Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,039 --> 00:00:27,456
Er hat eine Stahlstange über der rechten
Brust durchbohrt und ist auf dem Weg hierher.
2
00:00:27,480 --> 00:00:28,480
Wo ist der Arzt?
3
00:00:28,481 --> 00:00:30,479
Der Arzt ist auf dem Weg.
Sie sind auf dem Weg.
4
00:00:30,480 --> 00:00:33,280
Tut weh! Ich bin verletzt.
5
00:00:34,119 --> 00:00:35,419
Papa!
6
00:00:36,719 --> 00:00:37,719
Was ist passiert?
7
00:00:37,720 --> 00:00:39,719
Herr Nonsri ist weg.
8
00:00:41,079 --> 00:00:42,420
Papa!
9
00:00:52,280 --> 00:00:54,578
Warum muss ich einen
Verlierer-Arzt wie ihn aufhalten?
10
00:00:54,579 --> 00:00:56,459
Wenn er aufhören will, soll er aufhören!
11
00:00:56,460 --> 00:00:58,460
Danke, Bruder.
12
00:00:59,759 --> 00:01:02,059
Er hat sich um den Fall
von Dr. Prakan gekümmert.
13
00:01:02,759 --> 00:01:03,759
Also...
14
00:01:03,760 --> 00:01:05,759
Warum stellen sie
keine Teilzeitkräfte ein...
15
00:01:05,760 --> 00:01:07,059
oder neue Ärzte?
16
00:01:07,060 --> 00:01:09,736
Ich habe gesehen, dass Dr. Metha das
Kündigungsschreiben für sich behalten hat.
17
00:01:09,760 --> 00:01:12,760
Der Vorstand hat immer noch
nichts von Dr. Prakans Rücktritt gehört.
18
00:01:13,239 --> 00:01:14,559
"Dein Patient..."
19
00:01:14,560 --> 00:01:15,759
"Dein Fall in der Fabrik."
20
00:01:15,760 --> 00:01:17,059
"Mr. Satja"
21
00:01:17,060 --> 00:01:19,060
"tatsächlich überlebt!"
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,919
Das Herz in deiner Brust...
23
00:01:28,920 --> 00:01:30,919
in deinem Körper...
24
00:01:30,920 --> 00:01:34,219
ist das Herz, das er von
niemandem gestohlen hat.
25
00:01:35,760 --> 00:01:38,760
Dieses Herz gehört dir.
26
00:01:53,079 --> 00:01:55,079
"Prakan Pitakjiti"
27
00:03:01,639 --> 00:03:03,639
Es tut mir leid.
28
00:03:05,740 --> 00:03:07,040
Doc...
29
00:03:17,139 --> 00:03:19,139
Ist das mein Ticket?
30
00:03:24,840 --> 00:03:26,840
Ich bin doch tot, oder?
31
00:03:49,139 --> 00:03:51,439
Zumindest der Tod...
32
00:03:52,139 --> 00:03:54,139
ist nicht so einsam, wie ich dachte.
33
00:03:55,939 --> 00:03:57,939
Meine Aufgabe ist es
nur, dir den Weg zu zeigen,
34
00:04:02,419 --> 00:04:04,718
aber dieses Ticket...
35
00:04:04,719 --> 00:04:06,719
wird dir den Zeitpunkt
deines Todes verraten.
36
00:04:14,139 --> 00:04:16,139
Meine Zeit?
37
00:04:54,300 --> 00:04:56,300
Viel Glück!
38
00:04:56,980 --> 00:04:59,180
Auf mein Kommando...
1... 2... 3. Leg ihn hin.
39
00:05:00,540 --> 00:05:01,840
Anheben!
40
00:05:26,139 --> 00:05:27,258
Er hat einen Pneumothorax. (Luft dringt in den Raum zwischen Lunge und
Brustkorb ein, drückt auf die Außenseite der Lunge und lässt sie kollabieren)
41
00:05:27,259 --> 00:05:28,739
Bereite eine Thorakozentese vor. (Ein lebensrettender Eingriff, bei
dem mit einer Nadel Flüssigkeit oder Luft aus der Lunge entfernt wird)
42
00:05:28,740 --> 00:05:29,740
Alle: Ja!
43
00:05:37,019 --> 00:05:39,019
Prakan!
44
00:05:39,339 --> 00:05:41,339
Komm zurück!
45
00:05:43,540 --> 00:05:44,840
Komm einfach zurück!!
46
00:06:53,439 --> 00:06:54,439
"Mr. Nonsri Channateesakul"
47
00:06:54,439 --> 00:06:55,439
"Geboren: 17 JUL 1942"
48
00:06:55,439 --> 00:06:56,439
"Tod: 11 DEZ 2021"
49
00:06:56,440 --> 00:06:58,439
Ruhe in Frieden, Herr.
50
00:07:04,040 --> 00:07:06,040
Los geht's.
51
00:07:08,040 --> 00:07:09,340
Vielen Dank, Keeta,
52
00:07:09,341 --> 00:07:11,339
dass du mit mir kommst.
53
00:07:11,540 --> 00:07:13,419
Das ist schön.
54
00:07:13,420 --> 00:07:15,419
Ich habe gerade meine Schicht
beendet und bin ganz frei.
55
00:07:15,420 --> 00:07:17,419
Hier! Lass mich das tragen.
56
00:07:17,420 --> 00:07:19,420
Danke!
57
00:07:24,879 --> 00:07:26,180
Hallo.
58
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
Dr. Prakan ist aufgewacht?
59
00:07:32,839 --> 00:07:34,839
Sicher, ich werde da sein.
60
00:07:39,839 --> 00:07:41,139
Äh... also...
61
00:07:46,040 --> 00:07:48,039
Du gehst.
62
00:07:48,040 --> 00:07:49,919
Ich kann mich um meine Mutter kümmern.
63
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
Wir könnten ein paar Sachen
aus meinem alten Haus holen.
64
00:07:56,800 --> 00:07:58,799
Ich sehe dich dann später.
65
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Ich werde jetzt gehen. Verzeihung, Ma'am.
66
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
Auf Wiedersehen.
67
00:08:02,801 --> 00:08:04,100
Ja, danke. Klar.
68
00:08:14,540 --> 00:08:16,540
Sollen wir gehen?
69
00:08:20,879 --> 00:08:22,879
Wir werden dich wieder besuchen kommen.
70
00:09:06,039 --> 00:09:07,339
Du!
71
00:09:09,340 --> 00:09:10,639
Doc!
72
00:09:14,120 --> 00:09:16,119
Warte, warte!
73
00:09:16,120 --> 00:09:18,120
Bewege dich noch nicht.
74
00:09:19,919 --> 00:09:21,219
Keeta.
75
00:09:23,840 --> 00:09:25,840
Ich bin noch am Leben?
76
00:09:27,740 --> 00:09:29,740
Warum hast du das gesagt?
77
00:09:31,440 --> 00:09:33,439
Du bist in Sicherheit.
78
00:09:33,440 --> 00:09:35,440
Du wirst bald wieder gesund und stark sein.
79
00:09:46,039 --> 00:09:48,339
Gibt es wirklich jemanden,
der über den Tod siegen kann?
80
00:09:52,039 --> 00:09:54,039
Wer hat mir geholfen?
81
00:09:58,919 --> 00:10:00,219
"Operationssaal"
82
00:10:01,279 --> 00:10:02,479
Du!
83
00:10:02,480 --> 00:10:04,479
Wie läuft die Operation? Bist du müde?
84
00:10:04,480 --> 00:10:06,479
Was brauchst du? Sag es einfach.
85
00:10:06,480 --> 00:10:07,878
Prakan ist aufgewacht.
86
00:10:07,879 --> 00:10:09,878
Lass uns zusammen zu ihm gehen.
87
00:10:09,879 --> 00:10:10,879
Ich bin beschäftigt.
88
00:10:10,880 --> 00:10:12,878
Ich habe heute so viele Fälle.
89
00:10:12,879 --> 00:10:14,278
Ich habe schon gecheckt.
90
00:10:14,279 --> 00:10:15,678
Deine Fälle wurden verschoben.
91
00:10:15,679 --> 00:10:17,558
Du bist frei.
92
00:10:17,559 --> 00:10:19,559
Warum musst du mich ständig nerven?
93
00:10:20,120 --> 00:10:21,319
Hey!
94
00:10:21,320 --> 00:10:23,319
Damit du es später nicht bereust.
95
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
Hast du das Gefühl von
gestern schon vergessen?
96
00:11:07,240 --> 00:11:08,539
Du!
97
00:11:13,919 --> 00:11:15,219
Er hat überlebt!
98
00:11:16,840 --> 00:11:18,840
Prakan hat überlebt!
99
00:11:25,340 --> 00:11:27,340
Du bist so toll!
100
00:11:35,139 --> 00:11:37,139
Ich war nur ein verantwortungsvoller Arzt.
101
00:11:38,639 --> 00:11:40,638
Was zum Teufel ist los mit euch?
102
00:11:40,639 --> 00:11:42,638
Was soll das? Wenn ihr am
Leben seid, könnt ihr reden,
103
00:11:42,639 --> 00:11:44,638
und die Dinge klären könnt,
aber ihr wollt es nicht tun?
104
00:11:44,639 --> 00:11:46,679
Muss man erst warten,
bevor man tatsächlich stirbt?
105
00:12:15,240 --> 00:12:16,538
Es tut mir so leid.
106
00:12:16,539 --> 00:12:17,839
Geht es dir gut?
107
00:12:17,840 --> 00:12:19,840
Ja. Ja. Mir geht's gut.
108
00:12:23,539 --> 00:12:24,839
Igitt!
109
00:12:24,840 --> 00:12:27,040
Eine Person, um die du
dich kümmern solltest...
110
00:12:27,041 --> 00:12:28,138
ist da drüben!
111
00:12:28,139 --> 00:12:30,139
Er lag mit einer
kollabierten Lunge da.
112
00:12:33,360 --> 00:12:34,658
Du wirst mich nicht mehr aufhalten?
113
00:12:34,659 --> 00:12:35,659
Das habe ich früher getan,
114
00:12:35,659 --> 00:12:36,659
aber es hat nicht funktioniert.
115
00:12:36,660 --> 00:12:37,959
Also wechselte ich zu
116
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
stattdessen ermutigend.
117
00:12:41,039 --> 00:12:43,039
Ich denke, ich sollte nicht reingehen.
118
00:12:43,940 --> 00:12:47,140
Wenn ich jetzt reingehe, könnte er sich
noch mehr aufregen und wieder ausrasten.
119
00:12:49,120 --> 00:12:52,600
Manchmal sollte ich mich damit abfinden, dass
es besser ist, aus der Ferne aufzupassen.
120
00:12:52,879 --> 00:12:54,179
Ähm.
121
00:12:55,039 --> 00:12:57,038
Und du wirst es nicht bereuen, oder?
122
00:12:57,039 --> 00:12:58,918
Wenn der Tod...
123
00:12:58,919 --> 00:13:00,919
noch einmal zu ihm kommt.
124
00:13:04,940 --> 00:13:06,239
Und ich habe meine Meinung geändert,
125
00:13:06,240 --> 00:13:08,539
nicht weil es nicht funktioniert
hat, dich aufzuhalten.
126
00:13:08,919 --> 00:13:11,918
Sondern weil ich dich
nicht leiden sehen will...
127
00:13:11,919 --> 00:13:13,918
denn worauf du gewartet hast...
128
00:13:13,919 --> 00:13:15,919
sich als nichts herausstellt.
129
00:13:17,039 --> 00:13:19,419
Lass das nicht selbst geschehen.
130
00:14:02,320 --> 00:14:04,319
Warum schaust du so schockiert?
131
00:14:04,320 --> 00:14:06,320
Ich bin nicht hier, um dir
deine Seelen zu nehmen.
132
00:14:11,279 --> 00:14:13,279
Ich danke euch.
133
00:14:16,480 --> 00:14:17,778
Also...
134
00:14:17,779 --> 00:14:19,779
Der andere...
135
00:14:20,940 --> 00:14:22,940
Der andere?
136
00:14:23,440 --> 00:14:25,440
Du meinst B88?
137
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
Ich weiß nicht, wann er kommen wird.
138
00:14:31,000 --> 00:14:32,999
Aber eines weiß ich,
139
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
und das solltest du auch wissen.
140
00:14:35,559 --> 00:14:37,559
Seelensammler wissen nicht alles.
141
00:14:39,480 --> 00:14:41,800
Unsere Aufgabe ist es, den
toten Seelen den Weg zu zeigen.
142
00:14:42,340 --> 00:14:44,340
Wir wissen nicht, wann
Menschen sterben werden.
143
00:14:45,039 --> 00:14:46,339
Ja.
144
00:14:47,039 --> 00:14:50,039
Und wenn du immer noch sauer auf
ihn wegen des Tickets deiner Mutter bist,
145
00:14:50,399 --> 00:14:52,399
solltest du auch auf mich sauer sein.
146
00:14:52,940 --> 00:14:55,540
Ich war derjenige, der ihn davon
abgehalten hat, es dir zu sagen.
147
00:14:57,919 --> 00:14:59,919
Und warum?
148
00:15:02,279 --> 00:15:04,279
Die Menschen haben ihr Recht.
149
00:15:04,940 --> 00:15:06,940
Auch die Seelensammler
haben ihre eigenen Gesetze.
150
00:15:07,480 --> 00:15:10,779
Geheimnisse der Unterwelt lüften,
151
00:15:11,759 --> 00:15:13,759
hat eine schwere Strafe zur Folge.
152
00:15:14,960 --> 00:15:16,959
Du musst für weitere 100
Jahre ein Seelensammler sein.
153
00:15:16,960 --> 00:15:19,800
Oder schlimmstenfalls kannst du nicht
wieder als Mensch geboren werden.
154
00:15:22,039 --> 00:15:24,339
Und das sagst du mir?
155
00:15:24,340 --> 00:15:26,339
Wirst du später bestraft werden?
156
00:15:26,340 --> 00:15:28,540
Ich habe kein Problem damit,
ein Seelensammler zu sein.
157
00:15:29,919 --> 00:15:31,919
Es ist mir egal, wiedergeboren zu werden.
158
00:15:33,279 --> 00:15:35,278
Anders als B88.
159
00:15:35,279 --> 00:15:37,278
Er ist ein Seelensammler
160
00:15:37,279 --> 00:15:39,279
im Austausch von etwas.
161
00:15:41,039 --> 00:15:43,039
Und wenn er das Gesetz gebrochen hat,
162
00:15:45,399 --> 00:15:47,399
würde sein Deal abgelehnt werden.
163
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
Ein Geschäft?
164
00:15:53,240 --> 00:15:55,240
Was ist der Deal von
Tuaphee, von dem du sprichst?
165
00:16:05,919 --> 00:16:07,219
Tua!
166
00:16:07,220 --> 00:16:09,220
Was machst du da?
167
00:16:26,698 --> 00:16:28,698
Tuaphee's Deal mit der Unterwelt...
168
00:16:29,897 --> 00:16:32,197
ist der Grund, warum er
ein Seelensammler wurde?
169
00:16:35,997 --> 00:16:38,297
Das solltest du ihn selbst fragen.
170
00:16:38,298 --> 00:16:40,176
Ich bin hier fertig.
171
00:16:40,177 --> 00:16:42,177
Würdest du mich entschuldigen?
172
00:16:43,697 --> 00:16:45,697
Vielen Dank!
173
00:16:48,217 --> 00:16:49,517
Hör zu!
174
00:16:51,097 --> 00:16:52,397
Nicht alle Menschen
175
00:16:52,398 --> 00:16:55,397
können den Tod erleben,
176
00:16:55,398 --> 00:16:57,398
und über ihn siegen.
177
00:16:59,017 --> 00:17:01,016
So...
178
00:17:01,017 --> 00:17:03,017
verbringe bitte jede Sekunde
179
00:17:04,538 --> 00:17:06,538
um am glücklichsten zu sein.
180
00:17:13,197 --> 00:17:15,197
Ich werde jetzt losgehen.
181
00:17:52,697 --> 00:17:54,697
Wieder in den Ruhebereich
des Arztes geschlichen?
182
00:17:55,738 --> 00:17:57,737
Ich bin gekommen, um
diese Vase mitzunehmen.
183
00:17:57,738 --> 00:18:00,038
Ich will das in sein Zimmer bringen.
184
00:18:00,898 --> 00:18:04,298
Er ist schon seit einer Woche in diesem
Zimmer. Wahrscheinlich ist ihm so langweilig.
185
00:18:08,598 --> 00:18:09,897
Was ist das für eine Blume?
186
00:18:09,898 --> 00:18:11,897
Sie ist hübsch.
187
00:18:11,898 --> 00:18:13,776
Das ist eine Iris.
188
00:18:13,777 --> 00:18:15,777
Die Bedeutung ist Hoffnung.
189
00:18:20,618 --> 00:18:22,618
Wirst du Dr. Prakan deine Liebe gestehen?
190
00:18:24,098 --> 00:18:25,398
Ähm!
191
00:18:25,998 --> 00:18:28,298
Dieses Mal werde ich nicht aufgeben!
192
00:18:29,177 --> 00:18:31,176
Als er fast starb,
193
00:18:31,177 --> 00:18:34,377
Ich habe gerade gemerkt, dass ich
mich nicht genug angestrengt habe.
194
00:18:44,137 --> 00:18:46,137
Findest du, dass es schon schön aussieht?
195
00:18:59,797 --> 00:19:01,797
Ja, es sieht gut aus.
196
00:19:05,998 --> 00:19:07,998
Ich wünsche dir viel Erfolg.
197
00:19:08,297 --> 00:19:09,598
Ähm!
198
00:19:23,297 --> 00:19:25,297
Danke Keeta.
199
00:19:30,197 --> 00:19:32,197
Nett und langsam.
200
00:19:35,098 --> 00:19:37,097
Aber eigentlich...
201
00:19:37,098 --> 00:19:39,098
geht es mir gut.
202
00:19:39,778 --> 00:19:41,778
Du musst dich nicht so
sehr um mich kümmern.
203
00:19:43,598 --> 00:19:45,598
Lass mich das bitte machen.
204
00:19:46,297 --> 00:19:48,777
Ich würde es bereuen, wenn ich
mich nicht so anstrengen würde.
205
00:19:51,177 --> 00:19:53,177
Danke!
206
00:19:53,778 --> 00:19:55,778
Du bist der allerbeste Freund von mir.
207
00:20:04,797 --> 00:20:06,796
Wenn du noch nicht aufgewacht bist,
208
00:20:06,797 --> 00:20:08,796
Ich hatte immer diesen Gedanken
209
00:20:08,797 --> 00:20:10,797
und hoffe, dass du aufwachen musst
210
00:20:12,297 --> 00:20:14,297
damit ich es noch einmal versuchen kann.
211
00:20:15,417 --> 00:20:18,417
Und dieses Mal werde ich
nicht so schnell aufgeben.
212
00:20:30,318 --> 00:20:32,318
Kennst du die Bedeutung der Irisblume, Doc?
213
00:20:36,348 --> 00:20:38,348
Reine Liebe.
214
00:20:38,598 --> 00:20:40,348
Der Glaube.
215
00:20:41,297 --> 00:20:43,297
Und die Hoffnung auf eine neue Chance.
216
00:21:01,698 --> 00:21:03,697
Manchmal aufgeben,
217
00:21:03,698 --> 00:21:05,698
lässt dich vielleicht eher gewinnen.
218
00:21:08,497 --> 00:21:10,796
Wir können beste Freunde
219
00:21:10,797 --> 00:21:12,797
für einander sein... für immer.
220
00:21:15,698 --> 00:21:17,998
Für dich,
221
00:21:18,797 --> 00:21:20,797
kann ich es nicht sein?
Nein, überhaupt nicht?
222
00:22:18,698 --> 00:22:20,698
Gebrochenes Herz?
223
00:22:22,698 --> 00:22:23,996
Hm...
224
00:22:23,997 --> 00:22:25,876
Nachrichten verbreiten sich so schnell.
225
00:22:25,877 --> 00:22:27,876
Hast du deinen eigenen Spion?
226
00:22:27,877 --> 00:22:29,876
Es gibt keine Neuigkeiten.
227
00:22:29,877 --> 00:22:31,877
Ich habe dich gesehen
und wusste es einfach.
228
00:22:36,698 --> 00:22:38,998
Er ist endlich aufgewacht,
229
00:22:39,737 --> 00:22:42,038
Ich dachte, ich würde eine
zweite Chance bekommen.
230
00:22:44,898 --> 00:22:46,898
Am Ende war es dasselbe.
231
00:22:48,898 --> 00:22:50,898
Nicht wirklich.
232
00:22:51,898 --> 00:22:53,176
Zumindest dieses Mal,
233
00:22:53,177 --> 00:22:55,496
musst du es zum zweiten Mal versuchen.
234
00:22:55,497 --> 00:22:57,496
Auch wenn es traurig ausgegangen ist,
235
00:22:57,497 --> 00:22:59,497
aber es wird dich nicht
mehr zweifeln lassen.
236
00:23:02,177 --> 00:23:04,177
Das ist wahr.
237
00:23:06,398 --> 00:23:08,697
Das bedeutet, dass mein
Herz jetzt frei ist, oder?
238
00:23:08,698 --> 00:23:11,698
Hey! Du kannst mich jetzt anmachen!
239
00:23:16,417 --> 00:23:18,417
Ich mag dich eigentlich nicht wirklich.
240
00:23:18,997 --> 00:23:20,777
So! Da!
241
00:23:23,497 --> 00:23:25,496
Es tut mir leid.
242
00:23:25,497 --> 00:23:27,796
Ich habe das getan, weil ich
dein Team besiegen wollte.
243
00:23:27,797 --> 00:23:30,098
Ich wusste es. Ich habe
es von Anfang an gewusst.
244
00:23:30,978 --> 00:23:34,278
Ich will nur wissen, wie lange du noch
so tun kannst, als würdest du mich mögen.
245
00:23:34,997 --> 00:23:36,297
He!
246
00:23:36,797 --> 00:23:39,237
Wenn du es wusstest, warum
hast du es dann für dich behalten?
247
00:23:40,797 --> 00:23:42,797
Es hat Spaß gemacht.
248
00:23:43,098 --> 00:23:44,796
Aber danke.
249
00:23:44,797 --> 00:23:46,796
Danke für was?
250
00:23:46,797 --> 00:23:48,496
Ich muss dir danken.
251
00:23:48,497 --> 00:23:49,796
Duh!
252
00:23:49,797 --> 00:23:51,797
Danke, dass du mir die
Wahrheit gesagt hast.
253
00:23:52,578 --> 00:23:55,578
Jetzt kann ich endlich
mit der Realität leben.
254
00:23:56,297 --> 00:23:58,297
Welche Wahrheit?
255
00:23:59,198 --> 00:24:01,197
Die Wahrheit, die du und ich...
256
00:24:01,198 --> 00:24:03,197
Konkurrenten sind.
257
00:24:03,198 --> 00:24:05,198
Wir sind immer noch Konkurrenten.
258
00:24:07,198 --> 00:24:09,077
Schon vergessen?
259
00:24:09,078 --> 00:24:10,378
Hm?
260
00:24:28,297 --> 00:24:29,816
Du siehst schon besser aus.
261
00:24:29,817 --> 00:24:31,137
Aber du hast immer noch
eine Harnwegsinfektion (UTI).
262
00:24:31,138 --> 00:24:33,698
Du musst immer noch für
Antibiotika über die Infusion hier sein.
263
00:24:35,297 --> 00:24:36,897
Tukky.
264
00:24:36,898 --> 00:24:38,777
Bist du dir mit deiner Diagnose sicher?
265
00:24:38,778 --> 00:24:40,778
Ich bin super stark und gesund.
266
00:24:46,497 --> 00:24:47,876
Vergessen.
267
00:24:47,877 --> 00:24:49,877
Meine Lunge ist immer noch kollabiert.
268
00:24:51,298 --> 00:24:52,417
Tukky.
269
00:24:52,418 --> 00:24:54,778
Wenn er so streiten
kann, geht es ihm wohl gut.
270
00:24:54,779 --> 00:24:57,077
Eigentlich hätte er
auch fast nicht überlebt,
271
00:24:57,078 --> 00:24:58,957
wenn Dr. Metha ihm nicht
zur Seite gestanden hätte.
272
00:24:58,958 --> 00:25:00,337
Hey, Kie!
273
00:25:00,338 --> 00:25:01,636
Es ist wahr!
274
00:25:01,637 --> 00:25:03,636
Deine Bedingungen waren so schlecht.
275
00:25:03,637 --> 00:25:05,636
Ich dachte, dass du es
wahrscheinlich nicht schaffen würdest,
276
00:25:05,637 --> 00:25:07,536
aber Dr. Metha hat dein Leben gerettet
277
00:25:07,537 --> 00:25:08,837
Es ist wie ein Wunder!
278
00:25:11,598 --> 00:25:13,597
Metha?
279
00:25:13,598 --> 00:25:15,897
Er ist wahrscheinlich
der Doktor des Wunders.
280
00:25:17,298 --> 00:25:19,297
Ich muss vielleicht zugeben
281
00:25:19,298 --> 00:25:21,298
dass ich ihn nicht besiegen kann.
282
00:25:22,298 --> 00:25:23,298
Hey!
283
00:25:23,299 --> 00:25:25,899
Denkt ihr immer noch daran,
gegeneinander anzutreten? Echt jetzt?
284
00:25:31,897 --> 00:25:33,197
Das tut weh.
285
00:25:33,698 --> 00:25:35,198
Sieh dich an!
286
00:25:42,877 --> 00:25:44,177
Tua!
287
00:25:44,857 --> 00:25:46,178
Tuaphee!
288
00:25:48,617 --> 00:25:50,617
Was machst du da?
289
00:25:58,298 --> 00:25:59,598
Prakan!
290
00:26:00,377 --> 00:26:01,698
Komm zurück!
291
00:26:04,458 --> 00:26:05,757
Komm einfach zurück!
292
00:26:16,978 --> 00:26:18,977
Hast du jemals jemandem etwas versprochen?
293
00:26:18,978 --> 00:26:20,656
Weil die Gladiolenblüte...
294
00:26:20,657 --> 00:26:22,256
bedeutet Versprechen.
295
00:26:22,257 --> 00:26:24,257
Hab ich dich!
296
00:26:51,608 --> 00:26:55,803
Das bedeutet nicht, dass du nach dem Abnehmen des ICD einfach herumlaufen kannst. (implantierbarer
Kardioverter-Defibrillator: ein Gerät, das jeden lebensbedrohlichen, schnellen Herzschlag erkennt)
297
00:26:55,827 --> 00:26:57,826
Du könntest wieder infiziert werden.
298
00:26:57,827 --> 00:26:59,826
Du musst dich ausruhen.
299
00:26:59,827 --> 00:27:01,827
Ich weiß.
300
00:27:02,387 --> 00:27:04,386
Mir ist nur langweilig.
301
00:27:04,387 --> 00:27:06,387
Willst du spazieren gehen?
302
00:27:08,188 --> 00:27:10,187
Dann wird es besser,
303
00:27:10,188 --> 00:27:14,188
und du kannst im Krankenhaus herumlaufen, so viel
du willst. Ich werde mich nicht mehr beschweren.
304
00:27:16,548 --> 00:27:18,548
Danke!
305
00:27:19,548 --> 00:27:21,548
Was ist das?
306
00:27:22,467 --> 00:27:24,467
Danke, dass du mein Leben gerettet hast.
307
00:27:26,828 --> 00:27:28,827
Das ist mein Job.
308
00:27:28,828 --> 00:27:31,128
Danke, dass du immer mein Freund bist,
309
00:27:32,228 --> 00:27:34,228
und auch mein Bruder.
310
00:27:41,187 --> 00:27:43,186
Ich weiß nicht mehr
311
00:27:43,187 --> 00:27:45,187
Wann haben wir angefangen zu streiten.
312
00:27:46,267 --> 00:27:48,147
Oder wann...
313
00:27:48,148 --> 00:27:50,447
wir angefangen haben, nicht
mehr nett zueinander zu sein.
314
00:27:50,448 --> 00:27:52,747
War es in der Uni?
315
00:27:53,348 --> 00:27:55,348
Als wir anfingen, hier zu arbeiten?
316
00:27:57,667 --> 00:27:59,867
Oder als ich der Hauptaktionär
des Krankenhauses wurde?
317
00:28:04,068 --> 00:28:07,068
Als mein Vater starb?
318
00:28:12,107 --> 00:28:14,107
So weit ich mich erinnere,
319
00:28:15,208 --> 00:28:17,208
standen wir uns nahe.
320
00:28:19,627 --> 00:28:21,627
Du hoffst das Beste für mich.
321
00:28:23,948 --> 00:28:25,948
Du bist mein Bruder.
322
00:28:27,387 --> 00:28:29,387
Willst du mir sagen,
dass ich aufgeben soll?
323
00:28:33,288 --> 00:28:35,287
Nein.
324
00:28:35,288 --> 00:28:37,587
Es ist nur so, dass ich nicht wusste,
ob ich lebendig oder tot sein werde,
325
00:28:37,588 --> 00:28:39,887
dachte ich nur...
326
00:28:40,548 --> 00:28:43,309
Es spielt keine Rolle, wer der
neue Chefarzt der Chirurgie sein wird.
327
00:28:45,907 --> 00:28:48,747
Verglichen mit der Tatsache, dass
ich meinen Bruder zurückhaben könnte.
328
00:28:50,548 --> 00:28:52,848
Deine Infektion bringt
dich dazu, Unsinn zu reden.
329
00:28:52,849 --> 00:28:54,847
Du solltest dich einfach ausruhen.
330
00:29:06,507 --> 00:29:08,507
Danke, Bruder.
331
00:29:22,608 --> 00:29:23,968
Bruder?
332
00:29:28,108 --> 00:29:29,406
Deine Haare sehen heute so schön aus.
333
00:29:29,407 --> 00:29:30,407
Ähm. Ähm.
334
00:29:30,408 --> 00:29:31,707
Was macht ihr denn da?
335
00:29:31,708 --> 00:29:33,587
Habt ihr nichts zu tun?
336
00:29:33,588 --> 00:29:35,466
Nein. Überhaupt nicht.
Wir haben so viel zu tun.
337
00:29:35,467 --> 00:29:36,768
Ich muss los.
338
00:29:40,388 --> 00:29:42,387
Aber ich habe noch nichts zu tun.
339
00:29:42,388 --> 00:29:44,387
Ich möchte etwas essen, um zu feiern.
340
00:29:44,388 --> 00:29:46,066
Wofür feiern?
341
00:29:46,067 --> 00:29:47,107
Das verrate ich dir nicht!
342
00:29:47,108 --> 00:29:47,786
Aber du musst mit mir kommen!
343
00:29:47,787 --> 00:29:48,787
Los geht's!
344
00:31:02,707 --> 00:31:04,706
Nein, sie ist nicht im Garten.
345
00:31:04,707 --> 00:31:06,706
Igitt! Ich werde noch verrückt. Ich
habe schon überall nachgesehen.
346
00:31:06,707 --> 00:31:08,907
Mama ist so lästig. Alles ist so hektisch.
347
00:31:08,908 --> 00:31:10,908
Ich weiß nicht, wo
sie hin ist. Igitt! Mutter!
348
00:31:12,707 --> 00:31:14,707
Entschuldigung.
349
00:31:15,207 --> 00:31:16,707
Was!?
350
00:31:18,308 --> 00:31:20,308
Nur für den Fall, dass
das deine Mutter ist.
351
00:31:24,707 --> 00:31:26,007
Mama!
352
00:31:29,908 --> 00:31:31,908
Warum hast du das getan!?
353
00:31:32,707 --> 00:31:34,706
Wie oft hast du mich schon angelogen?
354
00:31:34,707 --> 00:31:36,006
Du gehst nie wirklich zum Arzt!
355
00:31:36,007 --> 00:31:38,007
Außerdem nimmst du keine Medikamente.
356
00:31:39,108 --> 00:31:41,108
Wer bist du?
357
00:31:41,507 --> 00:31:43,506
Mama, fang bitte nicht damit an!
358
00:31:43,507 --> 00:31:45,706
Ich habe seit heute Morgen versucht, dich
zu finden. Ich kann nicht zur Arbeit gehen.
359
00:31:45,707 --> 00:31:48,007
Ich habe noch nichts gegessen.
360
00:31:48,668 --> 00:31:50,668
Ich bin so müde.
361
00:31:51,488 --> 00:31:52,667
Jeab!
362
00:31:52,668 --> 00:31:53,668
Ja, genau!
363
00:31:53,669 --> 00:31:55,467
Lass uns nach Hause gehen. Du
brauchst nicht mehr zum Arzt zu gehen.
364
00:31:55,468 --> 00:31:56,768
Entschuldigung!
365
00:32:00,507 --> 00:32:02,808
Wie lange hat sie schon
Gedächtnisverlust und Verwirrung?
366
00:32:04,207 --> 00:32:05,506
Nicht wirklich.
367
00:32:05,507 --> 00:32:07,386
Sie hatte sie, als sie an einem
Gehirntumor operiert wurde,
368
00:32:07,387 --> 00:32:08,686
aber es ist weg.
369
00:32:08,687 --> 00:32:10,686
Jetzt kommt es gerade wieder.
370
00:32:10,687 --> 00:32:12,686
Warum fragst du? Bist du ein Arzt?
371
00:32:12,687 --> 00:32:13,987
Bitte beruhige dich.
372
00:32:13,988 --> 00:32:15,988
Ja, ich bin ein Arzt.
373
00:32:17,868 --> 00:32:19,746
Ich glaube...
374
00:32:19,747 --> 00:32:22,107
Du solltest deine Mutter zu
einer CT-Untersuchung schicken.
375
00:32:29,158 --> 00:32:33,398
Es ist ein GBM. (Glioblastom: eine aggressive Art von
Tumor, der im Gehirn oder Rückenmark auftreten kann)
376
00:32:37,507 --> 00:32:39,706
Sie braucht eine Operation,
um ihn zu entfernen.
377
00:32:39,707 --> 00:32:41,707
Aber sie birgt auch hohe Risiken.
378
00:32:44,707 --> 00:32:46,706
Was sollen wir dann tun, Doc?
379
00:32:46,707 --> 00:32:48,706
Unser Spezialist
380
00:32:48,707 --> 00:32:50,707
ist ein Experte auf diesem Gebiet.
381
00:32:52,308 --> 00:32:54,308
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
382
00:32:57,267 --> 00:32:59,267
Ich bin so eine schlechte Tochter.
383
00:33:00,228 --> 00:33:03,228
Ich gebe ihr immer die
Schuld und denke, sie ist lästig.
384
00:33:03,947 --> 00:33:06,247
Ich habe nie gemerkt,
dass sie so krank ist.
385
00:33:07,668 --> 00:33:09,967
Wenn wir dich nicht
finden würden, würden wir...
386
00:33:09,968 --> 00:33:12,968
sie wahrscheinlich schon
ins Pflegeheim bringen.
387
00:33:14,707 --> 00:33:16,586
Atme tief durch.
388
00:33:16,587 --> 00:33:19,827
Ich verstehe vollkommen, dass es nicht
einfach ist, sich um Patienten zu kümmern.
389
00:33:20,108 --> 00:33:23,107
Aber jetzt wissen wir, was mit ihr los ist,
390
00:33:23,108 --> 00:33:25,108
wird alles gut werden.
391
00:33:31,707 --> 00:33:34,067
Was ist, wenn ich nicht will,
dass sie die Operation macht?
392
00:33:36,947 --> 00:33:38,947
Ich will nicht noch einen Fehler machen.
393
00:33:41,028 --> 00:33:43,028
Ich weiß jetzt, dass sie krank ist.
394
00:33:43,707 --> 00:33:45,706
Ich will mich gut um sie kümmern
395
00:33:45,707 --> 00:33:47,707
auch wenn sie mich vergessen wird.
396
00:33:51,988 --> 00:33:54,288
Ich will nicht, dass sie
weitere Risiken eingeht.
397
00:33:57,228 --> 00:33:59,228
Aber ich will es riskieren.
398
00:34:04,707 --> 00:34:06,707
Ich will meine Tochter nicht vergessen.
399
00:34:07,308 --> 00:34:08,608
Mama!
400
00:34:37,908 --> 00:34:39,907
Warum...
401
00:34:39,908 --> 00:34:41,948
habe ich das Gefühl, dass
ich etwas vergessen habe?
402
00:34:56,707 --> 00:34:57,946
Was ist los?
403
00:34:57,947 --> 00:35:00,706
Bist du herumgelaufen, bis
du einen Fall gefunden hast?
404
00:35:00,707 --> 00:35:02,707
Bist du schon bereit,
wieder als Arzt zu arbeiten?
405
00:35:04,428 --> 00:35:06,428
Lass mich doch erst mal heilen, ja?
406
00:35:18,648 --> 00:35:20,647
Und wie geht es dir?
407
00:35:20,648 --> 00:35:22,647
Es ist gut, dass du fragst, ich
will dir ein paar Neuigkeiten geben.
408
00:35:22,648 --> 00:35:25,947
Parfhun geht es jetzt so viel besser.
409
00:35:26,548 --> 00:35:27,947
Ich bin so glücklich!
410
00:35:30,508 --> 00:35:32,507
Ich weiß.
411
00:35:32,508 --> 00:35:34,508
Das ist das Glück der Ärzte.
412
00:35:39,107 --> 00:35:41,106
Das ist die Irisblume!
413
00:35:41,107 --> 00:35:43,106
Hey Hey! Daran erinnere ich mich!
414
00:35:43,107 --> 00:35:45,407
Die Irisblume bedeutet...
415
00:35:46,827 --> 00:35:48,826
Tapferkeit,
416
00:35:48,827 --> 00:35:50,827
und Glaube!
417
00:35:53,107 --> 00:35:55,106
Nein!
418
00:35:55,107 --> 00:35:57,107
Keeta hat mir das gegeben.
419
00:35:58,107 --> 00:35:59,407
Er sagte...
420
00:35:59,408 --> 00:36:01,407
er will noch eine Chance.
421
00:36:01,408 --> 00:36:03,407
Oh...
422
00:36:03,408 --> 00:36:05,407
Ich dachte, er gehört jemand anderem
423
00:36:05,408 --> 00:36:07,407
Hey! Aber ich habe mir
das nicht ausgedacht.
424
00:36:07,408 --> 00:36:10,408
Jede Blumenart hat so viele Bedeutungen.
425
00:36:11,707 --> 00:36:13,226
Die Bedeutung...
426
00:36:13,227 --> 00:36:14,527
Ähm!
427
00:36:15,607 --> 00:36:16,907
Also...
428
00:36:16,908 --> 00:36:18,907
was ist mit diesen Gladiolen?
429
00:36:18,908 --> 00:36:20,907
Ähm...
430
00:36:20,908 --> 00:36:22,908
Deine Irisblüten sind verwelkt.
431
00:36:23,788 --> 00:36:25,787
Aber Gladiolen...
432
00:36:25,788 --> 00:36:27,787
sind alle jeden Tag neu.
433
00:36:27,788 --> 00:36:29,788
Es ist wie unsterblich.
434
00:36:31,908 --> 00:36:32,908
Du.
435
00:36:32,909 --> 00:36:35,207
Kannst du mir helfen,
die Bedeutung zu finden?
436
00:36:35,947 --> 00:36:38,206
Der Gladiolenblume zu finden, ja?
437
00:36:38,207 --> 00:36:40,507
Wenn ich dir nicht helfe, wer dann!?
438
00:36:46,008 --> 00:36:47,308
Hier!
439
00:36:49,227 --> 00:36:51,527
Neben der unterstützenden Bedeutung,
440
00:36:51,827 --> 00:36:53,826
Gladiolenblüte auch die Bedeutung
441
00:36:53,827 --> 00:36:55,127
loyal,
442
00:36:55,987 --> 00:36:57,127
treu,
443
00:36:57,128 --> 00:36:59,127
und auch leidenschaftlich.
444
00:36:59,128 --> 00:37:01,128
Also... fällt dir jemand ein?
445
00:37:02,067 --> 00:37:03,127
Nein.
446
00:37:04,628 --> 00:37:05,928
Ähm...
447
00:37:07,388 --> 00:37:09,388
Oder...
448
00:37:11,508 --> 00:37:13,507
Oder er/sie könnte...
449
00:37:13,508 --> 00:37:16,508
Möchtest du die Bedeutung des
Blumennamens selbst übersetzen?
450
00:37:16,947 --> 00:37:19,247
Hast du schon einmal
jemandem etwas versprochen?
451
00:37:19,827 --> 00:37:21,827
Nein.
452
00:37:23,187 --> 00:37:24,566
Gladiolenblüte
453
00:37:24,567 --> 00:37:26,567
bedeutet so viel wie Versprechen.
454
00:37:32,707 --> 00:37:34,707
Sanya... (bedeutet Versprechen auf Thai)
455
00:38:04,707 --> 00:38:06,707
Hab ich dich!
456
00:38:12,508 --> 00:38:14,706
Hast du ein paar freie Tage
für einen kleinen Urlaub übrig?
457
00:38:14,707 --> 00:38:16,466
Das ist mein altes Haus, in dem
ich gewohnt habe, als ich jünger war.
458
00:38:16,467 --> 00:38:18,027
Meine Mutter bat mich,
meinem Vater zu verzeihen.
459
00:38:18,028 --> 00:38:19,768
Hast du deinem Vater verziehen?
460
00:38:37,291 --> 00:38:38,592
Hab dich!
461
00:38:50,692 --> 00:38:52,692
Du bist es wirklich.
462
00:38:54,852 --> 00:38:56,851
Du kanntest mich...
463
00:38:56,852 --> 00:38:58,852
bevor wir uns das erste
Mal getroffen haben?
464
00:38:59,932 --> 00:39:02,051
Du...
465
00:39:03,051 --> 00:39:05,051
erinnerst dich?
466
00:39:06,051 --> 00:39:08,051
Ja, ich erinnere mich.
467
00:39:12,252 --> 00:39:14,251
Ich erinnere mich...
468
00:39:14,252 --> 00:39:16,551
dass ich früher Gladiolenblüten
bekommen habe.
469
00:39:20,752 --> 00:39:22,752
Was bedeutet das?
470
00:39:25,932 --> 00:39:27,932
Die Bedeutung ist...
471
00:39:31,051 --> 00:39:32,051
Also...
472
00:39:32,052 --> 00:39:33,930
Was ist mit dir passiert?
473
00:39:33,931 --> 00:39:35,231
Wie lange bist du schon hier?
474
00:39:35,232 --> 00:39:37,232
Und wie lange musst du noch bleiben?
475
00:39:37,651 --> 00:39:39,651
Ich habe einen Hirntumor.
476
00:39:40,351 --> 00:39:42,350
Ich bin schon seit einiger Zeit hier.
477
00:39:42,351 --> 00:39:43,351
Na ja...
478
00:39:43,352 --> 00:39:45,350
Ich hoffe, dass ich hier bald rauskomme.
479
00:39:45,351 --> 00:39:46,650
Dann...
480
00:39:46,651 --> 00:39:48,650
werde ich öfter zu dir
kommen und mit dir spielen,
481
00:39:48,651 --> 00:39:50,650
damit du nicht einsam bist.
482
00:39:50,651 --> 00:39:51,951
Wie heißt du, Bruder?
483
00:39:51,952 --> 00:39:53,952
Mein Name ist Prakan.
484
00:39:55,051 --> 00:39:57,051
Ich bin Sanya.
485
00:40:04,551 --> 00:40:06,551
Ich...
486
00:40:09,411 --> 00:40:11,851
Ich werde dich immer unterstützen
und dir das Beste wünschen.
487
00:40:13,752 --> 00:40:15,752
Ist das alles?
488
00:40:17,372 --> 00:40:18,671
Ähm.
489
00:40:18,672 --> 00:40:20,671
Wie ich dir gesagt habe,
490
00:40:20,672 --> 00:40:22,672
dass ich an deiner Seite sein will.
491
00:40:27,211 --> 00:40:29,211
Dann geh nicht.
492
00:40:30,732 --> 00:40:32,611
Es tut mir leid...
493
00:40:32,612 --> 00:40:35,012
dass ich dich immer wieder
brauche und dann wieder wegstoße.
494
00:40:35,172 --> 00:40:37,172
Jetzt weiß ich...
495
00:40:38,291 --> 00:40:40,591
Ich will dich hier haben.
496
00:40:40,592 --> 00:40:42,592
Ich bin ein Seelensammler.
497
00:40:43,451 --> 00:40:44,691
Ich werde dich nur
bedauern und traurig machen.
498
00:40:44,692 --> 00:40:46,691
Nein!
499
00:40:46,692 --> 00:40:48,692
So werde ich nicht mehr denken.
500
00:40:51,411 --> 00:40:52,712
Bitte!
501
00:40:53,052 --> 00:40:55,052
Ich verspreche es.
502
00:40:56,932 --> 00:40:58,252
Ähm.
503
00:41:04,451 --> 00:41:05,751
Also...
504
00:41:05,752 --> 00:41:07,751
hast du noch irgendwelche freien Tage?
505
00:41:07,752 --> 00:41:09,752
Für einen kleinen Urlaub?
506
00:42:19,171 --> 00:42:21,932
Das ist mein altes Haus, in dem
ich gewohnt habe, als ich jünger war.
507
00:42:22,052 --> 00:42:24,052
Meine Mutter und ich wollten hier leben
508
00:42:24,252 --> 00:42:26,252
wenn es ihr wieder besser geht.
509
00:42:27,372 --> 00:42:29,372
Wir werden gemeinsam hierher zurückziehen.
510
00:42:32,052 --> 00:42:34,051
Aber am Ende...
511
00:42:34,052 --> 00:42:36,052
bin nur noch ich übrig.
512
00:42:38,451 --> 00:42:40,450
Meine Mutter bat mich,
meinem Vater zu verzeihen.
513
00:42:40,451 --> 00:42:42,451
Sie hat mich auch gefragt...
514
00:42:43,131 --> 00:42:45,130
ihre Asche zu bringen
515
00:42:45,131 --> 00:42:47,131
und neben ihn zu legen.
516
00:42:48,052 --> 00:42:50,052
Hast du deinem Vater verziehen?
517
00:42:54,552 --> 00:42:56,552
Warum bist du sauer auf ihn?
518
00:43:02,891 --> 00:43:04,891
Vergiss es!
519
00:43:05,651 --> 00:43:07,650
Es könnte nicht wahr sein.
520
00:43:07,651 --> 00:43:08,950
Jetzt schon,
521
00:43:08,951 --> 00:43:10,950
Ich habe gerade gemerkt, dass
522
00:43:10,951 --> 00:43:12,951
egal aus welchen Gründen,
523
00:43:15,612 --> 00:43:17,612
ich nicht wütend auf ihn sein sollte.
524
00:43:19,732 --> 00:43:21,732
Denn ein Teil von mir kommt von ihm,
525
00:43:22,971 --> 00:43:24,971
er macht mich zu dem, was ich heute bin.
526
00:43:27,651 --> 00:43:29,651
Du bist ein guter Arzt.
527
00:43:31,651 --> 00:43:33,651
Ja.
528
00:43:34,052 --> 00:43:36,052
Das finde ich auch,
529
00:43:36,692 --> 00:43:38,692
dass er auch ein guter Arzt war.
530
00:43:44,052 --> 00:43:46,052
Dein Vater war.
531
00:43:48,052 --> 00:43:50,052
Du redest, als würdest
du ihn so gut kennen.
532
00:43:54,932 --> 00:43:56,051
Los geht's!
533
00:43:56,052 --> 00:43:58,052
Lass uns wirklich in den Urlaub fahren!
534
00:44:15,932 --> 00:44:18,232
Ich weiß nicht, seit wann...
535
00:44:18,852 --> 00:44:21,232
dass ich ihn zeichnen kann,
ohne dass ich hinschauen muss.
536
00:44:22,812 --> 00:44:24,812
Ich zeichne aus meinen Erinnerungen.
537
00:44:25,372 --> 00:44:28,133
Es liegt in der Natur der Welt,
dass es 2 Seiten der Geschichte gibt,
538
00:44:28,372 --> 00:44:30,372
Die eine erinnert sich.
539
00:44:31,172 --> 00:44:33,172
Die andere vergisst.
540
00:44:35,091 --> 00:44:37,331
Ich bin froh, dass ich
derjenige bin, der sich erinnert.
541
00:44:38,492 --> 00:44:40,371
Erinnere dich...
542
00:44:40,372 --> 00:44:41,671
so bin ich mir bewusst
543
00:44:41,672 --> 00:44:43,972
dass die Erinnerungen,
die ich habe, so wertvoll sind.
544
00:44:45,771 --> 00:44:47,070
Denn wer er heute ist,
545
00:44:47,071 --> 00:44:50,071
ist nicht mehr dieselbe Person
wie in meinen Erinnerungen.
546
00:44:51,571 --> 00:44:53,570
Aber manchmal frage ich mich auch...
547
00:44:53,571 --> 00:44:55,691
was ist, wenn er sich eines
Tages an mich erinnert...
548
00:44:57,372 --> 00:44:59,672
wird sich unsere Beziehung ändern?
549
00:45:11,581 --> 00:45:12,881
Sanya!
550
00:45:26,232 --> 00:45:28,231
Es gibt etwas, das du wissen solltest.
551
00:45:28,232 --> 00:45:30,232
Über deinen Vater.
552
00:45:31,192 --> 00:45:33,191
Ich würde gerne mein Organ spenden.
553
00:45:33,192 --> 00:45:35,191
Sanya's Herz...
554
00:45:35,192 --> 00:45:37,191
muss für jemand anderen sein.
555
00:45:37,192 --> 00:45:38,630
Warum hast du es mir gegeben?
556
00:45:38,631 --> 00:45:40,931
Das Profil von Mr. Taed ist ausgezeichnet!
557
00:45:40,932 --> 00:45:42,931
Er ist ein Cypto King.
558
00:45:42,932 --> 00:45:44,931
Wenn du ihn zum Mann nimmst, kannst
du dich von harten Schichten verabschieden.
559
00:45:44,932 --> 00:45:47,231
Sei vorsichtig! Du könntest von
einer Witwe reingelegt werden.
560
00:45:47,232 --> 00:45:48,532
Bitte komm und leg mich rein.
561
00:45:48,533 --> 00:45:50,831
Meine Gebärmutter ist so
trocken. Ich will sie benutzen.
562
00:45:51,151 --> 00:45:52,151
Also...
563
00:45:52,152 --> 00:45:54,150
Keeta wird zurücktreten.
564
00:45:54,151 --> 00:45:56,150
Wenn nicht Dr. Prakan,
565
00:45:56,151 --> 00:45:58,191
gibt es nichts mehr, was
dich aufhalten kann, oder?
37186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.