58,831 If we run away now... 191 00:13:58,831 --> 00:14:00,251 The poison won't matter 192 00:14:00,711 --> 00:14:02,231 As long as we take five taels of rhubarb 193 00:14:02,231 --> 00:14:03,691 and vomit three times 194 00:14:04,151 --> 00:14:06,451 before the poison is fully effective 195 00:14:06,451 --> 00:14:07,631 the remaining poison will be cleared 196 00:14:07,631 --> 00:14:08,251 Really? 197 00:14:09,091 --> 00:14:10,151 Believe it or not 198 00:14:10,971 --> 00:14:12,211 How do you know so much? 199 00:14:12,951 --> 00:14:15,391 With your skills, you can even better 200 00:14:15,911 --> 00:14:18,211 Why would you join Baique with me? 201 00:14:20,051 --> 00:14:21,051 I was really naive 202 00:14:21,631 --> 00:14:22,651 I always treated you 203 00:14:22,651 --> 00:14:24,211 as a clueless weak woman 204 00:14:25,171 --> 00:14:26,251 I am not anyone 205 00:14:26,791 --> 00:14:28,211 Just a ghostly spirit 206 00:14:30,211 --> 00:14:31,531 Will you follow me now or not? 207 00:14:31,711 --> 00:14:32,251 No 208 00:14:33,431 --> 00:14:34,631 I have to go back to the division 209 00:14:35,231 --> 00:14:36,451 Mr. Yu is still there 210 00:14:36,991 --> 00:14:38,171 I can't leave alone 211 00:14:39,491 --> 00:14:40,871 Why did you join Baique? 212 00:14:41,211 --> 00:14:42,271 To repay a debt 213 00:14:42,271 --> 00:14:43,631 My eldest brother fell ill 214 00:14:44,131 --> 00:14:45,431 My mother had to sell me 215 00:14:46,211 --> 00:14:47,851 Why did your mother sell you 216 00:14:48,371 --> 00:14:49,491 since your brother got sick? 217 00:14:50,011 --> 00:14:51,391 Isn't your life important? 218 00:14:52,911 --> 00:14:54,471 Ten years ago, for a man, 219 00:14:54,471 --> 00:14:55,451 your family sold you 220 00:14:56,111 --> 00:14:58,531 Ten years later, for another man, 221 00:14:59,031 --> 00:15:01,011 you're willing to sacrifice yourself again 222 00:15:01,631 --> 00:15:02,451 Is it worth it? 223 00:15:04,951 --> 00:15:05,731 Yes, it's worth it 224 00:15:09,811 --> 00:15:11,151 Me and Mr. Yu 225 00:15:15,551 --> 00:15:16,231 Ruyi 226 00:15:17,431 --> 00:15:19,371 You'll be auntie soon 227 00:15:24,611 --> 00:15:25,671 Then go back 228 00:15:27,491 --> 00:15:29,551 Remember to tell the person in charge 229 00:15:29,911 --> 00:15:31,631 I'm already dead in Six Realms Hall 230 00:15:32,291 --> 00:15:33,051 According to the rules 231 00:15:33,511 --> 00:15:34,551 after Baique's death 232 00:15:34,931 --> 00:15:37,231 The family members held as hostages can be free 233 00:15:41,711 --> 00:15:42,291 Take it 234 00:15:42,711 --> 00:15:43,511 Pure gold 235 00:15:45,911 --> 00:15:46,491 Take care 236 00:15:48,791 --> 00:15:49,371 Wait 237 00:15:52,391 --> 00:15:53,391 Tomorrow at 5 p.m. to 7 p.m 238 00:15:53,971 --> 00:15:55,011 At the entrance of Xiyuan Lane 239 00:15:55,731 --> 00:15:57,511 I'll bring Han's grain and grass map over 240 00:15:58,111 --> 00:15:59,511 I never owe anyone in my life 241 00:16:00,451 --> 00:16:01,851 I help you turn my merits into sins 242 00:16:02,111 --> 00:16:04,091 You help me ensure the safety of my family 243 00:16:34,711 --> 00:16:35,731 Speak louder 244 00:16:36,771 --> 00:16:37,691 Urgent report from the palace 245 00:16:37,691 --> 00:16:38,691 Five days ago 246 00:16:38,691 --> 00:16:41,711 Our army suffered a major defeat at Tianmen Pass by the An Army 247 00:16:45,771 --> 00:16:46,771 Say it again 248 00:16:47,771 --> 00:16:50,451 Our army suffered a major defeat at Tianmen Pass by the An Army 249 00:16:50,611 --> 00:16:53,191 We lost Xu, Cai, and Jing three cities 250 00:16:54,031 --> 00:16:54,851 Your Majesty 251 00:16:58,651 --> 00:16:59,951 His Majesty has already been in a mishap 252 00:16:59,951 --> 00:17:01,011 Nonsense 253 00:17:03,471 --> 00:17:04,731 The Jingyang Bell has already rung 254 00:17:05,511 --> 00:17:07,051 The Regent of Danyang 255 00:17:07,451 --> 00:17:09,411 is summoning all officials to attend the court meeting urgently 256 00:17:09,631 --> 00:17:10,631 Go to the Zhang's Mansion 257 00:18:07,851 --> 00:18:09,251 Are there any survivors? 258 00:18:11,211 --> 00:18:12,271 Any survivors? 259 00:18:13,791 --> 00:18:14,711 Are there any people left? 260 00:18:19,771 --> 00:18:20,471 Don't make a sound 261 00:18:24,771 --> 00:18:26,891 Don't attract the people cleaning the battlefield from An 262 00:18:33,751 --> 00:18:34,451 Ning Yuanzhou 263 00:18:36,451 --> 00:18:37,711 The leader of the Longxiang Cavalry 264 00:18:37,711 --> 00:18:38,451 You're still alive 265 00:18:38,871 --> 00:18:39,891 General Xiao has a good memory 266 00:18:49,211 --> 00:18:49,871 Ning Yuanzhou 267 00:18:50,211 --> 00:18:51,271 You were pretending to be dead 268 00:18:51,271 --> 00:18:52,031 Lower your voice 269 00:18:53,031 --> 00:18:54,051 There seems to be some movement over there 270 00:19:05,951 --> 00:19:07,551 I really heard someone talking just now 271 00:19:08,351 --> 00:19:09,471 There must be some survivors 272 00:19:09,471 --> 00:19:10,291 Check it out 273 00:19:10,351 --> 00:19:11,351 Yes 274 00:19:40,931 --> 00:19:42,431 See if there are any survivors ahead 275 00:19:42,551 --> 00:19:43,211 Yes 276 00:20:53,911 --> 00:20:55,871 I originally wanted to hide in the army to the capital 277 00:20:56,651 --> 00:20:58,771 But I can't find peace anywhere 278 00:21:04,311 --> 00:21:05,051 Ning Yuanzhou 279 00:21:06,011 --> 00:21:07,091 You're so skilled 280 00:21:07,711 --> 00:21:09,091 Why would you be a leader of the soldiers? 281 00:21:10,231 --> 00:21:11,191 Lazy, I guess 282 00:21:13,011 --> 00:21:13,651 Let's go 283 00:21:15,131 --> 00:21:16,091 Where are you going? 284 00:21:16,411 --> 00:21:17,471 I'm already dead 285 00:21:17,471 --> 00:21:19,391 Ning Yuanzhou, you can't leave 286 00:21:20,771 --> 00:21:22,731 The soldiers of Wu can't be deserters 287 00:21:23,711 --> 00:21:24,891 Come back with me now 288 00:21:24,891 --> 00:21:26,531 Gather our remaining forces and work together 289 00:21:26,531 --> 00:21:28,171 Work together for what? 290 00:21:28,551 --> 00:21:29,871 The Emperor has been captured, hasn't he? 291 00:21:29,871 --> 00:21:30,791 You dare 292 00:21:42,211 --> 00:21:42,951 Fine 293 00:21:45,511 --> 00:21:45,951 Come on 294 00:21:47,611 --> 00:21:48,311 Look here 295 00:21:52,211 --> 00:21:54,491 This arrow was shot from behind 296 00:21:57,231 --> 00:21:58,191 Understand? 297 00:22:09,231 --> 00:22:10,711 An does want to kill us 298 00:22:12,031 --> 00:22:15,171 But His Majesty believed in slander and underestimated the enemy 299 00:22:15,811 --> 00:22:18,611 The battle formation was in chaos without any order 300 00:22:19,231 --> 00:22:20,891 They are also killing us 301 00:22:28,951 --> 00:22:29,751 General Xiao 302 00:22:33,811 --> 00:22:34,771 It's your choice 303 00:22:35,751 --> 00:22:37,011 to pledge your loyalty 304 00:22:41,731 --> 00:22:43,031 But I no longer want to play 305 00:22:43,551 --> 00:22:44,631 I don't owe Wu anything 306 00:22:45,191 --> 00:22:46,271 Ning Yuanzhou, listen to me 307 00:22:57,711 --> 00:22:58,451 Just kidding 308 00:23:04,971 --> 00:23:05,991 Goodbye 309 00:24:20,631 --> 00:24:21,951 The late Emperor passed away 310 00:24:22,451 --> 00:24:24,391 An is pressing borders with a large army 311 00:24:24,811 --> 00:24:26,311 We have to act accordingly 312 00:24:27,811 --> 00:24:30,791 The country cannot be without a ruler for a day 313 00:24:31,731 --> 00:24:33,451 Before the late Emperor left, 314 00:24:33,791 --> 00:24:36,491 he appointed Prince Danyang to be the Regent 315 00:24:37,211 --> 00:24:40,391 Therefore, Prince Danyang should ascend the throne 316 00:24:40,391 --> 00:24:41,951 to bring peace to the country 317 00:24:41,951 --> 00:24:42,951 I second that 318 00:24:42,951 --> 00:24:44,371 I second that 319 00:24:45,931 --> 00:24:47,131 This concerns the throne 320 00:24:47,451 --> 00:24:48,691 We cannot be hasty 321 00:24:49,051 --> 00:24:51,251 The news of the Emperor's death is just a rumor 322 00:24:51,491 --> 00:24:52,611 without evidence 323 00:24:52,771 --> 00:24:54,291 How can you all... 324 00:24:57,231 --> 00:24:58,211 Your Highness 325 00:24:58,971 --> 00:25:00,171 What do you think? 326 00:25:05,851 --> 00:25:07,371 Since the late Emperor has met with misfortune 327 00:25:07,631 --> 00:25:08,971 The Emperor is still safe 328 00:25:08,971 --> 00:25:10,771 Who dares call the late Emperor? 329 00:25:35,631 --> 00:25:37,271 Empress 330 00:25:39,711 --> 00:25:41,211 What do you mean by this? 331 00:25:48,431 --> 00:25:49,351 Empress 332 00:25:52,591 --> 00:25:54,311 My cousin, Xiao Ming, 333 00:25:54,531 --> 00:25:56,451 also accompanied the Emperor on this campaign 334 00:25:57,271 --> 00:25:58,991 I just received a secret letter 335 00:25:59,611 --> 00:26:01,791 which states that the Emperor lost the battle 336 00:26:01,791 --> 00:26:03,151 But his life is safe 337 00:26:03,511 --> 00:26:06,751 He is currently staying with the An's army as a guest 338 00:26:13,591 --> 00:26:14,731 Furthermore, 339 00:26:15,011 --> 00:26:16,811 I am already pregnant 340 00:26:17,211 --> 00:26:19,111 According to the Imperial Hospital, 341 00:26:19,111 --> 00:26:20,371 there is a 90% chance it's a boy 342 00:26:24,131 --> 00:26:25,091 Prince Danyang 343 00:26:26,431 --> 00:26:29,451 When you and the Emperor were studying in the study, 344 00:26:30,111 --> 00:26:31,751 the late Emperor personally taught you 345 00:26:32,591 --> 00:26:35,251 that no one is more important than brothers 346 00:26:35,751 --> 00:26:37,271 Surely you haven't forgotten it, right? 347 00:26:40,711 --> 00:26:42,271 Now that the Emperor is in trouble, 348 00:26:42,751 --> 00:26:45,251 as a member of the royal family, 349 00:26:46,131 --> 00:26:47,411 can Prince Danyang 350 00:26:48,151 --> 00:26:49,931 keep a close eye on the Throne 351 00:26:50,391 --> 00:26:51,971 on behalf of the Emperor and unborn prince 352 00:27:05,591 --> 00:27:08,451 I'll be diligent and cautious 353 00:27:09,031 --> 00:27:11,231 to fulfill the late Emperor's trust 354 00:27:21,491 --> 00:27:22,451 However, 355 00:27:23,691 --> 00:27:25,411 Empress, how can you be sure 356 00:27:26,031 --> 00:27:29,031 that the unborn child is definitely a prince? 357 00:27:36,151 --> 00:27:37,711 In this time of national crisis, 358 00:27:38,171 --> 00:27:40,031 it is indeed a joy 359 00:27:40,031 --> 00:27:41,711 for the Empress to be pregnant 360 00:27:42,091 --> 00:27:43,251 In my opinion, 361 00:27:43,251 --> 00:27:44,631 we should maintain the status 362 00:27:44,631 --> 00:27:46,231 with the Prince Danyang as the Regent 363 00:27:46,631 --> 00:27:48,011 After the Empress gives birth, 364 00:27:48,011 --> 00:27:49,751 determine the succession based on gender 365 00:27:55,171 --> 00:27:57,611 Empress, please consider the people 366 00:27:57,611 --> 00:27:58,871 and the welfare of the nation 367 00:27:59,051 --> 00:28:01,191 I second that 368 00:28:11,551 --> 00:28:14,351 I heard about what happened in the court 369 00:28:14,351 --> 00:28:16,191 The Prince Danyang is now in power 370 00:28:16,191 --> 00:28:17,311 He's not easy to control 371 00:28:17,311 --> 00:28:19,131 Fortunately, the Empress is pregnant 372 00:28:19,131 --> 00:28:21,471 Even if that's not a prince, 373 00:28:21,471 --> 00:28:23,271 as long as you give the order, 374 00:28:23,271 --> 00:28:25,611 I can make one for you 375 00:28:25,611 --> 00:28:27,051 Prince Danyang won't be 376 00:28:27,051 --> 00:28:29,431 more obedient than a young boy 377 00:28:30,171 --> 00:28:31,051 Wait a minute 378 00:28:32,651 --> 00:28:33,991 How could General Xiao know 379 00:28:33,991 --> 00:28:36,671 what happened to the Emperor? 380 00:28:37,511 --> 00:28:40,091 But still no news from the God Realm 381 00:28:40,091 --> 00:28:41,871 which's responsible for protecting the Emperor 382 00:28:46,051 --> 00:28:46,731 This... 383 00:28:47,151 --> 00:28:48,531 There has been no news from 384 00:28:48,531 --> 00:28:50,891 from Animal Realm for several days 385 00:28:50,891 --> 00:28:52,271 I guess he's been lazy 386 00:28:52,271 --> 00:28:53,011 I'll just... 387 00:28:53,011 --> 00:28:54,511 No news yet 388 00:28:55,711 --> 00:28:56,651 News from Animal Realm 389 00:28:56,651 --> 00:28:58,791 are usually reported every two days 390 00:28:59,451 --> 00:29:00,951 You've been in charge of Six Realms Hall for so long 391 00:29:00,951 --> 00:29:02,711 And you still haven't figured out 392 00:29:03,731 --> 00:29:04,771 I am incompetent 393 00:29:05,791 --> 00:29:07,171 No wonder recently 394 00:29:07,171 --> 00:29:09,791 there have been complaints about Six Realms Hall everywhere 395 00:29:11,011 --> 00:29:13,031 I was really foolish back then 396 00:29:13,031 --> 00:29:15,551 I actually abolished Ning Yuanzhou and promoted you 397 00:29:18,271 --> 00:29:19,431 Go to the Six Realms Hall 398 00:29:20,651 --> 00:29:22,211 I've been sick for so long 399 00:29:23,091 --> 00:29:24,511 I also need to see 400 00:29:25,471 --> 00:29:26,551 how you've turned 401 00:29:26,551 --> 00:29:28,131 my Six Realms Hall into? 402 00:30:21,271 --> 00:30:22,251 Tell me 403 00:30:23,871 --> 00:30:26,451 Where is Six Realms Hall 404 00:30:28,051 --> 00:30:29,271 in Wu's Court? 405 00:30:33,391 --> 00:30:33,971 Yes 406 00:30:35,731 --> 00:30:38,891 Six Realms Hall was created by Taizu 407 00:30:40,091 --> 00:30:42,411 that specializes in investigation and espionage 408 00:30:43,151 --> 00:30:44,591 There are six realms in the hall 409 00:30:45,291 --> 00:30:45,991 God Realm 410 00:30:46,711 --> 00:30:48,491 is in charge of protecting the royal family 411 00:30:48,891 --> 00:30:49,531 Human Realm 412 00:30:49,991 --> 00:30:51,531 monitors officials at all levels 413 00:30:52,651 --> 00:30:53,651 Demigod Realm 414 00:30:54,191 --> 00:30:56,631 engages in bribery and seduction 415 00:30:57,291 --> 00:31:00,051 These three are Good Realms 416 00:31:00,511 --> 00:31:01,911 The disciples of the Realms are called Cavalry 417 00:31:02,511 --> 00:31:04,931 The remaining three are the Three Evil Realms 418 00:31:05,491 --> 00:31:06,771 The disciples of them are called Chazi 419 00:31:07,391 --> 00:31:08,351 Hungry Ghost Realm 420 00:31:08,351 --> 00:31:09,431 creates mechanisms 421 00:31:09,791 --> 00:31:10,731 Animal Realm 422 00:31:10,911 --> 00:31:12,631 specializes in espionage 423 00:31:13,091 --> 00:31:13,751 Hell Realm 424 00:31:14,311 --> 00:31:15,491 is known for assassination 425 00:31:16,231 --> 00:31:18,291 Ning Yuanzhou has already changed Hell Realm 426 00:31:18,291 --> 00:31:20,571 into the Senluo Hall, which analyzes all intelligence 427 00:31:20,571 --> 00:31:22,071 Why still mention assassination? 428 00:31:32,471 --> 00:31:33,411 I understand now 429 00:31:34,731 --> 00:31:36,831 Many of the past Six Realms Hall leaders 430 00:31:37,571 --> 00:31:40,711 were from the noble Three Good Realms 431 00:31:41,631 --> 00:31:44,431 But you are from the Human Realm 432 00:31:45,131 --> 00:31:47,011 Generations of Cavalry in your family 433 00:31:48,051 --> 00:31:50,811 You probably thought after former head Song died 434 00:31:51,391 --> 00:31:53,311 you had a good chance of succeeding 435 00:31:54,091 --> 00:31:55,391 But you didn't expect 436 00:31:55,791 --> 00:31:58,591 he promoted Ning Yuanzhou 437 00:31:58,591 --> 00:32:00,571 from the Hell Realm 438 00:32:01,511 --> 00:32:03,471 You must naturally hate him 439 00:32:03,471 --> 00:32:04,311 Am I right? 440 00:32:10,931 --> 00:32:11,611 No, wait 441 00:32:13,411 --> 00:32:14,971 Ning Yuanzhou carefully arranged 442 00:32:15,071 --> 00:32:18,551 the disciples of the Animal Realm in various countries 443 00:32:18,811 --> 00:32:21,811 and set up 108 secret report nodes 444 00:32:24,071 --> 00:32:25,051 But now 445 00:32:26,471 --> 00:32:28,211 why are there so few carrier pigeons? 446 00:32:29,771 --> 00:32:30,831 They all flew away? 447 00:32:34,071 --> 00:32:35,051 Is that so? 448 00:32:44,091 --> 00:32:47,091 Ning Yuanzhou also innovated the Hell Realm 449 00:32:48,331 --> 00:32:51,311 He had the retired disciples come to the Senluo Hall 450 00:32:52,091 --> 00:32:54,591 to analyze and summarize the secret reports 451 00:32:54,591 --> 00:32:55,551 to hand over to various departments 452 00:33:07,611 --> 00:33:08,711 But now 453 00:33:18,091 --> 00:33:20,771 Where are the secret reports and summaries? 454 00:33:22,691 --> 00:33:23,311 I... 455 00:33:25,071 --> 00:33:25,891 I... 456 00:33:26,291 --> 00:33:27,371 After you took charge 457 00:33:28,091 --> 00:33:29,751 you abolished them all 458 00:33:30,311 --> 00:33:31,411 You abolished them all 459 00:33:35,091 --> 00:33:36,711 You blinded yourself 460 00:33:38,091 --> 00:33:41,631 No wonder Emperor's expedition ended in such a disastrous defeat 461 00:33:42,291 --> 00:33:43,351 I know I was wrong 462 00:33:43,651 --> 00:33:44,091 Uncle 463 00:33:44,091 --> 00:33:44,851 Shut up 464 00:33:45,891 --> 00:33:47,431 Just a nephew of a concubine 465 00:33:47,911 --> 00:33:49,351 You're not worthy of calling me uncle 466 00:33:50,511 --> 00:33:51,671 Listen to me carefully 467 00:33:52,091 --> 00:33:54,211 If not for the sake of your aunt, 468 00:33:54,211 --> 00:33:55,771 I would have killed you long ago 469 00:34:04,071 --> 00:34:06,091 Go to the prison now 470 00:34:06,931 --> 00:34:08,471 and bring Ning Yuanzhou to me 471 00:34:09,291 --> 00:34:10,931 I'll send him to State of An 472 00:34:11,991 --> 00:34:12,991 To State of An 473 00:34:14,511 --> 00:34:15,251 State of An? 474 00:34:17,891 --> 00:34:19,491 I want him to see with his own eyes 475 00:34:20,291 --> 00:34:22,251 whether the Emperor is truly alive 476 00:34:22,591 --> 00:34:24,511 Ning Yuanzhou has hidden there before 477 00:34:24,911 --> 00:34:27,071 I want him to get to the Emperor 478 00:34:27,651 --> 00:34:29,051 before Prince Danyang does 479 00:34:29,411 --> 00:34:33,111 Retrieve the imperial edict for the unborn child in the Queen's belly 480 00:34:33,571 --> 00:34:36,071 But Ning Yuanzhou is with the Emperor 481 00:34:36,331 --> 00:34:37,071 And the Emperor... 482 00:34:37,651 --> 00:34:39,291 I'm afraid it may take some time... 483 00:34:39,851 --> 00:34:41,251 to find Ning Yuanzhou 484 00:34:41,611 --> 00:34:42,211 What? 485 00:34:43,091 --> 00:34:44,251 You can't find him? 486 00:34:44,711 --> 00:34:45,311 Lord 487 00:34:46,071 --> 00:34:47,631 Even exile wouldn't be enough 488 00:34:47,631 --> 00:34:49,351 You actually want to kill him 489 00:34:49,771 --> 00:34:50,391 You 490 00:34:51,551 --> 00:34:54,011 Bring Ning Yuanzhou to me within seven days 491 00:34:54,251 --> 00:34:55,071 Otherwise, 492 00:34:55,391 --> 00:34:58,051 I'll have your aunt sacrifice for you 493 00:34:59,931 --> 00:35:00,511 Yes 494 00:35:21,931 --> 00:35:22,571 Lord 495 00:35:23,631 --> 00:35:24,311 What should we do? 496 00:35:26,151 --> 00:35:27,711 Within seven days, 497 00:35:28,331 --> 00:35:30,171 you must find Ning Yuanzhou 498 00:35:32,971 --> 00:35:33,611 But... 499 00:35:33,911 --> 00:35:35,211 Isn't he already dead? 500 00:35:35,891 --> 00:35:37,211 What if he's not? 501 00:35:38,131 --> 00:35:40,271 If he's alive, he'll definitely come home 502 00:35:40,271 --> 00:35:42,191 Let Xu Jun find him 503 00:35:43,631 --> 00:35:44,751 Lord, Xu Jun... 504 00:35:45,611 --> 00:35:46,331 He's dead 505 00:35:47,491 --> 00:35:48,511 What? 506 00:35:49,551 --> 00:35:51,311 The bodies of Xu Jun and four others 507 00:35:51,751 --> 00:35:54,131 were just found in the backyard of the Recovery Office 508 00:35:54,631 --> 00:35:56,491 It seems there was a problem 509 00:35:56,491 --> 00:35:57,411 when dealing with those dancing girls 510 00:35:58,071 --> 00:35:59,371 I've already checked it out 511 00:35:59,831 --> 00:36:00,851 Among those dancing girls 512 00:36:01,531 --> 00:36:02,931 some of them are from Vermilion Guard 513 00:36:04,531 --> 00:36:07,031 Only the lowest-ranking Baique 514 00:36:07,031 --> 00:36:09,611 could be dancing girls in the Vermilion Guard 515 00:36:09,891 --> 00:36:13,051 How could Baique be so skilled? 516 00:36:13,711 --> 00:36:15,471 -Lord -Let Mr. Yue take action in advance 517 00:36:15,871 --> 00:36:17,891 Prime Minister Zhang is currently in a rage 518 00:36:18,091 --> 00:36:19,851 If we can't find Ning Yuanzhou, 519 00:36:20,631 --> 00:36:22,791 we can only rely on this grand plan 520 00:36:23,471 --> 00:36:24,711 to make up for it 521 00:36:26,091 --> 00:36:26,771 Yes 522 00:36:50,471 --> 00:36:51,711 Why hasn't Linglong arrived yet? 523 00:36:55,391 --> 00:36:56,711 Could something have happened? 524 00:37:14,571 --> 00:37:15,651 I have to return to the branch 525 00:37:15,971 --> 00:37:17,071 Mr. Yu is still there 526 00:37:17,511 --> 00:37:18,731 I can't go alone 527 00:38:53,971 --> 00:38:54,731 Go check over there 528 00:38:55,571 --> 00:38:56,371 Search thoroughly 529 00:38:56,971 --> 00:38:57,571 Yes 530 00:39:01,551 --> 00:39:02,551 You guys go over there 531 00:39:02,551 --> 00:39:03,391 Yes 532 00:39:04,151 --> 00:39:04,931 Search carefully 533 00:39:04,931 --> 00:39:05,551 Yes 534 00:39:28,071 --> 00:39:29,091 Don't worry, lord 535 00:39:29,611 --> 00:39:30,771 It's just cats fighting 536 00:39:34,731 --> 00:39:35,711 Mr. Yue 537 00:39:36,331 --> 00:39:39,551 All the members of 538 00:39:39,831 --> 00:39:41,051 the Vermilion Guard's branch are here 539 00:39:42,271 --> 00:39:43,411 They're all here 540 00:39:44,311 --> 00:39:45,591 Yesterday, Wu's branch got the warning 541 00:39:45,591 --> 00:39:47,931 exposed by Baique from Recovery Office 542 00:39:47,931 --> 00:39:50,591 All registered individuals have been transferred 543 00:39:50,591 --> 00:39:52,211 to the Wu's Branch for rendezvous 544 00:39:52,631 --> 00:39:54,091 Not a single one missing 545 00:39:54,871 --> 00:39:56,551 A total of forty-seven lives 546 00:39:56,791 --> 00:39:57,871 For only three thousand gold 547 00:39:58,471 --> 00:39:59,511 You got a good deal 548 00:40:01,071 --> 00:40:03,071 Not a single one missing 549 00:40:04,251 --> 00:40:05,731 But I don't believe 550 00:40:06,311 --> 00:40:09,351 Baique, who only specializes in seduction and investigation, 551 00:40:10,071 --> 00:40:12,771 can kill my four capable subordinates 552 00:40:14,091 --> 00:40:16,211 Are you questioning me, Lord Zhao? 553 00:40:17,511 --> 00:40:21,131 I just want justice for my deceased buddies 554 00:40:21,831 --> 00:40:23,091 Justice for the dead 555 00:40:23,471 --> 00:40:24,831 No unjust spirits 556 00:40:25,191 --> 00:40:26,491 That's true 557 00:40:27,071 --> 00:40:28,591 But my buddies 558 00:40:29,271 --> 00:40:31,851 can't die without a clear reason 559 00:40:33,651 --> 00:40:34,371 Mr. Yue 560 00:40:35,311 --> 00:40:36,671 Tell the truth 561 00:40:37,091 --> 00:40:38,971 Besides the people from the Wu's Branch 562 00:40:39,511 --> 00:40:41,331 Have you sent any other experts 563 00:40:41,511 --> 00:40:45,051 from the headquarter here? 564 00:40:46,071 --> 00:40:47,051 Nope 565 00:40:48,871 --> 00:40:50,691 That's all our transaction 566 00:40:51,251 --> 00:40:52,011 Where's the money? 567 00:41:04,391 --> 00:41:06,391 Who exactly Mr. Yue is 568 00:41:06,911 --> 00:41:08,391 in Vermilion Guard? 569 00:41:09,611 --> 00:41:10,631 Indeed ruthless 570 00:41:12,331 --> 00:41:14,491 47 colleagues were killed on the spot 571 00:41:14,871 --> 00:41:16,291 without even blinking 572 00:41:19,691 --> 00:41:20,791 They were just 573 00:41:20,791 --> 00:41:23,151 low-level Baique from Vermilion Guard 574 00:41:23,791 --> 00:41:26,691 Others will take their place 575 00:41:28,971 --> 00:41:30,931 That Baique named Linglong 576 00:41:31,431 --> 00:41:32,591 Did you interrogate her? 577 00:41:34,351 --> 00:41:35,071 Yes 578 00:41:36,071 --> 00:41:39,071 I personally broke every bone in her body 579 00:41:39,891 --> 00:41:40,891 Only then did she admit 580 00:41:42,231 --> 00:41:44,071 that her beloved partner 581 00:41:45,091 --> 00:41:46,431 died with her 582 00:41:47,091 --> 00:41:48,131 How is that possible? 583 00:41:48,571 --> 00:41:50,251 He was Mr. Yue's confidant 584 00:41:50,711 --> 00:41:53,211 Mr. Yue only took him away 585 00:41:57,911 --> 00:41:59,251 But I still think 586 00:41:59,571 --> 00:42:02,071 she couldn't have done something so big alone 587 00:42:03,071 --> 00:42:05,071 Search this place thoroughly 588 00:42:05,651 --> 00:42:09,231 Check carefully in the city these days 589 00:42:09,731 --> 00:42:12,031 If there are any escaped members 590 00:42:12,591 --> 00:42:14,611 they'll try to leave the city by any means 591 00:42:15,391 --> 00:42:17,631 Make sure to stop her for me 592 00:42:18,591 --> 00:42:19,251 Yes 593 00:42:22,931 --> 00:42:23,891 Burn here 594 00:43:31,691 --> 00:43:33,031 Hurry up 595 00:43:33,031 --> 00:43:33,931 Yes 596 00:43:41,531 --> 00:43:42,291 Faster 597 00:43:42,831 --> 00:43:43,751 Quick 598 00:44:02,111 --> 00:44:03,091 It's poisonous 599 00:44:13,231 --> 00:44:14,211 Let's go 600 00:44:26,551 --> 00:44:28,011 Retreat 36653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.