All language subtitles for Circle.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:10,142 D'aprĂšs les sous-titres de Dramafever Traduction française par Satania G. 2 00:00:29,946 --> 00:00:36,600 [Episode 1] 3 00:00:39,560 --> 00:00:42,056 [Partie 1: Projet Beta] 4 00:00:42,057 --> 00:00:45,580 [AnnĂ©e 2007] Mais comment m'as-tu trouvĂ©? 5 00:00:45,581 --> 00:00:49,276 Je te l'avais dit. Je te trouverai oĂč que tu sois. 6 00:00:49,277 --> 00:00:52,130 Oh, Ă  cause de la tĂ©lĂ©phatie entre jumeaux? 7 00:00:52,131 --> 00:00:54,990 TĂ©lĂ©pathie? Oui, c'est exact. 8 00:00:54,991 --> 00:00:58,418 Je vais te tuer si tu retournes sur cette montagne. 9 00:00:58,419 --> 00:01:00,533 Je suis sĂ©rieux cette fois! 10 00:01:00,534 --> 00:01:02,633 C'Ă©tait des aliens! Un OVNI! 11 00:01:02,634 --> 00:01:03,865 Tu as des preuves? 12 00:01:03,866 --> 00:01:06,232 Hein? Tu en as? - J'en ai! 13 00:01:06,233 --> 00:01:07,840 Preuve numĂ©ro un. 14 00:01:08,325 --> 00:01:09,737 Le brouillard. 15 00:01:09,738 --> 00:01:12,517 Le brouillard se forme Ă  cause de l'humiditĂ© dans l'air! 16 00:01:12,518 --> 00:01:14,627 Et ça alors? Preuve numĂ©ro deux. 17 00:01:14,628 --> 00:01:16,098 Une pomme de pin brĂ»lĂ©e. 18 00:01:16,099 --> 00:01:17,520 Je suis sĂ»r de celle-ci. 19 00:01:17,521 --> 00:01:20,919 Cette pomme de pin a brĂ»lĂ© Ă  cause des rĂ©acteurs de l'OVNI. 20 00:01:20,920 --> 00:01:25,389 Ceux qui viennent dans les montagnes pour ramasser des plantes les utilisent pour faire du feu! 21 00:01:25,390 --> 00:01:26,973 Les aliens ça n'existe pas! 22 00:01:26,974 --> 00:01:29,780 Ils existent! Je te dis que les aliens existent! 23 00:01:29,781 --> 00:01:31,679 Je te dis qu'ils n'existent pas! 24 00:01:52,625 --> 00:01:53,826 Tu vois? 25 00:01:58,125 --> 00:02:00,023 DĂ©pĂȘche toi de monter. Je t'ai dit de te dĂ©pĂȘcher! 26 00:02:08,525 --> 00:02:10,583 Ça nous suit! Ça nous suit! 27 00:02:13,525 --> 00:02:15,302 Accroche toi! - Okay. 28 00:02:19,446 --> 00:02:22,707 Ça nous suit Hyung! 29 00:02:28,125 --> 00:02:29,189 Attention! 30 00:02:29,190 --> 00:02:30,667 Hyung! 31 00:02:31,625 --> 00:02:33,280 Attention, Hyung! 32 00:02:36,125 --> 00:02:38,036 Attention! 33 00:02:48,525 --> 00:02:49,525 Wahou! 34 00:02:49,525 --> 00:02:50,525 [Eau de Source de Dongin] 35 00:03:07,551 --> 00:03:10,204 Non! Ça nous suit encore! 36 00:03:10,205 --> 00:03:11,852 Ça nous suit encore! 37 00:03:13,360 --> 00:03:15,055 Ça continue de nous suivre! 38 00:03:15,056 --> 00:03:16,056 Accroche toi! 39 00:03:16,057 --> 00:03:17,993 Wahou! 40 00:03:48,525 --> 00:03:50,058 Kim Woo Jin! Kim Bum Gyun! 41 00:03:50,059 --> 00:03:51,412 Papa! - Papa! 42 00:04:10,016 --> 00:04:11,364 Vous allez bien? 43 00:04:49,095 --> 00:04:50,225 Papa. 44 00:05:29,225 --> 00:05:31,201 Bum Gyun... 45 00:05:34,925 --> 00:05:40,595 C'est une vrai...alienne... 46 00:05:58,225 --> 00:06:00,158 Hey, Kim Woo Jin! - Woo Jin! 47 00:06:20,025 --> 00:06:21,215 Kim Woo Jin! 48 00:06:21,216 --> 00:06:22,900 Cet assassin de PrĂ©sident d'UniversitĂ© devrait dĂ©missionner! 49 00:06:22,901 --> 00:06:25,371 Reculez! - Reculez! 50 00:06:25,372 --> 00:06:27,001 Hey, Kim Woo Jin! 51 00:06:27,002 --> 00:06:28,287 Supprimez les frais de scolaritĂ©! 52 00:06:28,288 --> 00:06:30,296 Supprimez les! - Supprimez les! 53 00:06:30,297 --> 00:06:34,010 Cet assassin de PrĂ©sident d'UniversitĂ© devrait dĂ©missionner! 54 00:06:34,011 --> 00:06:36,642 Excusez moi, je dois passer. - C'est quoi ton problĂšme? 55 00:06:36,643 --> 00:06:39,215 Ah t'es sĂ©rieux? - DĂ©solĂ©. 56 00:06:41,326 --> 00:06:42,719 Ce sale voyou. 57 00:06:42,720 --> 00:06:45,039 Supprimez les! - Supprimez les! 58 00:06:45,040 --> 00:06:48,739 Utilisez votre propre argent pour financer l'Ă©cole et supprimez les frais de scolaritĂ©! 59 00:06:48,740 --> 00:06:50,783 Supprimez les! - Supprimez les! 60 00:06:51,626 --> 00:06:55,926 [2017 - UniversitĂ© de Sciences & Technologie Handam] 61 00:06:55,927 --> 00:07:00,296 Utilisez votre propre argent pour financer l'Ă©cole et supprimez les frais de scolaritĂ©! 62 00:07:00,297 --> 00:07:02,385 Supprimez les! - Supprimez les! 63 00:07:02,386 --> 00:07:06,270 Cet assassin de PrĂ©sident d'UniversitĂ© devrait dĂ©missionner! 64 00:07:06,271 --> 00:07:08,668 DĂ©missionnez! - DĂ©missionnez! 65 00:07:10,576 --> 00:07:12,203 Tout le monde est dehors, on devrait se dĂ©pĂȘcher. 66 00:07:12,204 --> 00:07:13,699 Okay. - Okay. 67 00:07:14,525 --> 00:07:16,008 Hey, Kim Woo Jin. 68 00:07:16,009 --> 00:07:18,873 Tu ne m'as pas entendu t'appeler? 69 00:07:18,874 --> 00:07:20,214 Qu'est-ce que tu veux? 70 00:07:20,215 --> 00:07:22,330 Tu n'es pas au courant que toute notre classe a dĂ©cidĂ© de boycotter l'examen? 71 00:07:22,331 --> 00:07:25,112 La seule chose qui t'intĂ©resse c'est d'ĂȘtre 1er de la classe enfoirĂ©? 72 00:07:25,838 --> 00:07:28,111 Vous connaissez le dicton "Peu d'effort pour ĂȘtre 1er de la classe"? 73 00:07:28,112 --> 00:07:29,112 Quoi? 74 00:07:29,113 --> 00:07:32,917 Bien, ça existe. Si vous ne connaissez pas, laissez tomber. 75 00:07:34,525 --> 00:07:36,382 De quoi diable cet enfoirĂ© parle-t-il? 76 00:07:36,383 --> 00:07:37,878 Quoi? Qu'est-ce qu'il se passe? 77 00:07:37,879 --> 00:07:39,674 Kim Woo Jin a passĂ© l'examen tout seul. 78 00:07:39,675 --> 00:07:41,671 Il a dit qu'il Ă©tait un "Peu d'effort pour ĂȘtre 1er de la classe". 79 00:07:41,672 --> 00:07:44,306 Qu'est-ce que ça veut dire? - C'est un Ă©tudiant boursier. 80 00:07:44,307 --> 00:07:46,125 C'est pour ça qu'il fait ça. Pour ne pas perdre sa place. 81 00:07:46,126 --> 00:07:48,159 Il essaye de survivre sans s'occuper des autres. 82 00:07:48,160 --> 00:07:49,463 EnfoirĂ© psychotique. 83 00:07:56,184 --> 00:07:57,474 Oui? 84 00:07:57,475 --> 00:07:58,475 Mr. Woo Jin. 85 00:07:58,476 --> 00:08:00,342 Nous n'avons pas reçu votre paiement pour les frais de votre grand-mĂšre 86 00:08:00,343 --> 00:08:02,203 Ă  la maison de retraite ce mois-ci. 87 00:08:02,204 --> 00:08:03,777 Oui, accordez moi quelques jours s'il vous plaĂźt. 88 00:08:03,778 --> 00:08:06,312 Ma grand-mĂšre va bien, n'est-ce pas? 89 00:08:44,926 --> 00:08:46,262 Hey, hey. 90 00:08:48,426 --> 00:08:51,413 Tu veux la sucette rouge ou la bleue? 91 00:08:55,625 --> 00:08:57,937 Tiens. Je te donne les deux, d'accord? 92 00:08:57,938 --> 00:08:59,252 Tiens, prends les deux. 93 00:08:59,253 --> 00:09:00,562 Ne pleure pas. 94 00:09:00,563 --> 00:09:03,580 Ne pleure pas, d'accord? Je suis un humain, pas un fantĂŽme. 95 00:09:03,581 --> 00:09:06,167 Les fantĂŽmes ça n'existe pas. 96 00:09:06,168 --> 00:09:10,105 C'est pas vrai. Mon ami a dit qu'il en avait vu un. 97 00:09:10,106 --> 00:09:12,716 Je suis sĂ»r que ton ami s'est juste trompĂ©. 98 00:09:12,717 --> 00:09:16,276 Quand les gens ont peur, les messages envoyĂ©s au cerveau sont altĂ©rĂ©. 99 00:09:16,277 --> 00:09:19,120 C'est pour ça qu'il a fait une erreur et a cru voir un fantĂŽme. 100 00:09:19,121 --> 00:09:20,446 Quoi? 101 00:09:22,026 --> 00:09:23,970 Les fantĂŽmes ça n'existe pas. 102 00:09:23,971 --> 00:09:25,879 Ne crois pas Ă  ce genre de choses, d'accord? 103 00:09:26,911 --> 00:09:29,180 Tiens, ici. Va par lĂ . 104 00:10:09,426 --> 00:10:12,392 [Ji Hyuk Sunbae... est mort... Ils ont dit que c'Ă©tait encore un suicide.] 105 00:10:16,466 --> 00:10:18,686 [Kim Yoon Jung: Woo Jin, Ji Hyuk Sunbae est mort.] 106 00:10:18,687 --> 00:10:20,603 [Hwang So Yeon Hoobae: Je veux voir Ji Hyuk.] 107 00:10:36,125 --> 00:10:42,312 [Je suis dĂ©solĂ© de ne pas avoir pu te protĂ©ger Ji Hyuk...] 108 00:10:51,225 --> 00:10:52,404 Professeur 109 00:10:55,125 --> 00:10:56,125 Quoi? 110 00:10:56,126 --> 00:10:59,765 Allez-vous choisir un nouvel assistant de recherche? 111 00:11:01,426 --> 00:11:02,426 Quoi? 112 00:11:02,427 --> 00:11:05,485 J'ai pensĂ© que vous choissiriez quelqu'un pour remplacer Ji Hyuk Sunbae. 113 00:11:12,026 --> 00:11:14,729 Tu dois vraiment parler de ça maintenant? 114 00:11:14,730 --> 00:11:16,699 Aujourd'hui ce n'est pas vraiment appropriĂ©, tu ne crois pas? 115 00:11:16,700 --> 00:11:19,302 Oui. Vous avez raison. 116 00:11:20,125 --> 00:11:23,657 Mais je voulais vous faire savoir mon intĂ©rĂȘt avant que quelqu'un d'autre ne le fasse. 117 00:11:27,725 --> 00:11:29,228 Je suis dĂ©solĂ©. 118 00:11:46,625 --> 00:11:48,654 Hey, Kim Woo Jin! 119 00:11:59,326 --> 00:12:02,280 Tu es content que Ji Hyuk soit mort? 120 00:12:02,281 --> 00:12:05,325 Tu es venu en courant comme si tu attendais que ça arrive. 121 00:12:05,326 --> 00:12:07,115 Tu es aussi le seul Ă  avoir passĂ© l'examen. 122 00:12:07,116 --> 00:12:10,807 C'est Ă  cause d'enfoirĂ©s comme toi que ce putain de systĂšme ne changera jamais. 123 00:12:10,808 --> 00:12:14,931 Ce sont des enfoirĂ©s comme toi qui ont tuĂ© Ji K-Hyuk, tu piges? 124 00:12:14,932 --> 00:12:17,176 Tu penses que tu es meilleur, n'est-ce pas? 125 00:12:17,177 --> 00:12:20,408 Tu te fiches des autres tant que tout va bien pour toi, n'est-ce pas? 126 00:12:21,712 --> 00:12:22,978 Tu nous considĂšres comme une plaisanterie? 127 00:12:23,926 --> 00:12:26,466 Tu ne vas pas me rĂ©pondre enfoirĂ©? 128 00:12:29,225 --> 00:12:33,532 Tu vois le monde comme une plaisanterie n'est-ce pas Sunbae? 129 00:12:33,533 --> 00:12:34,533 Quoi? 130 00:12:34,534 --> 00:12:37,001 Tu obtiens toujours les meilleurs places grĂące Ă  tes relations personelles. 131 00:12:37,002 --> 00:12:39,089 Tu confiais toujours tout le travail Ă  Ji Hyuk Sunbae 132 00:12:39,090 --> 00:12:41,144 et prenait tout le crĂ©dit de son travail. 133 00:12:41,145 --> 00:12:44,526 N'est-ce pas ridicule que tu parades tel un justicier maintenant? 134 00:12:44,527 --> 00:12:45,691 EspĂšce de fils de pute... 135 00:12:56,125 --> 00:12:58,762 Ton grand-frĂšre n'est pas encore sorti de prison? 136 00:13:00,826 --> 00:13:04,019 J'ai entendu dire qu'il Ă©tait allĂ© en prison dĂšs sa sortie de l'hĂŽpital psychiatrique. 137 00:13:06,125 --> 00:13:08,834 Pourquoi tu as fait ça? Pourquoi? 138 00:13:08,835 --> 00:13:11,897 Dis moi! - Calmez vous monsieur! 139 00:13:11,898 --> 00:13:13,238 S'il vous plaĂźt, calmez vous. 140 00:13:13,239 --> 00:13:14,584 Dis moi! - Calmez vous s'il vous plaĂźt! 141 00:13:14,585 --> 00:13:17,174 S'il vous plaĂźt, calmez vous. 142 00:13:26,026 --> 00:13:27,225 Hyung. 143 00:13:31,625 --> 00:13:33,288 Woo Jin. 144 00:13:41,494 --> 00:13:44,187 Oui, il reste encore un peu de temps avant la fin de sa peine. 145 00:13:44,188 --> 00:13:47,493 Je te le dis Ă  l'avance, comme tu as l'air si intĂ©ressĂ©. 146 00:13:47,494 --> 00:13:52,453 Si on finit par travailler ensemble ne me malmĂšne pas. 147 00:13:52,454 --> 00:13:54,100 Qu'est-ce que tu viens de dire enfoirĂ©? - Je... 148 00:13:55,162 --> 00:14:00,327 suis un enfoirĂ© malpoli et trĂšs intelligent aprĂšs tout. 149 00:14:15,926 --> 00:14:18,560 [Puisse le dĂ©funt Reposer en Paix.] 150 00:14:52,926 --> 00:14:55,007 [DĂ©solĂ©. Repose en paix, Oh Ji Hyuk.] 151 00:14:55,008 --> 00:14:57,745 [Je suis dĂ©solĂ© Ji Hyuk Sunbae. Je t'aimais et me souviendrais de toi.] 152 00:15:00,125 --> 00:15:01,998 [Je t'aime, Ji Hyuk.] [Tu me manques tellement, Ji Hyuk.] 153 00:15:01,999 --> 00:15:05,441 [Je te verrai dans mes rĂȘves, Ji Hyuk.] [Je suis dĂ©solĂ©, Ji Hyuk.] 154 00:15:07,426 --> 00:15:10,030 Vous dites que quelqu'un Ă©tait Ă  cĂŽtĂ© de l'Ă©tudiant Oh Ji Hyuk? 155 00:15:10,031 --> 00:15:12,185 Oui, j'ai dĂ©finitivement vu quelqu'un. 156 00:15:12,186 --> 00:15:13,600 Vous avez vu leurs visages? 157 00:15:13,601 --> 00:15:15,711 Non, je n'ai pas pu car il faisait trop sombre. 158 00:15:15,712 --> 00:15:17,234 Mais ils tenaient quelque chose dans leurs mains. 159 00:15:17,235 --> 00:15:19,113 Quoi? Un couteau? 160 00:15:19,114 --> 00:15:20,876 Non, c'Ă©tait carrĂ©. 161 00:15:20,877 --> 00:15:22,685 Peut-ĂȘtre un rasoir Ă©lectrique? 162 00:15:22,686 --> 00:15:24,325 Electrique... 163 00:15:27,426 --> 00:15:28,704 C'Ă©tait ça par hasard? 164 00:15:28,705 --> 00:15:32,425 Oh, effectivement! Alors c'Ă©tait un taser! 165 00:15:32,426 --> 00:15:34,522 Vous ĂȘtes sĂ»r? - Oui, affirmatif. 166 00:15:34,523 --> 00:15:35,604 C'Ă©tait un taser. 167 00:15:36,220 --> 00:15:39,954 Oh. Un taser, hein? 168 00:15:44,026 --> 00:15:45,140 Woo Jin. 169 00:15:51,225 --> 00:15:53,430 Je te dis de t'assurer d'avoir ça sur toi tout le temps. 170 00:15:54,826 --> 00:15:57,724 Tu ne sais pas quand ces types vont frapper. 171 00:16:29,526 --> 00:16:32,335 Tu es cette alienne de la derniĂšre fois. 172 00:16:32,336 --> 00:16:33,916 Ce n'est pas moi. 173 00:16:33,917 --> 00:16:37,093 Ne mens pas. C'est toi. 174 00:16:37,094 --> 00:16:39,560 Tu es cette alienne de l'autre fois. 175 00:16:40,625 --> 00:16:42,162 C'est toi. 176 00:17:43,824 --> 00:17:46,313 Hey! - Qu'est-ce que tu fais? 177 00:17:46,314 --> 00:17:48,567 Hey! - ArrĂȘte! 178 00:17:48,568 --> 00:17:50,694 C'quoi ce bordel! - C'quoi ton problĂšme? 179 00:18:10,095 --> 00:18:11,461 Ce n'Ă©tait pas lui. 180 00:18:12,029 --> 00:18:14,277 Ce n'est pas possible. Ça n'a pas de sens. 181 00:18:14,777 --> 00:18:17,008 Bum Gyun est en prison actuellement. 182 00:18:53,491 --> 00:18:54,905 Hey, Kim Woo Jin! 183 00:18:54,906 --> 00:18:56,393 Hey! 184 00:18:57,666 --> 00:18:59,294 Hey, comment vas-tu depuis le temps? 185 00:18:59,295 --> 00:19:00,671 Qu'est-ce qu'il y a? Que s'est-il passĂ©? 186 00:19:00,672 --> 00:19:02,033 Comment peux-tu ĂȘtre dĂ©jĂ  sorti? 187 00:19:02,034 --> 00:19:04,624 Tu es un Ă©tudiant modĂšle et je suis un prisonnier modĂšle. 188 00:19:04,625 --> 00:19:07,364 J'ai Ă©tĂ© relĂąchĂ© pour bonne conduite. 189 00:19:09,059 --> 00:19:10,419 Tu...as Ă©tĂ© relĂąchĂ© aujourd'hui? 190 00:19:10,420 --> 00:19:11,734 Oui. 191 00:19:13,974 --> 00:19:17,501 Tu...n'est pas venu Ă  l'Ă©cole par hasard? 192 00:19:17,502 --> 00:19:18,933 L'Ă©cole? 193 00:19:18,934 --> 00:19:20,096 Mon Ă©cole. 194 00:19:20,097 --> 00:19:22,030 Tu es venu Ă  mon UniversitĂ©? 195 00:19:22,031 --> 00:19:25,010 Pourquoi je serais allĂ© lĂ ? Je suis venu Ă  la maison directement! 196 00:19:25,011 --> 00:19:28,362 Allez, qu'est-ce qu'il y a? Tu n'es pas content de me voir? 197 00:19:35,625 --> 00:19:39,584 Tu aurais dĂ» appeler ou prĂ©venir. Je serais allĂ© te chercher. 198 00:19:39,585 --> 00:19:42,903 Oh, je suis sĂ»r que tu es occupĂ© avec tes Ă©tudes. 199 00:19:42,904 --> 00:19:44,007 Je ne voulais pas te dĂ©ranger... 200 00:19:44,008 --> 00:19:45,994 C'est ce que tu croyais que je dirais, n'est-ce pas? 201 00:19:45,995 --> 00:19:47,229 Sale voyou! 202 00:19:47,230 --> 00:19:49,500 Tu es content de me voir ou pas? 203 00:19:49,501 --> 00:19:50,898 LĂąche moi. - Non! 204 00:19:50,899 --> 00:19:52,408 "Non"? 205 00:19:52,409 --> 00:19:54,534 Wahou! Sale gosse! - Ah, ça fait mal! 206 00:19:54,535 --> 00:19:56,280 Wahou, tu es devenu plus fort! 207 00:19:56,281 --> 00:19:57,669 Je vais te mettre par terre! 208 00:20:02,724 --> 00:20:07,526 Tout le pays subit de petites particules dans l'air depuis une semaine. 209 00:20:07,527 --> 00:20:10,944 Cette information nous vient du ministĂšre de l'environnement. 210 00:20:10,945 --> 00:20:13,619 et ils ont annoncĂ© un plan d'urgence qui va ĂȘtre mis en place 211 00:20:13,620 --> 00:20:15,524 Le Palais du ThĂ©, qui est situĂ© Ă  Dogok-dong, Gangnam-gu 212 00:20:15,525 --> 00:20:18,428 et a Ă©tĂ© vendu pour la somme de 4 millions d'€ en 2006... 213 00:20:18,429 --> 00:20:19,524 C'est dĂ©licieux. 214 00:20:19,525 --> 00:20:22,086 Doucement! C'est bon Ă  ce point? 215 00:20:31,125 --> 00:20:33,553 Je pense que j'ai rĂȘvĂ© de poulet 216 00:20:34,625 --> 00:20:35,994 au moins 100 fois. 217 00:20:35,995 --> 00:20:37,461 Ah, sĂ©rieusement. 218 00:20:37,462 --> 00:20:39,345 Tu veux mourir? 219 00:20:44,002 --> 00:20:45,685 Qu'est-ce que c'est lĂ ? 220 00:20:45,686 --> 00:20:47,460 Hop! 221 00:20:47,461 --> 00:20:50,655 Hey, allez. Tu devrais offrir le pilon Ă  ton grand frĂšre. 222 00:20:51,625 --> 00:20:54,374 D'accord, je te pardonne pour cette fois. 223 00:20:57,525 --> 00:21:00,335 Qu'est-ce que c'est? - Hein? Oh, un spam. 224 00:21:00,336 --> 00:21:01,826 Non, je veux dire ce tĂ©lĂ©phone. 225 00:21:01,827 --> 00:21:03,005 Tu l'as achetĂ©? 226 00:21:03,006 --> 00:21:05,366 Oh, je m'en suis procurĂ© un. Mon numĂ©ro est le mĂȘme qu'avant. 227 00:21:05,367 --> 00:21:07,303 Attends une seconde. 228 00:21:11,242 --> 00:21:12,273 Qu'est-ce que tu fais? 229 00:21:12,274 --> 00:21:14,430 Puisqu'on fĂȘte ma libĂ©ration, souris! 230 00:21:17,826 --> 00:21:20,480 Allez! Souris juste une fois! 231 00:21:20,481 --> 00:21:22,428 Un grand sourire! Un, deux, trois, smile! 232 00:21:22,429 --> 00:21:23,497 Mange juste ce putain de poulet. 233 00:21:23,498 --> 00:21:25,121 Hey, hey, hey! Ok gamin. 234 00:21:25,122 --> 00:21:29,781 Mais tu sais, je pense que ce poulet est la chose la plus dĂ©licieuse de ce monde. 235 00:21:29,782 --> 00:21:31,758 ArrĂȘte d'exagĂ©rer. 236 00:21:31,759 --> 00:21:33,040 Oh, allez. 237 00:21:33,657 --> 00:21:34,827 Laisse couler. 238 00:21:48,826 --> 00:21:51,066 [La Bible] 239 00:21:54,893 --> 00:21:56,125 Qu'est-ce que tu fais? 240 00:21:56,826 --> 00:22:00,356 Oh. Je regardais s'il y avait quelque chose Ă  laver. 241 00:22:00,357 --> 00:22:01,425 Woo Jin. 242 00:22:02,025 --> 00:22:04,078 Je vais bien maintenant. 243 00:22:07,025 --> 00:22:09,565 De quoi tu parles? Je n'ai rien demandĂ© Ă  ce sujet. 244 00:22:09,566 --> 00:22:12,185 C'est pour ça que tu fouines dans mon sac, n'est-ce pas? 245 00:22:16,125 --> 00:22:18,521 Je ne ferais vraiment plus rien qui t'inquiĂšte. 246 00:22:20,025 --> 00:22:22,168 Je dois penser Ă  Mamie aussi. 247 00:22:23,525 --> 00:22:25,652 Je ne retournerai plus jamais en prison. 248 00:22:25,653 --> 00:22:27,245 Plus jamais.. 249 00:22:28,201 --> 00:22:30,261 je ne te laisserai seul et partirai, plus jamais. 250 00:22:33,925 --> 00:22:38,279 Oh, j'allais te parler de ça plus tard. 251 00:22:40,125 --> 00:22:44,281 Mais pour ĂȘtre honnĂȘte, je suis pĂątissier maintenant. 252 00:22:44,282 --> 00:22:45,331 Quoi? 253 00:22:45,332 --> 00:22:47,373 Tu es un rat de bibliothĂšque et tu ne sais mĂȘme pas ce que c'est? 254 00:22:47,374 --> 00:22:50,515 "PĂątissier" veut dire "quelqu'un qui fait des gĂąteaux" en français. 255 00:22:50,516 --> 00:22:52,770 Qui ne sait pas ça? 256 00:22:52,771 --> 00:22:55,696 Mais attends...sĂ©rieusement? 257 00:22:55,697 --> 00:22:58,937 J'ai trouvĂ© du travail Ă  la boulangerie Handeukki, devant ton Ă©cole. 258 00:22:58,938 --> 00:23:00,148 Vraiment? 259 00:23:00,149 --> 00:23:01,778 Je commence le travail demain. 260 00:23:01,779 --> 00:23:05,893 Alors tout ce que tu as besoin de faire maintenant c'est Ă©tudier durement. 261 00:23:05,894 --> 00:23:09,231 Je serais le gagne pain de la famille Ă  partir de maintenant. 262 00:23:09,232 --> 00:23:12,771 Ton grand frĂšre va faire des ravages dans cette boulangerie! 263 00:23:12,772 --> 00:23:13,772 Tu as pigĂ©? 264 00:23:18,525 --> 00:23:19,549 SĂ©rieux. 265 00:23:19,550 --> 00:23:22,124 "Grand frĂšre"? SĂ©rieux Tu es seulement nĂ© une minute plus tĂŽt. 266 00:23:22,125 --> 00:23:24,825 Ouais, donc j'ai Ă©tĂ© dans ce monde une minute de plus que toi. 267 00:23:24,826 --> 00:23:27,211 Alors tu est mon petit frĂšre! Compris P'tit frĂšre? 268 00:23:30,525 --> 00:23:32,201 EspĂšce de p'tit... 269 00:23:32,925 --> 00:23:35,924 Hey gamin! Tu vas continues foutre le bordel? 270 00:23:35,925 --> 00:23:37,746 Quoi? - Tu vas continuer de foutre le bordel? 271 00:23:37,747 --> 00:23:38,747 Tu vas me lĂącher ou pas? 272 00:23:38,748 --> 00:23:40,471 Tu vas continuer de foutre le bordel ou pas? 273 00:23:40,472 --> 00:23:42,112 Qu'est-ce que tu as dit? 274 00:24:21,525 --> 00:24:24,764 [Professeur Park Dong Gun] 275 00:24:26,045 --> 00:24:27,384 Oui, Professeur? 276 00:24:30,925 --> 00:24:32,175 Bonjour 277 00:24:32,176 --> 00:24:33,176 Salut 278 00:24:33,177 --> 00:24:35,082 Le professeur sera bientĂŽt lĂ , alors attends ici. 279 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 Oui. 280 00:25:06,525 --> 00:25:08,172 [Emploi du Temps ExpĂ©riences Neuroscience] 281 00:25:52,451 --> 00:25:55,184 [Kim Bum Gyun] 282 00:25:57,525 --> 00:25:58,800 Tu es allĂ© Ă  mon UniversitĂ©? 283 00:25:58,801 --> 00:25:59,957 Pourquoi je serais allĂ© lĂ ? 284 00:25:59,958 --> 00:26:01,576 Je suis venu directement Ă  la maison! 285 00:26:11,425 --> 00:26:17,760 â™ȘNe me supplie pas car tu ne dureras pas longtemps.je vais devenir ton bĂ©bĂ©...â™Ș 286 00:26:20,188 --> 00:26:21,289 Woo Jin. 287 00:26:21,290 --> 00:26:22,723 Hey, oĂč es-tu? 288 00:26:22,724 --> 00:26:23,879 Moi? Je travaille. 289 00:26:23,880 --> 00:26:26,078 Pourquoi? Il se passe quelque chose? 290 00:26:26,079 --> 00:26:28,326 Non, je me demandais juste. 291 00:26:30,625 --> 00:26:35,940 Mais...tu ne connais pas quelqu'un de mon Ă©cole par hasard? 292 00:26:35,941 --> 00:26:37,381 Non, personne. 293 00:26:39,814 --> 00:26:41,210 Vraiment personne? 294 00:26:41,211 --> 00:26:43,527 Hey, le seul Ă©tudiant que je connais c'est toi. 295 00:26:43,528 --> 00:26:44,528 Tu le sais bien. 296 00:26:48,525 --> 00:26:49,727 Okay. 297 00:26:51,857 --> 00:26:53,288 Quand termines tu le travail? 298 00:26:53,289 --> 00:26:55,924 Bien, en comptant la fermeture, 20h? 299 00:26:55,925 --> 00:26:58,100 Tu dĂźnes avant de rentrer Ă  la maison? 300 00:26:58,101 --> 00:27:01,848 Oui. Je vais m'occuper du dĂźner avant de rentrer. 301 00:27:01,849 --> 00:27:03,225 Travaille dur. 302 00:27:03,226 --> 00:27:04,376 Okay! 303 00:27:16,586 --> 00:27:17,841 [PĂątisserie Handeukki] 304 00:27:35,525 --> 00:27:36,969 Quand termines-tu le travail? 305 00:27:36,970 --> 00:27:39,356 Bien, en comptant la fermeture, 20h? 306 00:28:05,925 --> 00:28:06,974 [Motel Sejong] 307 00:29:18,247 --> 00:29:19,841 [Meurtres en sĂ©rie Ă  l'UniversitĂ© Handam!] 308 00:29:19,842 --> 00:29:22,506 [DeuxiĂšme victime: Go Suk Kyu] [QuatriĂšme victime: Oh Ji Hyuk] 309 00:29:23,425 --> 00:29:25,279 [Coupable: Han Jung Yeon = Alien] 310 00:29:40,086 --> 00:29:41,810 [Note de libĂ©ration sur Parole] 311 00:29:41,811 --> 00:29:43,759 -Tu es sorti aujourd'hui? - Oui. 312 00:29:45,625 --> 00:29:47,425 [Date: 20 Avril 2017] 313 00:30:02,224 --> 00:30:03,826 Oh, c'Ă©tait un taser. 314 00:30:03,827 --> 00:30:05,791 Vous ĂȘtes sĂ»r? - Oui, je le suis. 315 00:30:07,525 --> 00:30:08,597 Woo Jin. 316 00:30:24,525 --> 00:30:26,140 Oh, c'Ă©tait un taser! 317 00:30:26,141 --> 00:30:28,315 Vous ĂȘtes sĂ»r? - Oui, je le suis. 318 00:30:29,525 --> 00:30:30,708 Woo Jin. 319 00:30:40,724 --> 00:30:41,724 LĂąche moi! 320 00:30:47,397 --> 00:30:49,235 Tu m'as dit que tu Ă©tais sorti hier. 321 00:30:49,236 --> 00:30:51,013 Tu disais que tu ne connaissais personne dans mon Ă©cole. 322 00:30:51,014 --> 00:30:54,763 Woo Jin, c'est... - Tu les as tuĂ©? 323 00:30:54,764 --> 00:30:59,402 Tu as tuĂ©...Ji Hyuk Sunbae? 324 00:30:59,403 --> 00:31:01,625 Non! J'essayais de les aider. 325 00:31:01,626 --> 00:31:04,451 Cette alienne a fait ça. - Hey, Kim Bum Gyun! 326 00:31:04,452 --> 00:31:05,611 Je ne fais pas des suppositions sans fondement! 327 00:31:05,612 --> 00:31:08,151 Ça a commencĂ© avec un doute raisonnable et j'ai tout confirmĂ©. 328 00:31:08,152 --> 00:31:11,529 Je suis dĂ©solĂ© de t'avoir menti mais tu ne m'aurais juste pas cru. 329 00:31:11,530 --> 00:31:13,241 Je prĂ©voyais de tout te dire quand j'aurais Ă©tĂ© sĂ»r de tout. 330 00:31:13,242 --> 00:31:18,836 Alors tu t'e cachĂ© pendant 1 mois Ă  faire des choses comme ça? 331 00:31:21,025 --> 00:31:23,528 Woo Jin. Je suis sĂ»r cette fois. 332 00:31:23,529 --> 00:31:28,711 Est-ce que tout ce dont tu as Ă©tĂ© "sĂ»r" Ă  jamais Ă©tĂ© vrai? 333 00:31:28,712 --> 00:31:33,361 Pourquoi...pourquoi tu continues de vivre dans un autre monde? 334 00:31:33,362 --> 00:31:34,376 Pourquoi? 335 00:31:34,377 --> 00:31:37,105 Crois moi s'il te plaĂźt, Woo Jin. C'est vraiment une Alienne. 336 00:31:39,925 --> 00:31:41,011 Qu'est-ce que tu fais? 337 00:31:41,012 --> 00:31:43,123 Tu es fou. Tu as perdu la tĂȘte. 338 00:31:43,124 --> 00:31:44,478 Retourne Ă  l'hĂŽpital. 339 00:31:44,479 --> 00:31:46,122 Je ne suis pas fou! 340 00:31:48,826 --> 00:31:50,875 Je les ai vu, et tu les as vu aussi. 341 00:31:50,876 --> 00:31:55,333 On l'a tous les deux vu emporter Papa. 342 00:32:28,078 --> 00:32:30,524 Ne nie pas la rĂ©alitĂ©. Les aliens existent. 343 00:32:33,105 --> 00:32:35,356 Celui qui nie la rĂ©alitĂ© c'est toi. 344 00:32:35,357 --> 00:32:39,803 Papa...nous a juste abandonnĂ©. 345 00:32:41,125 --> 00:32:43,065 On a Ă©tĂ© abandonnĂ© par lui. 346 00:32:43,066 --> 00:32:44,903 C'est ça la rĂ©alitĂ©. 347 00:32:45,925 --> 00:32:48,874 Ce n'est pas vrai Woo Jin. Ce n'est pas ce qui s'est passĂ©. 348 00:32:50,228 --> 00:32:51,910 Kim Bum Gyun... 349 00:32:52,425 --> 00:32:53,752 Les aliens n'existent pas. 350 00:32:53,753 --> 00:32:56,227 Ce n'est pas vrai! Les aliens existent. 351 00:32:57,525 --> 00:32:58,525 Juste lĂ . 352 00:32:58,526 --> 00:33:00,299 Cette femme est une alienne! 353 00:33:00,300 --> 00:33:02,124 Woo Jin, pense-y raisonnablement. 354 00:33:02,125 --> 00:33:03,884 Les gamins de ton Ă©cole n'agissent-ils pas bizaremment? 355 00:33:03,885 --> 00:33:06,024 Pourquoi ces gosses normaux meurent tous? 356 00:33:06,025 --> 00:33:09,223 C'est Ă  cause de cette alienne. Cette femme les a tuĂ©! 357 00:33:09,224 --> 00:33:12,883 Tu as des preuves? Je te demande si tu as des preuves. 358 00:33:14,826 --> 00:33:19,056 Oui, j'ai des preuves. 359 00:33:19,057 --> 00:33:21,287 Des preuves qui vont te faire accepter que c'est la vĂ©ritĂ©. 360 00:33:26,025 --> 00:33:27,547 Si... 361 00:33:29,525 --> 00:33:31,503 tu te trompes cette fois aussi... 362 00:33:33,224 --> 00:33:35,524 retournes Ă  l'hĂŽpital psychiatrique. 363 00:33:35,525 --> 00:33:36,669 Et... 364 00:33:37,525 --> 00:33:39,501 ne reviens jamais. 365 00:33:40,385 --> 00:33:41,951 Je n'aurais pas besoin de faire ça. 366 00:33:41,952 --> 00:33:42,963 Suis moi. 367 00:34:10,326 --> 00:34:13,208 Il y a une raison pour laquelle j'ai commencĂ© Ă  travailler dans cette boulangerie. 368 00:34:14,826 --> 00:34:16,363 Au 2Ăšme Ă©tage de cet endroit... 369 00:34:16,364 --> 00:34:17,952 Qu'est-ce qu'il y a au 2Ăšme Ă©tage? 370 00:34:19,525 --> 00:34:21,867 C'est la cachette de l'alienne. 371 00:34:24,425 --> 00:34:25,565 Allons-y. 372 00:34:34,826 --> 00:34:37,595 Fais attention. Elle pourrait ĂȘtre Ă  l'intĂ©rieur. 373 00:34:39,326 --> 00:34:41,334 Hey, Woo Jin. Woo Jin! 374 00:34:41,335 --> 00:34:42,335 Woo Jin... 375 00:34:54,525 --> 00:34:55,742 Quoi? 376 00:34:56,311 --> 00:34:58,480 Qu'est-ce qu'il y a diable ici? 377 00:35:02,624 --> 00:35:04,893 Ce n'est pas possible. 378 00:35:06,124 --> 00:35:09,025 Elle Ă©tait dĂ©finitivement lĂ  jusqu'Ă  hier. 379 00:35:11,226 --> 00:35:13,461 Peut-ĂȘtre qu'elle m'a remarquĂ© et qu'elle s'est enfuit? 380 00:35:14,226 --> 00:35:15,731 Comment a-t-elle pu... 381 00:35:19,624 --> 00:35:22,134 Elle me surveillait. 382 00:35:23,367 --> 00:35:26,217 Il n'y a pas d'autres explications au fait qu'il n'y ai rien ici. 383 00:35:26,722 --> 00:35:27,880 Hey, Woo Jin. 384 00:35:29,038 --> 00:35:30,951 Elle Ă©tait dĂ©finitivement lĂ  hier. 385 00:35:30,952 --> 00:35:33,803 Cette femme Ă©tait lĂ , elle Ă©tait... 386 00:35:33,804 --> 00:35:34,982 lĂ . 387 00:35:34,983 --> 00:35:37,086 Cette femme Ă©tait lĂ , Woo Jin! 388 00:35:37,624 --> 00:35:41,405 Cette femme Ă©tait lĂ ! Cette alienne Ă©tait dĂ©finitivement lĂ ! 389 00:35:44,826 --> 00:35:47,210 Ici...oĂč est-elle... 390 00:35:47,211 --> 00:35:48,703 Hyung. Hyung. 391 00:35:48,704 --> 00:35:51,547 Hyung. Hyung! 392 00:35:54,351 --> 00:35:56,034 Hyung... 393 00:36:01,789 --> 00:36:04,615 Ne me fais pas ça aussi. 394 00:36:09,150 --> 00:36:13,362 Je...me suis beaucoup battu tout ce temps. 395 00:36:15,715 --> 00:36:18,806 J'ai besoin de toi, d'accord? 396 00:36:18,807 --> 00:36:22,523 Alors, s'il te plaĂźt arrĂȘte... 397 00:36:25,144 --> 00:36:27,387 et reste Ă  mes cĂŽtĂ©s. 398 00:36:40,101 --> 00:36:43,968 Oublie Papa. 399 00:36:43,969 --> 00:36:47,900 MĂȘme s'il est parti, ça ne change rien. - Ce n'est pas la seule raison. 400 00:36:49,447 --> 00:36:54,442 Si...s'il n'y a vraiment aucun aliens... 401 00:36:54,443 --> 00:36:56,288 alors... 402 00:36:58,771 --> 00:37:01,628 ça signifie que je suis vraiment fou. 403 00:37:07,617 --> 00:37:12,013 Ce n'est pas trop tard. Elle ne peut pas ĂȘtre partie bien loi. - Non. Hyung, s'il te plaĂźt. 404 00:37:12,014 --> 00:37:15,821 Woo Jin, on peut l'attraper. Woo Jin, on doit l'attraper. Woo Jin... 405 00:37:15,822 --> 00:37:17,463 LĂąche moi! 406 00:37:18,106 --> 00:37:19,941 Kim Bum Gyun! 407 00:37:29,277 --> 00:37:31,744 Hyung, arrĂȘte ça. 408 00:37:33,929 --> 00:37:35,255 Hyung. 409 00:37:41,719 --> 00:37:42,994 Hyung. 410 00:37:44,838 --> 00:37:46,202 Hyung. 411 00:37:49,469 --> 00:37:53,065 Qu'est-ce que c'est? Quoi? 412 00:39:15,516 --> 00:39:18,144 Preuve numĂ©ro trois. - Preuve numĂ©ro trois. 413 00:39:20,559 --> 00:39:23,249 Une alienne. - Une alienne. 414 00:40:03,853 --> 00:40:06,627 [La Terre, 2037] D'aprĂšs des Ă©tudes rĂ©centes, 415 00:40:06,628 --> 00:40:10,578 la population a diminuĂ© de 50% depuis 2017. 416 00:40:10,579 --> 00:40:14,430 Et pour la 1Ăšre fois depuis les annĂ©es 70, la population est de 5 millions. 417 00:40:14,431 --> 00:40:19,049 A cause de la pollution sĂ©vĂšre, la population a Ă©migrĂ© sur la Terre Intelligente 418 00:40:19,050 --> 00:40:23,662 faisant de Gangnam et Yeouido sur le Terre des quartiers fantĂŽmes 419 00:40:23,663 --> 00:40:26,719 Ainsi, le taux de criminalitĂ© a significativement augmentĂ© 420 00:40:26,720 --> 00:40:29,198 et le gouvernement prends les mesures appropriĂ©es. 421 00:40:29,199 --> 00:40:35,111 Le nombre d'immigrants illĂ©gaux a atteint les 1 million. 422 00:40:35,112 --> 00:40:38,917 Par consĂ©quence, SĂ©oul cherche leurs identitĂ©es... 423 00:40:38,918 --> 00:40:42,829 [Partie 2: Un brave Nouveau Monde] Afin de prendre les mesures appropriĂ©es. 424 00:41:22,108 --> 00:41:24,888 Attention, citoyens de la Terre. 425 00:41:24,889 --> 00:41:30,187 Le niveau de particules fine dans l'air a atteint un seuil critique. 426 00:41:30,188 --> 00:41:33,692 Veuillez Ă©viter de sortir si possible 427 00:41:33,693 --> 00:41:38,489 et si vous devez sortir, veuillez porter votre masque Ă  oxygĂšne. 428 00:41:38,490 --> 00:41:41,264 Attention, citoyens de la Terre. 429 00:42:14,273 --> 00:42:16,320 C'est ça! 430 00:42:20,512 --> 00:42:22,965 Voyons... 431 00:42:25,695 --> 00:42:27,742 Que fait-on? 432 00:42:29,163 --> 00:42:31,263 Oh mon dieu 433 00:42:31,264 --> 00:42:34,649 PrĂ©sident, vous avez conscience que vous Ă©tiez proche du divorce? 434 00:42:34,650 --> 00:42:39,458 Bien sĂ»r je sais. Merci. Tu es le meilleur hacker. 435 00:42:49,148 --> 00:42:53,233 Alors, je vais prendre ça. 436 00:42:59,760 --> 00:43:03,723 Oh, je vous rappelerai! Putain! 437 00:43:03,724 --> 00:43:06,605 Aish! - Hey, Dong Soo! 438 00:43:27,842 --> 00:43:29,773 Attrapez le! - Hey! 439 00:43:31,175 --> 00:43:34,439 Poussez vous! Poussez vous! Rentrez! 440 00:43:34,440 --> 00:43:37,454 Aish, ce fils de pute. 441 00:43:41,423 --> 00:43:44,732 Hey, arrĂȘte toi lĂ ! Hey! 442 00:43:44,733 --> 00:43:46,845 Hey... 443 00:43:47,907 --> 00:43:49,719 Hey. 444 00:43:55,664 --> 00:43:57,056 Attrapez le! 445 00:44:17,025 --> 00:44:20,315 On est pas ici pour vous arrĂȘter. 446 00:44:20,316 --> 00:44:22,785 Mangez. Mangez. 447 00:44:22,786 --> 00:44:24,947 Il est lĂ , Chef Hong! 448 00:44:26,030 --> 00:44:28,690 Aish, j'imagine que Dong Soo est dĂ©jĂ  descendu. 449 00:44:28,691 --> 00:44:30,652 Descendons! 450 00:44:30,653 --> 00:44:34,574 Je voulais voir Dong Soo... Il est lĂ ? Vous ĂȘtes sĂ»r? 451 00:44:35,347 --> 00:44:36,803 Ouvrez! 452 00:44:36,804 --> 00:44:38,827 Dong Soo, oĂč es-tu? 453 00:44:40,275 --> 00:44:42,842 Attrapez le! - Vite! 454 00:44:49,717 --> 00:44:53,216 Tellement fatiguant! Attrapez le! 455 00:44:53,217 --> 00:44:56,471 Aish, Dong Soo est un bon coureur! 456 00:44:56,472 --> 00:45:00,473 Dong Soo, discutons, d'accord? 457 00:45:00,474 --> 00:45:03,621 Dong Soo, attends une minute 458 00:45:15,384 --> 00:45:19,254 Dong Soo, ça faisait longtemps, espĂšce de fils de pute. 459 00:45:19,255 --> 00:45:21,936 Ça faisait longtemps, enfoirĂ©s! 460 00:45:22,811 --> 00:45:25,303 Je vais devenir dingue. - ArrĂȘtez de me suivre. 461 00:45:25,304 --> 00:45:29,086 Hey, Dong Soo. C'est la fin du voyage. Qu'est-ce que tu vas faire? 462 00:45:38,844 --> 00:45:40,855 Qui diable ĂȘtes-vous? 463 00:45:40,856 --> 00:45:44,490 Hey, n'approchez pas de moi! Hey, sĂ©rieusement! 464 00:45:52,108 --> 00:45:55,681 Dong Soo s'est bien prĂ©parĂ©. 465 00:46:29,106 --> 00:46:30,394 Hey! 466 00:46:47,688 --> 00:46:50,559 Aish, ces enfoirĂ©s... 467 00:46:52,036 --> 00:46:56,372 Si je ne m'Ă©tais pas blessĂ© la jambe... Aish, ce DĂ©tective Oh. Bien jouĂ©. 468 00:46:56,373 --> 00:46:59,411 Je suis trĂšs reconnaissant. Mais qui ĂȘtes-vous? 469 00:47:00,983 --> 00:47:04,246 Putain, mon nez! Qui diable ĂȘtes-vous? 470 00:47:09,512 --> 00:47:13,154 C'est moi, Dong Soo. Je t'ai manquĂ©? 471 00:47:13,155 --> 00:47:16,291 Kim Joon Hyuk... Hyungnim. 472 00:47:18,094 --> 00:47:20,232 Allons-y. - Ah, Hyung, attends. 473 00:47:20,233 --> 00:47:22,686 Hyung, Hyung! 474 00:47:29,344 --> 00:47:32,809 Hey, ils sont parti. Levez vous. Levez vous immĂ©diatement! 475 00:47:33,588 --> 00:47:35,727 Aish, j'ai presque Ă©tĂ© blessĂ©. 476 00:47:35,728 --> 00:47:38,022 Je n'ai pas pu gĂ©rer cette situation. C'Ă©tait trop. 477 00:47:38,023 --> 00:47:41,149 Si on fait ça Ă  nouveau, il pourrait tuer notre Ă©quipe au complet. 478 00:47:41,150 --> 00:47:44,567 Une chance qu'on portait ça. - Enlevez les. 479 00:47:44,568 --> 00:47:46,188 Enlevez les! 480 00:47:46,650 --> 00:47:50,848 Vite, vite, vite, vite. -Je t'ai dit que je ne pouvais pas faire ça! 481 00:47:50,849 --> 00:47:53,029 Tu ne peux bien? Bien, pars. 482 00:47:53,030 --> 00:47:54,966 Okay, je vais partir. 483 00:47:54,967 --> 00:48:01,401 Le 26 Mai 2037, Lee Dong Soo a brisĂ© ma confiance 484 00:48:01,402 --> 00:48:04,705 et est entrĂ© en possession d'informations confidentielle. 485 00:48:04,706 --> 00:48:08,489 Ainsi, il doit au DĂ©tective Kim Joon Hyuk... 486 00:48:08,490 --> 00:48:13,768 un, deux, trois...ça fait huit jusque lĂ . 487 00:48:13,769 --> 00:48:16,989 Dong Soo, je t'ai donnĂ© mon coeur et mon Ăąme. 488 00:48:16,990 --> 00:48:18,517 Ne devrais-tu pas me rembourser? 489 00:48:18,518 --> 00:48:20,966 MĂȘme les hirondelles payent leurs dettes! - Je n'ai jamais demandĂ© d'aide! 490 00:48:20,967 --> 00:48:27,085 Et tu as juste brisĂ© la jambe de l'hirondelle. Tu veux que je souffre de la mĂȘme façon... 491 00:48:28,882 --> 00:48:31,334 Hey, arrĂȘte de me parler comme ça. 492 00:48:31,335 --> 00:48:36,383 Je vais ĂȘtre gĂ©nĂ©reux et te donner une semaine pour accepter mon offre. 493 00:48:36,384 --> 00:48:39,457 Tous les hackers rĂȘvent de pirater Terre Intelligente. 494 00:48:39,458 --> 00:48:41,834 Pourquoi? Parce que personne ne l'a fait auparavant! 495 00:48:41,835 --> 00:48:46,096 Dong Soo, pourquoi tu as si peu d'estime pour toi? Tu peux le faire! Tu es un gĂ©nie! 496 00:48:46,097 --> 00:48:49,227 C'est seulement possible si j'insĂšre une puce dans ta belle petite tĂȘte! 497 00:48:49,228 --> 00:48:51,555 Si c'Ă©tait tout ce qu'il fallait, je l'aurais fait depuis longtemps. 498 00:48:51,556 --> 00:48:54,027 C'est pourquoi je ne peux pas pirater Terre Intelligente 499 00:48:54,028 --> 00:48:55,955 et tu ne peux pas avoir une puce dans ta belle tĂȘte! 500 00:48:55,956 --> 00:48:58,017 Il n'y a aucun moyen pour nous de sortir de lĂ ! 501 00:48:58,018 --> 00:49:00,888 Tu dis toujours Ă  quel point tu es le meilleur dans ton domaine. 502 00:49:00,889 --> 00:49:03,613 En thĂ©orie, c'est vrai. 503 00:49:03,614 --> 00:49:06,323 Et en pratique? - Il y a une rumeur. 504 00:49:06,324 --> 00:49:10,815 De? - Dans ce domaine, il y a une lĂ©gende comme moi. 505 00:49:10,816 --> 00:49:12,492 Il se fait appeler "Bluebird". 506 00:49:13,242 --> 00:49:16,196 Blue... Bluebird? 507 00:49:16,197 --> 00:49:17,694 Oui, Bluebird. 508 00:49:17,695 --> 00:49:21,928 Les rumeurs disent qu'il pourrait ĂȘtre humain d'autres que c'est une Intelligence Artificielle. 509 00:49:21,929 --> 00:49:24,131 Il y a aussi des rumeurs comme quoi il a dĂ©jĂ  pirater Terre Intelligente. 510 00:49:24,132 --> 00:49:27,352 Personne ne sait si c'est vrai. Ce ne sont que des rumeurs! 511 00:49:27,353 --> 00:49:28,359 Trouve le. 512 00:49:28,360 --> 00:49:31,111 Je viens de dire que c'Ă©tait des rumeurs! Je ne sais mĂȘme pas s'il est humain! 513 00:49:31,112 --> 00:49:34,449 Je te donne une semaine. Trouve le coĂ»te que coĂ»te. 514 00:49:38,195 --> 00:49:41,409 Hey, Kim Joon Hyuk! OĂč Ă©tais-tu? 515 00:49:42,371 --> 00:49:45,747 [La Terre, Poste de Police de Gangnam] 516 00:49:45,748 --> 00:49:48,312 Tu l'as enrĂŽlĂ©? Il va le faire? 517 00:49:48,313 --> 00:49:50,991 S'il ne le fait pas, je le tue. 518 00:49:50,992 --> 00:49:54,243 Hey, est-ce mĂȘme possible de pirater Terre Intelligente? 519 00:49:54,244 --> 00:49:57,658 Si on a pas Dong Soo, on a pas d'autres solutions. 520 00:49:57,659 --> 00:49:59,589 Garde ça Ă  l'esprit. 521 00:49:59,590 --> 00:50:03,535 Si on se fait prendre, je suis hors du coup. - Chef Hong. 522 00:50:03,536 --> 00:50:06,547 Quoi? C'est toi qui supervise! 523 00:50:06,548 --> 00:50:11,620 Joon Hyuk, je pars bientĂŽt Ă  la retraite. Si je me fais virer, je n'aurais pas mes indemnitĂ©s. 524 00:50:11,621 --> 00:50:16,214 C'est pour ça que vous devriez ĂȘtre Ă  la tĂȘte. J'ai encore beaucoup de jours devant moi. 525 00:50:16,215 --> 00:50:18,082 Mais si tu es virĂ©, tu peux faire un travail manuel! 526 00:50:18,083 --> 00:50:20,716 Je suis tellement vieux que je ne peux mĂȘme pas respirer correctement. 527 00:50:20,717 --> 00:50:24,495 Hey, Ă©coutez vous. Je sais dĂ©jĂ  que vous avez d'autres sources de revenus. 528 00:50:24,496 --> 00:50:28,094 Devrais-je le montrer maintenant? - Hey! 529 00:50:28,726 --> 00:50:31,088 Je vais vous donner 2 billets de banque. 530 00:50:32,702 --> 00:50:37,721 Hey, tu sais que je me plaint beaucoup... 531 00:50:37,722 --> 00:50:40,128 mais quand ne t'ai-je pas Ă©coutĂ©? 532 00:50:45,590 --> 00:50:49,201 Alors restez assis, s'il vous plaĂźt. Ne vous inquiĂ©tez pas. 533 00:50:49,202 --> 00:50:53,006 Hey, c'est brillant. Comment ils ont pu pondre ça? 534 00:50:53,007 --> 00:50:54,277 Wahou. 535 00:50:54,278 --> 00:50:57,276 Hey, qu'est-ce que tu fais au lieu de travailler? 536 00:50:57,277 --> 00:51:00,415 Je lisais juste un webtoon aish... 537 00:51:00,416 --> 00:51:02,413 Comme il s'appelle? 538 00:51:02,414 --> 00:51:05,444 Il s'appelle "Sherlock Holmes: Affaires ClassĂ©es". 539 00:51:05,445 --> 00:51:10,660 C'est supposĂ© ĂȘtre basĂ© sur des histoires vraies alors c'est trĂšs rĂ©aliste. 540 00:51:10,661 --> 00:51:13,787 C'est trĂšs rĂ©aliste. - C'est divertissant? 541 00:51:13,788 --> 00:51:15,194 C'est pas mal. 542 00:51:15,195 --> 00:51:20,948 Mais c'est tellement impopulaire que ça pourrait ĂȘtre annulĂ© avant la fin. 543 00:51:20,949 --> 00:51:22,652 Hey! 544 00:51:22,653 --> 00:51:25,500 Ça reste du bon travail! Qu'est-ce que tu en sais? 545 00:51:25,501 --> 00:51:28,868 C'est pour ça que je le lis. Mais pourquoi vous vous Ă©nervez? 546 00:51:28,869 --> 00:51:30,626 Parce que je suis Sherlock... 547 00:51:34,898 --> 00:51:38,586 SĂ©rieusement? Attendez...Attendez une minute. 548 00:51:39,824 --> 00:51:41,845 Laissez moi voir. 549 00:51:42,590 --> 00:51:45,088 Mais il a l'air vraiment diffĂ©rent. 550 00:51:45,661 --> 00:51:48,844 Ne me mentez pas. - Hey, hey, hey, hey. 551 00:51:48,845 --> 00:51:52,446 Si tu veux continuer Ă  lire ce webtoon, ferme la. 552 00:51:52,447 --> 00:51:56,224 Laissez au moins ce pauvre vieil homme se payer ses cigarettes. 553 00:51:59,141 --> 00:52:01,789 Chef Hong, vous ĂȘtes sĂ©rieux? 554 00:52:05,056 --> 00:52:06,880 [Vous ĂȘtes sĂ»r?] Sherlock Holmes? 555 00:52:10,163 --> 00:52:15,355 Wahou, alors ces 2 affaires classĂ©es sont basĂ©s sur des histoires vraies? 556 00:52:15,356 --> 00:52:17,468 Vous devriez le considĂ©rer comme un vĂ©ritable artiste. 557 00:52:17,469 --> 00:52:22,109 Il a fait de sa souffrance une forme d'art et il s'en sert pour vivre. 558 00:52:22,110 --> 00:52:24,211 Hey, tu ne le regardes pas de haut? 559 00:52:25,273 --> 00:52:29,128 Je pensais que tu Ă©tais fan. - Oui, bien sĂ»r. 560 00:52:30,336 --> 00:52:32,750 Mais dites m'en plus. 561 00:52:32,751 --> 00:52:35,957 En particulier la 1Ăšre saison. C'Ă©tait trĂšs impressionnant pour moi. 562 00:52:35,958 --> 00:52:39,761 Bien, durant mes 30 ans en tant qu'officier 563 00:52:39,762 --> 00:52:43,218 les affaires classĂ©es ont commencĂ© avec ça: 564 00:52:43,219 --> 00:52:47,016 Les meurtres de l'UniversitĂ© Handam. 565 00:53:00,626 --> 00:53:05,694 Alors, vous dites que ce n'Ă©tait pas un suicide mais un meurtre volontaire? 566 00:53:05,695 --> 00:53:08,779 Mon intuition ne m'a jamais trompĂ©. 567 00:53:08,780 --> 00:53:12,542 C'Ă©tait dĂ©finitivement un meurtre. - Ça a l'air incroyable. 568 00:53:12,543 --> 00:53:14,618 Alors qu'en est-il de l'incident de Kim Min Ji dans la saison 2? 569 00:53:14,619 --> 00:53:16,026 Ce sale voyou a Ă©tĂ© relĂąchĂ©. 570 00:53:16,027 --> 00:53:17,918 Il Ă©tait vraiment coupable? 571 00:53:18,697 --> 00:53:21,305 Vite! 572 00:53:21,306 --> 00:53:23,048 ArrĂȘtez les! 573 00:53:39,079 --> 00:53:40,713 [Heh...] 574 00:53:45,731 --> 00:53:47,111 [Ce sale voyou...] 575 00:53:47,112 --> 00:53:49,977 J'avais attrapĂ© Gong Min Woo... 576 00:53:49,978 --> 00:53:52,886 mais je n'avais pas de preuves alors je l'ai relĂąchĂ©. 577 00:53:52,887 --> 00:53:55,359 Chef Hong, oubliez ça. 578 00:53:55,360 --> 00:53:59,386 Ne rĂ©ouvrez pas une affaire rĂ©solu. - Je ne peux pas l'accepter! 579 00:53:59,387 --> 00:54:03,966 Les gens ne devraient pas kidnapper les enfants des autres. 580 00:54:03,967 --> 00:54:08,062 Alors qu'en est-il de la saison 3 Ă  venir? Quelle est la 3Ăšme affaire classĂ©e? 581 00:54:08,063 --> 00:54:11,280 La 3Ăšme affaire classĂ©e... 582 00:54:12,949 --> 00:54:14,732 Aish. 583 00:54:14,733 --> 00:54:18,886 C'est la ville sans souffrance, sans malheur et sans crime. 584 00:54:18,887 --> 00:54:21,029 C'est la ville de rĂȘve de tout le monde. 585 00:54:21,030 --> 00:54:22,864 Avec le SystĂšme de Soin Stable 586 00:54:22,865 --> 00:54:27,071 Terre Intelligente n'a connu aucun crime depuis 5000 jours. 587 00:54:27,072 --> 00:54:31,451 Un monde stable et confortable est en cours de crĂ©ation. 588 00:54:31,452 --> 00:54:34,546 Aish, qui s'en prĂ©occupe? On a besoin d'argent pour vivre lĂ . 589 00:54:34,547 --> 00:54:37,326 Peu importe si tu as de l'argent! Il n'y a pas de boulot pour toi lĂ -bas. 590 00:54:37,327 --> 00:54:40,337 S'il n'y a pas de crime, qu'est-on supposĂ© faire? 591 00:54:40,338 --> 00:54:42,027 Je suis sĂ»r qu'il y a quelque chose que je pourrais faire. 592 00:54:42,028 --> 00:54:45,437 Quoi qu'il en soit, quelle est la 3Ăšme affaire classĂ©e? - La troisiĂšme... 593 00:54:45,438 --> 00:54:46,693 Dites moi s'il vous plaĂźt! 594 00:54:51,990 --> 00:54:55,645 L'affaire des jumeaux disparus. - L'affaire des jumeaux disparus? 595 00:54:55,646 --> 00:54:59,256 En 2017, des frĂšres jumeaux ont disparu Ă  l'UniversitĂ© Handam. 596 00:54:59,257 --> 00:55:02,694 Ils n'ont pas laissĂ© de trace banquaire ou d'appels tĂ©lĂ©phonique. 597 00:55:02,695 --> 00:55:06,243 De nos jours, en 2037, ils sont encore portĂ© disparus. 598 00:55:06,244 --> 00:55:09,243 Comment connais-tu si bien les affaires du Chef Hong? 599 00:55:09,244 --> 00:55:14,940 Hey, quand il boit, il les dĂ©balle toutes. Je les ai entendus des milliers de fois. 600 00:55:14,941 --> 00:55:16,928 Je vois. 601 00:55:16,929 --> 00:55:21,120 Alors, racontez lĂ  encore! Parlez moi des jumeaux disparus. 602 00:55:21,121 --> 00:55:24,675 Allons autre part. C'est une longue histoire. 603 00:55:25,391 --> 00:55:28,627 Je payerai la 2Ăšme tournĂ©e, promis. 604 00:55:28,628 --> 00:55:32,570 [Disparus] 605 00:55:35,094 --> 00:55:38,255 [Equipe des Crimes Violent 1] 606 00:55:52,028 --> 00:55:54,316 Bonjour, c'est le poste de police de Gangnam, sur Terre. 607 00:55:57,159 --> 00:55:59,067 Oui, qui est-ce? 608 00:55:59,068 --> 00:56:01,726 Quelle est votre relation avec elle? 609 00:56:07,285 --> 00:56:09,140 Oui oui. 610 00:56:09,144 --> 00:56:12,692 Quelle Ăąge avez-vous? 611 00:56:12,693 --> 00:56:15,245 Oui, je vois. 612 00:56:15,246 --> 00:56:18,683 Pourquoi on se dĂ©pĂȘcherait? 613 00:56:18,684 --> 00:56:20,548 Ne nous faites pas de blague tĂ©lĂ©phonique! 614 00:56:22,954 --> 00:56:24,674 Qu'est-ce que c'Ă©tait? 615 00:56:24,675 --> 00:56:27,401 Elle a dit avoir Ă©tĂ© kidnappĂ©. - Quoi? 616 00:56:27,402 --> 00:56:29,781 C'Ă©tait un canular tĂ©lĂ©phonique. - Tu es sĂ»r? 617 00:56:29,782 --> 00:56:34,156 Elle a dit qu'elle Ă©tait sur la Terre Intelligente mais comment pourrait-elle ĂȘtre kidnappĂ© lĂ -bas? 618 00:56:34,157 --> 00:56:35,418 Quoi? 619 00:56:36,490 --> 00:56:39,197 La Terre Intelligente? - Oui. 620 00:56:39,829 --> 00:56:43,982 Elle a dit qu'elle Ă©tait Ă  Terre Intelligente mais comment pourrait-elle ĂȘtre kidnappĂ© lĂ -bas? 621 00:56:43,983 --> 00:56:45,315 Quoi? 622 00:56:46,374 --> 00:56:48,985 -La Terre Intelligente? - Oui 623 00:56:50,865 --> 00:56:52,322 Vous voulez l'entendre? 624 00:56:59,744 --> 00:57:03,703 J'ai Ă©tĂ© kidnappĂ©. Aidez moi s'il vous plaĂźt. - Oui, qui est-ce? 625 00:57:03,704 --> 00:57:05,812 Kim Min Ji. - Qui est-ce? Votre fille? 626 00:57:05,813 --> 00:57:06,828 Kim Min Ji? 627 00:57:06,829 --> 00:57:09,772 Je suis Kim Min Ji. J'ai Ă©tĂ© kidnappĂ©. 628 00:57:09,773 --> 00:57:12,849 Ils...sont revenus pour moi. 629 00:57:13,778 --> 00:57:17,178 Oui, je vois. Quelle Ăąge avez vous? 630 00:57:17,179 --> 00:57:19,989 J'ai 7 ans. - Je vois. 631 00:57:19,990 --> 00:57:23,023 Je vis dans le District 13, Building 39 Ă  Terre Intelligente. 632 00:57:23,570 --> 00:57:25,948 Oui. - DĂ©pĂȘchez vous! 633 00:57:25,949 --> 00:57:29,065 Pourquoi on se dĂ©pĂȘcherait? 634 00:57:29,066 --> 00:57:31,223 Ne nous faites pas de blague tĂ©lĂ©phonique! 635 00:57:31,224 --> 00:57:34,889 Alors je vais m'en occuper seule. 636 00:57:36,128 --> 00:57:38,352 Trace le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 637 00:57:38,353 --> 00:57:41,569 Pourquoi je devrais faire ça? Fais le simplement! 638 00:57:41,570 --> 00:57:43,003 Okay. 639 00:57:45,400 --> 00:57:50,241 Oh, je l'ai. Mais le nom est vraiment Kim Min Ji. 640 00:57:50,242 --> 00:57:52,084 C'est...C'est elle. 641 00:57:52,085 --> 00:57:57,430 Qu'est-ce que vous racontez? Vous dites que c'est la Kim Min Ji de votre affaire classĂ©e? 642 00:57:57,431 --> 00:58:01,451 Il lui est encore arrivĂ© quelque chose. - Une chose pour sĂ»r. 643 00:58:01,452 --> 00:58:05,000 On a un rapport de Terre Intelligente. 644 00:58:05,001 --> 00:58:07,911 Hey, regardez ce numĂ©ro. - Oui. 645 00:58:13,405 --> 00:58:15,361 Je l'ai localisĂ©. 646 00:58:15,362 --> 00:58:19,361 Terre Intelligente, District 13, BĂątiment 39, UnitĂ© 302. 647 00:58:19,362 --> 00:58:21,091 Mais... 648 00:58:21,092 --> 00:58:23,864 C'est la maison de Gong Min Woo. - Gong Min Woo? 649 00:58:23,865 --> 00:58:28,511 Le suspect que le Chef Hong a relĂąchĂ© il y a 20 ans. 650 00:58:28,512 --> 00:58:29,914 Gong Min Woo. 651 00:58:32,126 --> 00:58:34,799 Ce psychopathe. 652 00:58:34,800 --> 00:58:38,630 Hyungnim! Hyungnim! Chef Hong! 653 00:58:41,476 --> 00:58:43,234 Ce psychopathe... 654 00:58:43,235 --> 00:58:48,216 Chef Hong, je suis dĂ©solĂ©... mais c'est notre chance. 655 00:58:48,217 --> 00:58:50,721 Quoi? - C'est votre chance d'attraper Gong Min Woo. 656 00:58:50,722 --> 00:58:52,815 et c'est ma chance d'accĂ©der Ă  Terre Intelligente. 657 00:58:55,208 --> 00:58:57,952 On doit accĂ©der Ă  Terre Intelligente cette fois. 658 00:59:00,577 --> 00:59:05,209 [EntrĂ©e Terre Intelligente] Veuillez passer le portique de sĂ©curitĂ© pour entrer. 659 00:59:05,210 --> 00:59:09,377 Veuillez faire la queue devant l'entrĂ©e. 660 00:59:09,378 --> 00:59:13,468 Citoyen de Terre Intelligente, Air B, Etage 34. 661 00:59:13,469 --> 00:59:15,899 Veuillez entrer. 662 00:59:15,900 --> 00:59:19,942 Le citoyen a rĂ©ussi Ă  entrer. 663 00:59:19,943 --> 00:59:25,239 Restez en sĂ©curitĂ© dans la ville de rĂȘve, Terre Intelligente. 664 00:59:25,240 --> 00:59:28,393 Veuillez vĂ©rifier votre numĂ©ro de siĂšge. 665 00:59:28,394 --> 00:59:31,937 Police. J'ai reçu un rapport de Terre Intelligente. 666 00:59:31,938 --> 00:59:34,393 Un rapport? -Une personne a Ă©tĂ© kidnappĂ© Ă  Terre Intelligente. 667 00:59:34,394 --> 00:59:36,201 Pardon? - Une personne a Ă©tĂ© kidnappĂ©? 668 00:59:36,202 --> 00:59:39,972 Une personne a Ă©tĂ© kidnappĂ©? - Que devrions-nous faire? 669 00:59:41,358 --> 00:59:45,864 Vous avez amenez un garant? - On a pas le temps pour ça! 670 00:59:45,865 --> 00:59:48,089 Nous agissons d'aprĂšs le manuel. 671 00:59:48,090 --> 00:59:51,625 Veuillez amenez un garant. - Aish, tellement frustrant. 672 00:59:51,626 --> 00:59:55,086 Un citoyen de Terre Intelligente est en danger. - Qu'est-ce qui se passe? 673 00:59:56,179 --> 00:59:58,815 Je suis le gardien de la paix de Terre Intelligente, Lee Ho Soo. 674 00:59:58,816 --> 01:00:00,580 Je suis le dĂ©tective Kim Joon Hyung de la Terre. 675 01:00:00,581 --> 01:00:03,628 J'ai reçu un rapport de kidnapping de Terre Intelligente. 676 01:00:06,945 --> 01:00:08,965 D'abord, venez par lĂ  s'il vous plaĂźt. 677 01:00:09,746 --> 01:00:12,259 Vous dites que vous avez reçu un rapport de Terre Intelligente? 678 01:00:12,260 --> 01:00:14,631 C'est une affaire de kidnapping. On a pas le temps! 679 01:00:14,632 --> 01:00:19,167 Un incident urgent s'est passĂ© ici. - Ce n'est pas possible. 680 01:00:19,168 --> 01:00:22,102 Quoi? - Il n'y a pas de crimes Ă  Terre Intelligente. 681 01:00:22,103 --> 01:00:25,057 Tout ça grĂące au systĂšme de Soin Stable. 682 01:00:29,603 --> 01:00:32,158 Alors qu'est-ce que c'est que ça? 683 01:00:32,159 --> 01:00:34,634 J'ai Ă©tĂ© kidnappĂ©. Aidez moi. 684 01:00:36,329 --> 01:00:38,469 LĂąchez moi! 685 01:00:39,938 --> 01:00:42,949 Une femme a Ă©tĂ© kidnappĂ©. Vous entendez! 686 01:00:47,063 --> 01:00:51,607 Vous attendez de moi que je crois une femme adulte qui dit avoir 7 ans? 687 01:00:51,608 --> 01:00:54,846 Cette appel venait de Terre Intelligente. - C'Ă©tait sĂ»rement un hacker 688 01:00:54,847 --> 01:00:59,076 Quoi? Un hacker? - Tout est protĂ©gĂ© par Soin Stable. 689 01:00:59,077 --> 01:01:03,140 Personne ne souhaite commettre de crimes. 690 01:01:03,141 --> 01:01:07,955 Hey, enfoirĂ©. Comment peux-tu sourire actuellement? Et si elle meurs? 691 01:01:07,956 --> 01:01:09,746 Kim Min Ji est en danger, fils de pute! 692 01:01:13,028 --> 01:01:15,724 Joon... Joon Hyuk, recule 693 01:01:22,876 --> 01:01:25,064 Detective Kim, nous n'avons pas de gardes. 694 01:01:25,065 --> 01:01:28,912 Je pense que vous ĂȘtes la personne la plus dangereuse ici actuellement. 695 01:01:28,913 --> 01:01:31,413 Quoi? - Qu'est-ce qui se passe ici? 696 01:01:31,414 --> 01:01:34,334 Partez s'il vous plaĂźt. Si vous pensez Ă  ça de maniĂšre logique, 697 01:01:34,335 --> 01:01:37,358 il n'y a aucune façon que quelqu'un meurt Ă  Terre Intelligente. 698 01:01:45,697 --> 01:01:48,436 Alors, au revoir. 699 01:01:54,340 --> 01:01:57,862 Pourquoi tout le monde Ă  la mĂȘme expression faciale? 700 01:01:58,811 --> 01:02:03,840 Oui. Hein? Envoie moi ça immĂ©diatement. 701 01:02:04,903 --> 01:02:06,399 Qu'est-ce que c'Ă©tait? 702 01:02:06,400 --> 01:02:09,076 [TĂ©lĂ©chargement du fichier vidĂ©o...] 703 01:02:09,077 --> 01:02:12,339 On doit se dĂ©pĂȘcher et entrer lĂ .. 704 01:02:12,340 --> 01:02:15,145 Hey, comment allons-nous faire sans garant? 705 01:02:15,146 --> 01:02:17,132 On doit entrer lĂ  coĂ»te que coĂ»te. 706 01:02:24,945 --> 01:02:28,406 Oui, manager. - Il y a une alerte de code 0. 707 01:02:28,407 --> 01:02:30,284 Retournez Ă  la ville immĂ©diatement. 708 01:02:32,228 --> 01:02:35,158 C'est...un meurtre par hasard? 709 01:02:35,159 --> 01:02:37,050 Comment savez-vous ça? 710 01:02:39,210 --> 01:02:42,055 Des policiers de la Terre sont venu ici aprĂšs avoir reçu un rapport. 711 01:02:42,056 --> 01:02:45,387 Personne ne doit ĂȘtre informĂ© de cet incident. 712 01:02:55,449 --> 01:02:57,769 Chef Hong! Chef Hong! 713 01:03:01,023 --> 01:03:03,842 Il est dingue. - Regardez par lĂ . 714 01:03:09,327 --> 01:03:12,164 ArrĂȘtez vous lĂ ! - ArrĂȘtez vous lĂ ! 715 01:03:27,998 --> 01:03:29,473 Ouvrez! 716 01:03:29,474 --> 01:03:33,764 Qu'est-ce que vous faites? - C'est vraiment la vĂ©ritĂ©? 5000 jours sans crimes? 717 01:03:34,565 --> 01:03:36,991 Qu'est-ce que vous cachez d'autre? - Detective Kim. 718 01:03:36,992 --> 01:03:40,064 Qu'avez-vous cachĂ© et fabriquĂ© tout ce temps? 719 01:03:40,065 --> 01:03:45,694 Je n'ai rien cachĂ© et je n'ai menti sur rien. 720 01:03:45,695 --> 01:03:49,716 Vous pouvez en prendre la responsabilitĂ©? - Oui. 721 01:03:49,717 --> 01:03:53,131 Je vous demande Ă  nouveau. Pouvez-vous prendre la responsabilitĂ© de vos mots? 722 01:03:53,132 --> 01:03:56,824 Oui, je peux. - Alors faites le. 723 01:04:02,222 --> 01:04:05,150 Kim Min Ji m'a envoyĂ© ça il y a 5 minutes. 724 01:04:11,449 --> 01:04:14,230 Vous pouvez continuer de dire qu'il n'y a pas de crimes ici? 725 01:04:16,581 --> 01:04:19,417 Un meurtre Ă  Terre Intelligente? 726 01:04:19,418 --> 01:04:22,198 Si les gens le dĂ©couvre, ça sera la folie. 727 01:04:22,199 --> 01:04:25,227 Il y a un problĂšme avec le systĂšme Humain B? 728 01:04:25,228 --> 01:04:29,222 On doit faire taire ce policier. Sinon ça sera difficile. 729 01:04:33,295 --> 01:04:36,371 Mettez moi en contact avec ce dĂ©tective s'il vous plaĂźt. 730 01:04:37,231 --> 01:04:39,945 Je vous ai mis en contact avec le Maire Yoon Hak Joo. 731 01:04:42,454 --> 01:04:45,690 Wow, tout vous ressemble. 732 01:04:45,691 --> 01:04:49,890 Tout est hypocrite. MĂȘme votre façon de sourire. 733 01:04:49,891 --> 01:04:52,778 Vous ĂȘtes Pierrot? - Le Maire attends. 734 01:05:03,813 --> 01:05:06,669 Je suis le Maire Yook Hak Joo de Terre Intelligente. 735 01:05:06,670 --> 01:05:08,819 Je suis le Detective Kim Joon Hyuk de la Terre. 736 01:05:08,820 --> 01:05:14,201 Je vais aller droit au but. Nous ne voulons pas que les gens dĂ©couvrent ça. 737 01:05:15,043 --> 01:05:17,299 Mais je ne peux pas laisser ça arriver. 738 01:05:17,300 --> 01:05:22,306 EnormĂ©ment de publicitĂ© pour cette histoire de criminalitĂ© 0. Mais Ă  quoi on s'attendait? 739 01:05:22,307 --> 01:05:25,995 Mais vous ne pensez pas que vos citoyens ont le droit de savoir ça? 740 01:05:25,996 --> 01:05:28,755 Ils devraient savoir quel genre d'endroit c'est. 741 01:05:31,418 --> 01:05:35,856 C'est ça que vous voulez? - Je vais le faire. 742 01:05:37,304 --> 01:05:40,130 S'il vous plaĂźt, laissez moi m'occuper de cette affaire. 743 01:05:41,206 --> 01:05:46,627 Je vais entrer dans Terre Intelligente et rĂ©soudre ça rapidement, sans faire d'erreurs. 744 01:05:46,628 --> 01:05:51,000 Rapidement, sans faire d'erreurs? - Mais... 745 01:05:51,001 --> 01:05:53,357 Je ne veux pas de puce dans ma tĂȘte. 746 01:05:53,358 --> 01:05:58,243 Si nous n'insĂ©rons pas de puce de soin dans votre tĂȘte, vous ne pouvez pas entrer. C'est la rĂšgle. 747 01:05:58,244 --> 01:05:59,832 Les rĂšgles ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© brisĂ©. 748 01:05:59,833 --> 01:06:04,089 Maire Yoon, vous pensez que le systĂšme Humain B est parfait? 749 01:06:04,090 --> 01:06:09,544 On parle d'un meurtre. On ne peut pas les attraper avec le SystĂšme Soin. 750 01:06:09,545 --> 01:06:14,526 Vous voulez...que vos citoyens soit informĂ© de ça? 751 01:06:14,527 --> 01:06:17,109 Ne devrions nous pas rĂ©soudre ça dĂšs que possible? 752 01:06:17,110 --> 01:06:20,694 Ou devrais-je obtenir mon garant... 753 01:06:20,695 --> 01:06:23,095 et transformer ça en affaire public? 754 01:06:26,398 --> 01:06:27,891 Bien. 755 01:06:28,456 --> 01:06:31,092 Discutons des dĂ©tails en personne. 756 01:06:39,675 --> 01:06:45,122 Il n'y a pas de crimes ici? Quel monde gĂ©nial, hein? 757 01:06:45,123 --> 01:06:48,047 Et...c'est un uniforme? 758 01:06:48,048 --> 01:06:52,508 MĂȘme les vĂȘtements sont faux, comme vous. 759 01:06:52,509 --> 01:06:54,286 Aigo. 760 01:07:05,373 --> 01:07:08,292 Aigo, pourquoi vous regardez encore ces images horribles? 761 01:07:08,293 --> 01:07:12,801 Si je suis soulagĂ© de voir que Min Ji n'est pas la victime, 762 01:07:12,802 --> 01:07:14,993 suis-je un dĂ©chet humain? 763 01:07:14,994 --> 01:07:17,239 Si Kim Min Ji Ă©tait visĂ©e par lui Ă  nouveau 764 01:07:17,240 --> 01:07:20,529 je n'aurais pas pu reposer en paix mĂȘme aprĂšs ma mort. 765 01:07:20,530 --> 01:07:25,757 Alors je suis en fait soulagĂ© que Gong Min Woo ai Ă©tĂ© tuĂ© Ă  la place. 766 01:07:26,554 --> 01:07:28,211 Je suis un dĂ©chet, n'est-ce pas? 767 01:07:29,170 --> 01:07:30,563 Oui. 768 01:07:32,269 --> 01:07:34,707 Vous ĂȘtes un dĂ©chet de penser ainsi. 769 01:07:34,708 --> 01:07:37,903 et je suis un dĂ©chet d'utiliser ça pour accĂ©der Ă  Terre Intelligente. 770 01:07:38,552 --> 01:07:41,264 Prends soin de ça pour moi s'il vous plaĂźt. 771 01:07:41,780 --> 01:07:43,243 Et vous? 772 01:07:43,244 --> 01:07:46,562 Comment pourrais-je mettre des menottes Ă  Min Ji? 773 01:07:47,215 --> 01:07:50,781 Et rĂ©solvez l'autre affaire aussi. 774 01:07:51,745 --> 01:07:54,284 L'affaire des jumeaux disparus. 775 01:08:01,892 --> 01:08:05,690 Citoyens de Terre Intelligente, Air B, 34Ăšme Ă©tage. 776 01:08:05,691 --> 01:08:08,361 L'avion part dans 30 minutes.. 777 01:08:08,362 --> 01:08:12,482 Rendez vous Ă  la porte 3 pour embarquement. 778 01:08:47,754 --> 01:08:52,892 [2037, Terre Intelligente] 779 01:09:17,648 --> 01:09:20,677 [5,001 jours sans crimes] 780 01:09:27,878 --> 01:09:31,354 Et rĂ©solvez l'autre affaire aussi. 781 01:09:31,355 --> 01:09:33,641 L'affaire des jumeaux disparus. 782 01:09:34,355 --> 01:09:38,624 Je suis sĂ»r que la rĂ©ponse est sur Terre Intelligente. 783 01:09:41,199 --> 01:09:43,852 Trouvez les 2 frĂšres. 784 01:09:57,704 --> 01:09:59,445 Je suis finalement lĂ . 785 01:10:00,500 --> 01:10:05,151 Attends moi. Je vais te trouver, oĂč que tu sois. 786 01:10:38,579 --> 01:10:41,810 [Circle: Deux Mondes ConnectĂ©] 787 01:10:41,811 --> 01:10:44,819 Cette fois il y a 10 ans, on a laissĂ© partir cette alienne! 788 01:10:44,820 --> 01:10:48,757 Pas possible. Elle lui ressemble seulement. - Tu ne vas pas faire la prĂ©sentation? 789 01:10:48,758 --> 01:10:51,016 Elle a emmenĂ© notre pĂšre! - ArrĂȘte ça! 790 01:10:51,017 --> 01:10:53,922 Ce sont les coupables qu'on a attrapĂ©. Je pense que c'est lui. 791 01:10:53,923 --> 01:10:57,326 Oublier les souvenirs douloureux pour s'en dĂ©barasser complĂštement. 792 01:10:57,327 --> 01:11:00,180 Mais les mauvais souvenirs font parti de la vie. Ça ira si on les oublie?? 793 01:11:00,181 --> 01:11:03,049 Woo Jin, je l'ai trouvĂ©. Le coupable est Bluebird. 794 01:11:03,050 --> 01:11:05,016 Rentre Ă  la maison. - Je suis dĂ©solĂ© Woo Jin. 795 01:11:05,017 --> 01:11:06,566 On ne peut pas le contacter 796 01:11:06,567 --> 01:11:10,999 Qui ĂȘtes vous? - Pourquoi il y a eu un crime sur Terre Intelligente? 797 01:11:11,000 --> 01:11:12,967 Vous avez placĂ© une bombe sur Terre Intelligente. 798 01:11:12,968 --> 01:11:15,771 Kim Min Ji a retrouvĂ© ses souvenirs perdus. 799 01:11:15,772 --> 01:11:18,847 Si on compte les nombres, ça signifie que ce n'est pas fini? 800 01:11:18,848 --> 01:11:20,808 Qu'en est-il de cette affaire? - On a trouvĂ© Kim Min Ji. 801 01:11:20,809 --> 01:11:23,681 OĂč est Kim Min Ji? - Reprends toi! 802 01:11:23,682 --> 01:11:26,775 Il ne devrait pas s'en occuper? - Discutons PrĂ©sident! 803 01:11:26,776 --> 01:11:30,234 Il ne parle pas aux outsiders. - Je devrais vous arrĂȘter. 804 01:11:30,235 --> 01:11:31,409 Qui ĂȘtes-vous? 805 01:11:31,410 --> 01:11:34,176 Trouve Bluebird et rĂ©sous ça, ou rĂ©sous ça vous-mĂȘme. 806 01:11:34,177 --> 01:11:39,612 Pourquoi ĂȘtes-vous venu sur Terre Intelligente? Qu'est-ce que vous savez de Terre Intelligente? 61797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.