Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
English Subtitle by DramaFever
Diterjemahkan oleh: griztha08 (IG: @grishiella)
2
00:00:29,944 --> 00:00:36,845
[Episode 1]
3
00:00:39,568 --> 00:00:42,056
[Part 1: Beta Project]
4
00:00:42,057 --> 00:00:45,580
[Tahun 2007]
Namun, bagamana kau menemukanku?
5
00:00:45,581 --> 00:00:49,276
Sudah kubilang. Aku akan menemukanmu.
6
00:00:49,277 --> 00:00:52,130
Oh, karena telepati anak kembar?
7
00:00:52,131 --> 00:00:54,990
Telepati? Ya, begitulah.
8
00:00:54,991 --> 00:00:58,418
Aku akan membunuhmu jika kau
ke gunung itu lagi.
9
00:00:58,419 --> 00:01:00,533
Aku serius kali ini!
10
00:01:00,534 --> 00:01:02,633
Alien! Ada UFO!
11
00:01:02,634 --> 00:01:03,865
Kau punya bukti?
12
00:01:03,866 --> 00:01:06,232
- Apa ada buktinya? Kau punya?
- Tentu saja!
13
00:01:06,233 --> 00:01:07,840
Bukti nomor satu.
14
00:01:08,325 --> 00:01:09,737
Asap.
15
00:01:09,738 --> 00:01:12,517
Asap terbentuk dari kelembaban
di udara!
16
00:01:12,518 --> 00:01:14,627
Bagaimana dengan ini?
Bukti nomor dua.
17
00:01:14,628 --> 00:01:16,098
Pohon pinus yang terbakar.
18
00:01:16,099 --> 00:01:17,520
Aku yakin kali ini.
19
00:01:17,521 --> 00:01:20,919
Pohon pinus itu terbakar karena emisi
dari UFO itu!
20
00:01:20,920 --> 00:01:25,389
Orang-orang yang datang ke gunung
untuk memetik obat menggunakkannya sebagai kayu bakar!
21
00:01:25,390 --> 00:01:26,973
Mana ada alien!
22
00:01:26,974 --> 00:01:29,780
Ada, kok!
Kuberitahu, ya. Alien itu memang ada!
23
00:01:29,781 --> 00:01:31,679
Sudah kubilang, alien itu tidak ada!
24
00:01:52,625 --> 00:01:53,826
Lihat?
25
00:01:58,125 --> 00:02:00,023
Cepat dan naiklah.
Cepatlah!
26
00:02:08,525 --> 00:02:10,583
Mereka mengikuti kita!
Mereka mengikuti kita!
27
00:02:13,525 --> 00:02:15,302
- Pegangan yang kuat!
- Baik.
28
00:02:19,446 --> 00:02:22,707
Mereka mengikuti kita, Hyung!
29
00:02:28,125 --> 00:02:29,189
Hati-hati!
30
00:02:29,190 --> 00:02:30,667
Hyung!
31
00:02:31,625 --> 00:02:33,280
Hati-hati, Hyung!
32
00:02:36,125 --> 00:02:38,036
Hati-hati!
33
00:02:48,525 --> 00:02:49,525
Wah!
34
00:02:49,525 --> 00:02:50,525
[Air Segar Dongin]
35
00:03:07,551 --> 00:03:10,204
Tidak! Mereka terus mengikuti kita!
36
00:03:10,205 --> 00:03:11,852
Mereka terus mengikuti kita!
37
00:03:13,360 --> 00:03:15,055
Mereka terus mengikuti kita!
38
00:03:15,056 --> 00:03:16,056
Pegangan yang kuat!
39
00:03:16,057 --> 00:03:17,993
Wah!
40
00:03:48,525 --> 00:03:50,058
Kim Woo Jin! Kim Bum Gyun!
41
00:03:50,059 --> 00:03:51,412
- Ayah!
- Ayah!
42
00:04:10,016 --> 00:04:11,364
Kalian baik-baik saja?
43
00:04:49,095 --> 00:04:50,225
Ayah.
44
00:05:29,225 --> 00:05:31,201
Bum Gyun...
45
00:05:34,925 --> 00:05:40,595
Itu... benar-benar... alien.
46
00:05:58,225 --> 00:06:00,158
- Hei, Kim Woo Jin!
- Woo Jin!
47
00:06:20,025 --> 00:06:21,215
Kim Woo Jin!
48
00:06:21,216 --> 00:06:22,900
Rektor universitas ini
harus segera diturunkan!
49
00:06:22,901 --> 00:06:25,371
- Turun!
- Turun!
50
00:06:25,372 --> 00:06:27,001
Hei, Kim Woo Jin!
51
00:06:27,002 --> 00:06:28,287
Berhentilah kuliah!
52
00:06:28,288 --> 00:06:30,296
- Berhenti!
- Berhenti!
53
00:06:30,297 --> 00:06:34,010
Rektor universitas harus segera diturunkan!
54
00:06:34,011 --> 00:06:36,642
- Permisi, aku mau lewat.
- Apa ini?
55
00:06:36,643 --> 00:06:39,215
- Uh, yang benar saja.
- Maaf.
56
00:06:41,326 --> 00:06:42,719
Berandal itu.
57
00:06:42,720 --> 00:06:45,039
- Turunlah!
- Turunlah!
58
00:06:45,040 --> 00:06:48,739
Gunakan uangmu sendiri untuk
membayar kuliah dan segeralah turun!
59
00:06:48,740 --> 00:06:50,783
- Turunlah!
- Turunlah!
60
00:06:51,626 --> 00:06:55,926
[2017 - Universitas Sains dan
Teknologi Handam]
61
00:06:55,927 --> 00:07:00,296
Gunakan uangmu sendiri untuk
membayar kuliah dan segeralah turun!
62
00:07:00,297 --> 00:07:02,385
- Turunlah!
- Turunlah!
63
00:07:02,386 --> 00:07:06,270
Rektor universitas harus
segera turun!
64
00:07:06,271 --> 00:07:08,668
- Step down!
- Step down!
65
00:07:10,576 --> 00:07:12,203
Semua orang ada diluar,
kita harus cepat.
66
00:07:12,204 --> 00:07:13,699
- Baik.
- Baik.
67
00:07:14,525 --> 00:07:16,008
Hei, Kim Woo Jin.
68
00:07:16,009 --> 00:07:18,873
Kau tidak dengar aku memanggilmu?
69
00:07:18,874 --> 00:07:20,214
Apa intinya?
70
00:07:20,215 --> 00:07:22,330
Apa kau tidak tahu semua siswa
melakukan boikot terhadap ujian itu?
71
00:07:22,331 --> 00:07:25,112
Apa hanya menjadi yang terbaik
di kelas yang kau bisa, bajingan?
72
00:07:25,838 --> 00:07:28,111
Apa kau pernah dengar,
"orang yang berusaha paling sedikit yang terbaik?"
73
00:07:28,112 --> 00:07:29,112
Apa?
74
00:07:29,113 --> 00:07:32,917
Ada perkataan seperti itu.
Jika kau tidak tahu, tidak apa-apa.
75
00:07:34,525 --> 00:07:36,382
Apa yang bajingan itu katakan?
76
00:07:36,383 --> 00:07:37,878
Apa? Apa itu?
77
00:07:37,879 --> 00:07:39,674
Kim Woo Jin mengikuti ujiannya sendiri.
78
00:07:39,675 --> 00:07:41,671
Dia mengatakan bahwa dia
"orang yang berusaha paling sedikit yang terbaik."
79
00:07:41,672 --> 00:07:44,306
- Apa maksudnya?
- Dia penerima beasiswa.
80
00:07:44,307 --> 00:07:46,125
Itulah mengapa dia melakukan ini.
Dia harus mempertahankan peringkatnya.
81
00:07:46,126 --> 00:07:48,159
Dia ingin menyelamatkan diri sendiri
tanpa memikirkan orang lain.
82
00:07:48,160 --> 00:07:49,463
Bajingan gila.
83
00:07:56,184 --> 00:07:57,474
Ya?
84
00:07:57,475 --> 00:07:58,475
Mahasiswa Woo Jin.
85
00:07:58,476 --> 00:08:00,342
Kami belum mendapatkan
biaya sewa untuk nenek Anda...
86
00:08:00,343 --> 00:08:02,203
...di rumah bantuan ini.
87
00:08:02,204 --> 00:08:03,777
Ya, berikan saya beberapa hari lagi.
88
00:08:03,778 --> 00:08:06,312
Nenek saya baik-baik saja, 'kan?
89
00:08:44,926 --> 00:08:46,262
Um... hei.
90
00:08:48,426 --> 00:08:51,413
Kau mau permen merah atau biru?
91
00:08:55,625 --> 00:08:57,937
Um, ini.
Akan kuberikan keduanya, ya?
92
00:08:57,938 --> 00:08:59,252
Ini, makanlah.
93
00:08:59,253 --> 00:09:00,562
Jangan menangis.
94
00:09:00,563 --> 00:09:03,580
Jangan menangis, ya?
Aku manusia, bukan hantu.
95
00:09:03,581 --> 00:09:06,167
Di dunia ini tidak ada yang
namanya hantu.
96
00:09:06,168 --> 00:09:10,105
Tidak benar.
Temanku berkata dia pernah melihatnya.
97
00:09:10,106 --> 00:09:12,716
Aku yakin temanmu salah.
98
00:09:12,717 --> 00:09:16,276
Orang-orang merasakan takut saat perintah
yang ada di otak menyimpang.
99
00:09:16,277 --> 00:09:19,120
Itulah mengapa dia mengatakan
bahwa dia melihat hantu.
100
00:09:19,121 --> 00:09:20,446
Apa?
101
00:09:22,026 --> 00:09:23,970
Tidak ada hantu di dunia ini.
102
00:09:23,971 --> 00:09:25,879
Jangan percaya hal seperti itu, ya?
103
00:09:26,911 --> 00:09:29,180
Kesana, kesana.
Pergilah kesana.
104
00:10:09,426 --> 00:10:12,392
[Ji Hyuk Sunbae, meninggal dunia.
Mereka berkata itu kasus bunuh diri lagi.]
105
00:10:16,466 --> 00:10:18,686
[Kim Yoon Jung: Woo Jin,
Ji Hyuk Sunbae meninggal dunia.]
106
00:10:18,687 --> 00:10:20,603
[Hwang So Yeon Hobae:
Aku ingin bertemu Ji Hyuk.]
107
00:10:36,125 --> 00:10:42,312
[Maafkan aku karena
tidak bisa melindungimu, Ji Hyuk...]
108
00:10:51,225 --> 00:10:52,404
Profesor.
109
00:10:55,125 --> 00:10:56,125
Kenapa?
110
00:10:56,126 --> 00:10:59,765
Apa Anda akan memilih asisten baru
untuk penelitian lagi?
111
00:11:01,426 --> 00:11:02,426
Apa?
112
00:11:02,427 --> 00:11:05,485
Kupikir Anda akan mencari
pengganti Ji Hyuk Sunbae.
113
00:11:12,026 --> 00:11:14,729
Kau serius mengatakan itu?
114
00:11:14,730 --> 00:11:16,699
Hari ini bukan saat yang tepat,
apa kau tidak tahu?
115
00:11:16,700 --> 00:11:19,302
Ya, Anda benar.
116
00:11:20,125 --> 00:11:23,657
Namun aku ingin memberi tahu Anda
sebelumnya bahwa aku tertarik dengan posisi itu.
117
00:11:27,725 --> 00:11:29,228
Aku minta maaf.
118
00:11:46,625 --> 00:11:48,654
Hei, Kim Woo Jin!
119
00:11:59,326 --> 00:12:02,280
Apa kau senang Ji Hyuk meninggal?
120
00:12:02,281 --> 00:12:05,325
Kau kesini seolah-olah telah tahu
bahwa dia akan meninggal.
121
00:12:05,326 --> 00:12:07,115
Dan hanya kau saja yang
mengikuti ujiannya.
122
00:12:07,116 --> 00:12:10,807
Sistem pendidikan seperti ini takkan
pernah berubah karena bajingan sepertimu.
123
00:12:10,808 --> 00:12:14,931
Kau bajingan yang membunuh
Ji Hyuk, 'kan?
124
00:12:14,932 --> 00:12:17,176
Kaupikir kau yang terbaik, bukan?
125
00:12:17,177 --> 00:12:20,408
Kau tidak peduli dengan orang lain
selama kau yang terbaik, 'kan?
126
00:12:21,712 --> 00:12:22,978
Apa kau anggap kami lelucon?
127
00:12:23,926 --> 00:12:26,466
Kau tak mau jawab, brengsek?
128
00:12:29,225 --> 00:12:33,532
Kau menganggap dunia ini lelucon, Sunbae-nim?
129
00:12:33,533 --> 00:12:34,533
Apa?
130
00:12:34,534 --> 00:12:37,001
Kau selalu mendapat tempat terbaik
berkat koneksimu.
131
00:12:37,002 --> 00:12:39,089
Kau selalu membuat Ji Hyuk Sunbae
melakukan pekerjaanmu...
132
00:12:39,090 --> 00:12:41,144
...dan mengklaim bahwa
itu hasil dari pekerjaanmu.
133
00:12:41,145 --> 00:12:44,526
Bukankah menggelikan berada di sekitar
kita sebagai seorang penegak keadilan sekarang?
134
00:12:44,527 --> 00:12:45,691
Brengsek...
135
00:12:56,125 --> 00:12:58,762
Apa Hyungmu sudah keluar penjara?
136
00:13:00,826 --> 00:13:04,019
Kudengar dia masuk penjara
setelah keluar dari rumah sakit jiwa.
137
00:13:06,125 --> 00:13:08,834
Kenapa kau melakukannya? Kenapa?
138
00:13:08,835 --> 00:13:11,897
- Katakan padaku!
- Tolong tenang, Pak!
139
00:13:11,898 --> 00:13:13,238
Tolong, tenanglah!
140
00:13:13,239 --> 00:13:14,584
- Beritahu aku!
- Tenanglah, Pak!
141
00:13:14,585 --> 00:13:17,174
Tolong tenanglah!
142
00:13:26,026 --> 00:13:27,225
Hyung.
143
00:13:31,625 --> 00:13:33,288
Woo Jin.
144
00:13:41,494 --> 00:13:44,187
Ya, dia masih punya sisa
masa tahanan.
145
00:13:44,188 --> 00:13:47,493
Kuberitahu kau dari awal,
karena kau terlihat sangat khawatir.
146
00:13:47,494 --> 00:13:52,453
Jika kita harus bekerja sama,
tolong perlakukan aku dengan baik.
147
00:13:52,454 --> 00:13:54,100
- Apa katamu, brengsek?
- Aku...
148
00:13:55,162 --> 00:14:00,327
...adalah mahasiswa cerdas
yang brengsek.
149
00:14:15,926 --> 00:14:18,560
[Semoga Almarhum Beristirahat
Dengan Damai]
150
00:14:52,926 --> 00:14:55,007
[Beristirahatlah dengan damai, Oh Ji Hyuk.]
151
00:14:55,008 --> 00:14:57,745
[Aku sangat kehilanganmu, Ji Hyuk Sunbae.
Aku mencintaimu dan akan selalu mengingatmu.]
152
00:15:00,125 --> 00:15:01,998
[Aku mencintaimu, Ji Hyuk.]
Aku merindukanmu, Ji Hyuk.]
153
00:15:01,999 --> 00:15:05,441
[Sampai jumpa di mimpiku, Ji Hyuk.]
[Maafkan aku, Ji Hyuk.]
154
00:15:07,426 --> 00:15:10,030
Jadi maksudmu, ada seseorang di
samping Mahasiswa Oh Ji Hyuk?
155
00:15:10,031 --> 00:15:12,185
Ya, aku benar-benar melihat seseorang.
156
00:15:12,186 --> 00:15:13,600
Apa kau melihat wajahnya?
157
00:15:13,601 --> 00:15:15,711
Tidak, aku tidak bisa melihatnya
karena terlalu gelap.
158
00:15:15,712 --> 00:15:17,234
Namun dia menggenggam sesuatu.
159
00:15:17,235 --> 00:15:19,113
Apa? Sebuah pisau?
160
00:15:19,114 --> 00:15:20,876
Bukan. Sebuah besi.
161
00:15:20,877 --> 00:15:22,685
Apa alat cukur elektrik?
162
00:15:22,686 --> 00:15:24,325
Elektrik...
163
00:15:27,426 --> 00:15:28,704
Apa mungkin ini?
164
00:15:28,705 --> 00:15:32,425
Ah, benar!
Jadi itu alat kejut listrik!
165
00:15:32,426 --> 00:15:34,522
- Apa kau yakin?
- Ya, aku yakin.
166
00:15:34,523 --> 00:15:35,604
Itu alat kejut listrik.
167
00:15:36,220 --> 00:15:39,954
Ah, alat kejut listrik, ya?
168
00:15:44,026 --> 00:15:45,140
Woo Jin.
169
00:15:51,225 --> 00:15:53,430
Sudah kubilang selalu bawa
ini bersamamu.
170
00:15:54,826 --> 00:15:57,724
Kau tidak tahu kapan
mereka akan menyerang.
171
00:16:29,526 --> 00:16:32,335
Kau alien itu.
172
00:16:32,336 --> 00:16:33,916
Bukan aku.
173
00:16:33,917 --> 00:16:37,093
Jangan bohong. Itu kau.
174
00:16:37,094 --> 00:16:39,560
Kau alien itu.
175
00:16:40,625 --> 00:16:42,162
Benar, itu kau.
176
00:17:43,824 --> 00:17:46,313
- Hei!
- Apa yang kaulakukan?
177
00:17:46,314 --> 00:17:48,567
- Hei!
- Hentikan!
178
00:17:48,568 --> 00:17:50,694
- Sialan!
- Apa masalahmu?
179
00:18:10,095 --> 00:18:11,461
Bukan dia.
180
00:18:12,029 --> 00:18:14,277
Tidak mungkin.
Tidak masuk akal.
181
00:18:14,777 --> 00:18:17,008
Bum Gyun Hyung berada di penjara sekarang.
182
00:18:53,491 --> 00:18:54,905
Hei, Kim Woo Jin!
183
00:18:54,906 --> 00:18:56,393
Hei!
184
00:18:57,666 --> 00:18:59,294
Hei, bagaimana kabarmu?
185
00:18:59,295 --> 00:19:00,671
Apa ini?
Apa yang terjadi?
186
00:19:00,672 --> 00:19:02,033
Bagaimana kau bisa keluar?
187
00:19:02,034 --> 00:19:04,624
Kau siswa teladan,
dan aku narapidana teladan.
188
00:19:04,625 --> 00:19:07,364
Aku dibebaskan karena
sikap baikku selama di penjara.
189
00:19:09,059 --> 00:19:10,419
Kau... dibebaskan hari ini?
190
00:19:10,420 --> 00:19:11,734
Ya.
191
00:19:13,974 --> 00:19:17,501
Apa... kau ke kampus?
192
00:19:17,502 --> 00:19:18,933
Kampus?
193
00:19:18,934 --> 00:19:20,096
Kampusku.
194
00:19:20,097 --> 00:19:22,030
Apa kau ke kampusku?
195
00:19:22,031 --> 00:19:25,010
Untuk apa aku kesana?
Aku tentu saja langsung pulang!
196
00:19:25,011 --> 00:19:28,362
Ayolah, apa ini?
Apa kau tidak senang melihatku?
197
00:19:35,625 --> 00:19:39,584
Kau seharusnya meneleponku.
Aku bisa menjemputmu.
198
00:19:39,585 --> 00:19:42,903
Oh, aku yakin kau sibuk
dengan kuliahmu.
199
00:19:42,904 --> 00:19:44,007
Aku tidak mau mengganggumu...
200
00:19:44,008 --> 00:19:45,994
...itu yang akan kukatakan, bukan?
201
00:19:45,995 --> 00:19:47,229
Sialan!
202
00:19:47,230 --> 00:19:49,500
Apa kau tidak senang melihatku?
203
00:19:49,501 --> 00:19:50,898
- Lepaskan.
- Tidak!
204
00:19:50,899 --> 00:19:52,408
Tidak?
205
00:19:52,409 --> 00:19:54,534
- Wah! Bajingan ini!
- Aw, itu menyakitkan!
206
00:19:54,535 --> 00:19:56,280
Wah, kau semakin kuat saja!
207
00:19:56,281 --> 00:19:57,669
Aku akan membantingmu!
208
00:20:02,724 --> 00:20:07,526
Negara sedang mengalami
pencemaran udara minggu ini.
209
00:20:07,527 --> 00:20:10,944
Informasi ini dikeluarkan
oleh Kementrian Lingkungan Hidup...
210
00:20:10,945 --> 00:20:13,619
...dan mengumumkan rencana
untuk menangani kasus ini.
211
00:20:13,620 --> 00:20:15,524
Rumah Teh yang terletak
di Dogok-dong, Gangnam-gu...
212
00:20:15,525 --> 00:20:18,428
...yang terjual seharga 5 milliar won
pada tahun 2016.
213
00:20:18,429 --> 00:20:19,524
Ini benar-benar enak.
214
00:20:19,525 --> 00:20:22,086
Pelan-pelan!
Apa begitu enak?
215
00:20:31,125 --> 00:20:33,553
Kupikir setidaknya ada 100 impian...
216
00:20:34,625 --> 00:20:35,994
Setidaknya 100 impian.
217
00:20:35,995 --> 00:20:37,461
Ah, yang benar saja.
218
00:20:37,462 --> 00:20:39,345
Mau mati?
219
00:20:44,002 --> 00:20:45,685
Apa itu disana?
220
00:20:45,686 --> 00:20:47,460
Yap!
221
00:20:47,461 --> 00:20:50,655
Hei, ayolah. Kau harusnya menawarkan
paha ayamnya untukku.
222
00:20:51,625 --> 00:20:54,374
Baiklah, aku akan maafkankan kau
kali ini.
223
00:20:57,525 --> 00:21:00,335
- Apa itu?
- Ah? Itu pesan spam.
224
00:21:00,336 --> 00:21:01,826
Bukan, maksudku ponsel itu.
225
00:21:01,827 --> 00:21:03,005
Kau membelinya?
226
00:21:03,006 --> 00:21:05,366
Ah, aku membelinya.
Nomor ponselku sama dengan yang lama.
227
00:21:05,367 --> 00:21:07,303
Tunggu sebentar.
228
00:21:11,242 --> 00:21:12,273
Apa yang kaulakukan?
229
00:21:12,274 --> 00:21:14,430
Karena kita sedang merayakan
kebebasanku, senyumlah!
230
00:21:17,826 --> 00:21:20,480
Hei, ayolah! Senyumlah sekali saja.
231
00:21:20,481 --> 00:21:22,428
Senyumlah!
Satu, dua, tiga, smile!
232
00:21:22,429 --> 00:21:23,497
Makan saja ayam itu.
233
00:21:23,498 --> 00:21:25,121
Hey, hei, hei!
Baiklah, kunyuk.
234
00:21:25,122 --> 00:21:29,781
Tapi, kurasa ayam adalah makanan
terlezat di dunia.
235
00:21:29,782 --> 00:21:31,758
Jangan lebay.
236
00:21:31,759 --> 00:21:33,040
Ayolah.
237
00:21:33,657 --> 00:21:34,827
Lupakanlah.
238
00:21:48,826 --> 00:21:51,066
[Alkitab]
239
00:21:54,893 --> 00:21:56,125
Apa yang kaulakukan?
240
00:21:56,826 --> 00:22:00,356
Ah, aku hanya melihat
apa yang bisa dicuci.
241
00:22:00,357 --> 00:22:01,425
Woo Jin.
242
00:22:02,025 --> 00:22:04,078
Aku baik saja sekarang.
243
00:22:07,025 --> 00:22:09,565
Apa maksudmu?
Aku tidak pernah menanyakan itu.
244
00:22:09,566 --> 00:22:12,185
Itulah mengapa kau membuka tasku, 'kan?
245
00:22:16,125 --> 00:22:18,521
Aku benar-benar takkan membuatmu
khawatir lagi.
246
00:22:20,025 --> 00:22:22,168
Aku juga harus memikirkan nenek.
247
00:22:23,525 --> 00:22:25,652
Aku takkan pernah kembali
ke penjara itu lagi.
248
00:22:25,653 --> 00:22:27,245
Aku takkan pernah..
249
00:22:28,201 --> 00:22:30,261
...meninggalkanmu sendiri lagi.
250
00:22:33,925 --> 00:22:38,279
Oh, aku berencana membicarakan
ini nanti.
251
00:22:40,125 --> 00:22:44,281
Sebenarnya, aku seorang Patissier sekarang.
252
00:22:44,282 --> 00:22:45,331
Apa?
253
00:22:45,332 --> 00:22:47,373
Kau itu kutu buku dan tidak mengerti
hal itu, ya?
254
00:22:47,374 --> 00:22:50,515
"Patissier" berarti "pembuat roti" dalam
bahasa Prancis.
255
00:22:50,516 --> 00:22:52,770
Siapa yang tidak tahu itu?
256
00:22:52,771 --> 00:22:55,696
Tapi, benarkah?
257
00:22:55,697 --> 00:22:58,937
Aku dapat pekerjaan di Toko Roti Handeukki,
yang berada di depan kampusmu.
258
00:22:58,938 --> 00:23:00,148
Benarkah?
259
00:23:00,149 --> 00:23:01,778
Aku akan mulai kerja besok.
260
00:23:01,779 --> 00:23:05,893
Jadi kau fokuslah dengan
pendidikanmu.
261
00:23:05,894 --> 00:23:09,231
Aku akan jadi tulang punggung
keluarga mulai sekarang.
262
00:23:09,232 --> 00:23:12,771
Hyungmu ini akan bekerja
di toko roti itu!
263
00:23:12,772 --> 00:23:13,772
Kau mengerti?
264
00:23:18,525 --> 00:23:19,549
Yang benar saja.
265
00:23:19,550 --> 00:23:22,124
"Hyung"? Ayolah.
Kau hanya lahir semenit lebih dulu.
266
00:23:22,125 --> 00:23:24,825
Ya, itu berarti aku hidup semenit lebih
lama daripadamu.
267
00:23:24,826 --> 00:23:27,211
Jadi kau tetaplah Dongsaeng!
Mengerti, Dongsaeng?
268
00:23:30,525 --> 00:23:32,201
Hei, kau...
269
00:23:32,925 --> 00:23:35,924
Hei, kunyuk! Apa kau akan terus
membuat masalah?
270
00:23:35,925 --> 00:23:37,746
- Ada apa denganmu?
- Apa kau akan terus membuat masalah?
271
00:23:37,747 --> 00:23:38,747
Lepaskan aku!
272
00:23:38,748 --> 00:23:40,471
Apa kau akan terus membuat masalah?
273
00:23:40,472 --> 00:23:42,112
Apa katamu?
274
00:24:21,525 --> 00:24:24,764
[Profesor Park Dong Gun]
275
00:24:26,045 --> 00:24:27,384
Ya, Profesor?
276
00:24:30,925 --> 00:24:32,175
Halo.
277
00:24:32,176 --> 00:24:33,176
Hai.
278
00:24:33,177 --> 00:24:35,082
Profesor akan segera kemari,
tunggulah sebentar.
279
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
Ya, Pak.
280
00:25:06,525 --> 00:25:08,172
[Jadwal Eksperimen Neurosains]
281
00:25:52,451 --> 00:25:55,184
[Kim Bum Gyun]
282
00:25:57,525 --> 00:25:58,800
Apa kau ke kampusku?
283
00:25:58,801 --> 00:25:59,957
Untuk apa aku kesana?
284
00:25:59,958 --> 00:26:01,576
Aku langsung pulang kerumah, tahu!
285
00:26:11,425 --> 00:26:17,760
Jangan memohon, karena
kau takkan hidup lama. Aku akan menjadi kesayanganmu...
286
00:26:20,188 --> 00:26:21,289
Woo Jin.
287
00:26:21,290 --> 00:26:22,723
Hei, kau ada dimana?
288
00:26:22,724 --> 00:26:23,879
Aku? Tentu saja bekerja.
289
00:26:23,880 --> 00:26:26,078
Kenapa? Ada sesuatu terjadi?
290
00:26:26,079 --> 00:26:28,326
Tidak, tidak apa.
291
00:26:30,625 --> 00:26:35,940
Tapi, apa kau kenal seseorang
dari kampusku?
292
00:26:35,941 --> 00:26:37,381
Tidak.
293
00:26:39,814 --> 00:26:41,210
Benarkah?
294
00:26:41,211 --> 00:26:43,527
Hei, mahasiswa yang kukenal
hanya kau saja.
295
00:26:43,528 --> 00:26:44,528
Kau juga tahu itu.
296
00:26:48,525 --> 00:26:49,727
Baiklah.
297
00:26:51,857 --> 00:26:53,288
Kapan kau selesai?
298
00:26:53,289 --> 00:26:55,924
Yah, kira-kira hingga tutup nanti, jam 8 malam?
299
00:26:55,925 --> 00:26:58,100
Ah, ya. Apa kau makan malam
sebelum pulang?
300
00:26:58,101 --> 00:27:01,848
Ya, aku akan mengurusnya
sebelum kau pulang.
301
00:27:01,849 --> 00:27:03,225
Semangat.
302
00:27:03,226 --> 00:27:04,376
Ya!
303
00:27:16,586 --> 00:27:17,841
[Toko Roti Handeukki]
304
00:27:35,525 --> 00:27:36,969
Kapan kau selesai?
305
00:27:36,970 --> 00:27:39,356
Yah, kira-kira hingga tutup nanti, jam 8 malam?
306
00:28:05,925 --> 00:28:06,974
[Motel Sejong]
307
00:29:18,247 --> 00:29:19,841
[Pembunuhan berantai di Universitas Handam!]
308
00:29:19,842 --> 00:29:22,506
[Korban kedua: Go Suk Kyu]
[Korban keempat: Oh Ji Hyuk]
309
00:29:23,425 --> 00:29:25,279
[Pelaku: Han Jung Yeon = Alien]
310
00:29:40,086 --> 00:29:41,810
[Pemberitahuan Pembebasan Bersyarat]
311
00:29:41,811 --> 00:29:43,759
- Kau dibebaskan hari ini?
- Ya.
312
00:29:45,625 --> 00:29:47,425
[Tanggal: 20 April 2017]
313
00:30:02,224 --> 00:30:03,826
Ah, itu alat kejut listrik!
314
00:30:03,827 --> 00:30:05,791
- Kau yakin?
- Ya.
315
00:30:07,525 --> 00:30:08,597
Woo Jin.
316
00:30:09,590 --> 00:30:20,590
English Subtitle by DramaFever
Diterjemahkan oleh: griztha08 (IG: @grishiella)
317
00:30:24,525 --> 00:30:26,140
Ah, itu alat kejut listrik!
318
00:30:26,141 --> 00:30:28,315
- Kau yakin?
- Ya.
319
00:30:29,525 --> 00:30:30,708
Woo Jin.
320
00:30:40,724 --> 00:30:41,724
Lepaskan!
321
00:30:47,397 --> 00:30:49,235
Kau bilang kau dibebaskan kemarin.
322
00:30:49,236 --> 00:30:51,013
Kau bilang kau tidak mengenal siapapun
di kampusku.
323
00:30:51,014 --> 00:30:54,763
- Woo Jin, itu...
- Kau membunuh mereka?
324
00:30:54,764 --> 00:30:59,402
Apa kau... membunuh Ji Hyuk Sunbae?
325
00:30:59,403 --> 00:31:01,625
Tidak! Aku menolongnya.
326
00:31:01,626 --> 00:31:04,451
- Alien itu yang melakukannya.
- Hei, Kim Bum Gyun!
327
00:31:04,452 --> 00:31:05,611
Aku tidak membuat asumsi kosong belaka!
328
00:31:05,612 --> 00:31:08,151
Semuanya bermula dari keraguan berdasar,
dan aku sudah memastikan semuanya.
329
00:31:08,152 --> 00:31:11,529
Maaf karena aku sudah bohong,
tapi kau tidak akan memercayaiku.
330
00:31:11,530 --> 00:31:13,241
Aku berencana memberitahumu
saat semuanya sudah jelas.
331
00:31:13,242 --> 00:31:18,836
Jadi, kau bersembunyi selama
sebulan dan melakukan hal ini?
332
00:31:21,025 --> 00:31:23,528
Woo Jin. Aku sangat yakin kali ini.
333
00:31:23,529 --> 00:31:28,711
Apa semua yang kau anggap
"yakin" pernah benar?
334
00:31:28,712 --> 00:31:33,361
Kenapa.. Kenapa kau seolah hidup
di dunia yang berbeda?
335
00:31:33,362 --> 00:31:34,376
Kenapa?
336
00:31:34,377 --> 00:31:37,105
Percaya padaku, Woo Jin.
Dia benar-benar alien.
337
00:31:39,925 --> 00:31:41,011
Apa yang kaulakukan?
338
00:31:41,012 --> 00:31:43,123
Kau sudah gila.
Kau benar-benar gila.
339
00:31:43,124 --> 00:31:44,478
Kembalilah ke rumah sakit jiwa.
340
00:31:44,479 --> 00:31:46,122
Aku tidak gila!
341
00:31:48,826 --> 00:31:50,875
Kau dan aku melihatnya.
342
00:31:50,876 --> 00:31:55,333
Kita berdua melihat Ayah dibawa
oleh alien.
343
00:32:28,078 --> 00:32:30,524
Jangan menyangkal. Alien itu nyata.
344
00:32:33,105 --> 00:32:35,356
Kaulah yang menyangkalnya.
345
00:32:35,357 --> 00:32:39,803
Ayah... menelantarkan kita.
346
00:32:41,125 --> 00:32:43,065
Kita diterlantarkan.
347
00:32:43,066 --> 00:32:44,903
Itulah kebenarannya.
348
00:32:45,925 --> 00:32:48,874
Itu tidak benar, Woo Jin.
Bukan itu yang terjadi.
349
00:32:50,451 --> 00:32:51,915
Kim Bum Gyun.
350
00:32:52,425 --> 00:32:53,752
Alien tidak nyata.
351
00:32:53,753 --> 00:32:56,227
Tidak benar! Alien itu nyata.
352
00:32:57,525 --> 00:32:58,525
Ini.
353
00:32:58,526 --> 00:33:00,299
Wanita ini alien!
354
00:33:00,300 --> 00:33:02,124
Woo Jin, pikirkanlah.
355
00:33:02,125 --> 00:33:03,884
Bukankah teman kampusmu
bertingkah aneh?
356
00:33:03,885 --> 00:33:06,024
Mengapa mereka menjadi
seperti itu?
357
00:33:06,025 --> 00:33:09,223
Itu semua karena alien itu!
Wanita itu membunuh mereka!
358
00:33:09,224 --> 00:33:12,883
Kau punya bukti?
Aku bilang apa kau punya bukti.
359
00:33:14,826 --> 00:33:19,056
Ya, aku punya bukti.
360
00:33:19,057 --> 00:33:21,287
Bukti yang akan membuatmu
menerima kenyataan ini.
361
00:33:26,025 --> 00:33:27,547
Jika...
362
00:33:29,525 --> 00:33:31,503
...kau salah lagi kali ini...
363
00:33:33,224 --> 00:33:35,524
...kembalilah ke rumah sakit jiwa.
364
00:33:35,525 --> 00:33:36,669
Dan...
365
00:33:37,525 --> 00:33:39,501
...jangan pernah keluar dari sana.
366
00:33:40,385 --> 00:33:41,951
Tidak perlu.
367
00:33:41,952 --> 00:33:42,963
Ikut aku.
368
00:34:10,326 --> 00:34:13,208
Ada alasan mengapa aku
bekerja di toko roti ini.
369
00:34:14,826 --> 00:34:16,363
Lantai dua tempat ini...
370
00:34:16,364 --> 00:34:17,952
Ada apa dengan lantai dua itu?
371
00:34:19,525 --> 00:34:21,867
Itu tempat persembunyian alien.
372
00:34:24,425 --> 00:34:25,565
Ayo pergi.
373
00:34:34,826 --> 00:34:37,595
Hati-hati. Dia mungkin ada di dalam.
374
00:34:39,326 --> 00:34:41,334
Hei, Woo Jin. Woo Jin!
375
00:34:41,335 --> 00:34:42,335
Woo Jin...
376
00:34:54,525 --> 00:34:55,742
Apa?
377
00:34:56,311 --> 00:34:58,480
Apa ini?
378
00:35:02,624 --> 00:35:04,893
Tidak mungkin.
379
00:35:06,124 --> 00:35:09,025
Dia benar ada disini kemarin.
380
00:35:11,226 --> 00:35:13,461
Apa dia mengenaliku dan kabur?
381
00:35:14,226 --> 00:35:15,731
Bagaimana bisa...
382
00:35:19,624 --> 00:35:22,134
Dia mengawasiku.
383
00:35:23,367 --> 00:35:26,217
Tidak mungkin tidak ada apa-apa disini.
384
00:35:26,722 --> 00:35:27,880
Hei, Woo Jin.
385
00:35:29,038 --> 00:35:30,951
Dia benar-benar ada disini kemarin.
386
00:35:30,952 --> 00:35:33,803
Wanita itu ada disini. Wanita itu...
387
00:35:33,804 --> 00:35:34,982
...ada disini.
388
00:35:34,983 --> 00:35:37,086
Wanita itu ada disini, Woo Jin!
389
00:35:37,624 --> 00:35:41,405
Wanita itu ada disini!
Alien itu benar-benar ada disini!
390
00:35:44,826 --> 00:35:47,210
Disini. Dimana dia...
391
00:35:47,211 --> 00:35:48,703
Hyung! Hyung!
392
00:35:48,704 --> 00:35:51,547
Hyung. Hyung!
393
00:35:54,351 --> 00:35:56,034
Hyung...
394
00:36:01,789 --> 00:36:04,615
Jangan begini.
395
00:36:09,150 --> 00:36:13,362
Aku... sangat bekerja keras selama ini.
396
00:36:15,715 --> 00:36:18,806
Aku membutuhkanmu, mengerti?
397
00:36:18,807 --> 00:36:22,523
Jadi, hentikanlah...
398
00:36:25,144 --> 00:36:27,387
...dan tetap bersamaku.
399
00:36:40,101 --> 00:36:43,968
Lupakan Ayah.
400
00:36:43,969 --> 00:36:47,900
- Walaupun dia sudah pergi, takkan ada yang berubah.
- Bukan hanya itu alasannya.
401
00:36:49,447 --> 00:36:54,442
Jika... Jika benar tidak ada alien...
402
00:36:54,443 --> 00:36:56,288
...maka...
403
00:36:58,771 --> 00:37:01,628
...aku memang benar-benar gila.
404
00:37:07,617 --> 00:37:12,013
- Belum terlambat, dia masih ada disekitar sini.
- Tidak. Hyung, hentikan.
405
00:37:12,014 --> 00:37:15,821
Woo Jin, kita akan menangkapnya.
Woo Jin, kita harus menangkapnya. Alien itu...
406
00:37:15,822 --> 00:37:17,463
Lepaskan aku!
407
00:37:18,106 --> 00:37:19,941
Kim Bum Gyun!
408
00:37:29,277 --> 00:37:31,744
Hyung, hentikan.
409
00:37:33,929 --> 00:37:35,255
Hyung.
410
00:37:41,719 --> 00:37:42,994
Hyung.
411
00:37:44,838 --> 00:37:46,202
Hyung.
412
00:37:49,469 --> 00:37:53,065
Apa itu? Apa?
413
00:39:15,516 --> 00:39:18,144
- Bukti nomor tiga.
- Bukti nomor tiga.
414
00:39:20,559 --> 00:39:23,249
- Alien.
- Alien.
415
00:40:03,853 --> 00:40:06,627
[Normal Earth, 2037]
Berdasarkan penelitian terbaru...
416
00:40:06,628 --> 00:40:10,578
...populasi Seoul meningkat 50%
sejak tahun 2017.
417
00:40:10,579 --> 00:40:14,430
Dan sejak tahun 1970-an,
populasi meningkat menjadi 5 juta orang.
418
00:40:14,431 --> 00:40:19,049
Karena populasi,
orang-orang berimigrasi ke Smart Earth...
419
00:40:19,050 --> 00:40:23,662
...dan tempat seperti Gangnam dan Yeouido
di Normal Earth telah menjadi sangat kacau.
420
00:40:23,663 --> 00:40:26,719
Akibat hal itu, tingkat kejahatan
sangat meningkat...
421
00:40:26,720 --> 00:40:29,198
...sehingga pemerintah mengeluarkan
kebijakan mengenai hal tersebut.
422
00:40:29,199 --> 00:40:35,111
Jumlah imigran gelap mencapai
satu juta populasi.
423
00:40:35,112 --> 00:40:38,917
Oleh karena itu, pemerintah memeriksa
identitas mereka...
424
00:40:38,918 --> 00:40:42,829
[Part 2: Dunia Baru Yang Lebih Berani]
Untuk melakukan pengukuran akurat.
425
00:41:22,108 --> 00:41:24,888
Perhatian, warga Normal Earth.
426
00:41:24,889 --> 00:41:30,187
Tingkat debu di udara sudah mencapai
tingkat krisis.
427
00:41:30,188 --> 00:41:33,692
Dihimbau untuk tidak meninggalkan rumah,
428
00:41:33,693 --> 00:41:38,489
dan apabila akan meninggalkan rumah,
harap mengenakan penutup mulut atau masker.
429
00:41:38,490 --> 00:41:41,264
Perhatian, warga Normal Earth.
430
00:42:14,273 --> 00:42:16,320
Ini dia!
431
00:42:20,512 --> 00:42:22,965
Mari lihat...
432
00:42:25,695 --> 00:42:27,742
Apa yang harus kita lakukan?
433
00:42:29,163 --> 00:42:31,263
Astaga.
434
00:42:31,264 --> 00:42:34,649
Sajang-nim, apa kau tidak sadar
kau akan segera bercerai?
435
00:42:34,650 --> 00:42:39,458
Tentu saja. Terima kasih.
Kau memang hacker terbaik.
436
00:42:49,148 --> 00:42:53,233
Kalau begitu, aku akan ambil ini.
437
00:42:59,760 --> 00:43:03,723
Sajang-nim, aku akan menghubungimu nanti. Sial!
438
00:43:03,724 --> 00:43:06,605
- Yang benar saja!
- Hei, Dong Soo!
439
00:43:27,842 --> 00:43:29,773
- Tangkap dia!
- Hei!
440
00:43:31,175 --> 00:43:34,439
Pindah! Pindah! Masuklah!
441
00:43:34,440 --> 00:43:37,454
Hei, bajingan itu.
442
00:43:41,423 --> 00:43:44,732
Hei, berhenti disana! Hei!
443
00:43:44,733 --> 00:43:46,845
Hei...
444
00:43:47,907 --> 00:43:49,719
Hei.
445
00:43:55,664 --> 00:43:57,056
Tangkap dia!
446
00:44:17,025 --> 00:44:20,315
Kita kesini bukan untuk menangkap kalian.
447
00:44:20,316 --> 00:44:22,785
Makanlah. Makan.
448
00:44:22,786 --> 00:44:24,947
Dia disini, Pak Kepala Hong!
449
00:44:26,030 --> 00:44:28,690
Aigoo, kurasa Dong Soo sudah kebawah.
450
00:44:28,691 --> 00:44:30,652
Ayo ke bawah!
451
00:44:30,653 --> 00:44:34,574
Aku ingin bertemu Dong Soo...
Apa dia disini? Kau yakin?
452
00:44:35,347 --> 00:44:36,803
Bukalah!
453
00:44:36,804 --> 00:44:38,827
Dong Soo, dimana kau?
454
00:44:40,275 --> 00:44:42,842
- Hei, tangkap dia!
- Cepat!
455
00:44:49,717 --> 00:44:53,216
Ini sungguh melelahkan! Tangkap dia!
456
00:44:53,217 --> 00:44:56,471
Aigoo, Dong Soo benar-benar pelari hebat!
457
00:44:56,472 --> 00:45:00,473
Dong Soo, mari bicara, ya?
458
00:45:00,474 --> 00:45:03,621
Dong Soo, tunggu sebentar.
459
00:45:15,384 --> 00:45:19,254
Dong Soo, long time no see, brengsek.
460
00:45:19,255 --> 00:45:21,936
Long time no see, brengsek!
461
00:45:22,811 --> 00:45:25,303
- Aku memang sudah gila.
- Berhenti ikuti aku.
462
00:45:25,304 --> 00:45:29,086
Hei, Dong Soo. Itu jalan buntu.
Kau mau kemana?
463
00:45:38,844 --> 00:45:40,855
Siapa kau?
464
00:45:40,856 --> 00:45:44,490
Hei, jangan mendekat! Yang benar saja!
465
00:45:52,108 --> 00:45:55,681
Dong Soo menyiapkan banyak hal rupanya.
466
00:46:29,106 --> 00:46:30,394
Hei!
467
00:46:47,688 --> 00:46:50,559
Aih, para bajingan ini...
468
00:46:52,036 --> 00:46:56,372
Jika kakiku baik-baik saja...
Aigoo, Detektif Oh. Kerja bagus.
469
00:46:56,373 --> 00:46:59,411
Aku sangat berterima kasih.
Tapi siapa kau?
470
00:47:00,983 --> 00:47:04,246
Sial, hidungku! Siapa kau?
471
00:47:09,512 --> 00:47:13,154
Ini aku, Dong Soo. Kau rindu aku?
472
00:47:13,155 --> 00:47:16,291
Kim Joon Hyuk... Hyung-nim.
473
00:47:18,094 --> 00:47:20,232
- Sini kau.
- Hyung, sebentar.
474
00:47:20,233 --> 00:47:22,686
Hyung... Hyung!
475
00:47:29,344 --> 00:47:32,809
Hei, dia sudah pergi!
Bangunlah, bangunlah!
476
00:47:33,588 --> 00:47:35,727
Aigoo, aku hampir terluka.
477
00:47:35,728 --> 00:47:38,022
Aku tidak bisa menahannya lagi.
Itu terlalu berlebihan.
478
00:47:38,023 --> 00:47:41,149
Kalau kita melakukannya lagi,
mungkin kita akan benar-benar mati.
479
00:47:41,150 --> 00:47:44,567
- Baguslah kita pakai ini.
- Lepaskan.
480
00:47:44,568 --> 00:47:46,188
Lepaskan!
481
00:47:46,650 --> 00:47:50,848
- Cepat, cepat, cepat, cepat.
- Sudah kubilang aku tidak bisa melakukannya!
482
00:47:50,849 --> 00:47:53,029
Tidak bisa? Baik, pergilah.
483
00:47:53,030 --> 00:47:54,966
Baiklah, aku akan pergi.
484
00:47:54,967 --> 00:48:01,401
Pada 26 Mei 2037,
Lee Dong Soo kehilangan kepercayaanku...
485
00:48:01,402 --> 00:48:04,705
...dan menyebarkan informasi yang
melanggar hukum.
486
00:48:04,706 --> 00:48:08,489
Oleh karena itu, dia berutang pada
Detektif Kim Joon Hyuk...
487
00:48:08,490 --> 00:48:13,768
...satu, dua, tiga... sampai saat ini ada delapan.
488
00:48:13,769 --> 00:48:16,989
Dong Soo, aku memberikanmu hati
dan jiwaku seutuhnya.
489
00:48:16,990 --> 00:48:18,517
Apa kau tidak mau membalasnya?
490
00:48:18,518 --> 00:48:20,966
- Burung camar bahkan membayar utangnya!
- Aku tidak pernah meminta bantuanmu!
491
00:48:20,967 --> 00:48:27,085
Tapi kau baru saja mematahkan kaki seekor burung camar.
Apa Hyung mau menderita sepertiku...
492
00:48:28,882 --> 00:48:31,334
Hei, jangan menyebutku begitu.
493
00:48:31,335 --> 00:48:36,383
Aku akan baik padamu dan memberikanmu
waktu satu minggu untuk menerima tawaran itu.
494
00:48:36,384 --> 00:48:39,457
Semua impian hacker adalah bisa
meretas Smart Earth.
495
00:48:39,458 --> 00:48:41,834
Kenapa? Karena tidak ada yang
pernah melakukannya!
496
00:48:41,835 --> 00:48:46,096
Dong Soo, kenapa kau tidak percaya diri?
Kau bisa melakukannya! Kau itu jenius!
497
00:48:46,097 --> 00:48:49,227
Semua itu hanya bisa dilakukan jika aku
memasukan sebuah chip di kepala kecil Hyung itu!
498
00:48:49,228 --> 00:48:51,555
Jika memang begitu,
aku sudah melakukannya sejak dulu.
499
00:48:51,556 --> 00:48:54,027
Itulah mengapa aku tidak bisa
meretas Smart Earth...
500
00:48:54,028 --> 00:48:55,955
...dan kau tidak bisa memasukkan
sebuah chip di kepalamu itu!
501
00:48:55,956 --> 00:48:58,017
Tidak ada cara lain selain itu!
502
00:48:58,018 --> 00:49:00,888
Kau selalu membual tentang kemampuanmu.
503
00:49:00,889 --> 00:49:03,613
Jika dikatakan secara formal, memang benar.
504
00:49:03,614 --> 00:49:06,323
- Lalu, secara informal?
- Semua itu rumor belaka.
505
00:49:06,324 --> 00:49:10,815
- Siapa itu?
- Di bidang ini, dia yang terbaik sepertiku.
506
00:49:10,816 --> 00:49:12,492
Namanya, "Bluebird".
507
00:49:13,242 --> 00:49:16,196
Blue... Bluebird?
508
00:49:16,197 --> 00:49:17,694
Ya, Bluebird.
509
00:49:17,695 --> 00:49:21,928
Rumor mengatakan dia bisa saja manusia,
atau bisa saja seorang Al.
510
00:49:21,929 --> 00:49:24,131
Ada rumor yang beredar dia
berhasil meretas Smart Earth.
511
00:49:24,132 --> 00:49:27,352
Tidak ada yang bisa menjamin kebenarannya.
Semua hanya rumor!
512
00:49:27,353 --> 00:49:28,359
Temukan dia.
513
00:49:28,360 --> 00:49:31,111
Sudah kubilang semua itu hanya rumor!
Aku bahkan tidak tahu dia manusia atau bukan!
514
00:49:31,112 --> 00:49:34,449
Kuberi waktu satu minggu.
Temukan dia bagaimanapun caranya.
515
00:49:38,195 --> 00:49:41,409
Hei, Kim Joon Hyuk! Kemana dia?
516
00:49:42,371 --> 00:49:45,747
[Normal Earth, Kantor Polisi Gangnam]
517
00:49:45,748 --> 00:49:48,312
Kau berhasil merekrutnya?
Apa dia akan melakukannya?
518
00:49:48,313 --> 00:49:50,991
Jika dia tidak mau, akan kubunuh dia.
519
00:49:50,992 --> 00:49:54,243
Hei, apakah bisa kita
meretas Smart Earth?
520
00:49:54,244 --> 00:49:57,658
Jika kita tak memiliki Dong Soo,
kita tidak punya cara lain.
521
00:49:57,659 --> 00:49:59,589
Ingat ini baik-baik.
522
00:49:59,590 --> 00:50:03,535
- Jika kita tertangkap, aku tidak ada hubungannya dengan semua ini.
- Hyung-nim.
523
00:50:03,536 --> 00:50:06,547
Apa? Kau pemimpinnya!
524
00:50:06,548 --> 00:50:11,620
Joon Hyuk, aku akan segera pensiun.
Kalau aku dipecat, aku takkan dapat uang pensiunan.
525
00:50:11,621 --> 00:50:16,214
Maka dari itu Hyung-lah yang harus memimpin.
Aku masih punya banyak waktu kedepannya.
526
00:50:16,215 --> 00:50:18,082
Tapi jika kau dipecat,
kau masih bisa kerja serabutan.
527
00:50:18,083 --> 00:50:20,716
Aku sudah tua dan bahkan tidak
bisa bernapas dengan baik lagi.
528
00:50:20,717 --> 00:50:24,495
Omo, aku tahu kau punya
pendapatan tambahan.
529
00:50:24,496 --> 00:50:28,094
- Apa harus aku menekannya sekarang?
- Hei!
530
00:50:28,726 --> 00:50:31,088
Aku akan memberikanmu dua lembar cek.
531
00:50:32,702 --> 00:50:37,721
Hei, aku tahu aku suka membalas
omonganmu...
532
00:50:37,722 --> 00:50:40,128
...tapi kapan aku tidak pernah mendengarkanmu?
533
00:50:45,590 --> 00:50:49,201
Duduklah, jangan khawatir.
534
00:50:49,202 --> 00:50:53,006
Hei, ini benar-benar bagus.
Bagaimana mereka menemukan ini?
535
00:50:53,007 --> 00:50:54,277
Wah.
536
00:50:54,278 --> 00:50:57,276
Hei, apa yang kau lakukan?
537
00:50:57,277 --> 00:51:00,415
Aku hanya baca komik, kok, aish...
538
00:51:00,416 --> 00:51:02,413
Apa judulnya?
539
00:51:02,414 --> 00:51:05,444
Judulnya "Sherlock Holmes,
Cold Case Files."
540
00:51:05,445 --> 00:51:10,660
Ini berdasarkan kisah nyata, jadi
ceritanya sangat realistis.
541
00:51:10,661 --> 00:51:13,787
- Sangat realistis.
- Apa itu menghibur?
542
00:51:13,788 --> 00:51:15,194
Tak buruk.
543
00:51:15,195 --> 00:51:20,948
Namun komik ini tidak begitu populer
dan mungkin akan tamat sebelum waktunya.
544
00:51:20,949 --> 00:51:22,652
Hei!
545
00:51:22,653 --> 00:51:25,500
Itu tetap saja karya seseorang.
Apa kau tidak mengerti?
546
00:51:25,501 --> 00:51:28,868
Makanya aku membacanya sekarang.
Mengapa jadi marah padaku?
547
00:51:28,869 --> 00:51:30,626
Karena aku ini Sherlock...
548
00:51:34,898 --> 00:51:38,586
Benarkah? Tunggu... Tunggu sebentar.
549
00:51:39,824 --> 00:51:41,845
Mari lihat.
550
00:51:42,590 --> 00:51:45,088
Terlihat berbeda.
551
00:51:45,661 --> 00:51:48,844
- Jangan bohong padaku.
- Hei, hei, hei, hei.
552
00:51:48,845 --> 00:51:52,446
Jika kau masih mau terus membaca
komik itu, tutup mulutmu.
553
00:51:52,447 --> 00:51:56,224
Biarkan orang tua ini
setidaknya masih mampu membeli rokok.
554
00:51:59,141 --> 00:52:01,789
Pak Kepala, benarkah?
555
00:52:05,056 --> 00:52:06,880
[Kau yakin?]
Sherlock Holmes?
556
00:52:10,163 --> 00:52:15,355
Wah, ketiga kasus tak terpecahkan ini
berdasarkan kasus nyata yang terjadi?
557
00:52:15,356 --> 00:52:17,468
Kau boleh memanggilnya seniman sejati.
558
00:52:17,469 --> 00:52:22,109
Dia mengubah kegusarannya menjadi seni
dan dia menghasilkan uang dari itu.
559
00:52:22,110 --> 00:52:24,211
Hei, apa kau tidak lihat dia?
560
00:52:25,273 --> 00:52:29,128
- Tepuk tangan. Kau bilang kau seorang fans.
- Ya, tentu saja.
561
00:52:30,336 --> 00:52:32,750
Tetapi, beritahu aku lebih jauh.
562
00:52:32,751 --> 00:52:35,957
Season satu. Season itu yang terbaik bagiku.
563
00:52:35,958 --> 00:52:39,761
Baiklah, sejak menjadi polisi
selama 30 tahun...
564
00:52:39,762 --> 00:52:43,218
...kasus tak terpecahkan bermula
dari sana.
565
00:52:43,219 --> 00:52:47,016
Insiden pembunuhan di
Universitas Handam.
566
00:53:00,626 --> 00:53:05,694
Lalu, apa itu bukan kasus bunuh diri,
melainkan pembunuhan?
567
00:53:05,695 --> 00:53:08,779
Intuisiku tak pernah salah.
568
00:53:08,780 --> 00:53:12,542
- Tentu saja itu pembunuhan.
- Itu terdengar meyakinkan.
569
00:53:12,543 --> 00:53:14,618
Lalu bagaimana dengan
kasus Kim Min Ji di season dua?
570
00:53:14,619 --> 00:53:16,026
Brengsek yang kau bebaskan.
571
00:53:16,027 --> 00:53:17,918
Apa dia benar pelakunya?
572
00:53:18,697 --> 00:53:21,305
Cepatlah!
573
00:53:21,306 --> 00:53:23,048
Tahan dia!
574
00:53:39,079 --> 00:53:40,713
[Heh...]
575
00:53:45,731 --> 00:53:47,111
[Bajingan itu...]
576
00:53:47,112 --> 00:53:49,977
Aku sudah berhasil
menangkap Gong Min Woo...
577
00:53:49,978 --> 00:53:52,886
...tapi tidak ada bukti. Jadi aku harus
melepaskannya.
578
00:53:52,887 --> 00:53:55,359
Hyung-nim, sudahlah. Lupakan.
579
00:53:55,360 --> 00:53:59,386
- Jangan membuka kasus lama lagi.
- Aku tidak bisa menerimanya!
580
00:53:59,387 --> 00:54:03,966
Tidak ada yang boleh
menculik anak orang lain.
581
00:54:03,967 --> 00:54:08,062
Lalu bagaimana dengan season 3?
Kasus apa yang akan diceritakan?
582
00:54:08,063 --> 00:54:11,280
Kasus tak teperpecahkan ketiga adalah...
583
00:54:12,949 --> 00:54:14,732
Aish.
584
00:54:14,733 --> 00:54:18,886
Kota tanpa penyakit, kesedihan,
atau kejahatan.
585
00:54:18,887 --> 00:54:21,029
Kota impian semua warga.
586
00:54:21,030 --> 00:54:22,864
Melalui Sistem Stable Care.
587
00:54:22,865 --> 00:54:27,071
Tidak pernah terjadi
kejahatan di Smart Earth selama 5,000 hari.
588
00:54:27,072 --> 00:54:31,451
Dunia yang nyaman dan stabil.
589
00:54:31,452 --> 00:54:34,546
Augh, siapa yang peduli?
Butuh uang untuk kesana.
590
00:54:34,547 --> 00:54:37,326
Tidak punya uang juga tidak apa-apa!
Tidak ada pekerjaan untukmu disana
(karena tidak ada kasus kejahatan, polisi tidak dibutuhkan).
591
00:54:37,327 --> 00:54:40,337
Jika tidak ada kasus kejahatan disana,
apa yang harus kita lakukan?
592
00:54:40,338 --> 00:54:42,027
Aku yakin pasti ada sesuatu
yang bisa kita kerjakan disana.
593
00:54:42,028 --> 00:54:45,437
- Omong-omong, apa kasus ketiga?
- Kasus...
594
00:54:45,438 --> 00:54:46,693
Beritahu aku!
595
00:54:51,990 --> 00:54:55,645
- Kasus hilangnya saudara kembar.
- Kasus hilangnya saudara kembar?
596
00:54:55,646 --> 00:54:59,256
Pada 2017, sepasang saudara kembar
hilang di Universitas Handam.
597
00:54:59,257 --> 00:55:02,694
Tidak ada jejak kartu kredit atau
panggilan telepon.
598
00:55:02,695 --> 00:55:06,243
Hingga sekarang, tahun 2037,
mereka masih menghilang.
599
00:55:06,244 --> 00:55:09,243
Bagaimana Sunbae-nim bisa tahu kasus
Pak Kepala Hong?
600
00:55:09,244 --> 00:55:14,940
Hei, saat dia mabuk, dia menceritakan semua.
Aku sudah mendengarkannya berulang kali.
601
00:55:14,941 --> 00:55:16,928
Ah...
602
00:55:16,929 --> 00:55:21,120
Kalau begitu, ceritakan padaku!
Ceritakan aku mengenai kasus saudara kembar itu.
603
00:55:21,121 --> 00:55:24,675
Ayo ke tempat lain.
Ini kasus yang sangat rumit.
604
00:55:25,391 --> 00:55:28,627
Aku yang traktir.
605
00:55:28,628 --> 00:55:32,570
[Orang Hilang]
606
00:55:35,094 --> 00:55:38,255
[Tim Kasus Kekerasan 1]
607
00:55:52,028 --> 00:55:54,316
Halo, disini Kantor Polisi Gangnam
di Normal Earth.
608
00:55:57,159 --> 00:55:59,067
Ya, siapa ini?
609
00:55:59,068 --> 00:56:01,726
Apa hubungan Anda dengannya?
610
00:56:07,536 --> 00:56:09,143
Apa Anda putrinya?
611
00:56:09,144 --> 00:56:12,692
Berapa umur Anda?
612
00:56:12,693 --> 00:56:15,245
Ya, aku mengerti.
613
00:56:15,246 --> 00:56:18,683
Mengapa kita harus kesana?
614
00:56:18,684 --> 00:56:20,548
Tolong jangan melakukan panggilan iseng!
615
00:56:22,954 --> 00:56:24,674
Apa itu?
616
00:56:24,675 --> 00:56:27,401
- Dia bilang dia diculik.
- Apa?
617
00:56:27,402 --> 00:56:29,781
- Hanya telepon iseng.
- Kau yakin?
618
00:56:29,782 --> 00:56:34,156
Dia bilang dia berada di Smart Earth,
bagaimana caranya dia diculik disana?
619
00:56:34,157 --> 00:56:35,418
Apa?
620
00:56:36,490 --> 00:56:39,197
- Smart Earth?
- Ya.
621
00:56:39,829 --> 00:56:43,982
Dia bilang dia berada di Smart Earth,
bagaimana caranya dia diculik disana?
622
00:56:43,983 --> 00:56:45,315
Apa?
623
00:56:46,374 --> 00:56:48,985
- Smart Earth?
- Ya.
624
00:56:50,865 --> 00:56:52,322
Mau mendengarnya?
625
00:56:59,744 --> 00:57:03,703
- Aku diculik. Tolong aku.
- Ya, siapa ini?
626
00:57:03,704 --> 00:57:05,812
- Kim Min Ji.
- Apa hubungan Anda dengannya?
627
00:57:05,813 --> 00:57:06,828
Kim Min Ji?
628
00:57:06,829 --> 00:57:09,772
Aku Kim Min Ji. Aku diculik.
629
00:57:09,773 --> 00:57:12,849
Mereka... kembali untuk menculikku.
630
00:57:13,778 --> 00:57:17,178
Baiklah, berapa usia Anda?
631
00:57:17,179 --> 00:57:19,989
- Aku 7 tahun.
- Aku mengerti.
632
00:57:19,990 --> 00:57:23,023
Aku tinggal di Distrik 13,
Building 39 di Smart Earth.
633
00:57:23,570 --> 00:57:25,948
- Ya.
- Kumohon cepatlah!
634
00:57:25,949 --> 00:57:29,065
Mengapa kita harus kesana?
635
00:57:29,066 --> 00:57:31,223
Tolong jangan lakukan telepon iseng lagi!
636
00:57:31,224 --> 00:57:34,889
Kalau begitu, aku akan menyelesaikannya sendiri.
637
00:57:36,128 --> 00:57:38,352
Cari tahu pemilik nomor ponselnya.
638
00:57:38,353 --> 00:57:41,569
- Untuk apa?
- Cari saja!
639
00:57:41,570 --> 00:57:43,003
Baik.
640
00:57:45,400 --> 00:57:50,241
Ah, dapat. Namanya benar-benar
Kim Min Ji.
641
00:57:50,242 --> 00:57:52,084
Itu... itu dia.
642
00:57:52,085 --> 00:57:57,430
Apa maksudmu? Apa dia Kim Min Ji,
korban dari kasus tidak terpecahkan itu?
643
00:57:57,431 --> 00:58:01,451
- Apa terjadi sesuatu padanya?
- Mungkin saja.
644
00:58:01,452 --> 00:58:05,000
Kita mendapatkan laporan
dari Smart Earth.
645
00:58:05,001 --> 00:58:07,911
- Hei, lacak nomornya.
- Ya.
646
00:58:13,405 --> 00:58:15,361
Aku menemukan lokasinya.
647
00:58:15,362 --> 00:58:19,361
Smart Earth, Distrik 13,
Building 39, Unit 302.
648
00:58:19,362 --> 00:58:21,091
Tapi...
649
00:58:21,092 --> 00:58:23,864
- Ini rumah Gong Min Woo.
- Gong Min Woo?
650
00:58:23,865 --> 00:58:28,511
Pelaku yang dibebaskan 20 tahun
lalu oleh Pak Kepala Hong.
651
00:58:28,512 --> 00:58:29,914
Gong Min Woo.
652
00:58:32,126 --> 00:58:34,799
Psikopat itu.
653
00:58:34,800 --> 00:58:38,630
Hyung-nim! Hyung-nim! Pak Kepala Hong!
654
00:58:41,476 --> 00:58:43,234
Psikopat itu...
655
00:58:43,235 --> 00:58:48,216
Hyung-nim, maaf, tapi
kurasa inilah saatnya.
656
00:58:48,217 --> 00:58:50,721
- Apa?
- Ini kesempatanmu untuk menangkap Gong Min Woo...
657
00:58:50,722 --> 00:58:52,815
...dan ini kesempatanku
untuk ke Smart Earth.
658
00:58:55,208 --> 00:58:57,952
Kita harus ke Smart Earth kali ini.
659
00:59:00,577 --> 00:59:05,209
[Pintu Masuk Smart Earth]
Silahkan melewati pintu keamanan untuk masuk.
660
00:59:05,210 --> 00:59:09,377
Silahkan menunggu di depan pintu masuk.
661
00:59:09,378 --> 00:59:13,468
Warga Smart Earth,
Air B, Floor 34.
662
00:59:13,469 --> 00:59:15,899
Silahkan masuk.
663
00:59:15,900 --> 00:59:19,942
Warga telah berhasil memasuki pintu keamanan.
664
00:59:19,943 --> 00:59:25,239
Selalu aman di kota pintar, Smart Earth.
665
00:59:25,240 --> 00:59:28,393
Tolong periksa nomor kursi Anda.
666
00:59:28,394 --> 00:59:31,937
Polisi. Kami mendapat laporan dari Smart Earth.
667
00:59:31,938 --> 00:59:34,393
- Laporan?
- Seseorang diculik di Smart Earth.
668
00:59:34,394 --> 00:59:36,201
- Maaf?
- Seseorang diculik?
669
00:59:36,202 --> 00:59:39,972
- Seseorang diculik?
- Bagaimana ini?
670
00:59:41,358 --> 00:59:45,864
- Apa Anda membawa surat perintah?
- Tidak ada waktu untuk itu!
671
00:59:45,865 --> 00:59:48,089
Kami hanya mengikuti aturan.
672
00:59:48,090 --> 00:59:51,625
- Silahkan membawa surat perintah terlebih dahulu.
- Aigoo, sungguh menjengkelkan.
673
00:59:51,626 --> 00:59:55,086
- Warga Smart Earth dalam bahaya.
- Ada apa?
674
00:59:56,179 --> 00:59:58,815
Aku Petugas Ketertiban Smart Earth, Lee Ho Soo.
675
00:59:58,816 --> 01:00:00,580
Aku Detektif Kim Joon Hyuk
dari Normal Earth.
676
01:00:00,581 --> 01:00:03,628
Kami menerima laporan penculikan
dari Smart Earth.
677
01:00:06,945 --> 01:00:08,965
Silahkan lewat sini.
678
01:00:09,746 --> 01:00:12,259
Jadi, kalian menerima laporan
penculikan dari Smart Earth?
679
01:00:12,260 --> 01:00:14,631
Ini kasus penculikan.
Tidak banyak waktu tersisa!
680
01:00:14,632 --> 01:00:19,167
- Kasus penculikan terjadi disana.
- Hal itu tidak mungkin terjadi.
681
01:00:19,168 --> 01:00:22,102
- Aoa?
- Tidak ada kasus kejahatan terjadi di Smart Earth.
682
01:00:22,103 --> 01:00:25,057
Semua itu berkat Sistem Stable Care.
683
01:00:29,603 --> 01:00:32,158
Lalu, apa ini?
684
01:00:32,159 --> 01:00:34,634
Aku diculik. Tolong aku.
685
01:00:36,329 --> 01:00:38,469
Lepaskan aku!
686
01:00:39,938 --> 01:00:42,949
Seorang wanita diculik. Kau mendengarnya juga!
687
01:00:47,063 --> 01:00:51,607
Apa Anda mau aku percaya seorang wanita yang
mengatakan dirinya berusia 7 tahun itu diculik?
688
01:00:51,608 --> 01:00:54,846
- Panggilan ini berasal dari Smart Earth.
- Itu adalah panggilan iseng dari hacker.
689
01:00:54,847 --> 01:00:59,076
- Apa? Hacker?
- Semua warga aman dibawah lindungan Stable Care.
690
01:00:59,077 --> 01:01:03,140
Tidak ada seorangpun yang memiliki
niat melakukan kejahatan disini.
691
01:01:03,141 --> 01:01:07,955
Hei, brengsek. Kau tersenyum?
Bagaimana kalau dia mati?
692
01:01:07,956 --> 01:01:09,746
Kim Min Ji dalam bahaya, brengsek!
693
01:01:13,028 --> 01:01:15,724
Joon... Joon Hyuk, sudahlah.
694
01:01:22,876 --> 01:01:25,064
Detektif Kim, Anda tidak punya bantuan.
695
01:01:25,065 --> 01:01:28,912
Anda-lah yang berbahaya disini.
696
01:01:28,913 --> 01:01:31,413
- Apa?
- Apa katamu?
697
01:01:31,414 --> 01:01:34,334
Silahkan pergi.
Pikirkanlah,
698
01:01:34,335 --> 01:01:37,358
tidak akan ada yang
mati di Smart Earth.
699
01:01:45,697 --> 01:01:48,436
Sampai jumpa.
700
01:01:54,340 --> 01:01:57,862
Mengapa semua orang punya ekspresi wajah
yang sama?
701
01:01:58,811 --> 01:02:03,840
Hei. Ya? Kirimkan itu padaku sekarang.
702
01:02:04,903 --> 01:02:06,399
Apa itu?
703
01:02:06,400 --> 01:02:09,076
[Mengunduh file video...]
704
01:02:09,077 --> 01:02:12,339
Kita harus cepat masuk kesana.
705
01:02:12,340 --> 01:02:15,145
Hei, bagaimana caranya kita masuk
tanpa surat perintah?
706
01:02:15,146 --> 01:02:17,132
Kita harus masuk bagaimanapun caranya.
707
01:02:24,945 --> 01:02:28,406
- Halo, Gwajang-nim.
- Code Zero telah dinyalakan.
708
01:02:28,407 --> 01:02:30,284
Silahkan kembali ke kota Anda masing-masing.
709
01:02:32,228 --> 01:02:35,158
Apa ini... kasus pembunuhan?
710
01:02:35,159 --> 01:02:37,050
Bagaimana kau bisa tahu?
711
01:02:39,210 --> 01:02:42,055
Petugas Kepolisian Normal Earth datang kemari
setelah mendapatkan laporan.
712
01:02:42,056 --> 01:02:45,387
Tidak ada yang boleh tahu
mengenai insiden ini.
713
01:02:55,449 --> 01:02:57,769
Pak Kepala Hong! Pak Kepala!
714
01:03:01,023 --> 01:03:03,842
- Dia sudah gila.
- Permisi.
715
01:03:09,327 --> 01:03:12,164
- Berhenti!
- Berhenti!
716
01:03:27,998 --> 01:03:29,473
Buka!
717
01:03:29,474 --> 01:03:33,764
- Apa yang kaulakukan?
- Apa? 5,000 hari tanpa kasus kejahatan?
718
01:03:34,565 --> 01:03:36,991
- Apa yang kau sembunyikan?
- Detektif Kim.
719
01:03:36,992 --> 01:03:40,064
Apa yang selama ini kau sembunyikan?
720
01:03:40,065 --> 01:03:45,694
Aku tidak menyembunyikan apapun
dan berkata yang sejujurnya.
721
01:03:45,695 --> 01:03:49,716
- Apa kau mau bertanggung jawab?
- Ya.
722
01:03:49,717 --> 01:03:53,131
Kutanya kau sekali lagi, kau akan
bertanggung jawab atas ucapanmu?
723
01:03:53,132 --> 01:03:56,824
- Ya, aku akan bertanggung jawab.
- Kalau begitu lakukanlah.
724
01:04:02,222 --> 01:04:05,150
Kim Min Ji mengirim ini lima menit
yang lalu.
725
01:04:11,449 --> 01:04:14,230
Dan kau bilang tidak pernah
terjadi kasus kejahatan disini?
726
01:04:16,581 --> 01:04:19,417
Pembunuhan Smart Earth?
727
01:04:19,418 --> 01:04:22,198
Jika warga lain mengetahuinya,
semuanya akan kacau.
728
01:04:22,199 --> 01:04:25,227
Apa ada masalah dengan sistem Human B?
729
01:04:25,228 --> 01:04:29,222
Kita harus membungkam mulut detektif itu.
Jika tidak, dia akan membuat semua kacau.
730
01:04:33,295 --> 01:04:36,371
Hubungi detektif itu.
731
01:04:37,231 --> 01:04:39,945
Saya telah menghubungkan Anda
dengan Walikota Yoon Hak Joo.
732
01:04:42,454 --> 01:04:45,690
Wah, semuanya mirip denganmu.
733
01:04:45,691 --> 01:04:49,890
Semuanya terlihat sama.
Bahkan caramu tersenyum.
734
01:04:49,891 --> 01:04:52,778
- Apa kau Pierrot?
- Walikota sudah menunggu.
735
01:05:03,813 --> 01:05:06,669
Aku Walikota Smarth Earth Yoon Hak Joo.
736
01:05:06,670 --> 01:05:08,819
Aku Kim Joon Hyuk dari Normal Earth.
737
01:05:08,820 --> 01:05:14,201
Langsung saja. Kita tidak ingin warga lain
mengetahui perihal kasus ini.
738
01:05:15,043 --> 01:05:17,299
Tapi, aku tidak bisa membiarkan itu terjadi.
739
01:05:17,300 --> 01:05:22,306
Kalian sangat menggebu-gebukan tentang
tingkat kasus kejahatan disini. Tapi, apa yang terjadi?
740
01:05:22,307 --> 01:05:25,995
Bukankah seharusnya mereka berhak tahu?
741
01:05:25,996 --> 01:05:28,755
Mereka berhak tahu tempat seperti
apa ini.
742
01:05:31,418 --> 01:05:35,856
- Apa itu yang Anda inginkan?
- Akan kulakukan.
743
01:05:37,304 --> 01:05:40,130
Biarkan aku mengambil alih kasus ini.
744
01:05:41,206 --> 01:05:46,627
Aku akan memasuki Smart Earth dan
menyelesaikan semuanya dengan cepat dan tanpa kekurangan.
745
01:05:46,628 --> 01:05:51,000
- Cepat dan tanpa kekurangan?
- Namun...
746
01:05:51,001 --> 01:05:53,357
Aku tidak akan menanam chip itu dikepalaku.
747
01:05:53,358 --> 01:05:58,243
Jika Anda tidak menanam chip itu,
mustahil untuk memasuki Smart Earth. Itu sudah aturan.
748
01:05:58,244 --> 01:05:59,832
Aturan sudah dilanggar.
749
01:05:59,833 --> 01:06:04,089
Walikota Yoon, Anda pikir Sistem Human B
itu sempurna?
750
01:06:04,090 --> 01:06:09,544
Kita sedang membicarakan seorang pembunuh.
Kita tidak bisa menangkapnya dengan chip itu.
751
01:06:09,545 --> 01:06:14,526
Apa Anda ingin... warga Anda mengetahui
semua kejadian ini?
752
01:06:14,527 --> 01:06:17,109
Bukankah seharusnya kita menyelesaikan
kasus ini secepatnya?
753
01:06:17,110 --> 01:06:20,694
Atau haruskah aku membawa
surat perintah...
754
01:06:20,695 --> 01:06:23,095
...dan menjadikan kasus ini
sebagai kasus umum?
755
01:06:26,398 --> 01:06:27,891
Baiklah.
756
01:06:28,456 --> 01:06:31,092
Mari bertemu dan bicara lebih lanjut.
757
01:06:39,675 --> 01:06:45,122
Tidak ada kejahatan disini?
Benar-benar dunia yang sempurna, ya?
758
01:06:45,123 --> 01:06:48,047
Dan... apa itu seragam?
759
01:06:48,048 --> 01:06:52,508
Bahkan seragamnya pun palsu, seperti dirimu.
760
01:06:52,509 --> 01:06:54,286
Aigoo.
761
01:07:05,373 --> 01:07:08,292
Aigoo, kenapa kau melihat video
itu lagi?
762
01:07:08,293 --> 01:07:12,801
Jika aku lega melihat Min Ji bukan
pelakunya,
763
01:07:12,802 --> 01:07:14,993
apa aku sudah bisa dicap
sebagai sampah?
764
01:07:14,994 --> 01:07:17,239
Jika Kim Min Ji akan menjadi
korban lagi...
765
01:07:17,240 --> 01:07:20,529
...aku takkan mati dengan tenang.
766
01:07:20,530 --> 01:07:25,757
Jadi, aku merasa lega Gong Min Woo
telah mati.
767
01:07:26,554 --> 01:07:28,211
Aku ini sampah, bukan?
768
01:07:29,170 --> 01:07:30,563
Ya.
769
01:07:32,269 --> 01:07:34,707
Hyung-nim memang sampah karena
berpikir demikian...
770
01:07:34,708 --> 01:07:37,903
...namun untuk masuk kesini dengan
cara seperti itu, aku merasa lebih dari sampah.
771
01:07:38,552 --> 01:07:41,264
Selesaikan kasus ini untukku.
772
01:07:41,780 --> 01:07:43,243
Bagaimana dengan Hyung-nim?
773
01:07:43,244 --> 01:07:46,562
Bagaimana aku bisa memborgol
Kim Min Ji?
774
01:07:47,215 --> 01:07:50,781
Dan selesaikan kasus lainnya juga.
775
01:07:51,745 --> 01:07:54,284
Kasus saudara kembar yang hilang.
776
01:08:01,892 --> 01:08:05,690
Warga Smart Earth, Air B, Lantai 34.
777
01:08:05,691 --> 01:08:08,361
Pesawat akan berangkat dalam 30 menit.
778
01:08:08,362 --> 01:08:12,482
Silahkan menuju pintu 3 untuk berangkat.
779
01:08:47,754 --> 01:08:52,892
[2037, Smart Earth]
780
01:09:17,648 --> 01:09:20,677
[5,001 Hari Tanpa Kasus Kejahatan]
781
01:09:27,878 --> 01:09:31,354
Dan selesaikan kasus lainnya juga.
782
01:09:31,355 --> 01:09:33,641
Kasus saudara kembar yang menghilang.
783
01:09:34,355 --> 01:09:38,624
Aku yakin jawabannya
ada di Smart Earth.
784
01:09:41,199 --> 01:09:43,852
Temukan Hyung-mu.
785
01:09:57,704 --> 01:09:59,445
Aku benar-benar sudah disini.
786
01:10:00,500 --> 01:10:05,151
Tunggu aku. Aku akan menemukanmu
dimanapun kau berada.
787
01:10:06,150 --> 01:10:37,150
English Subtitle by DramaFever
Diterjemahkan oleh: griztha08 (IG: @grishiella)
788
01:10:38,579 --> 01:10:41,810
[Circle: Two Worlds Connected]
789
01:10:41,811 --> 01:10:44,819
Wanita dari 10 tahun yang lalu,
kita membiarkannya bebas begitu saja!
790
01:10:44,820 --> 01:10:48,757
- Tidak mungkin. Dia hanya mirip dengannya.
- Apa kau melakukan tugasmu?
791
01:10:48,758 --> 01:10:51,016
- Dia membawa Ayah!
- Hentikan!
792
01:10:51,017 --> 01:10:53,922
Ini pelaku yang tertangkap,
kurasa dia ada disini.
793
01:10:53,923 --> 01:10:57,326
Aku harus melupakan kenangan buruk
agar bisa sepenuhnya lari dari sini.
794
01:10:57,327 --> 01:11:00,180
Namun, kenangan buruk adalah
bagian dari kehidupan. Apa kau bisa melupakannya?
795
01:11:00,181 --> 01:11:03,049
Woo Jin, aku menemukannya.
Pelakunya adalah Bluebird.
796
01:11:03,050 --> 01:11:05,016
- Pulanglah.
- Maafkan aku, Woo Jin.
797
01:11:05,017 --> 01:11:06,566
Dia tidak bisa dihubungi.
798
01:11:06,567 --> 01:11:10,999
- Siapa kau?
- Mengapa bisa terjadi kasus kejahatan di Smart Earth?
799
01:11:11,000 --> 01:11:12,967
Dia meletakkan bom di Smart Earth.
800
01:11:12,968 --> 01:11:15,771
Ingatannya yang hilang telah kembali.
801
01:11:15,772 --> 01:11:18,847
Jika kau menghitung angka,
bukankah itu artinya semua sudah berakhir?
802
01:11:18,848 --> 01:11:20,808
- Bagaimana dengan kasusnya?
- Kita menemukan Kim Min Ji.
803
01:11:20,809 --> 01:11:23,681
- Dimana Kim Min Ji?
- Sadarlah, brengsek!
804
01:11:23,682 --> 01:11:26,775
- Apa dia didenda?
- Mari bicara, Presiden!
805
01:11:26,776 --> 01:11:30,234
- Aku tidak bicara dengan orang luar.
- Aku harus menahanmu.
806
01:11:30,235 --> 01:11:31,409
Siapa kau?
807
01:11:31,410 --> 01:11:34,176
Temukan Bluebird dan selesaikan itu,
atau selesaikan semuanya sendiri.
808
01:11:34,177 --> 01:11:39,612
Mengapa kau datang di Smart Earth?
Apa yang kau tahu mengenai Smart Earth?
62715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.