All language subtitles for Circle.E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:10,142
D'aprĂšs les sous-titres de Dramafever
Traduction française par Satania G.
2
00:00:29,946 --> 00:00:36,600
[Episode 1]
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,056
[Partie 1: Projet Beta]
4
00:00:42,057 --> 00:00:45,580
[Année 2007]
Mais comment m'as-tu trouvé?
5
00:00:45,581 --> 00:00:49,276
Je te l'avais dit.
Je te trouverai oĂč que tu sois.
6
00:00:49,277 --> 00:00:52,130
Oh, à cause de la téléphatie entre jumeaux?
7
00:00:52,131 --> 00:00:54,990
Télépathie? Oui, c'est exact.
8
00:00:54,991 --> 00:00:58,418
Je vais te tuer si tu retournes
sur cette montagne.
9
00:00:58,419 --> 00:01:00,533
Je suis sérieux cette fois!
10
00:01:00,534 --> 00:01:02,633
C'était des aliens! Un OVNI!
11
00:01:02,634 --> 00:01:03,865
Tu as des preuves?
12
00:01:03,866 --> 00:01:06,232
Hein? Tu en as?
- J'en ai!
13
00:01:06,233 --> 00:01:07,840
Preuve numéro un.
14
00:01:08,325 --> 00:01:09,737
Le brouillard.
15
00:01:09,738 --> 00:01:12,517
Le brouillard se forme Ă cause
de l'humidité dans l'air!
16
00:01:12,518 --> 00:01:14,627
Et ça alors?
Preuve numéro deux.
17
00:01:14,628 --> 00:01:16,098
Une pomme de pin brûlée.
18
00:01:16,099 --> 00:01:17,520
Je suis sûr de celle-ci.
19
00:01:17,521 --> 00:01:20,919
Cette pomme de pin a brĂ»lĂ© Ă
cause des réacteurs de l'OVNI.
20
00:01:20,920 --> 00:01:25,389
Ceux qui viennent dans les montagnes
pour ramasser des plantes les utilisent pour faire du feu!
21
00:01:25,390 --> 00:01:26,973
Les aliens ça n'existe pas!
22
00:01:26,974 --> 00:01:29,780
Ils existent!
Je te dis que les aliens existent!
23
00:01:29,781 --> 00:01:31,679
Je te dis qu'ils n'existent pas!
24
00:01:52,625 --> 00:01:53,826
Tu vois?
25
00:01:58,125 --> 00:02:00,023
DĂ©pĂȘche toi de monter.
Je t'ai dit de te dĂ©pĂȘcher!
26
00:02:08,525 --> 00:02:10,583
Ăa nous suit! Ăa nous suit!
27
00:02:13,525 --> 00:02:15,302
Accroche toi!
- Okay.
28
00:02:19,446 --> 00:02:22,707
Ăa nous suit Hyung!
29
00:02:28,125 --> 00:02:29,189
Attention!
30
00:02:29,190 --> 00:02:30,667
Hyung!
31
00:02:31,625 --> 00:02:33,280
Attention, Hyung!
32
00:02:36,125 --> 00:02:38,036
Attention!
33
00:02:48,525 --> 00:02:49,525
Wahou!
34
00:02:49,525 --> 00:02:50,525
[Eau de Source de Dongin]
35
00:03:07,551 --> 00:03:10,204
Non! Ăa nous suit encore!
36
00:03:10,205 --> 00:03:11,852
Ăa nous suit encore!
37
00:03:13,360 --> 00:03:15,055
Ăa continue de nous suivre!
38
00:03:15,056 --> 00:03:16,056
Accroche toi!
39
00:03:16,057 --> 00:03:17,993
Wahou!
40
00:03:48,525 --> 00:03:50,058
Kim Woo Jin! Kim Bum Gyun!
41
00:03:50,059 --> 00:03:51,412
Papa!
- Papa!
42
00:04:10,016 --> 00:04:11,364
Vous allez bien?
43
00:04:49,095 --> 00:04:50,225
Papa.
44
00:05:29,225 --> 00:05:31,201
Bum Gyun...
45
00:05:34,925 --> 00:05:40,595
C'est une vrai...alienne...
46
00:05:58,225 --> 00:06:00,158
Hey, Kim Woo Jin!
- Woo Jin!
47
00:06:20,025 --> 00:06:21,215
Kim Woo Jin!
48
00:06:21,216 --> 00:06:22,900
Cet assassin de Président d'Université
devrait démissionner!
49
00:06:22,901 --> 00:06:25,371
Reculez!
- Reculez!
50
00:06:25,372 --> 00:06:27,001
Hey, Kim Woo Jin!
51
00:06:27,002 --> 00:06:28,287
Supprimez les frais de scolarité!
52
00:06:28,288 --> 00:06:30,296
Supprimez les!
- Supprimez les!
53
00:06:30,297 --> 00:06:34,010
Cet assassin de Président d'Université
devrait démissionner!
54
00:06:34,011 --> 00:06:36,642
Excusez moi, je dois passer.
- C'est quoi ton problĂšme?
55
00:06:36,643 --> 00:06:39,215
Ah t'es sérieux?
- Désolé.
56
00:06:41,326 --> 00:06:42,719
Ce sale voyou.
57
00:06:42,720 --> 00:06:45,039
Supprimez les!
- Supprimez les!
58
00:06:45,040 --> 00:06:48,739
Utilisez votre propre argent pour financer l'école
et supprimez les frais de scolarité!
59
00:06:48,740 --> 00:06:50,783
Supprimez les!
- Supprimez les!
60
00:06:51,626 --> 00:06:55,926
[2017 - Université de Sciences & Technologie Handam]
61
00:06:55,927 --> 00:07:00,296
Utilisez votre propre argent pour financer l'école
et supprimez les frais de scolarité!
62
00:07:00,297 --> 00:07:02,385
Supprimez les!
- Supprimez les!
63
00:07:02,386 --> 00:07:06,270
Cet assassin de Président d'Université
devrait démissionner!
64
00:07:06,271 --> 00:07:08,668
Démissionnez!
- Démissionnez!
65
00:07:10,576 --> 00:07:12,203
Tout le monde est dehors,
on devrait se dĂ©pĂȘcher.
66
00:07:12,204 --> 00:07:13,699
Okay.
- Okay.
67
00:07:14,525 --> 00:07:16,008
Hey, Kim Woo Jin.
68
00:07:16,009 --> 00:07:18,873
Tu ne m'as pas entendu t'appeler?
69
00:07:18,874 --> 00:07:20,214
Qu'est-ce que tu veux?
70
00:07:20,215 --> 00:07:22,330
Tu n'es pas au courant que
toute notre classe a décidé de boycotter l'examen?
71
00:07:22,331 --> 00:07:25,112
La seule chose qui t'intéresse c'est
d'ĂȘtre 1er de la classe enfoirĂ©?
72
00:07:25,838 --> 00:07:28,111
Vous connaissez le dicton
"Peu d'effort pour ĂȘtre 1er de la classe"?
73
00:07:28,112 --> 00:07:29,112
Quoi?
74
00:07:29,113 --> 00:07:32,917
Bien, ça existe.
Si vous ne connaissez pas, laissez tomber.
75
00:07:34,525 --> 00:07:36,382
De quoi diable cet enfoiré parle-t-il?
76
00:07:36,383 --> 00:07:37,878
Quoi? Qu'est-ce qu'il se passe?
77
00:07:37,879 --> 00:07:39,674
Kim Woo Jin a passé l'examen tout seul.
78
00:07:39,675 --> 00:07:41,671
Il a dit qu'il Ă©tait un "Peu d'effort pour ĂȘtre 1er de la classe".
79
00:07:41,672 --> 00:07:44,306
Qu'est-ce que ça veut dire?
- C'est un étudiant boursier.
80
00:07:44,307 --> 00:07:46,125
C'est pour ça qu'il fait ça.
Pour ne pas perdre sa place.
81
00:07:46,126 --> 00:07:48,159
Il essaye de survivre sans s'occuper des autres.
82
00:07:48,160 --> 00:07:49,463
Enfoiré psychotique.
83
00:07:56,184 --> 00:07:57,474
Oui?
84
00:07:57,475 --> 00:07:58,475
Mr. Woo Jin.
85
00:07:58,476 --> 00:08:00,342
Nous n'avons pas reçu votre paiement pour les frais de votre grand-mÚre
86
00:08:00,343 --> 00:08:02,203
Ă la maison de retraite ce mois-ci.
87
00:08:02,204 --> 00:08:03,777
Oui, accordez moi quelques jours s'il vous plaĂźt.
88
00:08:03,778 --> 00:08:06,312
Ma grand-mĂšre va bien, n'est-ce pas?
89
00:08:44,926 --> 00:08:46,262
Hey, hey.
90
00:08:48,426 --> 00:08:51,413
Tu veux la sucette rouge ou la bleue?
91
00:08:55,625 --> 00:08:57,937
Tiens.
Je te donne les deux, d'accord?
92
00:08:57,938 --> 00:08:59,252
Tiens, prends les deux.
93
00:08:59,253 --> 00:09:00,562
Ne pleure pas.
94
00:09:00,563 --> 00:09:03,580
Ne pleure pas, d'accord?
Je suis un humain, pas un fantĂŽme.
95
00:09:03,581 --> 00:09:06,167
Les fantÎmes ça n'existe pas.
96
00:09:06,168 --> 00:09:10,105
C'est pas vrai.
Mon ami a dit qu'il en avait vu un.
97
00:09:10,106 --> 00:09:12,716
Je suis sûr que ton ami
s'est juste trompé.
98
00:09:12,717 --> 00:09:16,276
Quand les gens ont peur, les messages envoyés
au cerveau sont altéré.
99
00:09:16,277 --> 00:09:19,120
C'est pour ça qu'il a fait une erreur
et a cru voir un fantĂŽme.
100
00:09:19,121 --> 00:09:20,446
Quoi?
101
00:09:22,026 --> 00:09:23,970
Les fantÎmes ça n'existe pas.
102
00:09:23,971 --> 00:09:25,879
Ne crois pas Ă ce genre de choses, d'accord?
103
00:09:26,911 --> 00:09:29,180
Tiens, ici.
Va par lĂ .
104
00:10:09,426 --> 00:10:12,392
[Ji Hyuk Sunbae... est mort...
Ils ont dit que c'était encore un suicide.]
105
00:10:16,466 --> 00:10:18,686
[Kim Yoon Jung: Woo Jin,
Ji Hyuk Sunbae est mort.]
106
00:10:18,687 --> 00:10:20,603
[Hwang So Yeon Hoobae:
Je veux voir Ji Hyuk.]
107
00:10:36,125 --> 00:10:42,312
[Je suis désolé de ne pas
avoir pu te protéger Ji Hyuk...]
108
00:10:51,225 --> 00:10:52,404
Professeur
109
00:10:55,125 --> 00:10:56,125
Quoi?
110
00:10:56,126 --> 00:10:59,765
Allez-vous choisir un nouvel assistant de recherche?
111
00:11:01,426 --> 00:11:02,426
Quoi?
112
00:11:02,427 --> 00:11:05,485
J'ai pensé que vous choissiriez
quelqu'un pour remplacer Ji Hyuk Sunbae.
113
00:11:12,026 --> 00:11:14,729
Tu dois vraiment parler
de ça maintenant?
114
00:11:14,730 --> 00:11:16,699
Aujourd'hui ce n'est pas vraiment approprié,
tu ne crois pas?
115
00:11:16,700 --> 00:11:19,302
Oui. Vous avez raison.
116
00:11:20,125 --> 00:11:23,657
Mais je voulais vous faire savoir
mon intĂ©rĂȘt avant que quelqu'un d'autre ne le fasse.
117
00:11:27,725 --> 00:11:29,228
Je suis désolé.
118
00:11:46,625 --> 00:11:48,654
Hey, Kim Woo Jin!
119
00:11:59,326 --> 00:12:02,280
Tu es content que Ji Hyuk soit mort?
120
00:12:02,281 --> 00:12:05,325
Tu es venu en courant comme si
tu attendais que ça arrive.
121
00:12:05,326 --> 00:12:07,115
Tu es aussi le seul à avoir passé l'examen.
122
00:12:07,116 --> 00:12:10,807
C'est à cause d'enfoirés comme toi
que ce putain de systĂšme ne changera jamais.
123
00:12:10,808 --> 00:12:14,931
Ce sont des enfoirés comme toi
qui ont tué Ji K-Hyuk, tu piges?
124
00:12:14,932 --> 00:12:17,176
Tu penses que tu es meilleur, n'est-ce pas?
125
00:12:17,177 --> 00:12:20,408
Tu te fiches des autres
tant que tout va bien pour toi, n'est-ce pas?
126
00:12:21,712 --> 00:12:22,978
Tu nous considĂšres comme une plaisanterie?
127
00:12:23,926 --> 00:12:26,466
Tu ne vas pas me répondre enfoiré?
128
00:12:29,225 --> 00:12:33,532
Tu vois le monde comme une plaisanterie
n'est-ce pas Sunbae?
129
00:12:33,533 --> 00:12:34,533
Quoi?
130
00:12:34,534 --> 00:12:37,001
Tu obtiens toujours les meilleurs places
grĂące Ă tes relations personelles.
131
00:12:37,002 --> 00:12:39,089
Tu confiais toujours tout le travail Ă Ji Hyuk Sunbae
132
00:12:39,090 --> 00:12:41,144
et prenait tout le crédit de son travail.
133
00:12:41,145 --> 00:12:44,526
N'est-ce pas ridicule que tu parades
tel un justicier maintenant?
134
00:12:44,527 --> 00:12:45,691
EspĂšce de fils de pute...
135
00:12:56,125 --> 00:12:58,762
Ton grand-frĂšre n'est pas encore sorti de prison?
136
00:13:00,826 --> 00:13:04,019
J'ai entendu dire qu'il était allé en prison
dĂšs sa sortie de l'hĂŽpital psychiatrique.
137
00:13:06,125 --> 00:13:08,834
Pourquoi tu as fait ça? Pourquoi?
138
00:13:08,835 --> 00:13:11,897
Dis moi!
- Calmez vous monsieur!
139
00:13:11,898 --> 00:13:13,238
S'il vous plaĂźt, calmez vous.
140
00:13:13,239 --> 00:13:14,584
Dis moi!
- Calmez vous s'il vous plaĂźt!
141
00:13:14,585 --> 00:13:17,174
S'il vous plaĂźt, calmez vous.
142
00:13:26,026 --> 00:13:27,225
Hyung.
143
00:13:31,625 --> 00:13:33,288
Woo Jin.
144
00:13:41,494 --> 00:13:44,187
Oui, il reste encore un peu de temps
avant la fin de sa peine.
145
00:13:44,188 --> 00:13:47,493
Je te le dis Ă l'avance,
comme tu as l'air si intéressé.
146
00:13:47,494 --> 00:13:52,453
Si on finit par travailler ensemble
ne me malmĂšne pas.
147
00:13:52,454 --> 00:13:54,100
Qu'est-ce que tu viens de dire enfoiré?
- Je...
148
00:13:55,162 --> 00:14:00,327
suis un enfoiré malpoli et
trĂšs intelligent aprĂšs tout.
149
00:14:15,926 --> 00:14:18,560
[Puisse le défunt Reposer en Paix.]
150
00:14:52,926 --> 00:14:55,007
[Désolé. Repose en paix, Oh Ji Hyuk.]
151
00:14:55,008 --> 00:14:57,745
[Je suis désolé Ji Hyuk Sunbae.
Je t'aimais et me souviendrais de toi.]
152
00:15:00,125 --> 00:15:01,998
[Je t'aime, Ji Hyuk.]
[Tu me manques tellement, Ji Hyuk.]
153
00:15:01,999 --> 00:15:05,441
[Je te verrai dans mes rĂȘves, Ji Hyuk.]
[Je suis désolé, Ji Hyuk.]
154
00:15:07,426 --> 00:15:10,030
Vous dites que quelqu'un était à cÎté
de l'étudiant Oh Ji Hyuk?
155
00:15:10,031 --> 00:15:12,185
Oui, j'ai définitivement vu quelqu'un.
156
00:15:12,186 --> 00:15:13,600
Vous avez vu leurs visages?
157
00:15:13,601 --> 00:15:15,711
Non, je n'ai pas pu car il faisait trop sombre.
158
00:15:15,712 --> 00:15:17,234
Mais ils tenaient quelque chose
dans leurs mains.
159
00:15:17,235 --> 00:15:19,113
Quoi? Un couteau?
160
00:15:19,114 --> 00:15:20,876
Non, c'était carré.
161
00:15:20,877 --> 00:15:22,685
Peut-ĂȘtre un rasoir Ă©lectrique?
162
00:15:22,686 --> 00:15:24,325
Electrique...
163
00:15:27,426 --> 00:15:28,704
C'était ça par hasard?
164
00:15:28,705 --> 00:15:32,425
Oh, effectivement!
Alors c'était un taser!
165
00:15:32,426 --> 00:15:34,522
Vous ĂȘtes sĂ»r?
- Oui, affirmatif.
166
00:15:34,523 --> 00:15:35,604
C'était un taser.
167
00:15:36,220 --> 00:15:39,954
Oh. Un taser, hein?
168
00:15:44,026 --> 00:15:45,140
Woo Jin.
169
00:15:51,225 --> 00:15:53,430
Je te dis de t'assurer d'avoir
ça sur toi tout le temps.
170
00:15:54,826 --> 00:15:57,724
Tu ne sais pas quand ces types vont frapper.
171
00:16:29,526 --> 00:16:32,335
Tu es cette alienne de la derniĂšre fois.
172
00:16:32,336 --> 00:16:33,916
Ce n'est pas moi.
173
00:16:33,917 --> 00:16:37,093
Ne mens pas. C'est toi.
174
00:16:37,094 --> 00:16:39,560
Tu es cette alienne de l'autre fois.
175
00:16:40,625 --> 00:16:42,162
C'est toi.
176
00:17:43,824 --> 00:17:46,313
Hey!
- Qu'est-ce que tu fais?
177
00:17:46,314 --> 00:17:48,567
Hey!
- ArrĂȘte!
178
00:17:48,568 --> 00:17:50,694
C'quoi ce bordel!
- C'quoi ton problĂšme?
179
00:18:10,095 --> 00:18:11,461
Ce n'était pas lui.
180
00:18:12,029 --> 00:18:14,277
Ce n'est pas possible. Ăa n'a pas de sens.
181
00:18:14,777 --> 00:18:17,008
Bum Gyun est en prison actuellement.
182
00:18:53,491 --> 00:18:54,905
Hey, Kim Woo Jin!
183
00:18:54,906 --> 00:18:56,393
Hey!
184
00:18:57,666 --> 00:18:59,294
Hey, comment vas-tu depuis le temps?
185
00:18:59,295 --> 00:19:00,671
Qu'est-ce qu'il y a?
Que s'est-il passé?
186
00:19:00,672 --> 00:19:02,033
Comment peux-tu ĂȘtre dĂ©jĂ sorti?
187
00:19:02,034 --> 00:19:04,624
Tu es un étudiant modÚle
et je suis un prisonnier modĂšle.
188
00:19:04,625 --> 00:19:07,364
J'ai été relùché pour bonne conduite.
189
00:19:09,059 --> 00:19:10,419
Tu...as été relùché aujourd'hui?
190
00:19:10,420 --> 00:19:11,734
Oui.
191
00:19:13,974 --> 00:19:17,501
Tu...n'est pas venu à l'école par hasard?
192
00:19:17,502 --> 00:19:18,933
L'école?
193
00:19:18,934 --> 00:19:20,096
Mon école.
194
00:19:20,097 --> 00:19:22,030
Tu es venu à mon Université?
195
00:19:22,031 --> 00:19:25,010
Pourquoi je serais allé là ?
Je suis venu Ă la maison directement!
196
00:19:25,011 --> 00:19:28,362
Allez, qu'est-ce qu'il y a?
Tu n'es pas content de me voir?
197
00:19:35,625 --> 00:19:39,584
Tu aurais dû appeler ou prévenir.
Je serais allé te chercher.
198
00:19:39,585 --> 00:19:42,903
Oh, je suis sûr que tu es
occupé avec tes études.
199
00:19:42,904 --> 00:19:44,007
Je ne voulais pas te déranger...
200
00:19:44,008 --> 00:19:45,994
C'est ce que tu croyais que je dirais, n'est-ce pas?
201
00:19:45,995 --> 00:19:47,229
Sale voyou!
202
00:19:47,230 --> 00:19:49,500
Tu es content de me voir ou pas?
203
00:19:49,501 --> 00:19:50,898
LĂąche moi.
- Non!
204
00:19:50,899 --> 00:19:52,408
"Non"?
205
00:19:52,409 --> 00:19:54,534
Wahou! Sale gosse!
- Ah, ça fait mal!
206
00:19:54,535 --> 00:19:56,280
Wahou, tu es devenu plus fort!
207
00:19:56,281 --> 00:19:57,669
Je vais te mettre par terre!
208
00:20:02,724 --> 00:20:07,526
Tout le pays subit de petites particules
dans l'air depuis une semaine.
209
00:20:07,527 --> 00:20:10,944
Cette information nous vient du ministĂšre de l'environnement.
210
00:20:10,945 --> 00:20:13,619
et ils ont annoncĂ© un plan d'urgence qui va ĂȘtre mis en place
211
00:20:13,620 --> 00:20:15,524
Le Palais du Thé, qui est situé à Dogok-dong, Gangnam-gu
212
00:20:15,525 --> 00:20:18,428
et a été vendu pour la somme de 4 millions d'⏠en 2006...
213
00:20:18,429 --> 00:20:19,524
C'est délicieux.
214
00:20:19,525 --> 00:20:22,086
Doucement! C'est bon Ă ce point?
215
00:20:31,125 --> 00:20:33,553
Je pense que j'ai rĂȘvĂ© de poulet
216
00:20:34,625 --> 00:20:35,994
au moins 100 fois.
217
00:20:35,995 --> 00:20:37,461
Ah, sérieusement.
218
00:20:37,462 --> 00:20:39,345
Tu veux mourir?
219
00:20:44,002 --> 00:20:45,685
Qu'est-ce que c'est lĂ ?
220
00:20:45,686 --> 00:20:47,460
Hop!
221
00:20:47,461 --> 00:20:50,655
Hey, allez. Tu devrais
offrir le pilon Ă ton grand frĂšre.
222
00:20:51,625 --> 00:20:54,374
D'accord, je te pardonne pour cette fois.
223
00:20:57,525 --> 00:21:00,335
Qu'est-ce que c'est?
- Hein? Oh, un spam.
224
00:21:00,336 --> 00:21:01,826
Non, je veux dire ce téléphone.
225
00:21:01,827 --> 00:21:03,005
Tu l'as acheté?
226
00:21:03,006 --> 00:21:05,366
Oh, je m'en suis procuré un.
Mon numĂ©ro est le mĂȘme qu'avant.
227
00:21:05,367 --> 00:21:07,303
Attends une seconde.
228
00:21:11,242 --> 00:21:12,273
Qu'est-ce que tu fais?
229
00:21:12,274 --> 00:21:14,430
Puisqu'on fĂȘte ma libĂ©ration, souris!
230
00:21:17,826 --> 00:21:20,480
Allez! Souris juste une fois!
231
00:21:20,481 --> 00:21:22,428
Un grand sourire!
Un, deux, trois, smile!
232
00:21:22,429 --> 00:21:23,497
Mange juste ce putain de poulet.
233
00:21:23,498 --> 00:21:25,121
Hey, hey, hey!
Ok gamin.
234
00:21:25,122 --> 00:21:29,781
Mais tu sais, je pense que ce poulet
est la chose la plus délicieuse de ce monde.
235
00:21:29,782 --> 00:21:31,758
ArrĂȘte d'exagĂ©rer.
236
00:21:31,759 --> 00:21:33,040
Oh, allez.
237
00:21:33,657 --> 00:21:34,827
Laisse couler.
238
00:21:48,826 --> 00:21:51,066
[La Bible]
239
00:21:54,893 --> 00:21:56,125
Qu'est-ce que tu fais?
240
00:21:56,826 --> 00:22:00,356
Oh. Je regardais s'il y avait
quelque chose Ă laver.
241
00:22:00,357 --> 00:22:01,425
Woo Jin.
242
00:22:02,025 --> 00:22:04,078
Je vais bien maintenant.
243
00:22:07,025 --> 00:22:09,565
De quoi tu parles?
Je n'ai rien demandé à ce sujet.
244
00:22:09,566 --> 00:22:12,185
C'est pour ça que tu fouines
dans mon sac, n'est-ce pas?
245
00:22:16,125 --> 00:22:18,521
Je ne ferais vraiment plus rien qui t'inquiĂšte.
246
00:22:20,025 --> 00:22:22,168
Je dois penser Ă Mamie aussi.
247
00:22:23,525 --> 00:22:25,652
Je ne retournerai plus jamais en prison.
248
00:22:25,653 --> 00:22:27,245
Plus jamais..
249
00:22:28,201 --> 00:22:30,261
je ne te laisserai seul et partirai, plus jamais.
250
00:22:33,925 --> 00:22:38,279
Oh, j'allais te parler de ça plus tard.
251
00:22:40,125 --> 00:22:44,281
Mais pour ĂȘtre honnĂȘte, je suis pĂątissier maintenant.
252
00:22:44,282 --> 00:22:45,331
Quoi?
253
00:22:45,332 --> 00:22:47,373
Tu es un rat de bibliothĂšque
et tu ne sais mĂȘme pas ce que c'est?
254
00:22:47,374 --> 00:22:50,515
"Pùtissier" veut dire "quelqu'un qui fait des gùteaux" en français.
255
00:22:50,516 --> 00:22:52,770
Qui ne sait pas ça?
256
00:22:52,771 --> 00:22:55,696
Mais attends...sérieusement?
257
00:22:55,697 --> 00:22:58,937
J'ai trouvé du travail à la boulangerie Handeukki,
devant ton école.
258
00:22:58,938 --> 00:23:00,148
Vraiment?
259
00:23:00,149 --> 00:23:01,778
Je commence le travail demain.
260
00:23:01,779 --> 00:23:05,893
Alors tout ce que tu as besoin
de faire maintenant c'est étudier durement.
261
00:23:05,894 --> 00:23:09,231
Je serais le gagne pain de la famille
Ă partir de maintenant.
262
00:23:09,232 --> 00:23:12,771
Ton grand frĂšre va faire des ravages dans cette boulangerie!
263
00:23:12,772 --> 00:23:13,772
Tu as pigé?
264
00:23:18,525 --> 00:23:19,549
Sérieux.
265
00:23:19,550 --> 00:23:22,124
"Grand frÚre"? Sérieux
Tu es seulement né une minute plus tÎt.
266
00:23:22,125 --> 00:23:24,825
Ouais, donc j'ai été dans ce monde
une minute de plus que toi.
267
00:23:24,826 --> 00:23:27,211
Alors tu est mon petit frĂšre!
Compris P'tit frĂšre?
268
00:23:30,525 --> 00:23:32,201
EspĂšce de p'tit...
269
00:23:32,925 --> 00:23:35,924
Hey gamin!
Tu vas continues foutre le bordel?
270
00:23:35,925 --> 00:23:37,746
Quoi?
- Tu vas continuer de foutre le bordel?
271
00:23:37,747 --> 00:23:38,747
Tu vas me lĂącher ou pas?
272
00:23:38,748 --> 00:23:40,471
Tu vas continuer de foutre le bordel ou pas?
273
00:23:40,472 --> 00:23:42,112
Qu'est-ce que tu as dit?
274
00:24:21,525 --> 00:24:24,764
[Professeur Park Dong Gun]
275
00:24:26,045 --> 00:24:27,384
Oui, Professeur?
276
00:24:30,925 --> 00:24:32,175
Bonjour
277
00:24:32,176 --> 00:24:33,176
Salut
278
00:24:33,177 --> 00:24:35,082
Le professeur sera bientĂŽt lĂ , alors attends ici.
279
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
Oui.
280
00:25:06,525 --> 00:25:08,172
[Emploi du Temps Expériences Neuroscience]
281
00:25:52,451 --> 00:25:55,184
[Kim Bum Gyun]
282
00:25:57,525 --> 00:25:58,800
Tu es allé à mon Université?
283
00:25:58,801 --> 00:25:59,957
Pourquoi je serais allé là ?
284
00:25:59,958 --> 00:26:01,576
Je suis venu directement Ă la maison!
285
00:26:11,425 --> 00:26:17,760
âȘNe me supplie pas car tu ne dureras
pas longtemps.je vais devenir ton bĂ©bĂ©...âȘ
286
00:26:20,188 --> 00:26:21,289
Woo Jin.
287
00:26:21,290 --> 00:26:22,723
Hey, oĂč es-tu?
288
00:26:22,724 --> 00:26:23,879
Moi? Je travaille.
289
00:26:23,880 --> 00:26:26,078
Pourquoi? Il se passe quelque chose?
290
00:26:26,079 --> 00:26:28,326
Non, je me demandais juste.
291
00:26:30,625 --> 00:26:35,940
Mais...tu ne connais pas quelqu'un
de mon école par hasard?
292
00:26:35,941 --> 00:26:37,381
Non, personne.
293
00:26:39,814 --> 00:26:41,210
Vraiment personne?
294
00:26:41,211 --> 00:26:43,527
Hey, le seul étudiant que je connais c'est toi.
295
00:26:43,528 --> 00:26:44,528
Tu le sais bien.
296
00:26:48,525 --> 00:26:49,727
Okay.
297
00:26:51,857 --> 00:26:53,288
Quand termines tu le travail?
298
00:26:53,289 --> 00:26:55,924
Bien, en comptant la fermeture, 20h?
299
00:26:55,925 --> 00:26:58,100
Tu dĂźnes avant de rentrer Ă la maison?
300
00:26:58,101 --> 00:27:01,848
Oui. Je vais m'occuper du dĂźner avant de rentrer.
301
00:27:01,849 --> 00:27:03,225
Travaille dur.
302
00:27:03,226 --> 00:27:04,376
Okay!
303
00:27:16,586 --> 00:27:17,841
[PĂątisserie Handeukki]
304
00:27:35,525 --> 00:27:36,969
Quand termines-tu le travail?
305
00:27:36,970 --> 00:27:39,356
Bien, en comptant la fermeture, 20h?
306
00:28:05,925 --> 00:28:06,974
[Motel Sejong]
307
00:29:18,247 --> 00:29:19,841
[Meurtres en série à l'Université Handam!]
308
00:29:19,842 --> 00:29:22,506
[DeuxiĂšme victime: Go Suk Kyu]
[QuatriĂšme victime: Oh Ji Hyuk]
309
00:29:23,425 --> 00:29:25,279
[Coupable: Han Jung Yeon = Alien]
310
00:29:40,086 --> 00:29:41,810
[Note de libération sur Parole]
311
00:29:41,811 --> 00:29:43,759
-Tu es sorti aujourd'hui?
- Oui.
312
00:29:45,625 --> 00:29:47,425
[Date: 20 Avril 2017]
313
00:30:02,224 --> 00:30:03,826
Oh, c'était un taser.
314
00:30:03,827 --> 00:30:05,791
Vous ĂȘtes sĂ»r?
- Oui, je le suis.
315
00:30:07,525 --> 00:30:08,597
Woo Jin.
316
00:30:24,525 --> 00:30:26,140
Oh, c'était un taser!
317
00:30:26,141 --> 00:30:28,315
Vous ĂȘtes sĂ»r?
- Oui, je le suis.
318
00:30:29,525 --> 00:30:30,708
Woo Jin.
319
00:30:40,724 --> 00:30:41,724
LĂąche moi!
320
00:30:47,397 --> 00:30:49,235
Tu m'as dit que tu étais sorti hier.
321
00:30:49,236 --> 00:30:51,013
Tu disais que tu ne connaissais
personne dans mon école.
322
00:30:51,014 --> 00:30:54,763
Woo Jin, c'est...
- Tu les as tué?
323
00:30:54,764 --> 00:30:59,402
Tu as tué...Ji Hyuk Sunbae?
324
00:30:59,403 --> 00:31:01,625
Non! J'essayais de les aider.
325
00:31:01,626 --> 00:31:04,451
Cette alienne a fait ça.
- Hey, Kim Bum Gyun!
326
00:31:04,452 --> 00:31:05,611
Je ne fais pas des suppositions sans fondement!
327
00:31:05,612 --> 00:31:08,151
Ăa a commencĂ© avec un doute raisonnable
et j'ai tout confirmé.
328
00:31:08,152 --> 00:31:11,529
Je suis désolé de t'avoir menti
mais tu ne m'aurais juste pas cru.
329
00:31:11,530 --> 00:31:13,241
Je prévoyais de tout te dire quand j'aurais été sûr de tout.
330
00:31:13,242 --> 00:31:18,836
Alors tu t'e caché pendant 1 mois
à faire des choses comme ça?
331
00:31:21,025 --> 00:31:23,528
Woo Jin. Je suis sûr cette fois.
332
00:31:23,529 --> 00:31:28,711
Est-ce que tout ce dont tu as été "sûr" à jamais été vrai?
333
00:31:28,712 --> 00:31:33,361
Pourquoi...pourquoi tu continues de vivre
dans un autre monde?
334
00:31:33,362 --> 00:31:34,376
Pourquoi?
335
00:31:34,377 --> 00:31:37,105
Crois moi s'il te plaĂźt, Woo Jin.
C'est vraiment une Alienne.
336
00:31:39,925 --> 00:31:41,011
Qu'est-ce que tu fais?
337
00:31:41,012 --> 00:31:43,123
Tu es fou.
Tu as perdu la tĂȘte.
338
00:31:43,124 --> 00:31:44,478
Retourne Ă l'hĂŽpital.
339
00:31:44,479 --> 00:31:46,122
Je ne suis pas fou!
340
00:31:48,826 --> 00:31:50,875
Je les ai vu, et tu les as vu aussi.
341
00:31:50,876 --> 00:31:55,333
On l'a tous les deux vu emporter Papa.
342
00:32:28,078 --> 00:32:30,524
Ne nie pas la réalité. Les aliens existent.
343
00:32:33,105 --> 00:32:35,356
Celui qui nie la réalité c'est toi.
344
00:32:35,357 --> 00:32:39,803
Papa...nous a juste abandonné.
345
00:32:41,125 --> 00:32:43,065
On a été abandonné par lui.
346
00:32:43,066 --> 00:32:44,903
C'est ça la réalité.
347
00:32:45,925 --> 00:32:48,874
Ce n'est pas vrai Woo Jin.
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
348
00:32:50,228 --> 00:32:51,910
Kim Bum Gyun...
349
00:32:52,425 --> 00:32:53,752
Les aliens n'existent pas.
350
00:32:53,753 --> 00:32:56,227
Ce n'est pas vrai! Les aliens existent.
351
00:32:57,525 --> 00:32:58,525
Juste lĂ .
352
00:32:58,526 --> 00:33:00,299
Cette femme est une alienne!
353
00:33:00,300 --> 00:33:02,124
Woo Jin, pense-y raisonnablement.
354
00:33:02,125 --> 00:33:03,884
Les gamins de ton école n'agissent-ils pas bizaremment?
355
00:33:03,885 --> 00:33:06,024
Pourquoi ces gosses normaux meurent tous?
356
00:33:06,025 --> 00:33:09,223
C'est Ă cause de cette alienne.
Cette femme les a tué!
357
00:33:09,224 --> 00:33:12,883
Tu as des preuves?
Je te demande si tu as des preuves.
358
00:33:14,826 --> 00:33:19,056
Oui, j'ai des preuves.
359
00:33:19,057 --> 00:33:21,287
Des preuves qui vont te faire
accepter que c'est la vérité.
360
00:33:26,025 --> 00:33:27,547
Si...
361
00:33:29,525 --> 00:33:31,503
tu te trompes cette fois aussi...
362
00:33:33,224 --> 00:33:35,524
retournes Ă l'hĂŽpital psychiatrique.
363
00:33:35,525 --> 00:33:36,669
Et...
364
00:33:37,525 --> 00:33:39,501
ne reviens jamais.
365
00:33:40,385 --> 00:33:41,951
Je n'aurais pas besoin de faire ça.
366
00:33:41,952 --> 00:33:42,963
Suis moi.
367
00:34:10,326 --> 00:34:13,208
Il y a une raison pour laquelle
j'ai commencé à travailler dans cette boulangerie.
368
00:34:14,826 --> 00:34:16,363
Au 2Úme étage de cet endroit...
369
00:34:16,364 --> 00:34:17,952
Qu'est-ce qu'il y a au 2Úme étage?
370
00:34:19,525 --> 00:34:21,867
C'est la cachette de l'alienne.
371
00:34:24,425 --> 00:34:25,565
Allons-y.
372
00:34:34,826 --> 00:34:37,595
Fais attention.
Elle pourrait ĂȘtre Ă l'intĂ©rieur.
373
00:34:39,326 --> 00:34:41,334
Hey, Woo Jin. Woo Jin!
374
00:34:41,335 --> 00:34:42,335
Woo Jin...
375
00:34:54,525 --> 00:34:55,742
Quoi?
376
00:34:56,311 --> 00:34:58,480
Qu'est-ce qu'il y a diable ici?
377
00:35:02,624 --> 00:35:04,893
Ce n'est pas possible.
378
00:35:06,124 --> 00:35:09,025
Elle était définitivement là jusqu'à hier.
379
00:35:11,226 --> 00:35:13,461
Peut-ĂȘtre qu'elle m'a remarquĂ©
et qu'elle s'est enfuit?
380
00:35:14,226 --> 00:35:15,731
Comment a-t-elle pu...
381
00:35:19,624 --> 00:35:22,134
Elle me surveillait.
382
00:35:23,367 --> 00:35:26,217
Il n'y a pas d'autres explications
au fait qu'il n'y ai rien ici.
383
00:35:26,722 --> 00:35:27,880
Hey, Woo Jin.
384
00:35:29,038 --> 00:35:30,951
Elle était définitivement là hier.
385
00:35:30,952 --> 00:35:33,803
Cette femme était là , elle était...
386
00:35:33,804 --> 00:35:34,982
lĂ .
387
00:35:34,983 --> 00:35:37,086
Cette femme était là , Woo Jin!
388
00:35:37,624 --> 00:35:41,405
Cette femme était là !
Cette alienne était définitivement là !
389
00:35:44,826 --> 00:35:47,210
Ici...oĂč est-elle...
390
00:35:47,211 --> 00:35:48,703
Hyung. Hyung.
391
00:35:48,704 --> 00:35:51,547
Hyung. Hyung!
392
00:35:54,351 --> 00:35:56,034
Hyung...
393
00:36:01,789 --> 00:36:04,615
Ne me fais pas ça aussi.
394
00:36:09,150 --> 00:36:13,362
Je...me suis beaucoup battu tout ce temps.
395
00:36:15,715 --> 00:36:18,806
J'ai besoin de toi, d'accord?
396
00:36:18,807 --> 00:36:22,523
Alors, s'il te plaĂźt arrĂȘte...
397
00:36:25,144 --> 00:36:27,387
et reste à mes cÎtés.
398
00:36:40,101 --> 00:36:43,968
Oublie Papa.
399
00:36:43,969 --> 00:36:47,900
MĂȘme s'il est parti, ça ne change rien.
- Ce n'est pas la seule raison.
400
00:36:49,447 --> 00:36:54,442
Si...s'il n'y a vraiment aucun aliens...
401
00:36:54,443 --> 00:36:56,288
alors...
402
00:36:58,771 --> 00:37:01,628
ça signifie que je suis vraiment fou.
403
00:37:07,617 --> 00:37:12,013
Ce n'est pas trop tard. Elle ne peut pas ĂȘtre partie bien loi.
- Non. Hyung, s'il te plaĂźt.
404
00:37:12,014 --> 00:37:15,821
Woo Jin, on peut l'attraper.
Woo Jin, on doit l'attraper. Woo Jin...
405
00:37:15,822 --> 00:37:17,463
LĂąche moi!
406
00:37:18,106 --> 00:37:19,941
Kim Bum Gyun!
407
00:37:29,277 --> 00:37:31,744
Hyung, arrĂȘte ça.
408
00:37:33,929 --> 00:37:35,255
Hyung.
409
00:37:41,719 --> 00:37:42,994
Hyung.
410
00:37:44,838 --> 00:37:46,202
Hyung.
411
00:37:49,469 --> 00:37:53,065
Qu'est-ce que c'est? Quoi?
412
00:39:15,516 --> 00:39:18,144
Preuve numéro trois.
- Preuve numéro trois.
413
00:39:20,559 --> 00:39:23,249
Une alienne.
- Une alienne.
414
00:40:03,853 --> 00:40:06,627
[La Terre, 2037]
D'aprÚs des études récentes,
415
00:40:06,628 --> 00:40:10,578
la population a diminué de 50% depuis 2017.
416
00:40:10,579 --> 00:40:14,430
Et pour la 1Úre fois depuis les années 70,
la population est de 5 millions.
417
00:40:14,431 --> 00:40:19,049
A cause de la pollution sévÚre,
la population a émigré sur la Terre Intelligente
418
00:40:19,050 --> 00:40:23,662
faisant de Gangnam et Yeouido sur le Terre
des quartiers fantĂŽmes
419
00:40:23,663 --> 00:40:26,719
Ainsi, le taux de criminalité a significativement augmenté
420
00:40:26,720 --> 00:40:29,198
et le gouvernement prends les mesures appropriées.
421
00:40:29,199 --> 00:40:35,111
Le nombre d'immigrants illégaux a atteint les 1 million.
422
00:40:35,112 --> 00:40:38,917
Par conséquence, Séoul cherche leurs identitées...
423
00:40:38,918 --> 00:40:42,829
[Partie 2: Un brave Nouveau Monde]
Afin de prendre les mesures appropriées.
424
00:41:22,108 --> 00:41:24,888
Attention, citoyens de la Terre.
425
00:41:24,889 --> 00:41:30,187
Le niveau de particules fine dans l'air
a atteint un seuil critique.
426
00:41:30,188 --> 00:41:33,692
Veuillez éviter de sortir si possible
427
00:41:33,693 --> 00:41:38,489
et si vous devez sortir, veuillez porter votre masque Ă oxygĂšne.
428
00:41:38,490 --> 00:41:41,264
Attention, citoyens de la Terre.
429
00:42:14,273 --> 00:42:16,320
C'est ça!
430
00:42:20,512 --> 00:42:22,965
Voyons...
431
00:42:25,695 --> 00:42:27,742
Que fait-on?
432
00:42:29,163 --> 00:42:31,263
Oh mon dieu
433
00:42:31,264 --> 00:42:34,649
Président, vous avez conscience que vous étiez proche du divorce?
434
00:42:34,650 --> 00:42:39,458
Bien sûr je sais. Merci.
Tu es le meilleur hacker.
435
00:42:49,148 --> 00:42:53,233
Alors, je vais prendre ça.
436
00:42:59,760 --> 00:43:03,723
Oh, je vous rappelerai! Putain!
437
00:43:03,724 --> 00:43:06,605
Aish!
- Hey, Dong Soo!
438
00:43:27,842 --> 00:43:29,773
Attrapez le!
- Hey!
439
00:43:31,175 --> 00:43:34,439
Poussez vous! Poussez vous! Rentrez!
440
00:43:34,440 --> 00:43:37,454
Aish, ce fils de pute.
441
00:43:41,423 --> 00:43:44,732
Hey, arrĂȘte toi lĂ ! Hey!
442
00:43:44,733 --> 00:43:46,845
Hey...
443
00:43:47,907 --> 00:43:49,719
Hey.
444
00:43:55,664 --> 00:43:57,056
Attrapez le!
445
00:44:17,025 --> 00:44:20,315
On est pas ici pour vous arrĂȘter.
446
00:44:20,316 --> 00:44:22,785
Mangez. Mangez.
447
00:44:22,786 --> 00:44:24,947
Il est lĂ , Chef Hong!
448
00:44:26,030 --> 00:44:28,690
Aish, j'imagine que Dong Soo est déjà descendu.
449
00:44:28,691 --> 00:44:30,652
Descendons!
450
00:44:30,653 --> 00:44:34,574
Je voulais voir Dong Soo...
Il est lĂ ? Vous ĂȘtes sĂ»r?
451
00:44:35,347 --> 00:44:36,803
Ouvrez!
452
00:44:36,804 --> 00:44:38,827
Dong Soo, oĂč es-tu?
453
00:44:40,275 --> 00:44:42,842
Attrapez le!
- Vite!
454
00:44:49,717 --> 00:44:53,216
Tellement fatiguant! Attrapez le!
455
00:44:53,217 --> 00:44:56,471
Aish, Dong Soo est un bon coureur!
456
00:44:56,472 --> 00:45:00,473
Dong Soo, discutons, d'accord?
457
00:45:00,474 --> 00:45:03,621
Dong Soo, attends une minute
458
00:45:15,384 --> 00:45:19,254
Dong Soo, ça faisait longtemps,
espĂšce de fils de pute.
459
00:45:19,255 --> 00:45:21,936
Ăa faisait longtemps, enfoirĂ©s!
460
00:45:22,811 --> 00:45:25,303
Je vais devenir dingue.
- ArrĂȘtez de me suivre.
461
00:45:25,304 --> 00:45:29,086
Hey, Dong Soo. C'est la fin du voyage.
Qu'est-ce que tu vas faire?
462
00:45:38,844 --> 00:45:40,855
Qui diable ĂȘtes-vous?
463
00:45:40,856 --> 00:45:44,490
Hey, n'approchez pas de moi! Hey, sérieusement!
464
00:45:52,108 --> 00:45:55,681
Dong Soo s'est bien préparé.
465
00:46:29,106 --> 00:46:30,394
Hey!
466
00:46:47,688 --> 00:46:50,559
Aish, ces enfoirés...
467
00:46:52,036 --> 00:46:56,372
Si je ne m'étais pas blessé la jambe...
Aish, ce Détective Oh. Bien joué.
468
00:46:56,373 --> 00:46:59,411
Je suis trĂšs reconnaissant.
Mais qui ĂȘtes-vous?
469
00:47:00,983 --> 00:47:04,246
Putain, mon nez! Qui diable ĂȘtes-vous?
470
00:47:09,512 --> 00:47:13,154
C'est moi, Dong Soo. Je t'ai manqué?
471
00:47:13,155 --> 00:47:16,291
Kim Joon Hyuk... Hyungnim.
472
00:47:18,094 --> 00:47:20,232
Allons-y.
- Ah, Hyung, attends.
473
00:47:20,233 --> 00:47:22,686
Hyung, Hyung!
474
00:47:29,344 --> 00:47:32,809
Hey, ils sont parti. Levez vous.
Levez vous immédiatement!
475
00:47:33,588 --> 00:47:35,727
Aish, j'ai presque été blessé.
476
00:47:35,728 --> 00:47:38,022
Je n'ai pas pu gérer cette situation.
C'était trop.
477
00:47:38,023 --> 00:47:41,149
Si on fait ça à nouveau, il pourrait tuer notre équipe au complet.
478
00:47:41,150 --> 00:47:44,567
Une chance qu'on portait ça.
- Enlevez les.
479
00:47:44,568 --> 00:47:46,188
Enlevez les!
480
00:47:46,650 --> 00:47:50,848
Vite, vite, vite, vite.
-Je t'ai dit que je ne pouvais pas faire ça!
481
00:47:50,849 --> 00:47:53,029
Tu ne peux bien? Bien, pars.
482
00:47:53,030 --> 00:47:54,966
Okay, je vais partir.
483
00:47:54,967 --> 00:48:01,401
Le 26 Mai 2037, Lee Dong Soo a brisé ma confiance
484
00:48:01,402 --> 00:48:04,705
et est entré en possession d'informations confidentielle.
485
00:48:04,706 --> 00:48:08,489
Ainsi, il doit au Détective Kim Joon Hyuk...
486
00:48:08,490 --> 00:48:13,768
un, deux, trois...ça fait huit jusque là .
487
00:48:13,769 --> 00:48:16,989
Dong Soo, je t'ai donné mon coeur et mon ùme.
488
00:48:16,990 --> 00:48:18,517
Ne devrais-tu pas me rembourser?
489
00:48:18,518 --> 00:48:20,966
MĂȘme les hirondelles payent leurs dettes!
- Je n'ai jamais demandé d'aide!
490
00:48:20,967 --> 00:48:27,085
Et tu as juste brisé la jambe de l'hirondelle.
Tu veux que je souffre de la mĂȘme façon...
491
00:48:28,882 --> 00:48:31,334
Hey, arrĂȘte de me parler comme ça.
492
00:48:31,335 --> 00:48:36,383
Je vais ĂȘtre gĂ©nĂ©reux et
te donner une semaine pour accepter mon offre.
493
00:48:36,384 --> 00:48:39,457
Tous les hackers rĂȘvent de pirater Terre Intelligente.
494
00:48:39,458 --> 00:48:41,834
Pourquoi? Parce que personne ne l'a fait auparavant!
495
00:48:41,835 --> 00:48:46,096
Dong Soo, pourquoi tu as si peu d'estime pour toi?
Tu peux le faire! Tu es un génie!
496
00:48:46,097 --> 00:48:49,227
C'est seulement possible si j'insĂšre une puce
dans ta belle petite tĂȘte!
497
00:48:49,228 --> 00:48:51,555
Si c'était tout ce qu'il fallait,
je l'aurais fait depuis longtemps.
498
00:48:51,556 --> 00:48:54,027
C'est pourquoi je ne peux pas pirater Terre Intelligente
499
00:48:54,028 --> 00:48:55,955
et tu ne peux pas avoir une puce dans ta belle tĂȘte!
500
00:48:55,956 --> 00:48:58,017
Il n'y a aucun moyen pour nous de sortir de lĂ !
501
00:48:58,018 --> 00:49:00,888
Tu dis toujours Ă quel point
tu es le meilleur dans ton domaine.
502
00:49:00,889 --> 00:49:03,613
En théorie, c'est vrai.
503
00:49:03,614 --> 00:49:06,323
Et en pratique?
- Il y a une rumeur.
504
00:49:06,324 --> 00:49:10,815
De?
- Dans ce domaine, il y a une légende comme moi.
505
00:49:10,816 --> 00:49:12,492
Il se fait appeler "Bluebird".
506
00:49:13,242 --> 00:49:16,196
Blue... Bluebird?
507
00:49:16,197 --> 00:49:17,694
Oui, Bluebird.
508
00:49:17,695 --> 00:49:21,928
Les rumeurs disent qu'il pourrait ĂȘtre humain
d'autres que c'est une Intelligence Artificielle.
509
00:49:21,929 --> 00:49:24,131
Il y a aussi des rumeurs comme quoi
il a déjà pirater Terre Intelligente.
510
00:49:24,132 --> 00:49:27,352
Personne ne sait si c'est vrai.
Ce ne sont que des rumeurs!
511
00:49:27,353 --> 00:49:28,359
Trouve le.
512
00:49:28,360 --> 00:49:31,111
Je viens de dire que c'était des rumeurs!
Je ne sais mĂȘme pas s'il est humain!
513
00:49:31,112 --> 00:49:34,449
Je te donne une semaine.
Trouve le coûte que coûte.
514
00:49:38,195 --> 00:49:41,409
Hey, Kim Joon Hyuk! OĂč Ă©tais-tu?
515
00:49:42,371 --> 00:49:45,747
[La Terre, Poste de Police de Gangnam]
516
00:49:45,748 --> 00:49:48,312
Tu l'as enrÎlé?
Il va le faire?
517
00:49:48,313 --> 00:49:50,991
S'il ne le fait pas, je le tue.
518
00:49:50,992 --> 00:49:54,243
Hey, est-ce mĂȘme possible de pirater Terre Intelligente?
519
00:49:54,244 --> 00:49:57,658
Si on a pas Dong Soo, on a pas d'autres solutions.
520
00:49:57,659 --> 00:49:59,589
Garde ça à l'esprit.
521
00:49:59,590 --> 00:50:03,535
Si on se fait prendre, je suis hors du coup.
- Chef Hong.
522
00:50:03,536 --> 00:50:06,547
Quoi? C'est toi qui supervise!
523
00:50:06,548 --> 00:50:11,620
Joon Hyuk, je pars bientĂŽt Ă la retraite.
Si je me fais virer, je n'aurais pas mes indemnités.
524
00:50:11,621 --> 00:50:16,214
C'est pour ça que vous devriez ĂȘtre Ă la tĂȘte.
J'ai encore beaucoup de jours devant moi.
525
00:50:16,215 --> 00:50:18,082
Mais si tu es viré,
tu peux faire un travail manuel!
526
00:50:18,083 --> 00:50:20,716
Je suis tellement vieux
que je ne peux mĂȘme pas respirer correctement.
527
00:50:20,717 --> 00:50:24,495
Hey, Ă©coutez vous. Je sais dĂ©jĂ
que vous avez d'autres sources de revenus.
528
00:50:24,496 --> 00:50:28,094
Devrais-je le montrer maintenant?
- Hey!
529
00:50:28,726 --> 00:50:31,088
Je vais vous donner 2 billets de banque.
530
00:50:32,702 --> 00:50:37,721
Hey, tu sais que je me plaint beaucoup...
531
00:50:37,722 --> 00:50:40,128
mais quand ne t'ai-je pas écouté?
532
00:50:45,590 --> 00:50:49,201
Alors restez assis, s'il vous plaßt. Ne vous inquiétez pas.
533
00:50:49,202 --> 00:50:53,006
Hey, c'est brillant.
Comment ils ont pu pondre ça?
534
00:50:53,007 --> 00:50:54,277
Wahou.
535
00:50:54,278 --> 00:50:57,276
Hey, qu'est-ce que tu fais au lieu de travailler?
536
00:50:57,277 --> 00:51:00,415
Je lisais juste un webtoon aish...
537
00:51:00,416 --> 00:51:02,413
Comme il s'appelle?
538
00:51:02,414 --> 00:51:05,444
Il s'appelle "Sherlock Holmes: Affaires Classées".
539
00:51:05,445 --> 00:51:10,660
C'est supposĂ© ĂȘtre basĂ© sur
des histoires vraies alors c'est trÚs réaliste.
540
00:51:10,661 --> 00:51:13,787
C'est trÚs réaliste.
- C'est divertissant?
541
00:51:13,788 --> 00:51:15,194
C'est pas mal.
542
00:51:15,195 --> 00:51:20,948
Mais c'est tellement impopulaire que ça pourrait
ĂȘtre annulĂ© avant la fin.
543
00:51:20,949 --> 00:51:22,652
Hey!
544
00:51:22,653 --> 00:51:25,500
Ăa reste du bon travail! Qu'est-ce que tu en sais?
545
00:51:25,501 --> 00:51:28,868
C'est pour ça que je le lis.
Mais pourquoi vous vous énervez?
546
00:51:28,869 --> 00:51:30,626
Parce que je suis Sherlock...
547
00:51:34,898 --> 00:51:38,586
Sérieusement? Attendez...Attendez une minute.
548
00:51:39,824 --> 00:51:41,845
Laissez moi voir.
549
00:51:42,590 --> 00:51:45,088
Mais il a l'air vraiment différent.
550
00:51:45,661 --> 00:51:48,844
Ne me mentez pas.
- Hey, hey, hey, hey.
551
00:51:48,845 --> 00:51:52,446
Si tu veux continuer Ă lire
ce webtoon, ferme la.
552
00:51:52,447 --> 00:51:56,224
Laissez au moins ce pauvre vieil homme se payer ses cigarettes.
553
00:51:59,141 --> 00:52:01,789
Chef Hong, vous ĂȘtes sĂ©rieux?
554
00:52:05,056 --> 00:52:06,880
[Vous ĂȘtes sĂ»r?]
Sherlock Holmes?
555
00:52:10,163 --> 00:52:15,355
Wahou, alors ces 2 affaires classées sont basés
sur des histoires vraies?
556
00:52:15,356 --> 00:52:17,468
Vous devriez le considérer comme un véritable artiste.
557
00:52:17,469 --> 00:52:22,109
Il a fait de sa souffrance une forme d'art
et il s'en sert pour vivre.
558
00:52:22,110 --> 00:52:24,211
Hey, tu ne le regardes pas de haut?
559
00:52:25,273 --> 00:52:29,128
Je pensais que tu étais fan.
- Oui, bien sûr.
560
00:52:30,336 --> 00:52:32,750
Mais dites m'en plus.
561
00:52:32,751 --> 00:52:35,957
En particulier la 1Ăšre saison.
C'était trÚs impressionnant pour moi.
562
00:52:35,958 --> 00:52:39,761
Bien, durant mes 30 ans en tant qu'officier
563
00:52:39,762 --> 00:52:43,218
les affaires classées ont commencé avec ça:
564
00:52:43,219 --> 00:52:47,016
Les meurtres de l'Université Handam.
565
00:53:00,626 --> 00:53:05,694
Alors, vous dites que ce n'était pas
un suicide mais un meurtre volontaire?
566
00:53:05,695 --> 00:53:08,779
Mon intuition ne m'a jamais trompé.
567
00:53:08,780 --> 00:53:12,542
C'était définitivement un meurtre.
- Ăa a l'air incroyable.
568
00:53:12,543 --> 00:53:14,618
Alors qu'en est-il de l'incident de Kim Min Ji
dans la saison 2?
569
00:53:14,619 --> 00:53:16,026
Ce sale voyou a été relùché.
570
00:53:16,027 --> 00:53:17,918
Il était vraiment coupable?
571
00:53:18,697 --> 00:53:21,305
Vite!
572
00:53:21,306 --> 00:53:23,048
ArrĂȘtez les!
573
00:53:39,079 --> 00:53:40,713
[Heh...]
574
00:53:45,731 --> 00:53:47,111
[Ce sale voyou...]
575
00:53:47,112 --> 00:53:49,977
J'avais attrapé Gong Min Woo...
576
00:53:49,978 --> 00:53:52,886
mais je n'avais pas de preuves alors je l'ai relùché.
577
00:53:52,887 --> 00:53:55,359
Chef Hong, oubliez ça.
578
00:53:55,360 --> 00:53:59,386
Ne réouvrez pas une affaire résolu.
- Je ne peux pas l'accepter!
579
00:53:59,387 --> 00:54:03,966
Les gens ne devraient pas kidnapper
les enfants des autres.
580
00:54:03,967 --> 00:54:08,062
Alors qu'en est-il de la saison 3 Ă venir?
Quelle est la 3Úme affaire classée?
581
00:54:08,063 --> 00:54:11,280
La 3Úme affaire classée...
582
00:54:12,949 --> 00:54:14,732
Aish.
583
00:54:14,733 --> 00:54:18,886
C'est la ville sans souffrance, sans malheur et sans crime.
584
00:54:18,887 --> 00:54:21,029
C'est la ville de rĂȘve de tout le monde.
585
00:54:21,030 --> 00:54:22,864
Avec le SystĂšme de Soin Stable
586
00:54:22,865 --> 00:54:27,071
Terre Intelligente n'a connu aucun crime depuis 5000 jours.
587
00:54:27,072 --> 00:54:31,451
Un monde stable et confortable est en cours de création.
588
00:54:31,452 --> 00:54:34,546
Aish, qui s'en préoccupe?
On a besoin d'argent pour vivre lĂ .
589
00:54:34,547 --> 00:54:37,326
Peu importe si tu as de l'argent!
Il n'y a pas de boulot pour toi lĂ -bas.
590
00:54:37,327 --> 00:54:40,337
S'il n'y a pas de crime, qu'est-on supposé faire?
591
00:54:40,338 --> 00:54:42,027
Je suis sûr qu'il y a quelque chose
que je pourrais faire.
592
00:54:42,028 --> 00:54:45,437
Quoi qu'il en soit, quelle est la 3Úme affaire classée?
- La troisiĂšme...
593
00:54:45,438 --> 00:54:46,693
Dites moi s'il vous plaĂźt!
594
00:54:51,990 --> 00:54:55,645
L'affaire des jumeaux disparus.
- L'affaire des jumeaux disparus?
595
00:54:55,646 --> 00:54:59,256
En 2017, des frĂšres jumeaux ont disparu
à l'Université Handam.
596
00:54:59,257 --> 00:55:02,694
Ils n'ont pas laissé de trace banquaire ou d'appels téléphonique.
597
00:55:02,695 --> 00:55:06,243
De nos jours, en 2037,
ils sont encore porté disparus.
598
00:55:06,244 --> 00:55:09,243
Comment connais-tu si bien les affaires du Chef Hong?
599
00:55:09,244 --> 00:55:14,940
Hey, quand il boit, il les déballe toutes.
Je les ai entendus des milliers de fois.
600
00:55:14,941 --> 00:55:16,928
Je vois.
601
00:55:16,929 --> 00:55:21,120
Alors, racontez lĂ encore!
Parlez moi des jumeaux disparus.
602
00:55:21,121 --> 00:55:24,675
Allons autre part. C'est une longue histoire.
603
00:55:25,391 --> 00:55:28,627
Je payerai la 2Úme tournée, promis.
604
00:55:28,628 --> 00:55:32,570
[Disparus]
605
00:55:35,094 --> 00:55:38,255
[Equipe des Crimes Violent 1]
606
00:55:52,028 --> 00:55:54,316
Bonjour, c'est le poste de police de Gangnam, sur Terre.
607
00:55:57,159 --> 00:55:59,067
Oui, qui est-ce?
608
00:55:59,068 --> 00:56:01,726
Quelle est votre relation avec elle?
609
00:56:07,285 --> 00:56:09,140
Oui oui.
610
00:56:09,144 --> 00:56:12,692
Quelle Ăąge avez-vous?
611
00:56:12,693 --> 00:56:15,245
Oui, je vois.
612
00:56:15,246 --> 00:56:18,683
Pourquoi on se dĂ©pĂȘcherait?
613
00:56:18,684 --> 00:56:20,548
Ne nous faites pas de blague téléphonique!
614
00:56:22,954 --> 00:56:24,674
Qu'est-ce que c'était?
615
00:56:24,675 --> 00:56:27,401
Elle a dit avoir été kidnappé.
- Quoi?
616
00:56:27,402 --> 00:56:29,781
C'était un canular téléphonique.
- Tu es sûr?
617
00:56:29,782 --> 00:56:34,156
Elle a dit qu'elle était sur la Terre Intelligente
mais comment pourrait-elle ĂȘtre kidnappĂ© lĂ -bas?
618
00:56:34,157 --> 00:56:35,418
Quoi?
619
00:56:36,490 --> 00:56:39,197
La Terre Intelligente?
- Oui.
620
00:56:39,829 --> 00:56:43,982
Elle a dit qu'elle était à Terre Intelligente
mais comment pourrait-elle ĂȘtre kidnappĂ© lĂ -bas?
621
00:56:43,983 --> 00:56:45,315
Quoi?
622
00:56:46,374 --> 00:56:48,985
-La Terre Intelligente?
- Oui
623
00:56:50,865 --> 00:56:52,322
Vous voulez l'entendre?
624
00:56:59,744 --> 00:57:03,703
J'ai été kidnappé. Aidez moi s'il vous plaßt.
- Oui, qui est-ce?
625
00:57:03,704 --> 00:57:05,812
Kim Min Ji.
- Qui est-ce? Votre fille?
626
00:57:05,813 --> 00:57:06,828
Kim Min Ji?
627
00:57:06,829 --> 00:57:09,772
Je suis Kim Min Ji. J'ai été kidnappé.
628
00:57:09,773 --> 00:57:12,849
Ils...sont revenus pour moi.
629
00:57:13,778 --> 00:57:17,178
Oui, je vois. Quelle Ăąge avez vous?
630
00:57:17,179 --> 00:57:19,989
J'ai 7 ans.
- Je vois.
631
00:57:19,990 --> 00:57:23,023
Je vis dans le District 13, Building 39 Ă Terre Intelligente.
632
00:57:23,570 --> 00:57:25,948
Oui.
- DĂ©pĂȘchez vous!
633
00:57:25,949 --> 00:57:29,065
Pourquoi on se dĂ©pĂȘcherait?
634
00:57:29,066 --> 00:57:31,223
Ne nous faites pas de blague téléphonique!
635
00:57:31,224 --> 00:57:34,889
Alors je vais m'en occuper seule.
636
00:57:36,128 --> 00:57:38,352
Trace le numéro de téléphone.
637
00:57:38,353 --> 00:57:41,569
Pourquoi je devrais faire ça?
Fais le simplement!
638
00:57:41,570 --> 00:57:43,003
Okay.
639
00:57:45,400 --> 00:57:50,241
Oh, je l'ai. Mais le nom est vraiment Kim Min Ji.
640
00:57:50,242 --> 00:57:52,084
C'est...C'est elle.
641
00:57:52,085 --> 00:57:57,430
Qu'est-ce que vous racontez?
Vous dites que c'est la Kim Min Ji de votre affaire classée?
642
00:57:57,431 --> 00:58:01,451
Il lui est encore arrivé quelque chose.
- Une chose pour sûr.
643
00:58:01,452 --> 00:58:05,000
On a un rapport de Terre Intelligente.
644
00:58:05,001 --> 00:58:07,911
Hey, regardez ce numéro.
- Oui.
645
00:58:13,405 --> 00:58:15,361
Je l'ai localisé.
646
00:58:15,362 --> 00:58:19,361
Terre Intelligente, District 13,
Bùtiment 39, Unité 302.
647
00:58:19,362 --> 00:58:21,091
Mais...
648
00:58:21,092 --> 00:58:23,864
C'est la maison de Gong Min Woo.
- Gong Min Woo?
649
00:58:23,865 --> 00:58:28,511
Le suspect que le Chef Hong a relùché
il y a 20 ans.
650
00:58:28,512 --> 00:58:29,914
Gong Min Woo.
651
00:58:32,126 --> 00:58:34,799
Ce psychopathe.
652
00:58:34,800 --> 00:58:38,630
Hyungnim! Hyungnim! Chef Hong!
653
00:58:41,476 --> 00:58:43,234
Ce psychopathe...
654
00:58:43,235 --> 00:58:48,216
Chef Hong, je suis désolé...
mais c'est notre chance.
655
00:58:48,217 --> 00:58:50,721
Quoi?
- C'est votre chance d'attraper Gong Min Woo.
656
00:58:50,722 --> 00:58:52,815
et c'est ma chance d'accéder à Terre Intelligente.
657
00:58:55,208 --> 00:58:57,952
On doit accéder à Terre Intelligente cette fois.
658
00:59:00,577 --> 00:59:05,209
[Entrée Terre Intelligente]
Veuillez passer le portique de sécurité pour entrer.
659
00:59:05,210 --> 00:59:09,377
Veuillez faire la queue devant l'entrée.
660
00:59:09,378 --> 00:59:13,468
Citoyen de Terre Intelligente,
Air B, Etage 34.
661
00:59:13,469 --> 00:59:15,899
Veuillez entrer.
662
00:59:15,900 --> 00:59:19,942
Le citoyen a réussi à entrer.
663
00:59:19,943 --> 00:59:25,239
Restez en sĂ©curitĂ© dans la ville de rĂȘve,
Terre Intelligente.
664
00:59:25,240 --> 00:59:28,393
Veuillez vérifier votre numéro de siÚge.
665
00:59:28,394 --> 00:59:31,937
Police. J'ai reçu un rapport de Terre Intelligente.
666
00:59:31,938 --> 00:59:34,393
Un rapport?
-Une personne a été kidnappé à Terre Intelligente.
667
00:59:34,394 --> 00:59:36,201
Pardon?
- Une personne a été kidnappé?
668
00:59:36,202 --> 00:59:39,972
Une personne a été kidnappé?
- Que devrions-nous faire?
669
00:59:41,358 --> 00:59:45,864
Vous avez amenez un garant?
- On a pas le temps pour ça!
670
00:59:45,865 --> 00:59:48,089
Nous agissons d'aprĂšs le manuel.
671
00:59:48,090 --> 00:59:51,625
Veuillez amenez un garant.
- Aish, tellement frustrant.
672
00:59:51,626 --> 00:59:55,086
Un citoyen de Terre Intelligente est en danger.
- Qu'est-ce qui se passe?
673
00:59:56,179 --> 00:59:58,815
Je suis le gardien de la paix de
Terre Intelligente, Lee Ho Soo.
674
00:59:58,816 --> 01:00:00,580
Je suis le détective Kim Joon Hyung de la Terre.
675
01:00:00,581 --> 01:00:03,628
J'ai reçu un rapport de kidnapping de Terre Intelligente.
676
01:00:06,945 --> 01:00:08,965
D'abord, venez par lĂ s'il vous plaĂźt.
677
01:00:09,746 --> 01:00:12,259
Vous dites que vous avez reçu un rapport de Terre Intelligente?
678
01:00:12,260 --> 01:00:14,631
C'est une affaire de kidnapping. On a pas le temps!
679
01:00:14,632 --> 01:00:19,167
Un incident urgent s'est passé ici.
- Ce n'est pas possible.
680
01:00:19,168 --> 01:00:22,102
Quoi?
- Il n'y a pas de crimes Ă Terre Intelligente.
681
01:00:22,103 --> 01:00:25,057
Tout ça grùce au systÚme de Soin Stable.
682
01:00:29,603 --> 01:00:32,158
Alors qu'est-ce que c'est que ça?
683
01:00:32,159 --> 01:00:34,634
J'ai été kidnappé. Aidez moi.
684
01:00:36,329 --> 01:00:38,469
LĂąchez moi!
685
01:00:39,938 --> 01:00:42,949
Une femme a été kidnappé. Vous entendez!
686
01:00:47,063 --> 01:00:51,607
Vous attendez de moi que je crois une femme
adulte qui dit avoir 7 ans?
687
01:00:51,608 --> 01:00:54,846
Cette appel venait de Terre Intelligente.
- C'était sûrement un hacker
688
01:00:54,847 --> 01:00:59,076
Quoi? Un hacker?
- Tout est protégé par Soin Stable.
689
01:00:59,077 --> 01:01:03,140
Personne ne souhaite commettre de crimes.
690
01:01:03,141 --> 01:01:07,955
Hey, enfoiré. Comment peux-tu
sourire actuellement? Et si elle meurs?
691
01:01:07,956 --> 01:01:09,746
Kim Min Ji est en danger, fils de pute!
692
01:01:13,028 --> 01:01:15,724
Joon... Joon Hyuk, recule
693
01:01:22,876 --> 01:01:25,064
Detective Kim, nous n'avons pas de gardes.
694
01:01:25,065 --> 01:01:28,912
Je pense que vous ĂȘtes la personne
la plus dangereuse ici actuellement.
695
01:01:28,913 --> 01:01:31,413
Quoi?
- Qu'est-ce qui se passe ici?
696
01:01:31,414 --> 01:01:34,334
Partez s'il vous plaĂźt.
Si vous pensez à ça de maniÚre logique,
697
01:01:34,335 --> 01:01:37,358
il n'y a aucune façon que
quelqu'un meurt Ă Terre Intelligente.
698
01:01:45,697 --> 01:01:48,436
Alors, au revoir.
699
01:01:54,340 --> 01:01:57,862
Pourquoi tout le monde Ă la mĂȘme expression faciale?
700
01:01:58,811 --> 01:02:03,840
Oui. Hein? Envoie moi ça immédiatement.
701
01:02:04,903 --> 01:02:06,399
Qu'est-ce que c'était?
702
01:02:06,400 --> 01:02:09,076
[Téléchargement du fichier vidéo...]
703
01:02:09,077 --> 01:02:12,339
On doit se dĂ©pĂȘcher et entrer lĂ ..
704
01:02:12,340 --> 01:02:15,145
Hey, comment allons-nous faire sans garant?
705
01:02:15,146 --> 01:02:17,132
On doit entrer là coûte que coûte.
706
01:02:24,945 --> 01:02:28,406
Oui, manager.
- Il y a une alerte de code 0.
707
01:02:28,407 --> 01:02:30,284
Retournez à la ville immédiatement.
708
01:02:32,228 --> 01:02:35,158
C'est...un meurtre par hasard?
709
01:02:35,159 --> 01:02:37,050
Comment savez-vous ça?
710
01:02:39,210 --> 01:02:42,055
Des policiers de la Terre sont venu ici
aprÚs avoir reçu un rapport.
711
01:02:42,056 --> 01:02:45,387
Personne ne doit ĂȘtre informĂ© de cet incident.
712
01:02:55,449 --> 01:02:57,769
Chef Hong! Chef Hong!
713
01:03:01,023 --> 01:03:03,842
Il est dingue.
- Regardez par lĂ .
714
01:03:09,327 --> 01:03:12,164
ArrĂȘtez vous lĂ !
- ArrĂȘtez vous lĂ !
715
01:03:27,998 --> 01:03:29,473
Ouvrez!
716
01:03:29,474 --> 01:03:33,764
Qu'est-ce que vous faites?
- C'est vraiment la vérité? 5000 jours sans crimes?
717
01:03:34,565 --> 01:03:36,991
Qu'est-ce que vous cachez d'autre?
- Detective Kim.
718
01:03:36,992 --> 01:03:40,064
Qu'avez-vous caché et
fabriqué tout ce temps?
719
01:03:40,065 --> 01:03:45,694
Je n'ai rien caché et je n'ai menti sur rien.
720
01:03:45,695 --> 01:03:49,716
Vous pouvez en prendre la responsabilité?
- Oui.
721
01:03:49,717 --> 01:03:53,131
Je vous demande Ă nouveau.
Pouvez-vous prendre la responsabilité de vos mots?
722
01:03:53,132 --> 01:03:56,824
Oui, je peux.
- Alors faites le.
723
01:04:02,222 --> 01:04:05,150
Kim Min Ji m'a envoyé ça il y a 5 minutes.
724
01:04:11,449 --> 01:04:14,230
Vous pouvez continuer de dire
qu'il n'y a pas de crimes ici?
725
01:04:16,581 --> 01:04:19,417
Un meurtre Ă Terre Intelligente?
726
01:04:19,418 --> 01:04:22,198
Si les gens le découvre, ça sera la folie.
727
01:04:22,199 --> 01:04:25,227
Il y a un problĂšme avec le systĂšme Humain B?
728
01:04:25,228 --> 01:04:29,222
On doit faire taire ce policier.
Sinon ça sera difficile.
729
01:04:33,295 --> 01:04:36,371
Mettez moi en contact avec ce détective s'il vous plaßt.
730
01:04:37,231 --> 01:04:39,945
Je vous ai mis en contact avec
le Maire Yoon Hak Joo.
731
01:04:42,454 --> 01:04:45,690
Wow, tout vous ressemble.
732
01:04:45,691 --> 01:04:49,890
Tout est hypocrite. MĂȘme votre façon de sourire.
733
01:04:49,891 --> 01:04:52,778
Vous ĂȘtes Pierrot?
- Le Maire attends.
734
01:05:03,813 --> 01:05:06,669
Je suis le Maire Yook Hak Joo de Terre Intelligente.
735
01:05:06,670 --> 01:05:08,819
Je suis le Detective Kim Joon Hyuk
de la Terre.
736
01:05:08,820 --> 01:05:14,201
Je vais aller droit au but. Nous
ne voulons pas que les gens découvrent ça.
737
01:05:15,043 --> 01:05:17,299
Mais je ne peux pas laisser ça arriver.
738
01:05:17,300 --> 01:05:22,306
Enormément de publicité pour cette histoire de criminalité 0.
Mais Ă quoi on s'attendait?
739
01:05:22,307 --> 01:05:25,995
Mais vous ne pensez pas que vos citoyens
ont le droit de savoir ça?
740
01:05:25,996 --> 01:05:28,755
Ils devraient savoir quel genre d'endroit c'est.
741
01:05:31,418 --> 01:05:35,856
C'est ça que vous voulez?
- Je vais le faire.
742
01:05:37,304 --> 01:05:40,130
S'il vous plaĂźt, laissez moi m'occuper de cette affaire.
743
01:05:41,206 --> 01:05:46,627
Je vais entrer dans Terre Intelligente et
résoudre ça rapidement, sans faire d'erreurs.
744
01:05:46,628 --> 01:05:51,000
Rapidement, sans faire d'erreurs?
- Mais...
745
01:05:51,001 --> 01:05:53,357
Je ne veux pas de puce dans ma tĂȘte.
746
01:05:53,358 --> 01:05:58,243
Si nous n'insérons pas de puce de soin
dans votre tĂȘte, vous ne pouvez pas entrer. C'est la rĂšgle.
747
01:05:58,244 --> 01:05:59,832
Les rÚgles ont déjà été brisé.
748
01:05:59,833 --> 01:06:04,089
Maire Yoon, vous pensez que
le systĂšme Humain B est parfait?
749
01:06:04,090 --> 01:06:09,544
On parle d'un meurtre.
On ne peut pas les attraper avec le SystĂšme Soin.
750
01:06:09,545 --> 01:06:14,526
Vous voulez...que vos citoyens soit informé de ça?
751
01:06:14,527 --> 01:06:17,109
Ne devrions nous pas résoudre ça dÚs que possible?
752
01:06:17,110 --> 01:06:20,694
Ou devrais-je obtenir mon garant...
753
01:06:20,695 --> 01:06:23,095
et transformer ça en affaire public?
754
01:06:26,398 --> 01:06:27,891
Bien.
755
01:06:28,456 --> 01:06:31,092
Discutons des détails en personne.
756
01:06:39,675 --> 01:06:45,122
Il n'y a pas de crimes ici?
Quel monde génial, hein?
757
01:06:45,123 --> 01:06:48,047
Et...c'est un uniforme?
758
01:06:48,048 --> 01:06:52,508
MĂȘme les vĂȘtements sont faux, comme vous.
759
01:06:52,509 --> 01:06:54,286
Aigo.
760
01:07:05,373 --> 01:07:08,292
Aigo, pourquoi vous regardez encore
ces images horribles?
761
01:07:08,293 --> 01:07:12,801
Si je suis soulagé de voir que
Min Ji n'est pas la victime,
762
01:07:12,802 --> 01:07:14,993
suis-je un déchet humain?
763
01:07:14,994 --> 01:07:17,239
Si Kim Min Ji était visée par lui à nouveau
764
01:07:17,240 --> 01:07:20,529
je n'aurais pas pu reposer en paix mĂȘme aprĂšs ma mort.
765
01:07:20,530 --> 01:07:25,757
Alors je suis en fait soulagé que Gong Min Woo ai été tué à la place.
766
01:07:26,554 --> 01:07:28,211
Je suis un déchet, n'est-ce pas?
767
01:07:29,170 --> 01:07:30,563
Oui.
768
01:07:32,269 --> 01:07:34,707
Vous ĂȘtes un dĂ©chet de penser ainsi.
769
01:07:34,708 --> 01:07:37,903
et je suis un déchet d'utiliser ça
pour accéder à Terre Intelligente.
770
01:07:38,552 --> 01:07:41,264
Prends soin de ça pour moi s'il vous plaßt.
771
01:07:41,780 --> 01:07:43,243
Et vous?
772
01:07:43,244 --> 01:07:46,562
Comment pourrais-je mettre des menottes Ă Min Ji?
773
01:07:47,215 --> 01:07:50,781
Et résolvez l'autre affaire aussi.
774
01:07:51,745 --> 01:07:54,284
L'affaire des jumeaux disparus.
775
01:08:01,892 --> 01:08:05,690
Citoyens de Terre Intelligente, Air B, 34Úme étage.
776
01:08:05,691 --> 01:08:08,361
L'avion part dans 30 minutes..
777
01:08:08,362 --> 01:08:12,482
Rendez vous Ă la porte 3 pour embarquement.
778
01:08:47,754 --> 01:08:52,892
[2037, Terre Intelligente]
779
01:09:17,648 --> 01:09:20,677
[5,001 jours sans crimes]
780
01:09:27,878 --> 01:09:31,354
Et résolvez l'autre affaire aussi.
781
01:09:31,355 --> 01:09:33,641
L'affaire des jumeaux disparus.
782
01:09:34,355 --> 01:09:38,624
Je suis sûr que la réponse est sur Terre Intelligente.
783
01:09:41,199 --> 01:09:43,852
Trouvez les 2 frĂšres.
784
01:09:57,704 --> 01:09:59,445
Je suis finalement lĂ .
785
01:10:00,500 --> 01:10:05,151
Attends moi.
Je vais te trouver, oĂč que tu sois.
786
01:10:38,579 --> 01:10:41,810
[Circle: Deux Mondes Connecté]
787
01:10:41,811 --> 01:10:44,819
Cette fois il y a 10 ans,
on a laissé partir cette alienne!
788
01:10:44,820 --> 01:10:48,757
Pas possible. Elle lui ressemble seulement.
- Tu ne vas pas faire la présentation?
789
01:10:48,758 --> 01:10:51,016
Elle a emmené notre pÚre!
- ArrĂȘte ça!
790
01:10:51,017 --> 01:10:53,922
Ce sont les coupables qu'on a
attrapé. Je pense que c'est lui.
791
01:10:53,923 --> 01:10:57,326
Oublier les souvenirs douloureux pour s'en débarasser complÚtement.
792
01:10:57,327 --> 01:11:00,180
Mais les mauvais souvenirs font parti de la vie.
Ăa ira si on les oublie??
793
01:11:00,181 --> 01:11:03,049
Woo Jin, je l'ai trouvé.
Le coupable est Bluebird.
794
01:11:03,050 --> 01:11:05,016
Rentre Ă la maison.
- Je suis désolé Woo Jin.
795
01:11:05,017 --> 01:11:06,566
On ne peut pas le contacter
796
01:11:06,567 --> 01:11:10,999
Qui ĂȘtes vous?
- Pourquoi il y a eu un crime sur Terre Intelligente?
797
01:11:11,000 --> 01:11:12,967
Vous avez placé une bombe sur Terre Intelligente.
798
01:11:12,968 --> 01:11:15,771
Kim Min Ji a retrouvé ses souvenirs perdus.
799
01:11:15,772 --> 01:11:18,847
Si on compte les nombres,
ça signifie que ce n'est pas fini?
800
01:11:18,848 --> 01:11:20,808
Qu'en est-il de cette affaire?
- On a trouvé Kim Min Ji.
801
01:11:20,809 --> 01:11:23,681
OĂč est Kim Min Ji?
- Reprends toi!
802
01:11:23,682 --> 01:11:26,775
Il ne devrait pas s'en occuper?
- Discutons Président!
803
01:11:26,776 --> 01:11:30,234
Il ne parle pas aux outsiders.
- Je devrais vous arrĂȘter.
804
01:11:30,235 --> 01:11:31,409
Qui ĂȘtes-vous?
805
01:11:31,410 --> 01:11:34,176
Trouve Bluebird et rĂ©sous ça, ou rĂ©sous ça vous-mĂȘme.
806
01:11:34,177 --> 01:11:39,612
Pourquoi ĂȘtes-vous venu sur Terre Intelligente?
Qu'est-ce que vous savez de Terre Intelligente?
61797