All language subtitles for Dear Doctor_ Im Coming For Soul (2022) EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,039 --> 00:00:27,456 Er hat eine Stahlstange über der rechten Brust durchbohrt und ist auf dem Weg hierher. 2 00:00:27,480 --> 00:00:28,480 Wo ist der Arzt? 3 00:00:28,481 --> 00:00:30,479 Der Arzt ist auf dem Weg. Sie sind auf dem Weg. 4 00:00:30,480 --> 00:00:33,280 Tut weh! Ich bin verletzt. 5 00:00:34,119 --> 00:00:35,419 Papa! 6 00:00:36,719 --> 00:00:37,719 Was ist passiert? 7 00:00:37,720 --> 00:00:39,719 Herr Nonsri ist weg. 8 00:00:41,079 --> 00:00:42,420 Papa! 9 00:00:52,280 --> 00:00:54,578 Warum muss ich einen Verlierer-Arzt wie ihn aufhalten? 10 00:00:54,579 --> 00:00:56,459 Wenn er aufhören will, soll er aufhören! 11 00:00:56,460 --> 00:00:58,460 Danke, Bruder. 12 00:00:59,759 --> 00:01:02,059 Er hat sich um den Fall von Dr. Prakan gekümmert. 13 00:01:02,759 --> 00:01:03,759 Also... 14 00:01:03,760 --> 00:01:05,759 Warum stellen sie keine Teilzeitkräfte ein... 15 00:01:05,760 --> 00:01:07,059 oder neue Ärzte? 16 00:01:07,060 --> 00:01:09,736 Ich habe gesehen, dass Dr. Metha das Kündigungsschreiben für sich behalten hat. 17 00:01:09,760 --> 00:01:12,760 Der Vorstand hat immer noch nichts von Dr. Prakans Rücktritt gehört. 18 00:01:13,239 --> 00:01:14,559 "Dein Patient..." 19 00:01:14,560 --> 00:01:15,759 "Dein Fall in der Fabrik." 20 00:01:15,760 --> 00:01:17,059 "Mr. Satja" 21 00:01:17,060 --> 00:01:19,060 "tatsächlich überlebt!" 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,919 Das Herz in deiner Brust... 23 00:01:28,920 --> 00:01:30,919 in deinem Körper... 24 00:01:30,920 --> 00:01:34,219 ist das Herz, das er von niemandem gestohlen hat. 25 00:01:35,760 --> 00:01:38,760 Dieses Herz gehört dir. 26 00:01:53,079 --> 00:01:55,079 "Prakan Pitakjiti" 27 00:03:01,639 --> 00:03:03,639 Es tut mir leid. 28 00:03:05,740 --> 00:03:07,040 Doc... 29 00:03:17,139 --> 00:03:19,139 Ist das mein Ticket? 30 00:03:24,840 --> 00:03:26,840 Ich bin doch tot, oder? 31 00:03:49,139 --> 00:03:51,439 Zumindest der Tod... 32 00:03:52,139 --> 00:03:54,139 ist nicht so einsam, wie ich dachte. 33 00:03:55,939 --> 00:03:57,939 Meine Aufgabe ist es nur, dir den Weg zu zeigen, 34 00:04:02,419 --> 00:04:04,718 aber dieses Ticket... 35 00:04:04,719 --> 00:04:06,719 wird dir den Zeitpunkt deines Todes verraten. 36 00:04:14,139 --> 00:04:16,139 Meine Zeit? 37 00:04:54,300 --> 00:04:56,300 Viel Glück! 38 00:04:56,980 --> 00:04:59,180 Auf mein Kommando... 1... 2... 3. Leg ihn hin. 39 00:05:00,540 --> 00:05:01,840 Anheben! 40 00:05:26,139 --> 00:05:27,258 Er hat einen Pneumothorax. (Luft dringt in den Raum zwischen Lunge und Brustkorb ein, drückt auf die Außenseite der Lunge und lässt sie kollabieren) 41 00:05:27,259 --> 00:05:28,739 Bereite eine Thorakozentese vor. (Ein lebensrettender Eingriff, bei dem mit einer Nadel Flüssigkeit oder Luft aus der Lunge entfernt wird) 42 00:05:28,740 --> 00:05:29,740 Alle: Ja! 43 00:05:37,019 --> 00:05:39,019 Prakan! 44 00:05:39,339 --> 00:05:41,339 Komm zurück! 45 00:05:43,540 --> 00:05:44,840 Komm einfach zurück!! 46 00:06:53,439 --> 00:06:54,439 "Mr. Nonsri Channateesakul" 47 00:06:54,439 --> 00:06:55,439 "Geboren: 17 JUL 1942" 48 00:06:55,439 --> 00:06:56,439 "Tod: 11 DEZ 2021" 49 00:06:56,440 --> 00:06:58,439 Ruhe in Frieden, Herr. 50 00:07:04,040 --> 00:07:06,040 Los geht's. 51 00:07:08,040 --> 00:07:09,340 Vielen Dank, Keeta, 52 00:07:09,341 --> 00:07:11,339 dass du mit mir kommst. 53 00:07:11,540 --> 00:07:13,419 Das ist schön. 54 00:07:13,420 --> 00:07:15,419 Ich habe gerade meine Schicht beendet und bin ganz frei. 55 00:07:15,420 --> 00:07:17,419 Hier! Lass mich das tragen. 56 00:07:17,420 --> 00:07:19,420 Danke! 57 00:07:24,879 --> 00:07:26,180 Hallo. 58 00:07:29,740 --> 00:07:31,740 Dr. Prakan ist aufgewacht? 59 00:07:32,839 --> 00:07:34,839 Sicher, ich werde da sein. 60 00:07:39,839 --> 00:07:41,139 Äh... also... 61 00:07:46,040 --> 00:07:48,039 Du gehst. 62 00:07:48,040 --> 00:07:49,919 Ich kann mich um meine Mutter kümmern. 63 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 Wir könnten ein paar Sachen aus meinem alten Haus holen. 64 00:07:56,800 --> 00:07:58,799 Ich sehe dich dann später. 65 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 Ich werde jetzt gehen. Verzeihung, Ma'am. 66 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 Auf Wiedersehen. 67 00:08:02,801 --> 00:08:04,100 Ja, danke. Klar. 68 00:08:14,540 --> 00:08:16,540 Sollen wir gehen? 69 00:08:20,879 --> 00:08:22,879 Wir werden dich wieder besuchen kommen. 70 00:09:06,039 --> 00:09:07,339 Du! 71 00:09:09,340 --> 00:09:10,639 Doc! 72 00:09:14,120 --> 00:09:16,119 Warte, warte! 73 00:09:16,120 --> 00:09:18,120 Bewege dich noch nicht. 74 00:09:19,919 --> 00:09:21,219 Keeta. 75 00:09:23,840 --> 00:09:25,840 Ich bin noch am Leben? 76 00:09:27,740 --> 00:09:29,740 Warum hast du das gesagt? 77 00:09:31,440 --> 00:09:33,439 Du bist in Sicherheit. 78 00:09:33,440 --> 00:09:35,440 Du wirst bald wieder gesund und stark sein. 79 00:09:46,039 --> 00:09:48,339 Gibt es wirklich jemanden, der über den Tod siegen kann? 80 00:09:52,039 --> 00:09:54,039 Wer hat mir geholfen? 81 00:09:58,919 --> 00:10:00,219 "Operationssaal" 82 00:10:01,279 --> 00:10:02,479 Du! 83 00:10:02,480 --> 00:10:04,479 Wie läuft die Operation? Bist du müde? 84 00:10:04,480 --> 00:10:06,479 Was brauchst du? Sag es einfach. 85 00:10:06,480 --> 00:10:07,878 Prakan ist aufgewacht. 86 00:10:07,879 --> 00:10:09,878 Lass uns zusammen zu ihm gehen. 87 00:10:09,879 --> 00:10:10,879 Ich bin beschäftigt. 88 00:10:10,880 --> 00:10:12,878 Ich habe heute so viele Fälle. 89 00:10:12,879 --> 00:10:14,278 Ich habe schon gecheckt. 90 00:10:14,279 --> 00:10:15,678 Deine Fälle wurden verschoben. 91 00:10:15,679 --> 00:10:17,558 Du bist frei. 92 00:10:17,559 --> 00:10:19,559 Warum musst du mich ständig nerven? 93 00:10:20,120 --> 00:10:21,319 Hey! 94 00:10:21,320 --> 00:10:23,319 Damit du es später nicht bereust. 95 00:10:23,320 --> 00:10:25,320 Hast du das Gefühl von gestern schon vergessen? 96 00:11:07,240 --> 00:11:08,539 Du! 97 00:11:13,919 --> 00:11:15,219 Er hat überlebt! 98 00:11:16,840 --> 00:11:18,840 Prakan hat überlebt! 99 00:11:25,340 --> 00:11:27,340 Du bist so toll! 100 00:11:35,139 --> 00:11:37,139 Ich war nur ein verantwortungsvoller Arzt. 101 00:11:38,639 --> 00:11:40,638 Was zum Teufel ist los mit euch? 102 00:11:40,639 --> 00:11:42,638 Was soll das? Wenn ihr am Leben seid, könnt ihr reden, 103 00:11:42,639 --> 00:11:44,638 und die Dinge klären könnt, aber ihr wollt es nicht tun? 104 00:11:44,639 --> 00:11:46,679 Muss man erst warten, bevor man tatsächlich stirbt? 105 00:12:15,240 --> 00:12:16,538 Es tut mir so leid. 106 00:12:16,539 --> 00:12:17,839 Geht es dir gut? 107 00:12:17,840 --> 00:12:19,840 Ja. Ja. Mir geht's gut. 108 00:12:23,539 --> 00:12:24,839 Igitt! 109 00:12:24,840 --> 00:12:27,040 Eine Person, um die du dich kümmern solltest... 110 00:12:27,041 --> 00:12:28,138 ist da drüben! 111 00:12:28,139 --> 00:12:30,139 Er lag mit einer kollabierten Lunge da. 112 00:12:33,360 --> 00:12:34,658 Du wirst mich nicht mehr aufhalten? 113 00:12:34,659 --> 00:12:35,659 Das habe ich früher getan, 114 00:12:35,659 --> 00:12:36,659 aber es hat nicht funktioniert. 115 00:12:36,660 --> 00:12:37,959 Also wechselte ich zu 116 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 stattdessen ermutigend. 117 00:12:41,039 --> 00:12:43,039 Ich denke, ich sollte nicht reingehen. 118 00:12:43,940 --> 00:12:47,140 Wenn ich jetzt reingehe, könnte er sich noch mehr aufregen und wieder ausrasten. 119 00:12:49,120 --> 00:12:52,600 Manchmal sollte ich mich damit abfinden, dass es besser ist, aus der Ferne aufzupassen. 120 00:12:52,879 --> 00:12:54,179 Ähm. 121 00:12:55,039 --> 00:12:57,038 Und du wirst es nicht bereuen, oder? 122 00:12:57,039 --> 00:12:58,918 Wenn der Tod... 123 00:12:58,919 --> 00:13:00,919 noch einmal zu ihm kommt. 124 00:13:04,940 --> 00:13:06,239 Und ich habe meine Meinung geändert, 125 00:13:06,240 --> 00:13:08,539 nicht weil es nicht funktioniert hat, dich aufzuhalten. 126 00:13:08,919 --> 00:13:11,918 Sondern weil ich dich nicht leiden sehen will... 127 00:13:11,919 --> 00:13:13,918 denn worauf du gewartet hast... 128 00:13:13,919 --> 00:13:15,919 sich als nichts herausstellt. 129 00:13:17,039 --> 00:13:19,419 Lass das nicht selbst geschehen. 130 00:14:02,320 --> 00:14:04,319 Warum schaust du so schockiert? 131 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Ich bin nicht hier, um dir deine Seelen zu nehmen. 132 00:14:11,279 --> 00:14:13,279 Ich danke euch. 133 00:14:16,480 --> 00:14:17,778 Also... 134 00:14:17,779 --> 00:14:19,779 Der andere... 135 00:14:20,940 --> 00:14:22,940 Der andere? 136 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 Du meinst B88? 137 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 Ich weiß nicht, wann er kommen wird. 138 00:14:31,000 --> 00:14:32,999 Aber eines weiß ich, 139 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 und das solltest du auch wissen. 140 00:14:35,559 --> 00:14:37,559 Seelensammler wissen nicht alles. 141 00:14:39,480 --> 00:14:41,800 Unsere Aufgabe ist es, den toten Seelen den Weg zu zeigen. 142 00:14:42,340 --> 00:14:44,340 Wir wissen nicht, wann Menschen sterben werden. 143 00:14:45,039 --> 00:14:46,339 Ja. 144 00:14:47,039 --> 00:14:50,039 Und wenn du immer noch sauer auf ihn wegen des Tickets deiner Mutter bist, 145 00:14:50,399 --> 00:14:52,399 solltest du auch auf mich sauer sein. 146 00:14:52,940 --> 00:14:55,540 Ich war derjenige, der ihn davon abgehalten hat, es dir zu sagen. 147 00:14:57,919 --> 00:14:59,919 Und warum? 148 00:15:02,279 --> 00:15:04,279 Die Menschen haben ihr Recht. 149 00:15:04,940 --> 00:15:06,940 Auch die Seelensammler haben ihre eigenen Gesetze. 150 00:15:07,480 --> 00:15:10,779 Geheimnisse der Unterwelt lüften, 151 00:15:11,759 --> 00:15:13,759 hat eine schwere Strafe zur Folge. 152 00:15:14,960 --> 00:15:16,959 Du musst für weitere 100 Jahre ein Seelensammler sein. 153 00:15:16,960 --> 00:15:19,800 Oder schlimmstenfalls kannst du nicht wieder als Mensch geboren werden. 154 00:15:22,039 --> 00:15:24,339 Und das sagst du mir? 155 00:15:24,340 --> 00:15:26,339 Wirst du später bestraft werden? 156 00:15:26,340 --> 00:15:28,540 Ich habe kein Problem damit, ein Seelensammler zu sein. 157 00:15:29,919 --> 00:15:31,919 Es ist mir egal, wiedergeboren zu werden. 158 00:15:33,279 --> 00:15:35,278 Anders als B88. 159 00:15:35,279 --> 00:15:37,278 Er ist ein Seelensammler 160 00:15:37,279 --> 00:15:39,279 im Austausch von etwas. 161 00:15:41,039 --> 00:15:43,039 Und wenn er das Gesetz gebrochen hat, 162 00:15:45,399 --> 00:15:47,399 würde sein Deal abgelehnt werden. 163 00:15:50,240 --> 00:15:52,240 Ein Geschäft? 164 00:15:53,240 --> 00:15:55,240 Was ist der Deal von Tuaphee, von dem du sprichst? 165 00:16:05,919 --> 00:16:07,219 Tua! 166 00:16:07,220 --> 00:16:09,220 Was machst du da? 167 00:16:26,698 --> 00:16:28,698 Tuaphee's Deal mit der Unterwelt... 168 00:16:29,897 --> 00:16:32,197 ist der Grund, warum er ein Seelensammler wurde? 169 00:16:35,997 --> 00:16:38,297 Das solltest du ihn selbst fragen. 170 00:16:38,298 --> 00:16:40,176 Ich bin hier fertig. 171 00:16:40,177 --> 00:16:42,177 Würdest du mich entschuldigen? 172 00:16:43,697 --> 00:16:45,697 Vielen Dank! 173 00:16:48,217 --> 00:16:49,517 Hör zu! 174 00:16:51,097 --> 00:16:52,397 Nicht alle Menschen 175 00:16:52,398 --> 00:16:55,397 können den Tod erleben, 176 00:16:55,398 --> 00:16:57,398 und über ihn siegen. 177 00:16:59,017 --> 00:17:01,016 So... 178 00:17:01,017 --> 00:17:03,017 verbringe bitte jede Sekunde 179 00:17:04,538 --> 00:17:06,538 um am glücklichsten zu sein. 180 00:17:13,197 --> 00:17:15,197 Ich werde jetzt losgehen. 181 00:17:52,697 --> 00:17:54,697 Wieder in den Ruhebereich des Arztes geschlichen? 182 00:17:55,738 --> 00:17:57,737 Ich bin gekommen, um diese Vase mitzunehmen. 183 00:17:57,738 --> 00:18:00,038 Ich will das in sein Zimmer bringen. 184 00:18:00,898 --> 00:18:04,298 Er ist schon seit einer Woche in diesem Zimmer. Wahrscheinlich ist ihm so langweilig. 185 00:18:08,598 --> 00:18:09,897 Was ist das für eine Blume? 186 00:18:09,898 --> 00:18:11,897 Sie ist hübsch. 187 00:18:11,898 --> 00:18:13,776 Das ist eine Iris. 188 00:18:13,777 --> 00:18:15,777 Die Bedeutung ist Hoffnung. 189 00:18:20,618 --> 00:18:22,618 Wirst du Dr. Prakan deine Liebe gestehen? 190 00:18:24,098 --> 00:18:25,398 Ähm! 191 00:18:25,998 --> 00:18:28,298 Dieses Mal werde ich nicht aufgeben! 192 00:18:29,177 --> 00:18:31,176 Als er fast starb, 193 00:18:31,177 --> 00:18:34,377 Ich habe gerade gemerkt, dass ich mich nicht genug angestrengt habe. 194 00:18:44,137 --> 00:18:46,137 Findest du, dass es schon schön aussieht? 195 00:18:59,797 --> 00:19:01,797 Ja, es sieht gut aus. 196 00:19:05,998 --> 00:19:07,998 Ich wünsche dir viel Erfolg. 197 00:19:08,297 --> 00:19:09,598 Ähm! 198 00:19:23,297 --> 00:19:25,297 Danke Keeta. 199 00:19:30,197 --> 00:19:32,197 Nett und langsam. 200 00:19:35,098 --> 00:19:37,097 Aber eigentlich... 201 00:19:37,098 --> 00:19:39,098 geht es mir gut. 202 00:19:39,778 --> 00:19:41,778 Du musst dich nicht so sehr um mich kümmern. 203 00:19:43,598 --> 00:19:45,598 Lass mich das bitte machen. 204 00:19:46,297 --> 00:19:48,777 Ich würde es bereuen, wenn ich mich nicht so anstrengen würde. 205 00:19:51,177 --> 00:19:53,177 Danke! 206 00:19:53,778 --> 00:19:55,778 Du bist der allerbeste Freund von mir. 207 00:20:04,797 --> 00:20:06,796 Wenn du noch nicht aufgewacht bist, 208 00:20:06,797 --> 00:20:08,796 Ich hatte immer diesen Gedanken 209 00:20:08,797 --> 00:20:10,797 und hoffe, dass du aufwachen musst 210 00:20:12,297 --> 00:20:14,297 damit ich es noch einmal versuchen kann. 211 00:20:15,417 --> 00:20:18,417 Und dieses Mal werde ich nicht so schnell aufgeben. 212 00:20:30,318 --> 00:20:32,318 Kennst du die Bedeutung der Irisblume, Doc? 213 00:20:36,348 --> 00:20:38,348 Reine Liebe. 214 00:20:38,598 --> 00:20:40,348 Der Glaube. 215 00:20:41,297 --> 00:20:43,297 Und die Hoffnung auf eine neue Chance. 216 00:21:01,698 --> 00:21:03,697 Manchmal aufgeben, 217 00:21:03,698 --> 00:21:05,698 lässt dich vielleicht eher gewinnen. 218 00:21:08,497 --> 00:21:10,796 Wir können beste Freunde 219 00:21:10,797 --> 00:21:12,797 für einander sein... für immer. 220 00:21:15,698 --> 00:21:17,998 Für dich, 221 00:21:18,797 --> 00:21:20,797 kann ich es nicht sein? Nein, überhaupt nicht? 222 00:22:18,698 --> 00:22:20,698 Gebrochenes Herz? 223 00:22:22,698 --> 00:22:23,996 Hm... 224 00:22:23,997 --> 00:22:25,876 Nachrichten verbreiten sich so schnell. 225 00:22:25,877 --> 00:22:27,876 Hast du deinen eigenen Spion? 226 00:22:27,877 --> 00:22:29,876 Es gibt keine Neuigkeiten. 227 00:22:29,877 --> 00:22:31,877 Ich habe dich gesehen und wusste es einfach. 228 00:22:36,698 --> 00:22:38,998 Er ist endlich aufgewacht, 229 00:22:39,737 --> 00:22:42,038 Ich dachte, ich würde eine zweite Chance bekommen. 230 00:22:44,898 --> 00:22:46,898 Am Ende war es dasselbe. 231 00:22:48,898 --> 00:22:50,898 Nicht wirklich. 232 00:22:51,898 --> 00:22:53,176 Zumindest dieses Mal, 233 00:22:53,177 --> 00:22:55,496 musst du es zum zweiten Mal versuchen. 234 00:22:55,497 --> 00:22:57,496 Auch wenn es traurig ausgegangen ist, 235 00:22:57,497 --> 00:22:59,497 aber es wird dich nicht mehr zweifeln lassen. 236 00:23:02,177 --> 00:23:04,177 Das ist wahr. 237 00:23:06,398 --> 00:23:08,697 Das bedeutet, dass mein Herz jetzt frei ist, oder? 238 00:23:08,698 --> 00:23:11,698 Hey! Du kannst mich jetzt anmachen! 239 00:23:16,417 --> 00:23:18,417 Ich mag dich eigentlich nicht wirklich. 240 00:23:18,997 --> 00:23:20,777 So! Da! 241 00:23:23,497 --> 00:23:25,496 Es tut mir leid. 242 00:23:25,497 --> 00:23:27,796 Ich habe das getan, weil ich dein Team besiegen wollte. 243 00:23:27,797 --> 00:23:30,098 Ich wusste es. Ich habe es von Anfang an gewusst. 244 00:23:30,978 --> 00:23:34,278 Ich will nur wissen, wie lange du noch so tun kannst, als würdest du mich mögen. 245 00:23:34,997 --> 00:23:36,297 He! 246 00:23:36,797 --> 00:23:39,237 Wenn du es wusstest, warum hast du es dann für dich behalten? 247 00:23:40,797 --> 00:23:42,797 Es hat Spaß gemacht. 248 00:23:43,098 --> 00:23:44,796 Aber danke. 249 00:23:44,797 --> 00:23:46,796 Danke für was? 250 00:23:46,797 --> 00:23:48,496 Ich muss dir danken. 251 00:23:48,497 --> 00:23:49,796 Duh! 252 00:23:49,797 --> 00:23:51,797 Danke, dass du mir die Wahrheit gesagt hast. 253 00:23:52,578 --> 00:23:55,578 Jetzt kann ich endlich mit der Realität leben. 254 00:23:56,297 --> 00:23:58,297 Welche Wahrheit? 255 00:23:59,198 --> 00:24:01,197 Die Wahrheit, die du und ich... 256 00:24:01,198 --> 00:24:03,197 Konkurrenten sind. 257 00:24:03,198 --> 00:24:05,198 Wir sind immer noch Konkurrenten. 258 00:24:07,198 --> 00:24:09,077 Schon vergessen? 259 00:24:09,078 --> 00:24:10,378 Hm? 260 00:24:28,297 --> 00:24:29,816 Du siehst schon besser aus. 261 00:24:29,817 --> 00:24:31,137 Aber du hast immer noch eine Harnwegsinfektion (UTI). 262 00:24:31,138 --> 00:24:33,698 Du musst immer noch für Antibiotika über die Infusion hier sein. 263 00:24:35,297 --> 00:24:36,897 Tukky. 264 00:24:36,898 --> 00:24:38,777 Bist du dir mit deiner Diagnose sicher? 265 00:24:38,778 --> 00:24:40,778 Ich bin super stark und gesund. 266 00:24:46,497 --> 00:24:47,876 Vergessen. 267 00:24:47,877 --> 00:24:49,877 Meine Lunge ist immer noch kollabiert. 268 00:24:51,298 --> 00:24:52,417 Tukky. 269 00:24:52,418 --> 00:24:54,778 Wenn er so streiten kann, geht es ihm wohl gut. 270 00:24:54,779 --> 00:24:57,077 Eigentlich hätte er auch fast nicht überlebt, 271 00:24:57,078 --> 00:24:58,957 wenn Dr. Metha ihm nicht zur Seite gestanden hätte. 272 00:24:58,958 --> 00:25:00,337 Hey, Kie! 273 00:25:00,338 --> 00:25:01,636 Es ist wahr! 274 00:25:01,637 --> 00:25:03,636 Deine Bedingungen waren so schlecht. 275 00:25:03,637 --> 00:25:05,636 Ich dachte, dass du es wahrscheinlich nicht schaffen würdest, 276 00:25:05,637 --> 00:25:07,536 aber Dr. Metha hat dein Leben gerettet 277 00:25:07,537 --> 00:25:08,837 Es ist wie ein Wunder! 278 00:25:11,598 --> 00:25:13,597 Metha? 279 00:25:13,598 --> 00:25:15,897 Er ist wahrscheinlich der Doktor des Wunders. 280 00:25:17,298 --> 00:25:19,297 Ich muss vielleicht zugeben 281 00:25:19,298 --> 00:25:21,298 dass ich ihn nicht besiegen kann. 282 00:25:22,298 --> 00:25:23,298 Hey! 283 00:25:23,299 --> 00:25:25,899 Denkt ihr immer noch daran, gegeneinander anzutreten? Echt jetzt? 284 00:25:31,897 --> 00:25:33,197 Das tut weh. 285 00:25:33,698 --> 00:25:35,198 Sieh dich an! 286 00:25:42,877 --> 00:25:44,177 Tua! 287 00:25:44,857 --> 00:25:46,178 Tuaphee! 288 00:25:48,617 --> 00:25:50,617 Was machst du da? 289 00:25:58,298 --> 00:25:59,598 Prakan! 290 00:26:00,377 --> 00:26:01,698 Komm zurück! 291 00:26:04,458 --> 00:26:05,757 Komm einfach zurück! 292 00:26:16,978 --> 00:26:18,977 Hast du jemals jemandem etwas versprochen? 293 00:26:18,978 --> 00:26:20,656 Weil die Gladiolenblüte... 294 00:26:20,657 --> 00:26:22,256 bedeutet Versprechen. 295 00:26:22,257 --> 00:26:24,257 Hab ich dich! 296 00:26:51,608 --> 00:26:55,803 Das bedeutet nicht, dass du nach dem Abnehmen des ICD einfach herumlaufen kannst. (implantierbarer Kardioverter-Defibrillator: ein Gerät, das jeden lebensbedrohlichen, schnellen Herzschlag erkennt) 297 00:26:55,827 --> 00:26:57,826 Du könntest wieder infiziert werden. 298 00:26:57,827 --> 00:26:59,826 Du musst dich ausruhen. 299 00:26:59,827 --> 00:27:01,827 Ich weiß. 300 00:27:02,387 --> 00:27:04,386 Mir ist nur langweilig. 301 00:27:04,387 --> 00:27:06,387 Willst du spazieren gehen? 302 00:27:08,188 --> 00:27:10,187 Dann wird es besser, 303 00:27:10,188 --> 00:27:14,188 und du kannst im Krankenhaus herumlaufen, so viel du willst. Ich werde mich nicht mehr beschweren. 304 00:27:16,548 --> 00:27:18,548 Danke! 305 00:27:19,548 --> 00:27:21,548 Was ist das? 306 00:27:22,467 --> 00:27:24,467 Danke, dass du mein Leben gerettet hast. 307 00:27:26,828 --> 00:27:28,827 Das ist mein Job. 308 00:27:28,828 --> 00:27:31,128 Danke, dass du immer mein Freund bist, 309 00:27:32,228 --> 00:27:34,228 und auch mein Bruder. 310 00:27:41,187 --> 00:27:43,186 Ich weiß nicht mehr 311 00:27:43,187 --> 00:27:45,187 Wann haben wir angefangen zu streiten. 312 00:27:46,267 --> 00:27:48,147 Oder wann... 313 00:27:48,148 --> 00:27:50,447 wir angefangen haben, nicht mehr nett zueinander zu sein. 314 00:27:50,448 --> 00:27:52,747 War es in der Uni? 315 00:27:53,348 --> 00:27:55,348 Als wir anfingen, hier zu arbeiten? 316 00:27:57,667 --> 00:27:59,867 Oder als ich der Hauptaktionär des Krankenhauses wurde? 317 00:28:04,068 --> 00:28:07,068 Als mein Vater starb? 318 00:28:12,107 --> 00:28:14,107 So weit ich mich erinnere, 319 00:28:15,208 --> 00:28:17,208 standen wir uns nahe. 320 00:28:19,627 --> 00:28:21,627 Du hoffst das Beste für mich. 321 00:28:23,948 --> 00:28:25,948 Du bist mein Bruder. 322 00:28:27,387 --> 00:28:29,387 Willst du mir sagen, dass ich aufgeben soll? 323 00:28:33,288 --> 00:28:35,287 Nein. 324 00:28:35,288 --> 00:28:37,587 Es ist nur so, dass ich nicht wusste, ob ich lebendig oder tot sein werde, 325 00:28:37,588 --> 00:28:39,887 dachte ich nur... 326 00:28:40,548 --> 00:28:43,309 Es spielt keine Rolle, wer der neue Chefarzt der Chirurgie sein wird. 327 00:28:45,907 --> 00:28:48,747 Verglichen mit der Tatsache, dass ich meinen Bruder zurückhaben könnte. 328 00:28:50,548 --> 00:28:52,848 Deine Infektion bringt dich dazu, Unsinn zu reden. 329 00:28:52,849 --> 00:28:54,847 Du solltest dich einfach ausruhen. 330 00:29:06,507 --> 00:29:08,507 Danke, Bruder. 331 00:29:22,608 --> 00:29:23,968 Bruder? 332 00:29:28,108 --> 00:29:29,406 Deine Haare sehen heute so schön aus. 333 00:29:29,407 --> 00:29:30,407 Ähm. Ähm. 334 00:29:30,408 --> 00:29:31,707 Was macht ihr denn da? 335 00:29:31,708 --> 00:29:33,587 Habt ihr nichts zu tun? 336 00:29:33,588 --> 00:29:35,466 Nein. Überhaupt nicht. Wir haben so viel zu tun. 337 00:29:35,467 --> 00:29:36,768 Ich muss los. 338 00:29:40,388 --> 00:29:42,387 Aber ich habe noch nichts zu tun. 339 00:29:42,388 --> 00:29:44,387 Ich möchte etwas essen, um zu feiern. 340 00:29:44,388 --> 00:29:46,066 Wofür feiern? 341 00:29:46,067 --> 00:29:47,107 Das verrate ich dir nicht! 342 00:29:47,108 --> 00:29:47,786 Aber du musst mit mir kommen! 343 00:29:47,787 --> 00:29:48,787 Los geht's! 344 00:31:02,707 --> 00:31:04,706 Nein, sie ist nicht im Garten. 345 00:31:04,707 --> 00:31:06,706 Igitt! Ich werde noch verrückt. Ich habe schon überall nachgesehen. 346 00:31:06,707 --> 00:31:08,907 Mama ist so lästig. Alles ist so hektisch. 347 00:31:08,908 --> 00:31:10,908 Ich weiß nicht, wo sie hin ist. Igitt! Mutter! 348 00:31:12,707 --> 00:31:14,707 Entschuldigung. 349 00:31:15,207 --> 00:31:16,707 Was!? 350 00:31:18,308 --> 00:31:20,308 Nur für den Fall, dass das deine Mutter ist. 351 00:31:24,707 --> 00:31:26,007 Mama! 352 00:31:29,908 --> 00:31:31,908 Warum hast du das getan!? 353 00:31:32,707 --> 00:31:34,706 Wie oft hast du mich schon angelogen? 354 00:31:34,707 --> 00:31:36,006 Du gehst nie wirklich zum Arzt! 355 00:31:36,007 --> 00:31:38,007 Außerdem nimmst du keine Medikamente. 356 00:31:39,108 --> 00:31:41,108 Wer bist du? 357 00:31:41,507 --> 00:31:43,506 Mama, fang bitte nicht damit an! 358 00:31:43,507 --> 00:31:45,706 Ich habe seit heute Morgen versucht, dich zu finden. Ich kann nicht zur Arbeit gehen. 359 00:31:45,707 --> 00:31:48,007 Ich habe noch nichts gegessen. 360 00:31:48,668 --> 00:31:50,668 Ich bin so müde. 361 00:31:51,488 --> 00:31:52,667 Jeab! 362 00:31:52,668 --> 00:31:53,668 Ja, genau! 363 00:31:53,669 --> 00:31:55,467 Lass uns nach Hause gehen. Du brauchst nicht mehr zum Arzt zu gehen. 364 00:31:55,468 --> 00:31:56,768 Entschuldigung! 365 00:32:00,507 --> 00:32:02,808 Wie lange hat sie schon Gedächtnisverlust und Verwirrung? 366 00:32:04,207 --> 00:32:05,506 Nicht wirklich. 367 00:32:05,507 --> 00:32:07,386 Sie hatte sie, als sie an einem Gehirntumor operiert wurde, 368 00:32:07,387 --> 00:32:08,686 aber es ist weg. 369 00:32:08,687 --> 00:32:10,686 Jetzt kommt es gerade wieder. 370 00:32:10,687 --> 00:32:12,686 Warum fragst du? Bist du ein Arzt? 371 00:32:12,687 --> 00:32:13,987 Bitte beruhige dich. 372 00:32:13,988 --> 00:32:15,988 Ja, ich bin ein Arzt. 373 00:32:17,868 --> 00:32:19,746 Ich glaube... 374 00:32:19,747 --> 00:32:22,107 Du solltest deine Mutter zu einer CT-Untersuchung schicken. 375 00:32:29,158 --> 00:32:33,398 Es ist ein GBM. (Glioblastom: eine aggressive Art von Tumor, der im Gehirn oder Rückenmark auftreten kann) 376 00:32:37,507 --> 00:32:39,706 Sie braucht eine Operation, um ihn zu entfernen. 377 00:32:39,707 --> 00:32:41,707 Aber sie birgt auch hohe Risiken. 378 00:32:44,707 --> 00:32:46,706 Was sollen wir dann tun, Doc? 379 00:32:46,707 --> 00:32:48,706 Unser Spezialist 380 00:32:48,707 --> 00:32:50,707 ist ein Experte auf diesem Gebiet. 381 00:32:52,308 --> 00:32:54,308 Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 382 00:32:57,267 --> 00:32:59,267 Ich bin so eine schlechte Tochter. 383 00:33:00,228 --> 00:33:03,228 Ich gebe ihr immer die Schuld und denke, sie ist lästig. 384 00:33:03,947 --> 00:33:06,247 Ich habe nie gemerkt, dass sie so krank ist. 385 00:33:07,668 --> 00:33:09,967 Wenn wir dich nicht finden würden, würden wir... 386 00:33:09,968 --> 00:33:12,968 sie wahrscheinlich schon ins Pflegeheim bringen. 387 00:33:14,707 --> 00:33:16,586 Atme tief durch. 388 00:33:16,587 --> 00:33:19,827 Ich verstehe vollkommen, dass es nicht einfach ist, sich um Patienten zu kümmern. 389 00:33:20,108 --> 00:33:23,107 Aber jetzt wissen wir, was mit ihr los ist, 390 00:33:23,108 --> 00:33:25,108 wird alles gut werden. 391 00:33:31,707 --> 00:33:34,067 Was ist, wenn ich nicht will, dass sie die Operation macht? 392 00:33:36,947 --> 00:33:38,947 Ich will nicht noch einen Fehler machen. 393 00:33:41,028 --> 00:33:43,028 Ich weiß jetzt, dass sie krank ist. 394 00:33:43,707 --> 00:33:45,706 Ich will mich gut um sie kümmern 395 00:33:45,707 --> 00:33:47,707 auch wenn sie mich vergessen wird. 396 00:33:51,988 --> 00:33:54,288 Ich will nicht, dass sie weitere Risiken eingeht. 397 00:33:57,228 --> 00:33:59,228 Aber ich will es riskieren. 398 00:34:04,707 --> 00:34:06,707 Ich will meine Tochter nicht vergessen. 399 00:34:07,308 --> 00:34:08,608 Mama! 400 00:34:37,908 --> 00:34:39,907 Warum... 401 00:34:39,908 --> 00:34:41,948 habe ich das Gefühl, dass ich etwas vergessen habe? 402 00:34:56,707 --> 00:34:57,946 Was ist los? 403 00:34:57,947 --> 00:35:00,706 Bist du herumgelaufen, bis du einen Fall gefunden hast? 404 00:35:00,707 --> 00:35:02,707 Bist du schon bereit, wieder als Arzt zu arbeiten? 405 00:35:04,428 --> 00:35:06,428 Lass mich doch erst mal heilen, ja? 406 00:35:18,648 --> 00:35:20,647 Und wie geht es dir? 407 00:35:20,648 --> 00:35:22,647 Es ist gut, dass du fragst, ich will dir ein paar Neuigkeiten geben. 408 00:35:22,648 --> 00:35:25,947 Parfhun geht es jetzt so viel besser. 409 00:35:26,548 --> 00:35:27,947 Ich bin so glücklich! 410 00:35:30,508 --> 00:35:32,507 Ich weiß. 411 00:35:32,508 --> 00:35:34,508 Das ist das Glück der Ärzte. 412 00:35:39,107 --> 00:35:41,106 Das ist die Irisblume! 413 00:35:41,107 --> 00:35:43,106 Hey Hey! Daran erinnere ich mich! 414 00:35:43,107 --> 00:35:45,407 Die Irisblume bedeutet... 415 00:35:46,827 --> 00:35:48,826 Tapferkeit, 416 00:35:48,827 --> 00:35:50,827 und Glaube! 417 00:35:53,107 --> 00:35:55,106 Nein! 418 00:35:55,107 --> 00:35:57,107 Keeta hat mir das gegeben. 419 00:35:58,107 --> 00:35:59,407 Er sagte... 420 00:35:59,408 --> 00:36:01,407 er will noch eine Chance. 421 00:36:01,408 --> 00:36:03,407 Oh... 422 00:36:03,408 --> 00:36:05,407 Ich dachte, er gehört jemand anderem 423 00:36:05,408 --> 00:36:07,407 Hey! Aber ich habe mir das nicht ausgedacht. 424 00:36:07,408 --> 00:36:10,408 Jede Blumenart hat so viele Bedeutungen. 425 00:36:11,707 --> 00:36:13,226 Die Bedeutung... 426 00:36:13,227 --> 00:36:14,527 Ähm! 427 00:36:15,607 --> 00:36:16,907 Also... 428 00:36:16,908 --> 00:36:18,907 was ist mit diesen Gladiolen? 429 00:36:18,908 --> 00:36:20,907 Ähm... 430 00:36:20,908 --> 00:36:22,908 Deine Irisblüten sind verwelkt. 431 00:36:23,788 --> 00:36:25,787 Aber Gladiolen... 432 00:36:25,788 --> 00:36:27,787 sind alle jeden Tag neu. 433 00:36:27,788 --> 00:36:29,788 Es ist wie unsterblich. 434 00:36:31,908 --> 00:36:32,908 Du. 435 00:36:32,909 --> 00:36:35,207 Kannst du mir helfen, die Bedeutung zu finden? 436 00:36:35,947 --> 00:36:38,206 Der Gladiolenblume zu finden, ja? 437 00:36:38,207 --> 00:36:40,507 Wenn ich dir nicht helfe, wer dann!? 438 00:36:46,008 --> 00:36:47,308 Hier! 439 00:36:49,227 --> 00:36:51,527 Neben der unterstützenden Bedeutung, 440 00:36:51,827 --> 00:36:53,826 Gladiolenblüte auch die Bedeutung 441 00:36:53,827 --> 00:36:55,127 loyal, 442 00:36:55,987 --> 00:36:57,127 treu, 443 00:36:57,128 --> 00:36:59,127 und auch leidenschaftlich. 444 00:36:59,128 --> 00:37:01,128 Also... fällt dir jemand ein? 445 00:37:02,067 --> 00:37:03,127 Nein. 446 00:37:04,628 --> 00:37:05,928 Ähm... 447 00:37:07,388 --> 00:37:09,388 Oder... 448 00:37:11,508 --> 00:37:13,507 Oder er/sie könnte... 449 00:37:13,508 --> 00:37:16,508 Möchtest du die Bedeutung des Blumennamens selbst übersetzen? 450 00:37:16,947 --> 00:37:19,247 Hast du schon einmal jemandem etwas versprochen? 451 00:37:19,827 --> 00:37:21,827 Nein. 452 00:37:23,187 --> 00:37:24,566 Gladiolenblüte 453 00:37:24,567 --> 00:37:26,567 bedeutet so viel wie Versprechen. 454 00:37:32,707 --> 00:37:34,707 Sanya... (bedeutet Versprechen auf Thai) 455 00:38:04,707 --> 00:38:06,707 Hab ich dich! 456 00:38:12,508 --> 00:38:14,706 Hast du ein paar freie Tage für einen kleinen Urlaub übrig? 457 00:38:14,707 --> 00:38:16,466 Das ist mein altes Haus, in dem ich gewohnt habe, als ich jünger war. 458 00:38:16,467 --> 00:38:18,027 Meine Mutter bat mich, meinem Vater zu verzeihen. 459 00:38:18,028 --> 00:38:19,768 Hast du deinem Vater verziehen? 460 00:38:37,291 --> 00:38:38,592 Hab dich! 461 00:38:50,692 --> 00:38:52,692 Du bist es wirklich. 462 00:38:54,852 --> 00:38:56,851 Du kanntest mich... 463 00:38:56,852 --> 00:38:58,852 bevor wir uns das erste Mal getroffen haben? 464 00:38:59,932 --> 00:39:02,051 Du... 465 00:39:03,051 --> 00:39:05,051 erinnerst dich? 466 00:39:06,051 --> 00:39:08,051 Ja, ich erinnere mich. 467 00:39:12,252 --> 00:39:14,251 Ich erinnere mich... 468 00:39:14,252 --> 00:39:16,551 dass ich früher Gladiolenblüten bekommen habe. 469 00:39:20,752 --> 00:39:22,752 Was bedeutet das? 470 00:39:25,932 --> 00:39:27,932 Die Bedeutung ist... 471 00:39:31,051 --> 00:39:32,051 Also... 472 00:39:32,052 --> 00:39:33,930 Was ist mit dir passiert? 473 00:39:33,931 --> 00:39:35,231 Wie lange bist du schon hier? 474 00:39:35,232 --> 00:39:37,232 Und wie lange musst du noch bleiben? 475 00:39:37,651 --> 00:39:39,651 Ich habe einen Hirntumor. 476 00:39:40,351 --> 00:39:42,350 Ich bin schon seit einiger Zeit hier. 477 00:39:42,351 --> 00:39:43,351 Na ja... 478 00:39:43,352 --> 00:39:45,350 Ich hoffe, dass ich hier bald rauskomme. 479 00:39:45,351 --> 00:39:46,650 Dann... 480 00:39:46,651 --> 00:39:48,650 werde ich öfter zu dir kommen und mit dir spielen, 481 00:39:48,651 --> 00:39:50,650 damit du nicht einsam bist. 482 00:39:50,651 --> 00:39:51,951 Wie heißt du, Bruder? 483 00:39:51,952 --> 00:39:53,952 Mein Name ist Prakan. 484 00:39:55,051 --> 00:39:57,051 Ich bin Sanya. 485 00:40:04,551 --> 00:40:06,551 Ich... 486 00:40:09,411 --> 00:40:11,851 Ich werde dich immer unterstützen und dir das Beste wünschen. 487 00:40:13,752 --> 00:40:15,752 Ist das alles? 488 00:40:17,372 --> 00:40:18,671 Ähm. 489 00:40:18,672 --> 00:40:20,671 Wie ich dir gesagt habe, 490 00:40:20,672 --> 00:40:22,672 dass ich an deiner Seite sein will. 491 00:40:27,211 --> 00:40:29,211 Dann geh nicht. 492 00:40:30,732 --> 00:40:32,611 Es tut mir leid... 493 00:40:32,612 --> 00:40:35,012 dass ich dich immer wieder brauche und dann wieder wegstoße. 494 00:40:35,172 --> 00:40:37,172 Jetzt weiß ich... 495 00:40:38,291 --> 00:40:40,591 Ich will dich hier haben. 496 00:40:40,592 --> 00:40:42,592 Ich bin ein Seelensammler. 497 00:40:43,451 --> 00:40:44,691 Ich werde dich nur bedauern und traurig machen. 498 00:40:44,692 --> 00:40:46,691 Nein! 499 00:40:46,692 --> 00:40:48,692 So werde ich nicht mehr denken. 500 00:40:51,411 --> 00:40:52,712 Bitte! 501 00:40:53,052 --> 00:40:55,052 Ich verspreche es. 502 00:40:56,932 --> 00:40:58,252 Ähm. 503 00:41:04,451 --> 00:41:05,751 Also... 504 00:41:05,752 --> 00:41:07,751 hast du noch irgendwelche freien Tage? 505 00:41:07,752 --> 00:41:09,752 Für einen kleinen Urlaub? 506 00:42:19,171 --> 00:42:21,932 Das ist mein altes Haus, in dem ich gewohnt habe, als ich jünger war. 507 00:42:22,052 --> 00:42:24,052 Meine Mutter und ich wollten hier leben 508 00:42:24,252 --> 00:42:26,252 wenn es ihr wieder besser geht. 509 00:42:27,372 --> 00:42:29,372 Wir werden gemeinsam hierher zurückziehen. 510 00:42:32,052 --> 00:42:34,051 Aber am Ende... 511 00:42:34,052 --> 00:42:36,052 bin nur noch ich übrig. 512 00:42:38,451 --> 00:42:40,450 Meine Mutter bat mich, meinem Vater zu verzeihen. 513 00:42:40,451 --> 00:42:42,451 Sie hat mich auch gefragt... 514 00:42:43,131 --> 00:42:45,130 ihre Asche zu bringen 515 00:42:45,131 --> 00:42:47,131 und neben ihn zu legen. 516 00:42:48,052 --> 00:42:50,052 Hast du deinem Vater verziehen? 517 00:42:54,552 --> 00:42:56,552 Warum bist du sauer auf ihn? 518 00:43:02,891 --> 00:43:04,891 Vergiss es! 519 00:43:05,651 --> 00:43:07,650 Es könnte nicht wahr sein. 520 00:43:07,651 --> 00:43:08,950 Jetzt schon, 521 00:43:08,951 --> 00:43:10,950 Ich habe gerade gemerkt, dass 522 00:43:10,951 --> 00:43:12,951 egal aus welchen Gründen, 523 00:43:15,612 --> 00:43:17,612 ich nicht wütend auf ihn sein sollte. 524 00:43:19,732 --> 00:43:21,732 Denn ein Teil von mir kommt von ihm, 525 00:43:22,971 --> 00:43:24,971 er macht mich zu dem, was ich heute bin. 526 00:43:27,651 --> 00:43:29,651 Du bist ein guter Arzt. 527 00:43:31,651 --> 00:43:33,651 Ja. 528 00:43:34,052 --> 00:43:36,052 Das finde ich auch, 529 00:43:36,692 --> 00:43:38,692 dass er auch ein guter Arzt war. 530 00:43:44,052 --> 00:43:46,052 Dein Vater war. 531 00:43:48,052 --> 00:43:50,052 Du redest, als würdest du ihn so gut kennen. 532 00:43:54,932 --> 00:43:56,051 Los geht's! 533 00:43:56,052 --> 00:43:58,052 Lass uns wirklich in den Urlaub fahren! 534 00:44:15,932 --> 00:44:18,232 Ich weiß nicht, seit wann... 535 00:44:18,852 --> 00:44:21,232 dass ich ihn zeichnen kann, ohne dass ich hinschauen muss. 536 00:44:22,812 --> 00:44:24,812 Ich zeichne aus meinen Erinnerungen. 537 00:44:25,372 --> 00:44:28,133 Es liegt in der Natur der Welt, dass es 2 Seiten der Geschichte gibt, 538 00:44:28,372 --> 00:44:30,372 Die eine erinnert sich. 539 00:44:31,172 --> 00:44:33,172 Die andere vergisst. 540 00:44:35,091 --> 00:44:37,331 Ich bin froh, dass ich derjenige bin, der sich erinnert. 541 00:44:38,492 --> 00:44:40,371 Erinnere dich... 542 00:44:40,372 --> 00:44:41,671 so bin ich mir bewusst 543 00:44:41,672 --> 00:44:43,972 dass die Erinnerungen, die ich habe, so wertvoll sind. 544 00:44:45,771 --> 00:44:47,070 Denn wer er heute ist, 545 00:44:47,071 --> 00:44:50,071 ist nicht mehr dieselbe Person wie in meinen Erinnerungen. 546 00:44:51,571 --> 00:44:53,570 Aber manchmal frage ich mich auch... 547 00:44:53,571 --> 00:44:55,691 was ist, wenn er sich eines Tages an mich erinnert... 548 00:44:57,372 --> 00:44:59,672 wird sich unsere Beziehung ändern? 549 00:45:11,581 --> 00:45:12,881 Sanya! 550 00:45:26,232 --> 00:45:28,231 Es gibt etwas, das du wissen solltest. 551 00:45:28,232 --> 00:45:30,232 Über deinen Vater. 552 00:45:31,192 --> 00:45:33,191 Ich würde gerne mein Organ spenden. 553 00:45:33,192 --> 00:45:35,191 Sanya's Herz... 554 00:45:35,192 --> 00:45:37,191 muss für jemand anderen sein. 555 00:45:37,192 --> 00:45:38,630 Warum hast du es mir gegeben? 556 00:45:38,631 --> 00:45:40,931 Das Profil von Mr. Taed ist ausgezeichnet! 557 00:45:40,932 --> 00:45:42,931 Er ist ein Cypto King. 558 00:45:42,932 --> 00:45:44,931 Wenn du ihn zum Mann nimmst, kannst du dich von harten Schichten verabschieden. 559 00:45:44,932 --> 00:45:47,231 Sei vorsichtig! Du könntest von einer Witwe reingelegt werden. 560 00:45:47,232 --> 00:45:48,532 Bitte komm und leg mich rein. 561 00:45:48,533 --> 00:45:50,831 Meine Gebärmutter ist so trocken. Ich will sie benutzen. 562 00:45:51,151 --> 00:45:52,151 Also... 563 00:45:52,152 --> 00:45:54,150 Keeta wird zurücktreten. 564 00:45:54,151 --> 00:45:56,150 Wenn nicht Dr. Prakan, 565 00:45:56,151 --> 00:45:58,191 gibt es nichts mehr, was dich aufhalten kann, oder? 37186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.