Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:20,039
Sub by VIU
Ripped & Synced: @SULTAN KHILAF
2
00:00:29,040 --> 00:00:35,700
"Episode 1"
3
00:00:38,670 --> 00:00:41,500
"Bagian 1, Proyek BETA"
4
00:00:41,950 --> 00:00:45,020
Omong-omong, bagaimana kamu menemukanku?
5
00:00:45,450 --> 00:00:46,620
Sudah kubilang,
6
00:00:46,620 --> 00:00:49,090
di mana pun kamu, aku bisa menemukanmu.
7
00:00:49,090 --> 00:00:51,690
Berkat telepati anak kembar?
8
00:00:52,450 --> 00:00:54,520
Tidak ada yang namanya telepati.
9
00:00:54,690 --> 00:00:56,420
Jika kamu ke gunung itu lagi,
10
00:00:56,450 --> 00:00:58,090
tamatlah riwayatmu.
11
00:00:58,190 --> 00:01:00,420
Kali ini sungguhan.
12
00:01:00,420 --> 00:01:02,490
Ada alien. UFO.
13
00:01:02,490 --> 00:01:04,850
Apa kamu punya bukti?
14
00:01:04,850 --> 00:01:05,920
Punya.
15
00:01:06,320 --> 00:01:07,690
Bukti nomor satu.
16
00:01:08,420 --> 00:01:09,590
Kabut.
17
00:01:09,590 --> 00:01:12,450
Kabut itu hanya uap air.
18
00:01:12,450 --> 00:01:14,420
Kalau ini? Ini bukti nomor dua.
19
00:01:14,420 --> 00:01:17,050
Biji pinus yang hangus. Yang ini jelas.
20
00:01:17,520 --> 00:01:20,790
Ini terbakar saat UFO mendarat.
21
00:01:20,820 --> 00:01:23,290
Para pengumpul herba pasti sudah memakainya
22
00:01:23,390 --> 00:01:25,290
untuk menyalakan api.
23
00:01:25,550 --> 00:01:26,950
Alien itu tidak ada.
24
00:01:26,950 --> 00:01:29,520
Ada. Alien sungguh ada.
25
00:01:29,750 --> 00:01:31,450
Tidak ada.
26
00:01:52,450 --> 00:01:53,590
Lihat.
27
00:01:57,950 --> 00:01:59,690
Naik sepeda. Cepat.
28
00:02:08,390 --> 00:02:10,290
Itu mengikuti kita!
29
00:02:13,290 --> 00:02:14,790
- Pegang erat. - Ya.
30
00:02:19,850 --> 00:02:22,490
Astaga. Itu mengikuti kita!
31
00:02:28,920 --> 00:02:30,020
Gawat.
32
00:02:31,350 --> 00:02:32,850
Astaga!
33
00:02:36,190 --> 00:02:37,690
Tidak!
34
00:02:48,950 --> 00:02:50,020
"Mata Air Dongin"
35
00:03:07,550 --> 00:03:11,390
Itu mengikuti kita!
36
00:03:13,150 --> 00:03:15,850
- Itu terus mengikuti kita. - Pegang erat.
37
00:03:48,620 --> 00:03:49,920
Woo Jin! Beom Gyun!
38
00:03:50,020 --> 00:03:51,390
- Ayah! - Ayah!
39
00:04:10,090 --> 00:04:11,190
Kalian baik-baik saja?
40
00:04:48,890 --> 00:04:50,020
Ayah.
41
00:05:28,990 --> 00:05:30,690
Beom Gyun.
42
00:05:34,790 --> 00:05:36,890
Bukti nomor tiga.
43
00:05:38,290 --> 00:05:39,750
Itu alien.
44
00:05:58,150 --> 00:05:59,920
- Woo Jin. - Woo Jin.
45
00:06:19,850 --> 00:06:21,020
Woo Jin!
46
00:06:21,020 --> 00:06:22,790
Rektor harus mundur!
47
00:06:22,790 --> 00:06:24,550
- Mundur! - Mundur!
48
00:06:24,550 --> 00:06:26,520
- Hapuskan SPP - Woo Jin!
49
00:06:26,520 --> 00:06:28,150
yang tidak berguna!
50
00:06:28,150 --> 00:06:30,090
- Hapuskan! - Hapuskan!
51
00:06:30,090 --> 00:06:33,750
Rektor yang mendukung terlalu banyak kompetisi harus mundur!
52
00:06:33,750 --> 00:06:36,090
- Permisi. Biarkan aku lewat. - Apa...
53
00:06:36,090 --> 00:06:37,690
- Astaga. - Apa yang dia lakukan?
54
00:06:37,890 --> 00:06:38,950
- Terima kasih. - Astaga.
55
00:06:39,120 --> 00:06:41,120
Rektor yang mendukung terlalu banyak kompetisi
56
00:06:41,120 --> 00:06:42,950
- harus mundur. - Bedebah itu.
57
00:06:42,950 --> 00:06:44,990
- Mundur! - Mundur!
58
00:06:44,990 --> 00:06:48,550
Hapuskan SPP yang tidak berguna!
59
00:06:48,550 --> 00:06:50,690
- Hapuskan! - Hapuskan!
60
00:06:50,690 --> 00:06:52,590
Rektor yang mendukung terlalu banyak kompetisi...
61
00:06:52,590 --> 00:06:55,290
"Universitas Sains dan Teknologi Handam"
62
00:06:55,290 --> 00:06:56,490
- Mundur! - Mundur!
63
00:06:56,490 --> 00:07:00,250
Hapuskan SPP yang tidak berguna!
64
00:07:00,250 --> 00:07:02,450
- Hapuskan! - Hapuskan!
65
00:07:02,450 --> 00:07:06,190
Rektor yang mendukung terlalu banyak kompetisi harus mundur!
66
00:07:06,190 --> 00:07:08,150
- Mundur! - Mundur!
67
00:07:08,150 --> 00:07:10,520
Hapuskan SPP yang tidak berguna!
68
00:07:10,520 --> 00:07:12,090
Mereka di luar, jadi, mari bergegas.
69
00:07:12,090 --> 00:07:13,320
- Baik. - Baik.
70
00:07:14,620 --> 00:07:15,750
Woo Jin.
71
00:07:16,790 --> 00:07:18,420
Kamu tidak mendengarku memanggilmu?
72
00:07:19,020 --> 00:07:20,150
Apa maumu?
73
00:07:20,150 --> 00:07:22,250
Kamu tidak tahu kita semua sepakat untuk tidak mengikuti tes?
74
00:07:22,250 --> 00:07:24,050
Kamu hanya peduli menjadi mahasiswa terbaik?
75
00:07:25,690 --> 00:07:27,890
Kalian pernah dengar mahasiswa terbaik pencari nafkah?
76
00:07:27,950 --> 00:07:29,950
- Apa? - Kalian tidak akan tahu.
77
00:07:30,790 --> 00:07:32,090
Kini kalian tahu, jadi, camkan itu.
78
00:07:34,290 --> 00:07:35,650
Bedebah itu bicara apa?
79
00:07:36,420 --> 00:07:37,850
Kenapa? Ada apa?
80
00:07:37,850 --> 00:07:39,450
Woo Jin mengikuti tes, padahal yang lain tidak.
81
00:07:39,850 --> 00:07:42,450
- Dia mahasiswa pencari nafkah. - Maksudnya?
82
00:07:42,450 --> 00:07:43,920
Dia dapat beasiswa korporasi.
83
00:07:44,150 --> 00:07:46,120
Dia berusaha tetap jadi yang terbaik agar tidak kehilangan itu.
84
00:07:46,120 --> 00:07:49,220
Psikopat itu hanya memikirkan diri sendiri.
85
00:07:56,590 --> 00:07:58,320
- Halo? - Woo Jin.
86
00:07:58,590 --> 00:08:02,120
Kami belum menerima biaya sanatorium nenekmu bulan ini.
87
00:08:02,120 --> 00:08:03,220
Baik, beri aku waktu beberapa hari.
88
00:08:04,550 --> 00:08:06,020
Apa dia baik-baik saja?
89
00:08:44,690 --> 00:08:46,020
Hei.
90
00:08:48,550 --> 00:08:50,890
Kamu mau permen merah atau permen biru?
91
00:08:55,690 --> 00:08:57,750
Aku akan memberimu keduanya.
92
00:08:57,990 --> 00:09:01,020
Ini, ambil keduanya. Jangan menangis.
93
00:09:01,150 --> 00:09:03,320
Aku manusia. Bukan hantu.
94
00:09:03,750 --> 00:09:05,850
Hantu itu tidak ada.
95
00:09:06,120 --> 00:09:09,820
Kamu salah. Temanku bilang dia melihat hantu.
96
00:09:10,850 --> 00:09:12,420
Dia pasti keliru.
97
00:09:12,820 --> 00:09:15,960
Saat otak menerima sinyal piuh, kita akan merasa takut.
98
00:09:16,220 --> 00:09:18,490
Itu sebabnya dia salah berpikir bahwa dia melihat hantu.
99
00:09:19,220 --> 00:09:20,290
Apa?
100
00:09:22,120 --> 00:09:23,820
Hantu itu tidak ada.
101
00:09:23,820 --> 00:09:25,490
Jangan percaya omong kosong itu, ya?
102
00:09:26,590 --> 00:09:28,690
Bagus, Anak Pintar. Lewat sana.
103
00:10:09,190 --> 00:10:11,850
"Ji Hyuk meninggal. Dia juga bunuh diri"
104
00:10:16,320 --> 00:10:20,250
"Woo Jin, Ji Hyuk meninggal"
105
00:10:36,220 --> 00:10:42,120
"Maaf aku tidak bisa menjagamu, Ji Hyuk"
106
00:10:51,220 --> 00:10:52,350
Profesor.
107
00:10:54,950 --> 00:10:56,020
Ada apa?
108
00:10:56,090 --> 00:10:59,190
Bukankah Profesor butuh asisten baru?
109
00:11:01,150 --> 00:11:02,290
Apa?
110
00:11:02,290 --> 00:11:05,090
Aku pikir Profesor mungkin butuh pengganti Ji Hyuk.
111
00:11:11,950 --> 00:11:14,520
Kamu harus membahas itu sekarang?
112
00:11:14,520 --> 00:11:15,790
Ini bukan hari yang tepat.
113
00:11:16,890 --> 00:11:18,950
Ya, Anda benar.
114
00:11:20,020 --> 00:11:23,420
Aku ingin menjadi yang pertama memberi tahu bahwa aku berminat.
115
00:11:27,690 --> 00:11:28,820
Maafkan aku.
116
00:11:46,590 --> 00:11:48,220
Hei, Woo Jin.
117
00:11:59,250 --> 00:12:01,950
Kamu senang? Senang Ji Hyuk meninggal?
118
00:12:02,890 --> 00:12:05,120
Tampaknya kamu sudah menantikan momen ini.
119
00:12:05,220 --> 00:12:06,890
Kudengar kamu juga ikut ujian.
120
00:12:06,990 --> 00:12:10,650
Karena bedebah sepertimu, sistem konyol ini tidak berubah.
121
00:12:11,120 --> 00:12:14,750
Bedebah sepertimu membunuh Ji Hyuk. Paham?
122
00:12:15,290 --> 00:12:16,850
Pikirmu kamu yang teratas, ya?
123
00:12:17,320 --> 00:12:20,290
Kamu hanya memikirkan diri sendiri, terlepas yang lain mati atau tidak.
124
00:12:21,620 --> 00:12:22,850
Pikirmu kami lelucon?
125
00:12:24,290 --> 00:12:26,050
Kamu tidak akan menjawab? Bedebah!
126
00:12:29,150 --> 00:12:30,250
Kamu pasti berpikir
127
00:12:31,690 --> 00:12:33,150
dunia ini tempat yang mudah.
128
00:12:33,450 --> 00:12:34,450
Apa?
129
00:12:34,450 --> 00:12:36,850
Kamu selalu mendapat posisi bagus menggunakan koneksimu.
130
00:12:36,890 --> 00:12:38,990
Lalu kamu bebankan semua pekerjaan kepada Ji Hyuk.
131
00:12:38,990 --> 00:12:40,820
Kudengar kamu mengakuinya sebagai milikmu.
132
00:12:41,390 --> 00:12:44,350
Bukankah konyol jika kamu sok adil sekarang?
133
00:12:44,350 --> 00:12:45,690
Dasar...
134
00:12:56,090 --> 00:12:58,190
Hei, apa kakakmu sudah bebas dari penjara?
135
00:13:00,990 --> 00:13:03,750
Kudengar dia dipenjara begitu keluar dari RSJ.
136
00:13:06,190 --> 00:13:09,090
- Duduklah. - Kenapa kamu melakukannya? Jawab.
137
00:13:09,090 --> 00:13:11,520
- Pak, tenanglah. - Kenapa kamu berbuat begitu?
138
00:13:11,790 --> 00:13:13,490
- Tenanglah, Pak. - Kenapa...
139
00:13:13,490 --> 00:13:14,950
Pak, kumohon tenanglah.
140
00:13:15,090 --> 00:13:17,820
Tolong tenanglah. Dia hanya anak-anak.
141
00:13:26,050 --> 00:13:27,120
Beom Gyun.
142
00:13:31,820 --> 00:13:32,950
Woo Jin.
143
00:13:41,890 --> 00:13:44,090
Belum, hukumannya belum selesai.
144
00:13:44,390 --> 00:13:47,190
Aku harus memberitahumu lebih dahulu karena kamu begitu perhatian.
145
00:13:48,120 --> 00:13:49,620
Jika kamu kelak bekerja denganku,
146
00:13:50,820 --> 00:13:52,220
tolong jangan ganggu aku.
147
00:13:52,220 --> 00:13:53,690
- Apa katamu? - Kamu tahu
148
00:13:55,290 --> 00:13:57,120
bahwa aku sangat pintar dan kejam.
149
00:13:58,820 --> 00:14:00,090
Aku bisa menjadi sangat berengsek.
150
00:14:15,590 --> 00:14:18,120
"Beristirahatlah dengan Tenang"
151
00:14:33,890 --> 00:14:40,650
"Beristirahatlah dengan Tenang"
152
00:14:52,650 --> 00:14:54,690
"Maaf. Semoga kamu beristirahat dengan tenang, Ji Hyuk"
153
00:14:56,150 --> 00:14:57,420
"Maaf. Aku akan mengingatmu"
154
00:15:00,250 --> 00:15:02,320
"Ji Hyuk, aku sayang kamu. Ji Hyuk, aku sangat rindu"
155
00:15:02,320 --> 00:15:03,690
"Ji Hyuk, aku sangat rindu"
156
00:15:03,690 --> 00:15:05,020
"Ji Hyuk, aku akan mengingatmu selamanya"
157
00:15:07,550 --> 00:15:09,820
Jadi, maksudmu, Ji Hyuk bersama seseorang.
158
00:15:09,990 --> 00:15:11,890
Ya, aku melihatnya sendiri.
159
00:15:12,250 --> 00:15:13,420
Kamu melihat wajah orang itu?
160
00:15:13,420 --> 00:15:15,650
Tidak, aku tidak bisa melihatnya karena gelap.
161
00:15:15,650 --> 00:15:17,120
Tapi dia menggenggam sesuatu.
162
00:15:17,120 --> 00:15:18,690
Menggenggam sesuatu? Pisau?
163
00:15:18,790 --> 00:15:20,620
Tidak, bentuknya persegi.
164
00:15:21,290 --> 00:15:23,950
- Pencukur elektrik? - Pencukur...
165
00:15:27,620 --> 00:15:28,790
Apa ini bendanya?
166
00:15:28,990 --> 00:15:32,190
Ya. Pistol setrum.
167
00:15:32,290 --> 00:15:34,150
- Kamu yakin? - Ya, aku yakin.
168
00:15:34,290 --> 00:15:35,490
Pistol setrum.
169
00:15:37,920 --> 00:15:39,620
Pistol setrum.
170
00:15:43,890 --> 00:15:44,990
Woo Jin.
171
00:15:51,290 --> 00:15:53,220
Aku menyuruhmu selalu membawa ini.
172
00:15:55,190 --> 00:15:57,250
Kamu tidak tahu kapan mereka akan menyerangmu.
173
00:16:16,820 --> 00:16:19,220
"Dilarang Melintas, Dalam Investigasi"
174
00:16:29,520 --> 00:16:30,650
Kamu alien itu.
175
00:16:30,750 --> 00:16:32,190
Alien waktu itu.
176
00:16:32,490 --> 00:16:35,150
- Bukan. - Jangan bohong.
177
00:16:35,690 --> 00:16:36,920
Kamu alien itu.
178
00:16:37,450 --> 00:16:39,420
Kamu alien yang kulihat hari itu.
179
00:16:40,620 --> 00:16:41,820
Kamu alien itu.
180
00:16:44,790 --> 00:16:46,650
"Dilarang Melintas, Dalam Investigasi"
181
00:17:42,990 --> 00:17:44,120
Hei, astaga.
182
00:17:46,820 --> 00:17:47,890
Sedang apa kamu?
183
00:17:48,790 --> 00:17:50,190
Astaga, ada apa itu tadi?
184
00:18:10,320 --> 00:18:11,350
Tidak.
185
00:18:11,990 --> 00:18:13,950
Tidak. Itu mustahil.
186
00:18:14,950 --> 00:18:16,590
Beom Gyun sedang dipenjara.
187
00:18:35,660 --> 00:18:36,950
Apa...
188
00:18:53,450 --> 00:18:55,450
Hei, Woo Jin! Astaga!
189
00:18:57,550 --> 00:18:58,990
- Apa kabar? - Apa...
190
00:18:59,520 --> 00:19:01,490
Ada apa? Kenapa kamu sudah bebas?
191
00:19:02,490 --> 00:19:04,520
Kamu mahasiswa teladan dan aku tahanan teladan.
192
00:19:04,590 --> 00:19:07,220
Oleh karena itu, aku mendapat pembebasan bersyarat.
193
00:19:09,390 --> 00:19:11,190
- Kamu dibebaskan hari ini? - Ya.
194
00:19:14,290 --> 00:19:17,420
Omong-omong, kamu mampir ke kampus tadi?
195
00:19:18,190 --> 00:19:20,090
- Kampus? - Kampusku.
196
00:19:20,750 --> 00:19:21,950
Kamu tidak mampir?
197
00:19:22,220 --> 00:19:24,750
Untuk apa? Aku langsung pulang tadi.
198
00:19:25,290 --> 00:19:28,090
Ada apa? Kamu tidak senang melihatku?
199
00:19:35,620 --> 00:19:36,690
Begini...
200
00:19:36,990 --> 00:19:39,350
Kamu minimal harus meneleponku. Aku akan menjemputmu.
201
00:19:39,390 --> 00:19:42,420
Astaga, aku tahu kamu sangat sibuk belajar.
202
00:19:42,420 --> 00:19:43,890
Aku tidak mau mengganggumu...
203
00:19:43,990 --> 00:19:45,690
Pikirmu mungkin aku akan berkata begitu.
204
00:19:45,850 --> 00:19:47,020
Dasar!
205
00:19:47,950 --> 00:19:49,850
- Kamu tidak senang melihatku? - Lepaskan.
206
00:19:49,850 --> 00:19:51,750
- Tidak mau. - Tidak mau melepas?
207
00:19:52,790 --> 00:19:54,220
- Dasar... - Astaga, sakit.
208
00:19:54,250 --> 00:19:56,160
- Kamu makin kuat. - Lepaskan.
209
00:19:56,220 --> 00:19:57,920
- Aku akan mengajarimu... - Jangan menggelitik. Hei!
210
00:19:58,290 --> 00:19:59,850
Hei!
211
00:20:03,190 --> 00:20:05,190
Peringatan debu halus nasional yang dikeluarkan pekan lalu
212
00:20:05,290 --> 00:20:07,520
masih berlaku.
213
00:20:07,820 --> 00:20:10,820
Pemerintah telah mengumumkan rencana mengurangi debu halus
214
00:20:10,850 --> 00:20:13,490
sekaligus penanganan darurat untuk menghentikan masalah itu.
215
00:20:13,590 --> 00:20:15,450
Properti di Istana P di Dogok-dong, Gangnam,
216
00:20:15,450 --> 00:20:17,790
yang dijual lima juta dolar pada tahun 2006,
217
00:20:17,790 --> 00:20:19,450
- kini... - Enak sekali.
218
00:20:19,450 --> 00:20:21,820
Pelan-pelan. Apa rasanya begitu enak?
219
00:20:31,250 --> 00:20:33,160
Aku mimpi makan ayam goreng sekitar 100...
220
00:20:34,790 --> 00:20:36,020
Sekitar 100 kali.
221
00:20:36,020 --> 00:20:37,450
Astaga.
222
00:20:37,990 --> 00:20:39,250
Kamu mau mati?
223
00:20:44,160 --> 00:20:45,390
Hei, apa itu?
224
00:20:47,390 --> 00:20:50,590
Kamu seharusnya membiarkanku memakan paha ayamnya.
225
00:20:51,590 --> 00:20:54,090
Astaga. Aku membiarkannya kali ini.
226
00:20:57,620 --> 00:21:00,250
- Apa? - Hanya pesan spam.
227
00:21:00,250 --> 00:21:02,690
Bukan, ponsel itu. Kamu membelinya?
228
00:21:02,790 --> 00:21:05,220
Ya, aku membelinya. Nomorku masih sama.
229
00:21:05,750 --> 00:21:07,160
Tunggu.
230
00:21:09,390 --> 00:21:10,490
Ayo.
231
00:21:11,420 --> 00:21:13,190
- Sedang apa kamu? - Kita harus merayakannya.
232
00:21:13,190 --> 00:21:14,750
Senyum!
233
00:21:17,990 --> 00:21:20,820
Astaga, ayolah. Senyum. Senyum yang lebar.
234
00:21:20,820 --> 00:21:22,920
- Satu, dua, tiga. Senyum. - Makan saja ayamnya.
235
00:21:23,920 --> 00:21:25,160
Baiklah.
236
00:21:25,220 --> 00:21:29,450
Menurutku, ayam goreng adalah makanan terlezat di dunia.
237
00:21:29,450 --> 00:21:31,190
Berhenti bersikap berlebihan.
238
00:21:31,590 --> 00:21:32,750
Astaga, yang benar saja.
239
00:21:33,490 --> 00:21:34,850
Kamu tahu, beginilah aku.
240
00:21:49,150 --> 00:21:50,320
"Alkitab"
241
00:21:54,850 --> 00:21:56,050
Sedang apa kamu?
242
00:21:58,750 --> 00:22:00,690
- Aku ingin mencucikan bajumu. - Woo Jin.
243
00:22:02,320 --> 00:22:03,620
Aku sudah tidak apa-apa.
244
00:22:07,120 --> 00:22:09,320
Apa? Itu aneh sekali.
245
00:22:09,550 --> 00:22:11,790
Kamu menggeledah barang-barangku untuk memastikan aku tidak apa-apa.
246
00:22:16,050 --> 00:22:18,250
Aku tidak akan melakukan hal yang membuatmu cemas.
247
00:22:19,990 --> 00:22:21,750
Aku juga harus memikirkan Nenek.
248
00:22:23,550 --> 00:22:25,150
Aku tidak akan kembali ke penjara.
249
00:22:26,120 --> 00:22:30,090
Aku tidak akan meninggalkanmu sebatang kara.
250
00:22:34,050 --> 00:22:38,020
Astaga, tadinya aku berniat merahasiakan ini darimu.
251
00:22:39,790 --> 00:22:41,050
Sebenarnya,
252
00:22:42,590 --> 00:22:44,990
- kini aku seorang patissier. - Apa?
253
00:22:45,090 --> 00:22:47,320
Kamu tidak tahu apa itu meski sudah giat belajar?
254
00:22:47,320 --> 00:22:50,290
Itu berarti chef pastry dalam bahasa Prancis.
255
00:22:50,690 --> 00:22:52,590
Aku tahu itu.
256
00:22:52,590 --> 00:22:53,690
Tunggu.
257
00:22:55,090 --> 00:22:57,090
- Apa kamu serius? - Aku bahkan mendapat pekerjaan
258
00:22:57,150 --> 00:22:58,890
di Toko Roti Handeukgi depan kampusmu.
259
00:22:58,890 --> 00:23:01,420
- Benarkah? - Aku mulai bekerja besok.
260
00:23:02,290 --> 00:23:06,550
Jadi, kamu bisa fokus kuliah. Mulai sekarang,
261
00:23:07,750 --> 00:23:09,220
kakakmu ini akan menghidupimu.
262
00:23:09,690 --> 00:23:13,390
Aku akan membawa semua roti yang sudah kedaluwarsa. Paham?
263
00:23:18,250 --> 00:23:19,390
Astaga.
264
00:23:19,550 --> 00:23:20,950
Kamu kakakku?
265
00:23:20,950 --> 00:23:24,490
- Kamu lahir semenit sebelum aku. - Aku semenit lebih tua.
266
00:23:24,590 --> 00:23:27,190
Jadi, kamu adikku.
267
00:23:29,290 --> 00:23:32,350
- Astaga. - Kemarilah.
268
00:23:33,050 --> 00:23:34,190
Dasar nakal.
269
00:23:34,690 --> 00:23:36,590
- Hei. - Kamu akan bertingkah lagi?
270
00:23:36,590 --> 00:23:38,520
- Kamu akan begitu? - Hentikan.
271
00:23:38,520 --> 00:23:39,990
Jawab aku.
272
00:23:40,320 --> 00:23:42,190
Hentikan.
273
00:24:21,750 --> 00:24:24,450
"Profesor Park Dong Geon"
274
00:24:26,020 --> 00:24:27,120
Halo, Profesor Park.
275
00:24:30,850 --> 00:24:32,620
- Selamat pagi. - Hai.
276
00:24:32,990 --> 00:24:35,020
Profesor Park akan segera datang. Tunggulah di sini.
277
00:24:35,020 --> 00:24:36,090
Baik.
278
00:25:06,420 --> 00:25:07,590
"Jadwal Riset Jurusan Ilmu Saraf"
279
00:25:22,590 --> 00:25:24,090
Tunggu.
280
00:25:53,020 --> 00:25:55,090
"Kim Beom Gyun"
281
00:25:57,820 --> 00:25:59,790
- Kamu mampir ke kampus tadi? - Untuk apa?
282
00:25:59,890 --> 00:26:01,350
Aku langsung pulang tadi.
283
00:26:11,350 --> 00:26:12,750
"Jangan menggangguku"
284
00:26:12,990 --> 00:26:17,490
"Aku tidak akan ke mana-mana, aku akan menjadi kesayanganmu"
285
00:26:18,620 --> 00:26:19,950
"Aku tidak mau..."
286
00:26:20,390 --> 00:26:22,520
- Hai, Woo Jin. - Kamu di mana?
287
00:26:22,520 --> 00:26:23,920
Aku? Aku sedang bekerja.
288
00:26:24,590 --> 00:26:25,920
Ada masalah?
289
00:26:26,590 --> 00:26:27,950
Tidak.
290
00:26:30,790 --> 00:26:32,890
Omong-omong,
291
00:26:33,890 --> 00:26:35,390
kamu kenal seseorang di kampusku?
292
00:26:36,190 --> 00:26:37,320
Tidak.
293
00:26:40,120 --> 00:26:43,320
- Kamu yakin? - Hanya kamu mahasiswa yang kukenal.
294
00:26:43,320 --> 00:26:44,420
Kamu tahu itu.
295
00:26:48,650 --> 00:26:49,790
Baiklah.
296
00:26:52,020 --> 00:26:53,120
Kapan kamu pulang kerja?
297
00:26:53,120 --> 00:26:55,920
Setelah beres-beres, sekitar pukul 20.00.
298
00:26:55,920 --> 00:26:57,790
Kamu akan makan malam di luar?
299
00:26:58,020 --> 00:27:01,320
Ya. Aku akan makan di luar.
300
00:27:02,120 --> 00:27:04,090
- Sampai nanti. - Sampai jumpa.
301
00:27:16,290 --> 00:27:17,420
"Toko Roti Handeukgi"
302
00:27:35,890 --> 00:27:36,990
Kapan kamu pulang kerja?
303
00:27:36,990 --> 00:27:39,190
Setelah beres-beres, sekitar pukul 20.00.
304
00:28:10,120 --> 00:28:11,350
"Motel Sejong"
305
00:28:52,790 --> 00:28:55,590
"Pembunuhan berantai Universitas Handam"
306
00:29:18,120 --> 00:29:19,150
"Pembunuhan berantai Universitas Handam"
307
00:29:20,890 --> 00:29:21,990
"Oh Ji Hyuk"
308
00:29:23,250 --> 00:29:24,850
"Pelaku, Han Jeong Yeon, alien"
309
00:29:40,150 --> 00:29:41,650
"Sertifikat Pembebasan Bersyarat"
310
00:29:41,650 --> 00:29:43,490
- Kamu dibebaskan hari ini? - Ya.
311
00:29:45,650 --> 00:29:47,120
"20 April 2017"
312
00:30:02,290 --> 00:30:03,790
Pistol setrum.
313
00:30:03,790 --> 00:30:05,620
- Kamu yakin? - Ya, aku yakin.
314
00:30:07,390 --> 00:30:08,520
Woo Jin.
315
00:30:24,370 --> 00:30:25,870
Pistol setrum.
316
00:30:25,870 --> 00:30:27,700
- Kamu yakin? - Ya, aku yakin.
317
00:30:29,790 --> 00:30:30,920
Woo Jin.
318
00:30:40,690 --> 00:30:41,750
Lepaskan aku.
319
00:30:47,550 --> 00:30:48,820
Katamu kamu dibebaskan kemarin.
320
00:30:49,390 --> 00:30:50,820
Katamu kamu tidak kenal siapa pun di kampusku.
321
00:30:50,820 --> 00:30:52,490
- Woo Jin, itu... - Kamu membunuhnya?
322
00:30:54,820 --> 00:30:56,120
Ji Hyuk.
323
00:30:58,650 --> 00:31:01,450
- Kamu membunuhnya? - Tidak. Aku berusaha menolong.
324
00:31:01,920 --> 00:31:03,290
Alien itu membunuhnya.
325
00:31:03,290 --> 00:31:05,350
- Beom Gyun! - Ini bukan omong kosong.
326
00:31:05,350 --> 00:31:07,750
Itu berawal dari kecurigaan rasional dan aku sudah memeriksa semuanya.
327
00:31:08,690 --> 00:31:10,250
Maaf telah membohongimu.
328
00:31:10,350 --> 00:31:12,990
Tapi aku hanya menunggu sampai yakin akan semuanya.
329
00:31:12,990 --> 00:31:14,020
Jadi,
330
00:31:14,490 --> 00:31:16,050
ini yang telah kamu lakukan
331
00:31:16,920 --> 00:31:18,750
selagi bersembunyi di sini sebulan?
332
00:31:19,820 --> 00:31:21,620
- Dasar... - Woo Jin.
333
00:31:21,990 --> 00:31:23,520
Aku yakin tentang itu kali ini.
334
00:31:23,850 --> 00:31:25,590
Kamu selalu bilang begitu.
335
00:31:26,550 --> 00:31:28,150
Kapan kamu pernah benar?
336
00:31:29,450 --> 00:31:30,590
Kenapa kamu...
337
00:31:31,520 --> 00:31:34,120
Kenapa kamu terus hidup di dunia lain?
338
00:31:34,190 --> 00:31:35,690
Aku mohon percayalah, Woo Jin.
339
00:31:35,690 --> 00:31:37,050
Aku yakin itu alien.
340
00:31:39,990 --> 00:31:41,150
Kamu kenapa?
341
00:31:41,150 --> 00:31:43,150
Kamu gila. Sungguh gila.
342
00:31:43,490 --> 00:31:45,690
- Kamu harus dirawat lagi. - Aku tidak gila!
343
00:31:48,850 --> 00:31:50,490
Kita melihatnya.
344
00:31:50,890 --> 00:31:52,050
Alien itu
345
00:31:52,720 --> 00:31:54,990
mengambil Ayah kita. Kita melihatnya.
346
00:32:28,050 --> 00:32:30,250
Jangan menyangkal fakta. Kamu tahu alien itu ada.
347
00:32:33,150 --> 00:32:35,150
Kamulah yang menyangkal fakta.
348
00:32:35,850 --> 00:32:36,990
Ayah
349
00:32:37,920 --> 00:32:39,620
hanya menelantarkan kita.
350
00:32:41,150 --> 00:32:42,720
Kita ditelantarkan.
351
00:32:43,420 --> 00:32:44,750
Itu kenyataannya.
352
00:32:45,890 --> 00:32:48,890
Bukan, Woo Jin. Kamu salah.
353
00:32:50,250 --> 00:32:51,520
Astaga, Beom Gyun.
354
00:32:52,520 --> 00:32:53,720
Alien itu tidak ada.
355
00:32:53,720 --> 00:32:56,020
Tidak! Kamu salah! Alien itu ada.
356
00:32:57,320 --> 00:33:00,090
Ini. Wanita ini adalah alien.
357
00:33:00,650 --> 00:33:02,190
Woo Jin, pikir secara rasional.
358
00:33:02,190 --> 00:33:03,720
Kejadian janggal menimpa teman-temanmu.
359
00:33:03,720 --> 00:33:05,920
Kenapa mereka mendadak mulai meninggal?
360
00:33:06,420 --> 00:33:09,120
Ini karena alien itu. Dia membunuh semuanya.
361
00:33:09,120 --> 00:33:10,290
Kamu punya bukti?
362
00:33:11,450 --> 00:33:12,720
Beri aku bukti.
363
00:33:15,090 --> 00:33:16,250
Ya.
364
00:33:17,750 --> 00:33:19,050
Aku punya bukti.
365
00:33:19,220 --> 00:33:20,920
Itu hal yang tidak bisa disangkal.
366
00:33:26,220 --> 00:33:27,250
Jika
367
00:33:29,620 --> 00:33:31,090
salah lagi,
368
00:33:33,750 --> 00:33:36,450
kamu sebaiknya kembali ke RSJ.
369
00:33:37,650 --> 00:33:39,020
Dan aku tidak mau kamu keluar lagi.
370
00:33:40,520 --> 00:33:42,750
Itu tidak akan terjadi. Ikuti aku.
371
00:34:03,050 --> 00:34:06,450
"Toko Roti Handeukgi"
372
00:34:10,450 --> 00:34:12,990
Ada alasan kenapa aku bekerja di sini.
373
00:34:14,750 --> 00:34:16,090
Lantai kedua gedung ini...
374
00:34:16,620 --> 00:34:17,820
Memangnya kenapa?
375
00:34:19,490 --> 00:34:21,520
Ini tempat persembunyian alien.
376
00:34:24,320 --> 00:34:25,460
Ayo pergi.
377
00:34:35,120 --> 00:34:37,420
Hati-hati. Itu mungkin ada di dalam.
378
00:34:39,290 --> 00:34:41,850
Hei, Woo Jin. Hei!
379
00:34:54,490 --> 00:34:55,550
Apa?
380
00:34:56,820 --> 00:34:58,250
Tidak ada apa pun!
381
00:35:02,820 --> 00:35:04,120
Ini mustahil.
382
00:35:06,150 --> 00:35:08,750
Semuanya ada di sini kemarin.
383
00:35:11,320 --> 00:35:13,090
Apa itu lari setelah sadar ketahuan?
384
00:35:14,290 --> 00:35:15,390
Bagaimana...
385
00:35:19,850 --> 00:35:21,750
Itu pasti mengamatiku.
386
00:35:23,650 --> 00:35:25,650
Jika tidak, ini mustahil terjadi.
387
00:35:26,690 --> 00:35:27,750
Woo Jin.
388
00:35:29,320 --> 00:35:30,890
Aku bersumpah. Itu ada di sini kemarin.
389
00:35:30,890 --> 00:35:34,650
Wanita itu ada di sini kemarin.
390
00:35:35,250 --> 00:35:36,750
Wanita itu ada di sini, Woo Jin.
391
00:35:37,620 --> 00:35:38,960
Wanita itu ada di sini.
392
00:35:39,350 --> 00:35:41,250
Alien itu ada di sini.
393
00:35:44,550 --> 00:35:45,590
Alien itu.
394
00:35:47,050 --> 00:35:48,320
Beom Gyun.
395
00:35:49,290 --> 00:35:50,960
Beom Gyun.
396
00:35:54,350 --> 00:35:55,460
Beom Gyun.
397
00:36:01,650 --> 00:36:03,990
Tolong jangan lakukan ini kepadaku, Beom Gyun.
398
00:36:09,220 --> 00:36:10,220
Aku...
399
00:36:10,620 --> 00:36:12,750
Aku kesulitan selama ini.
400
00:36:15,750 --> 00:36:17,960
Aku membutuhkanmu.
401
00:36:18,890 --> 00:36:21,820
Jadi, hentikanlah ini
402
00:36:25,090 --> 00:36:26,820
dan tinggallah di sisiku.
403
00:36:40,050 --> 00:36:43,150
Lupakan tentang Ayah.
404
00:36:43,960 --> 00:36:45,750
Meski Ayah kembali, tidak akan ada yang berubah.
405
00:36:45,750 --> 00:36:47,390
Ini bukan hanya karena Ayah.
406
00:36:49,350 --> 00:36:50,460
Jika...
407
00:36:51,490 --> 00:36:53,520
Jika alien sungguh tidak ada,
408
00:36:54,490 --> 00:36:55,620
artinya
409
00:36:58,590 --> 00:37:00,890
aku benar-benar gila.
410
00:37:07,490 --> 00:37:09,890
Ini belum terlambat. Wanita itu pasti masih dekat.
411
00:37:09,890 --> 00:37:11,820
Tidak. Kumohon, Beom Gyun.
412
00:37:11,820 --> 00:37:13,650
Woo Jin, kita bisa menangkapnya.
413
00:37:13,650 --> 00:37:15,490
- Kita harus menangkapnya. Woo Jin. - Beom Gyun.
414
00:37:15,750 --> 00:37:17,120
- Lepaskan! - Beom Gyun!
415
00:37:17,890 --> 00:37:19,350
Beom Gyun!
416
00:37:29,320 --> 00:37:31,150
Beom Gyun, jangan lakukan ini.
417
00:37:33,720 --> 00:37:34,820
Beom Gyun.
418
00:37:41,590 --> 00:37:42,650
Beom Gyun.
419
00:37:44,750 --> 00:37:45,850
Beom Gyun.
420
00:37:49,420 --> 00:37:50,590
Ada apa?
421
00:37:51,420 --> 00:37:52,520
Apa?
422
00:39:15,620 --> 00:39:17,520
- Bukti nomor tiga. - Bukti nomor tiga.
423
00:39:20,460 --> 00:39:22,550
- Itu alien. - Itu alien.
424
00:40:03,690 --> 00:40:06,150
Menurut survei yang dilakukan oleh NSO pada tahun 2037,
425
00:40:06,250 --> 00:40:09,990
populasi Seoul berkurang 50 persen dibandingkan tahun 2017.
426
00:40:10,050 --> 00:40:11,650
Ini kali pertama sejak tahun 1970-an.
427
00:40:11,650 --> 00:40:13,820
Populasi berkurang hingga sekitar lima juta orang.
428
00:40:13,890 --> 00:40:15,590
Akibat polusi kota yang parah,
429
00:40:15,590 --> 00:40:18,590
kian banyak orang kaya yang pindah ke Kota Pintar.
430
00:40:18,620 --> 00:40:20,720
Karena itu, banyak kota di Kota Umum
431
00:40:20,750 --> 00:40:23,320
seperti Gangnam dan Yeouido perlahan menjadi kosong.
432
00:40:23,320 --> 00:40:26,490
Itu telah memicu meningkatnya angka kejahatan di area itu.
433
00:40:26,490 --> 00:40:28,990
Oleh sebab itu, pihak berwenang berusaha memikirkan solusinya.
434
00:40:29,150 --> 00:40:32,250
Jumlah imigran ilegal telah meningkat drastis.
435
00:40:32,250 --> 00:40:34,520
Jumlahnya diperkirakan sekitar satu juta orang.
436
00:40:34,520 --> 00:40:38,820
Kota Seoul akan mengidentifikasi semua imigran ilegal di Seoul.
437
00:40:38,820 --> 00:40:42,220
Setelahnya, mereka akan mendeportasi atau mengasingkan mereka.
438
00:41:22,020 --> 00:41:24,190
Pengumuman untuk penduduk Kota Umum.
439
00:41:24,820 --> 00:41:29,050
Level debu halus telah melampaui batas aman.
440
00:41:30,190 --> 00:41:33,250
Pastikan segera menutup semua jendela dan pintu
441
00:41:33,720 --> 00:41:37,820
dan pastikan memakai masker oksigen jika harus keluar rumah.
442
00:41:38,420 --> 00:41:40,590
Ini pengumuman bagi penduduk Kota Umum.
443
00:42:14,290 --> 00:42:15,720
Ini dia.
444
00:42:20,420 --> 00:42:21,960
Baiklah.
445
00:42:25,520 --> 00:42:27,050
Astaga.
446
00:42:29,090 --> 00:42:31,120
Astaga.
447
00:42:31,120 --> 00:42:34,420
Pak, kamu tahu kamu nyaris bercerai, bukan?
448
00:42:34,690 --> 00:42:36,750
Astaga, tentu saja. Terima kasih.
449
00:42:36,750 --> 00:42:38,890
Kamu memang peretas terbaik.
450
00:42:48,960 --> 00:42:52,550
Kalau begitu, baiklah. Akan kuambil ini.
451
00:42:59,690 --> 00:43:03,090
Pak, aku akan menghubungimu. Sial!
452
00:43:03,090 --> 00:43:04,520
- Sial. - Hei, turun.
453
00:43:04,520 --> 00:43:07,220
- Hei, dia melarikan diri! - Tangkap dia!
454
00:43:26,750 --> 00:43:28,820
- Berhenti! - Berhenti, Bedebah!
455
00:43:29,420 --> 00:43:30,550
Kamu sebaiknya berhenti!
456
00:43:31,090 --> 00:43:33,960
Cepat! Masuk saja!
457
00:43:34,290 --> 00:43:36,490
Astaga, kenapa bedebah itu naik?
458
00:43:37,150 --> 00:43:38,750
- Dia pasti ada di dalam. - Masuk!
459
00:43:41,460 --> 00:43:43,690
- Dia tidak ada di sini. - Hei, dia tidak ada!
460
00:43:44,520 --> 00:43:46,150
Dong Soo.
461
00:43:47,920 --> 00:43:49,120
Hei.
462
00:43:55,690 --> 00:43:56,820
Tangkap dia!
463
00:44:01,290 --> 00:44:04,050
Kamu seharusnya bilang kepada kami bahwa kamu akan lewat sini.
464
00:44:04,050 --> 00:44:05,220
Astaga.
465
00:44:17,090 --> 00:44:19,720
Kami tidak datang untuk menangkap kalian hari ini.
466
00:44:20,390 --> 00:44:21,750
Makanlah.
467
00:44:22,750 --> 00:44:24,420
Detektif Oh. Pak Kepala!
468
00:44:25,950 --> 00:44:28,550
Astaga, Dong Soo pasti sudah turun.
469
00:44:28,550 --> 00:44:30,020
Ayo turun!
470
00:44:30,750 --> 00:44:32,420
Aku ingin menemui Dong Soo.
471
00:44:32,650 --> 00:44:33,950
Apa dia di dalam? Kamu yakin?
472
00:44:35,320 --> 00:44:36,450
Buka.
473
00:44:36,820 --> 00:44:38,190
- Dasar berengsek. - Dong Soo!
474
00:44:38,290 --> 00:44:39,450
Astaga, bedebah itu. Hei!
475
00:44:40,220 --> 00:44:42,090
- Hei, tangkap dia. - Ayo. Mari pergi!
476
00:44:45,850 --> 00:44:48,750
Dong Soo, kenapa kamu kabur?
477
00:44:49,650 --> 00:44:51,490
Hei, ini melelahkan.
478
00:44:51,490 --> 00:44:52,590
Tangkap dia!
479
00:44:53,290 --> 00:44:55,150
Astaga, tampaknya dia tidak akan merasa lelah.
480
00:44:56,150 --> 00:45:00,020
Dong Soo, mari bicara sejenak.
481
00:45:00,450 --> 00:45:02,850
Dong Soo, sebentar saja. Ya?
482
00:45:04,350 --> 00:45:05,350
Hei!
483
00:45:15,290 --> 00:45:19,190
Dong Soo. Lama tidak berjumpa, Bedebah.
484
00:45:19,250 --> 00:45:21,450
Lama tidak berjumpa, Bedebah. Astaga!
485
00:45:22,420 --> 00:45:24,950
- Dasar... - Kenapa kalian terus mengikutiku?
486
00:45:24,950 --> 00:45:28,450
Dong Soo, itu jalan buntu. Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
487
00:45:38,620 --> 00:45:39,850
Apa ini?
488
00:45:40,850 --> 00:45:43,020
Jangan mendekat! Astaga...
489
00:45:52,120 --> 00:45:56,050
Tampaknya Dong Soo telah menyiapkan banyak hal untuk kita.
490
00:46:47,620 --> 00:46:49,850
Astaga, dasar berengsek.
491
00:46:51,950 --> 00:46:54,850
Andai kakiku tidak terluka, aku pasti sudah... Detektif Oh...
492
00:46:54,950 --> 00:46:56,050
Kerja bagus.
493
00:46:56,350 --> 00:46:58,750
Terima kasih banyak atas bantuanmu. Siapa kamu?
494
00:47:00,890 --> 00:47:03,590
Astaga, hidungku! Siapa kamu, Bedebah?
495
00:47:09,420 --> 00:47:10,650
Ini aku, Dong Soo.
496
00:47:10,920 --> 00:47:12,520
Kamu pasti sangat merindukanku.
497
00:47:13,090 --> 00:47:15,620
Kim Joon Hyeok... Maksudku, Detektif Kim.
498
00:47:17,920 --> 00:47:19,390
- Kemarilah. - Hei, sebentar.
499
00:47:19,390 --> 00:47:21,990
- Ikut aku. - Astaga, Joon Hyeok. Joon Hyeok!
500
00:47:29,490 --> 00:47:32,250
Dia sudah pergi. Cepat bangun.
501
00:47:33,890 --> 00:47:35,190
Aku pikir dia sungguh akan memukulku.
502
00:47:35,190 --> 00:47:36,920
Gayanya tidak cocok untukku.
503
00:47:36,920 --> 00:47:38,720
- Itu keterlaluan, - Jika kita melakukan ini lagi,
504
00:47:38,720 --> 00:47:40,890
dia akan menghajar kalian.
505
00:47:40,890 --> 00:47:42,620
Mungkin itu penuh keringat. Coba keluarkan.
506
00:47:42,620 --> 00:47:44,590
Pemalas itu tidak melakukan apa pun.
507
00:47:44,590 --> 00:47:45,850
Keluarkan!
508
00:47:46,890 --> 00:47:50,520
- Cepatlah. - Astaga, kubilang aku tidak bisa.
509
00:47:50,520 --> 00:47:52,950
Tidak bisa? Baiklah. Lantas, kamu boleh pergi.
510
00:47:53,390 --> 00:47:54,590
Baiklah. Sampai jumpa.
511
00:47:54,950 --> 00:47:58,650
Lee Dong Soo. Pada tanggal 26 Mei 2037,
512
00:47:58,650 --> 00:48:01,090
dia diselamatkan dari pelanggaran UU tentang Pembagian Informasi
513
00:48:01,090 --> 00:48:04,020
dan Pemanfaatan Jaringan Komunikasi serta Perlindungan Data..
514
00:48:04,620 --> 00:48:08,290
Oleh karena itu, dia berutang kepada Detektif Kim Joon Hyeok...
515
00:48:08,290 --> 00:48:12,690
1, 2, 3, 4, 8 kali.
516
00:48:13,850 --> 00:48:16,620
Dong Soo. Seperti yang kamu lihat, aku selalu berusaha membantumu.
517
00:48:16,620 --> 00:48:18,190
Bukankah kamu harus membalas kebaikanku?
518
00:48:18,190 --> 00:48:20,590
- Bahkan burung punya sopan santun. - Aku tidak memintamu menolongku.
519
00:48:20,590 --> 00:48:23,990
Ditambah, ini ibarat sengaja mematahkan kaki burung.
520
00:48:23,990 --> 00:48:26,490
Apa kamu ingin diberi pelajaran karena melakukan...
521
00:48:27,890 --> 00:48:31,020
Dasar kamu. Sebaiknya jangan membuatku kesal.
522
00:48:31,250 --> 00:48:35,320
Aku memberimu waktu sepekan. Pokoknya, masuklah ke sana.
523
00:48:35,320 --> 00:48:38,890
Joon Hyeok, meretas Kota Pintar adalah impian semua peretas.
524
00:48:38,890 --> 00:48:41,490
Kenapa? Karena tidak ada yang pernah melakukannya.
525
00:48:41,490 --> 00:48:43,590
Dong Soo, kenapa pikiranmu begitu sempit?
526
00:48:43,590 --> 00:48:45,650
Kamu bisa melakukannya. Kamu genius.
527
00:48:45,650 --> 00:48:48,950
Satu-satunya cara untuk masuk adalah menanamkan cip di otakmu.
528
00:48:48,950 --> 00:48:51,290
Dasar kamu. Jika itu mungkin, pasti sudah kulakukan.
529
00:48:51,290 --> 00:48:53,750
Tepat sekali! Aku tidak bisa meretas Kota Pintar,
530
00:48:53,750 --> 00:48:55,690
dan kamu tidak bisa melubangi otakmu itu.
531
00:48:55,690 --> 00:48:57,490
Mustahil kita bisa masuk ke sana!
532
00:48:57,490 --> 00:49:00,420
Kamu selalu membual soal menjadi yang terbaik di industri ini.
533
00:49:00,890 --> 00:49:03,150
Secara resmi, akulah yang terbaik.
534
00:49:03,150 --> 00:49:04,650
Lantas, secara tidak resmi, siapa?
535
00:49:04,650 --> 00:49:06,990
- Aku hanya mendengar rumor. - Siapa?
536
00:49:06,990 --> 00:49:11,590
Dia dianggap peretas legendaris seperti aku. Julukannya Bluebird.
537
00:49:13,190 --> 00:49:15,750
Bluebird?
538
00:49:15,750 --> 00:49:16,950
Ya, Bluebird.
539
00:49:17,590 --> 00:49:21,390
Beberapa bilang dia manusia, yang lain bilang kecerdasan buatan.
540
00:49:21,390 --> 00:49:23,720
Rumornya, dia berhasil meretas Kota Pintar.
541
00:49:23,720 --> 00:49:25,490
Siapa tahu? Itu mungkin tidak benar.
542
00:49:25,490 --> 00:49:27,450
- Semuanya hanya rumor. - Temukan dia.
543
00:49:27,950 --> 00:49:29,720
Sudah kubilang itu rumor!
544
00:49:29,720 --> 00:49:31,750
- Dia mungkin bahkan bukan manusia. - Aku memberimu waktu sepekan.
545
00:49:32,020 --> 00:49:33,720
Temukan dia bagaimanapun caranya.
546
00:49:38,250 --> 00:49:40,720
Joon Hyeok! Hei, ke mana Detektif Kim pergi?
547
00:49:42,150 --> 00:49:45,050
"Kepolisian Gangnam, Kota Umum"
548
00:49:45,050 --> 00:49:48,050
Hei, kamu berhasil membujuknya? Apa dia bergabung?
549
00:49:48,050 --> 00:49:50,250
Dia tahu bahwa pilihannya hanya bekerja sama.
550
00:49:51,120 --> 00:49:53,920
Tapi kamu sungguh berpikir dia bisa meretas Kota Pintar?
551
00:49:53,920 --> 00:49:57,120
Hanya Dong Soo sumber daya yang kita punya saat ini.
552
00:49:57,690 --> 00:49:59,190
Omong-omong, ingat ini.
553
00:49:59,590 --> 00:50:02,250
Aku tidak paham alasan kita bersandiwara begitu.
554
00:50:02,420 --> 00:50:03,990
- Pak Kepala. - Apa?
555
00:50:04,390 --> 00:50:06,320
Kamu sutradaranya.
556
00:50:06,420 --> 00:50:09,050
Aku hampir pensiun.
557
00:50:09,050 --> 00:50:11,320
Aku bahkan tidak akan menerima dana pensiun jika dipecat.
558
00:50:11,320 --> 00:50:13,590
Itu sebabnya kamu harus memikul beban ini.
559
00:50:13,590 --> 00:50:15,720
Karierku masih panjang.
560
00:50:15,720 --> 00:50:17,590
Kamu bisa menjadi kuli bangunan jika dipecat.
561
00:50:17,590 --> 00:50:20,150
Aku sudah tua. Bernapas pun terasa bagai bekerja.
562
00:50:20,150 --> 00:50:24,190
Astaga, apa maksudmu? Kamu sudah punya kerja sambilan.
563
00:50:24,190 --> 00:50:26,520
Bagaimana? Haruskah aku membocorkannya?
564
00:50:26,590 --> 00:50:27,690
Hei.
565
00:50:28,590 --> 00:50:30,090
Bahwa pekerjaanmu ada dua?
566
00:50:32,590 --> 00:50:37,220
Hei. Aku memang berkata macam-macam kepadamu,
567
00:50:37,820 --> 00:50:39,450
tapi pernahkah aku tidak menurutimu?
568
00:50:45,520 --> 00:50:49,250
Jadi, duduk saja. Kamu terlalu khawatir.
569
00:50:49,250 --> 00:50:51,320
Astaga, brilian sekali.
570
00:50:51,520 --> 00:50:52,720
Bagaimana bisa terpikirkan ini?
571
00:50:54,320 --> 00:50:57,050
Hei, apa yang kamu lakukan pada jam kerja?
572
00:50:57,250 --> 00:50:59,150
Aku hanya membaca webtoon.
573
00:51:00,550 --> 00:51:02,050
Apa judulnya?
574
00:51:02,450 --> 00:51:05,090
"Kejahatan Tidak Terpecahkan" oleh Sherlock Hongs.
575
00:51:05,190 --> 00:51:07,320
Ini berdasarkan kisah nyata.
576
00:51:07,490 --> 00:51:10,190
Ini cerita detektif yang sangat realistis.
577
00:51:10,290 --> 00:51:11,650
Ini sangat realistis.
578
00:51:11,650 --> 00:51:13,490
Apa itu begitu menarik?
579
00:51:13,550 --> 00:51:14,890
Lumayan juga.
580
00:51:15,250 --> 00:51:17,050
Tapi ini sangat tidak populer.
581
00:51:17,120 --> 00:51:20,250
Aku cemas ini akan mendadak dihentikan.
582
00:51:20,950 --> 00:51:22,020
Hei!
583
00:51:22,590 --> 00:51:25,150
Yang terpenting kualitasnya. Tahu apa kamu soal seni?
584
00:51:25,220 --> 00:51:26,490
Aku akan terus membacanya.
585
00:51:26,490 --> 00:51:28,320
Kenapa kamu marah?
586
00:51:28,320 --> 00:51:29,920
Sebab akulah Sherlock...
587
00:51:34,890 --> 00:51:36,290
Serius?
588
00:51:36,520 --> 00:51:37,820
Tunggu.
589
00:51:38,850 --> 00:51:39,990
"Kamu yakin?"
590
00:51:39,990 --> 00:51:41,490
Coba kulihat.
591
00:51:42,920 --> 00:51:44,550
Kamu tampak berbeda.
592
00:51:45,550 --> 00:51:47,120
Jangan coba membodohiku.
593
00:51:47,120 --> 00:51:48,590
Hei.
594
00:51:48,690 --> 00:51:50,590
Jika mau terus membaca komik itu...
595
00:51:51,320 --> 00:51:52,390
Paham?
596
00:51:52,390 --> 00:51:55,290
Biarkan pak tua ini dapat uang rokok.
597
00:51:59,020 --> 00:52:01,120
Kepala Hong, benarkah itu?
598
00:52:01,120 --> 00:52:03,220
"Tim 1 Unit Kejahatan dan Kekerasan"
599
00:52:04,950 --> 00:52:06,290
Sherlock Hongs?
600
00:52:11,290 --> 00:52:13,120
Tiga kejahatan tidak terpecahkan
601
00:52:13,120 --> 00:52:14,920
adalah kasus sungguhan?
602
00:52:14,920 --> 00:52:17,020
Dia seniman sejati.
603
00:52:17,090 --> 00:52:19,490
Dia mengubah kegagalannya menjadi karya seni secara kreatif,
604
00:52:19,490 --> 00:52:21,850
yang menghasilkan royalti untuknya.
605
00:52:21,950 --> 00:52:23,620
Bukankah dia mengagumkan?
606
00:52:25,120 --> 00:52:27,090
Bukankah kamu harus bertepuk tangan? Katanya kamu penggemarnya.
607
00:52:27,090 --> 00:52:28,350
Tentu.
608
00:52:30,420 --> 00:52:32,190
Ceritakan lebih banyak lagi.
609
00:52:32,250 --> 00:52:35,420
Aku sungguh menikmati musim pertama.
610
00:52:35,520 --> 00:52:39,220
Baiklah. Selama 30 tahun menjadi detektif,
611
00:52:39,350 --> 00:52:42,350
itu menjadi kasus tidak terpecahkan pertama yang kutangani.
612
00:52:43,150 --> 00:52:46,250
Pembunuhan berantai Universitas Handam.
613
00:52:51,420 --> 00:52:52,750
"Beristirahatlah dengan Tenang"
614
00:53:00,590 --> 00:53:03,190
Jadi, itu bukan bunuh diri,
615
00:53:03,220 --> 00:53:05,220
tapi pembunuhan?
616
00:53:05,290 --> 00:53:08,490
Firasatku tidak pernah salah.
617
00:53:08,750 --> 00:53:10,190
Itu pasti pembunuhan.
618
00:53:10,190 --> 00:53:11,950
Itu meyakinkan.
619
00:53:11,990 --> 00:53:13,990
Bagaimana dengan kasus penculikan Kim Min Ji di Musim Dua?
620
00:53:13,990 --> 00:53:15,620
Pria yang kamu tangkap akhirnya dibebaskan.
621
00:53:15,690 --> 00:53:17,350
Apa dia pelakunya?
622
00:53:18,520 --> 00:53:19,990
- Bergegaslah! - Ayo pergi.
623
00:53:21,250 --> 00:53:22,850
- Periksa daerah sekitar. - Ya.
624
00:53:24,420 --> 00:53:25,820
Hei.
625
00:53:38,520 --> 00:53:39,650
"Sayang sekali"
626
00:53:45,150 --> 00:53:46,420
"Bedebah itu"
627
00:53:46,720 --> 00:53:49,520
Aku bahkan menangkap dan menuntut bedebah itu, Gong Min Woo.
628
00:53:50,020 --> 00:53:52,250
Tapi dia dibebaskan karena kurang bukti.
629
00:53:52,320 --> 00:53:54,990
Pak Kepala Hong, sudah lupakanlah.
630
00:53:55,090 --> 00:53:57,290
"Hukuman ganda." Anda tidak tahu itu?
631
00:53:57,290 --> 00:53:59,150
Itu tidak berarti apa pun bagiku.
632
00:53:59,450 --> 00:54:01,590
Menculik anak orang lain
633
00:54:01,590 --> 00:54:03,650
tidak begitu saja bisa diterima.
634
00:54:03,720 --> 00:54:06,290
Omong-omong, bagaimana dengan musim mendatang?
635
00:54:06,290 --> 00:54:07,820
Apa kasus tidak terpecahkan ketiga?
636
00:54:07,820 --> 00:54:10,550
Kasus ketiga adalah...
637
00:54:12,890 --> 00:54:14,020
Astaga.
638
00:54:14,620 --> 00:54:16,220
Kota bebas
639
00:54:16,320 --> 00:54:18,650
penyakit, musibah, dan kejahatan.
640
00:54:18,850 --> 00:54:20,750
Kota impian semua orang.
641
00:54:20,920 --> 00:54:23,750
Dengan bantuan sistem penenang,
642
00:54:23,920 --> 00:54:26,650
Kota Pintar telah bebas kejahatan selama 5.000 hari.
643
00:54:26,750 --> 00:54:28,950
Dunia yang aman dan stabil
644
00:54:29,020 --> 00:54:31,090
yang dipersembahkan oleh Human B.
645
00:54:31,350 --> 00:54:34,020
Seindah apa pun di sana, aku tidak mampu.
646
00:54:34,120 --> 00:54:36,990
Apa gunanya punya uang? Kamu akan kehilangan pekerjaan.
647
00:54:36,990 --> 00:54:39,850
Apa yang akan dilakukan detektif di kota bebas kejahatan?
648
00:54:39,850 --> 00:54:41,650
Aku yakin akan ada yang terjadi.
649
00:54:41,720 --> 00:54:43,950
Omong-omong, apa kasus ketiga?
650
00:54:43,950 --> 00:54:46,020
- Kasus ketiga. - Katakanlah.
651
00:54:51,890 --> 00:54:53,350
Hilangnya anak kembar.
652
00:54:53,520 --> 00:54:55,150
Hilangnya anak kembar?
653
00:54:55,150 --> 00:54:58,650
Dua saudara kembar hilang di dekat Universitas Handam tahun 2017.
654
00:54:58,750 --> 00:55:01,020
Kartu kredit dan ponsel mereka tidak digunakan sejak saat itu.
655
00:55:01,020 --> 00:55:02,220
Tidak ada tanda-tanda kabur.
656
00:55:02,220 --> 00:55:05,550
Pada tahun 2037, mereka masih hilang.
657
00:55:05,990 --> 00:55:08,290
Bagaimana kamu bisa tahu banyak tentang kasus Kepala Hong?
658
00:55:09,290 --> 00:55:12,250
Dia membicarakannya begitu mabuk.
659
00:55:12,250 --> 00:55:14,620
Jika dia membahasnya lagi, itu akan menjadi ke-10.000 kalinya.
660
00:55:14,850 --> 00:55:16,190
Begitu rupanya.
661
00:55:16,890 --> 00:55:18,550
Malam ini akan jadi yang ke-10.000.
662
00:55:18,550 --> 00:55:20,750
Aku ingin mendengar soal hilangnya saudara kembar itu.
663
00:55:20,750 --> 00:55:22,020
Mari pindah ke tempat lain.
664
00:55:22,820 --> 00:55:24,090
Ini kisah yang panjang.
665
00:55:25,290 --> 00:55:28,220
Aku akan membayar minumannya kali ini.
666
00:55:28,690 --> 00:55:30,620
- Kamu tidak ikut? - Akan kuberi tahu sisanya di sana.
667
00:55:34,650 --> 00:55:37,090
"Tim 1 Unit Kejahatan dan kekerasan"
668
00:55:46,550 --> 00:55:47,990
"Tim 1 Unit Kejahatan dan kekerasan"
669
00:55:48,590 --> 00:55:49,620
"Nomor tidak dikenal, video panggilan tidak tersedia"
670
00:55:51,950 --> 00:55:53,850
Kepolisian Gangnam, Unit Kejahatan dan Kekerasan.
671
00:55:57,020 --> 00:55:58,750
Begitu. Siapa yang diculik?
672
00:55:59,020 --> 00:56:01,020
Apa hubungan kalian? Apa dia putrimu?
673
00:56:07,390 --> 00:56:08,490
Baik.
674
00:56:09,490 --> 00:56:11,520
Berapa usiamu?
675
00:56:12,190 --> 00:56:14,190
Begitu rupanya.
676
00:56:15,220 --> 00:56:18,450
Kami akan segera... Kamu bercanda?
677
00:56:18,490 --> 00:56:20,050
Jangan iseng.
678
00:56:23,020 --> 00:56:24,120
Apa itu?
679
00:56:24,650 --> 00:56:26,150
Katanya ada yang diculik.
680
00:56:26,450 --> 00:56:28,250
- Diculik? - Itu telepon iseng.
681
00:56:28,320 --> 00:56:29,520
Kamu yakin?
682
00:56:29,520 --> 00:56:31,390
Katanya dia ada di Kota Pintar.
683
00:56:31,590 --> 00:56:33,820
Bagaimana bisa ada yang diculik di Kota Pintar?
684
00:56:33,920 --> 00:56:34,990
Apa?
685
00:56:36,390 --> 00:56:38,320
- Kota Pintar? - Ya.
686
00:56:39,440 --> 00:56:41,310
Katanya dia ada di Kota Pintar.
687
00:56:41,510 --> 00:56:43,740
Bagaimana bisa ada yang diculik di Kota Pintar?
688
00:56:43,840 --> 00:56:44,910
Apa?
689
00:56:46,310 --> 00:56:48,240
- Kota Pintar? / - Ya.
690
00:56:50,640 --> 00:56:51,900
Kamu mau mendengarnya?
691
00:56:59,600 --> 00:57:01,170
Ada yang diculik. Tolonglah.
692
00:57:01,370 --> 00:57:04,140
- Begitu. Siapa yang diculik? - Kim Min Ji.
693
00:57:04,640 --> 00:57:06,440
- Apa dia putrimu? - Kim Min Ji?
694
00:57:06,500 --> 00:57:09,100
Aku Kim Min Ji. Aku diculik.
695
00:57:09,300 --> 00:57:12,170
Mereka muncul lagi.
696
00:57:13,440 --> 00:57:14,600
Baiklah.
697
00:57:15,100 --> 00:57:17,640
- Berapa usiamu? - Tujuh tahun.
698
00:57:18,040 --> 00:57:19,840
Begitu.
699
00:57:19,840 --> 00:57:22,070
Aku ada di 39, Area 13, Kota Pintar.
700
00:57:23,400 --> 00:57:25,600
- Baik. - Bergegaslah.
701
00:57:25,740 --> 00:57:28,870
Kami akan segera... Kamu bercanda?
702
00:57:28,970 --> 00:57:30,640
Jangan iseng.
703
00:57:31,140 --> 00:57:33,940
Lantas, akan kutangani sendiri.
704
00:57:35,940 --> 00:57:37,340
Lacak nomor teleponnya.
705
00:57:38,200 --> 00:57:39,640
Untuk apa melacak penelepon iseng?
706
00:57:39,640 --> 00:57:41,000
Lakukan saja!
707
00:57:41,640 --> 00:57:42,640
Baik.
708
00:57:45,370 --> 00:57:46,900
Selesai.
709
00:57:47,100 --> 00:57:49,540
Namanya benar Kim Min Ji.
710
00:57:49,640 --> 00:57:51,600
Ternyata dia.
711
00:57:51,740 --> 00:57:52,870
Apa yang terjadi?
712
00:57:52,870 --> 00:57:56,870
Apa dia orang yang diculik itu?
713
00:57:56,970 --> 00:57:59,540
Apa sesuatu menimpanya lagi?
714
00:57:59,540 --> 00:58:00,700
Satu hal yang pasti.
715
00:58:01,400 --> 00:58:03,770
Dia menelepon dari Kota Pintar.
716
00:58:04,800 --> 00:58:07,100
- Lacak nomor ini sekarang. - Ya.
717
00:58:12,240 --> 00:58:13,400
"Pelacakan Lokasi"
718
00:58:13,400 --> 00:58:15,170
Selesai.
719
00:58:15,200 --> 00:58:18,870
Unit 301, Dreamville, 39, Area 13, Kota Pintar.
720
00:58:18,870 --> 00:58:20,040
Tunggu.
721
00:58:21,040 --> 00:58:23,340
- Itu alamat Gong Min Woo. - Gong Min Woo?
722
00:58:23,640 --> 00:58:26,700
Dia tersangka yang ditangkap oleh Kepala Hong
723
00:58:27,140 --> 00:58:28,840
dan dibebaskan 20 tahun lalu.
724
00:58:31,840 --> 00:58:33,600
Orang gila itu.
725
00:58:34,700 --> 00:58:36,070
Pak Kepala Hong.
726
00:58:36,740 --> 00:58:37,900
Pak Kepala Hong.
727
00:58:41,470 --> 00:58:43,700
- Orang gila itu. - Pak Kepala Hong.
728
00:58:44,640 --> 00:58:47,640
Maaf mengatakan ini, tapi ini kesempatan kita.
729
00:58:47,840 --> 00:58:49,970
- Apa? - Ini kesempatanmu menangkapnya
730
00:58:49,970 --> 00:58:52,070
dan kesempatanku memasuki Kota Pintar.
731
00:58:55,040 --> 00:58:57,170
Aku harus masuk kali ini.
732
00:59:00,800 --> 00:59:04,540
Anda dilarang memasuki kota tanpa cip.
733
00:59:05,200 --> 00:59:08,570
Harap mengantre di depan gerbang.
734
00:59:09,340 --> 00:59:12,700
Penerbangan ke Kota Pintar
735
00:59:12,800 --> 00:59:15,070
berangkat dalam 30 menit.
736
00:59:15,740 --> 00:59:19,100
Silakan menuju Gerbang Tiga.
737
00:59:19,970 --> 00:59:24,470
Selamat menikmati hidup yang aman di Kota Pintar.
738
00:59:25,270 --> 00:59:27,870
Harap periksa nomor kursi Anda.
739
00:59:28,300 --> 00:59:29,540
Polisi.
740
00:59:29,740 --> 00:59:31,840
- Ada laporan dari Kota Pintar. - Laporan?
741
00:59:31,840 --> 00:59:34,070
Ada yang diculik di Kota Pintar.
742
00:59:34,070 --> 00:59:35,570
- Apa? - Ada yang diculik?
743
00:59:35,640 --> 00:59:37,400
- Astaga. - Ada yang diculik?
744
00:59:37,870 --> 00:59:39,170
Astaga.
745
00:59:41,170 --> 00:59:42,970
Kamu punya surat perintah?
746
00:59:43,000 --> 00:59:45,140
Kami tidak sempat untuk itu.
747
00:59:45,140 --> 00:59:47,700
Kami harus mengikuti aturan.
748
00:59:47,940 --> 00:59:49,240
Bawa surat perintah.
749
00:59:49,240 --> 00:59:51,070
Ini mengesalkan.
750
00:59:51,070 --> 00:59:53,340
Seorang warga Kota Pintar sedang dalam bahaya.
751
00:59:53,340 --> 00:59:54,600
Ada apa?
752
00:59:56,140 --> 00:59:58,200
Aku Lee Ho Soo dari Keamanan Kota Pintar.
753
00:59:58,200 --> 01:00:00,170
Aku Kim Joon Hyeok dari Kepolisian Gangnam.
754
01:00:00,370 --> 01:00:02,740
Ada yang melapor kepada kami bahwa dia diculik.
755
01:00:03,000 --> 01:00:04,870
- Siapa yang melakukannya? - Kira-kira siapa?
756
01:00:05,070 --> 01:00:06,700
Mereka harus diizinkan masuk jika ada yang diculik.
757
01:00:06,700 --> 01:00:08,240
Silakan ikuti aku.
758
01:00:09,570 --> 01:00:11,940
Kalian mendapat telepon dari Kota Pintar?
759
01:00:11,940 --> 01:00:14,140
Seseorang diculik. Kita harus bergegas.
760
01:00:14,240 --> 01:00:16,270
Seseorang di dalam sedang terancam.
761
01:00:16,270 --> 01:00:18,200
Itu mustahil.
762
01:00:19,000 --> 01:00:21,770
- Apa? - Tidak ada kejahatan di kota kami,
763
01:00:21,900 --> 01:00:23,800
berkat sistem penenang.
764
01:00:23,800 --> 01:00:26,800
"Sistem Penenang, Sistem pengendali emosi manusia"
765
01:00:29,440 --> 01:00:30,840
Lalu kamu sebut ini apa?
766
01:00:32,240 --> 01:00:33,870
Aku diculik. Tolong aku.
767
01:00:35,900 --> 01:00:37,700
Lepaskan!
768
01:00:39,640 --> 01:00:42,140
Aku sudah bilang ada gadis yang diculik.
769
01:00:47,100 --> 01:00:48,740
Kamu ingin aku memercayai itu?
770
01:00:48,740 --> 01:00:50,900
Seorang wanita dewasa mengaku usianya tujuh tahun.
771
01:00:50,900 --> 01:00:53,200
Kami melacak panggilannya dan asalnya dari Kota Pintar.
772
01:00:53,200 --> 01:00:55,640
- Mungkin itu ulah peretas. - Apa katamu?
773
01:00:55,640 --> 01:00:58,700
Semua orang di kota kami menerima sistem penenang.
774
01:00:58,970 --> 01:01:02,070
Mereka tidak akan merasakan dorongan untuk berbuat jahat.
775
01:01:03,070 --> 01:01:05,300
Hei, Bedebah. Apa ini tampak lucu bagimu?
776
01:01:05,300 --> 01:01:07,240
Apa kamu akan bertanggung jawab atas kematiannya?
777
01:01:07,240 --> 01:01:09,100
Kim Min Ji dalam bahaya, Bedebah!
778
01:01:12,870 --> 01:01:14,940
Joon Hyeok, minggir.
779
01:01:22,700 --> 01:01:24,540
Kamu sama sekali tidak sopan.
780
01:01:24,940 --> 01:01:28,470
Bagiku, kamu lebih mengancam.
781
01:01:28,640 --> 01:01:30,740
- Apa? - Tempat apa ini?
782
01:01:30,740 --> 01:01:33,600
Kalian harus kembali. Sungguh mustahil
783
01:01:33,600 --> 01:01:36,600
ada yang mati di Kota Pintar.
784
01:01:45,440 --> 01:01:47,540
Selamat tinggal.
785
01:01:54,100 --> 01:01:57,140
Mereka semua memiliki ekspresi yang sama.
786
01:01:58,640 --> 01:02:00,540
Hei, Detektif Oh. Apa?
787
01:02:01,140 --> 01:02:02,870
Kirimkan sekarang juga. Ya.
788
01:02:04,740 --> 01:02:05,840
Ada apa?
789
01:02:06,170 --> 01:02:07,700
"Mengunduh video"
790
01:02:09,170 --> 01:02:11,970
Pak Kepala, kita harus masuk.
791
01:02:12,240 --> 01:02:14,570
Bagaimana? Kita bahkan tidak punya surat perintah.
792
01:02:14,640 --> 01:02:16,270
Pokoknya, kita harus masuk.
793
01:02:25,000 --> 01:02:27,870
- Ya, Pak. - Ada kode nol.
794
01:02:28,100 --> 01:02:29,600
Kembali ke balai kota sekarang juga.
795
01:02:29,600 --> 01:02:30,870
"Kode Nol, Peringatan yang berbunyi setiap ada warga tewas"
796
01:02:32,170 --> 01:02:34,640
Omong-omong, apa itu pembunuhan?
797
01:02:34,940 --> 01:02:36,300
Bagaimana kamu tahu?
798
01:02:39,240 --> 01:02:41,700
Ada polisi Kota Umum yang datang setelah mendapat telepon.
799
01:02:41,700 --> 01:02:44,570
Insiden ini tidak boleh bocor.
800
01:02:53,100 --> 01:02:55,240
Hei!
801
01:02:55,240 --> 01:02:57,140
Pak Kepala!
802
01:03:00,870 --> 01:03:02,100
Dia pasti sudah gila.
803
01:03:02,200 --> 01:03:03,300
Permisi.
804
01:03:07,440 --> 01:03:08,540
Hei!
805
01:03:09,240 --> 01:03:11,140
Berhenti!
806
01:03:27,800 --> 01:03:29,200
Buka pintunya!
807
01:03:29,540 --> 01:03:31,300
- Apa yang kamu lakukan? - Ini yang kalian sebut
808
01:03:31,400 --> 01:03:33,070
kota bebas kejahatan?
809
01:03:34,570 --> 01:03:36,270
- Apa lagi yang kalian tutupi? - Detektif Kim.
810
01:03:36,270 --> 01:03:39,100
Berapa rahasia yang sudah kalian tutupi selama ini?
811
01:03:40,000 --> 01:03:43,200
Kami tidak pernah menutupi atau berbohong mengenai apa pun
812
01:03:43,270 --> 01:03:44,640
di Kota Pintar.
813
01:03:45,600 --> 01:03:47,200
Bisakah kamu bertanggung jawab atas ucapanmu barusan?
814
01:03:47,900 --> 01:03:49,000
Ya.
815
01:03:49,600 --> 01:03:50,870
Biar kutanya sekali lagi.
816
01:03:50,870 --> 01:03:53,240
- Bisakah kamu bertanggung jawab? - Ya.
817
01:03:53,240 --> 01:03:54,640
Bisa.
818
01:03:54,640 --> 01:03:55,970
Mari kita lihat tanggung jawabmu.
819
01:04:02,100 --> 01:04:04,170
Kim Min Ji mengirimiku ini lima menit lalu.
820
01:04:11,340 --> 01:04:13,470
Apa kamu masih bisa bersikeras bahwa kotamu bebas kejahatan?
821
01:04:16,340 --> 01:04:18,400
Aku tidak percaya ada pembunuhan di Kota Pintar.
822
01:04:19,370 --> 01:04:22,070
Jika ini bocor, masyarakat dan media akan gempar.
823
01:04:22,070 --> 01:04:24,640
Mungkinkah ada masalah dengan sistem Human B?
824
01:04:24,640 --> 01:04:25,970
Kita harus bungkam mulut detektif itu.
825
01:04:25,970 --> 01:04:28,440
Jika tidak, kasus ini tidak akan terkendali.
826
01:04:33,170 --> 01:04:35,600
Biarkan aku berbicara dengan detektif itu.
827
01:04:37,100 --> 01:04:39,240
Wali kota Yoon Hak Joo menunggu untuk bicara denganmu.
828
01:04:42,400 --> 01:04:44,740
Kacamata virtual realitasnya pun mirip kamu.
829
01:04:45,470 --> 01:04:47,170
Maksudnya tampak palsu.
830
01:04:47,170 --> 01:04:50,500
Seperti senyuman palsumu. Kamu ini badut atau apa?
831
01:04:50,500 --> 01:04:52,100
Wali kota sedang menunggumu.
832
01:05:03,700 --> 01:05:06,240
Aku Yoon Hak Joo, wali kota Kota Pintar.
833
01:05:06,340 --> 01:05:08,370
Aku Kim Joon Hyeok, detektif dari Kepolisian Gangnam.
834
01:05:08,440 --> 01:05:10,140
Aku akan langsung ke intinya.
835
01:05:10,140 --> 01:05:13,200
Kami tidak mau kasus ini dibeberkan kepada masyarakat.
836
01:05:14,940 --> 01:05:16,400
Aku tidak bisa melakukan itu.
837
01:05:17,240 --> 01:05:20,100
Kalian mengiklankan kepada semuanya bahwa kota kalian bebas kejahatan.
838
01:05:20,100 --> 01:05:22,070
Tapi itu sama saja dengan habitat manusia lainnya.
839
01:05:22,170 --> 01:05:25,570
Tapi bukankah penduduk kota ini berhak tahu
840
01:05:25,570 --> 01:05:27,970
tempat macam apa yang mereka tinggali?
841
01:05:31,200 --> 01:05:32,640
Apa maumu?
842
01:05:33,700 --> 01:05:34,940
Aku akan melakukannya.
843
01:05:37,100 --> 01:05:39,170
Izinkan aku menangani kasus ini.
844
01:05:41,000 --> 01:05:42,840
Aku akan memasuki Kota Pintar,
845
01:05:43,170 --> 01:05:46,370
dan mengurus kasus ini dengan cepat dan rahasia.
846
01:05:46,370 --> 01:05:48,840
Dengan cepat dan rahasia?
847
01:05:48,840 --> 01:05:49,900
Sebagai gantinya,
848
01:05:50,940 --> 01:05:52,940
aku tidak mau menanamkan cip di dalam otakku.
849
01:05:52,940 --> 01:05:56,340
Tidak ada yang boleh masuk Kota Pintar tanpa cip penenang.
850
01:05:56,340 --> 01:05:57,640
Itu aturan kami.
851
01:05:57,640 --> 01:05:59,140
Aturan itu tidak berguna lagi.
852
01:05:59,140 --> 01:06:03,070
Pak, kamu masih percaya kesempurnaan sistem Human B?
853
01:06:03,070 --> 01:06:04,140
"Sistem Human B, Sistem yang membuat Kota Pintar bebas kejahatan"
854
01:06:04,300 --> 01:06:05,970
Kita menghadapi pembunuh.
855
01:06:06,240 --> 01:06:08,540
Aku tidak akan mampu menangkapnya jika diberi sistem penenang.
856
01:06:09,500 --> 01:06:13,270
Kamu mau masyarakat tahu mengenai insiden ini?
857
01:06:14,440 --> 01:06:16,270
Bukankah kita harus bergegas menyelesaikannya?
858
01:06:17,000 --> 01:06:19,940
Atau haruskah kuajukan surat perintah penangkapan
859
01:06:20,570 --> 01:06:22,340
dan mengubahnya menjadi investigasi terbuka?
860
01:06:26,200 --> 01:06:27,340
Kamu boleh masuk.
861
01:06:28,340 --> 01:06:30,400
Mari bicara lebih lanjut secara langsung.
862
01:06:39,640 --> 01:06:41,540
Mustahil kejahatan terjadi di Kota Pintar?
863
01:06:41,740 --> 01:06:44,340
Astaga, tempat yang hebat, ya?
864
01:06:45,170 --> 01:06:47,500
Lalu, apa itu seragam sekolah?
865
01:06:48,070 --> 01:06:51,970
Pakaian di sini juga amat megah seperti kalian.
866
01:06:52,300 --> 01:06:53,800
Astaga.
867
01:07:05,470 --> 01:07:07,900
Kenapa kamu menontonnya lagi?
868
01:07:08,040 --> 01:07:12,040
Jika kukatakan aku lega karena Min Ji bukanlah korban,
869
01:07:12,770 --> 01:07:14,040
apa itu menjadikanku bedebah?
870
01:07:14,770 --> 01:07:16,900
Jika ternyata Min Ji korbannya,
871
01:07:17,340 --> 01:07:19,940
aku tidak akan bisa mati dengan tenang.
872
01:07:20,540 --> 01:07:22,740
Jujur, aku lega
873
01:07:23,640 --> 01:07:25,070
korbannya Gong Min Woo.
874
01:07:26,340 --> 01:07:27,570
Aku berengsek, ya?
875
01:07:28,970 --> 01:07:30,040
Ya.
876
01:07:32,140 --> 01:07:34,170
Kamu berengsek karena berpikir begitu.
877
01:07:34,170 --> 01:07:37,170
Aku berengsek karena memanfaatkan kasus untuk masuk ke Kota Pintar.
878
01:07:38,340 --> 01:07:40,240
Semoga berhasil menyelidiki kasus ini.
879
01:07:41,640 --> 01:07:42,740
Bagaimana denganmu?
880
01:07:43,270 --> 01:07:45,640
Bagaimana bisa aku memborgol tangan Min Ji?
881
01:07:47,040 --> 01:07:49,970
Dan pastikan kamu selesaikan kasus itu juga.
882
01:07:51,540 --> 01:07:53,140
Hilangnya dua saudara kembar.
883
01:08:01,940 --> 01:08:05,440
AirB347 tujuan Kota Pintar
884
01:08:05,440 --> 01:08:07,840
akan berangkat dalam 30 menit.
885
01:08:08,340 --> 01:08:11,700
Semua penumpang harus datang ke gerbang tiga.
886
01:08:47,740 --> 01:08:51,600
"Tahun 2037, Kota Pintar"
887
01:09:17,470 --> 01:09:19,600
"Sudah 5001 hari tidak terjadi kejahatan"
888
01:09:27,810 --> 01:09:30,470
Dan pastikan kamu selesaikan kasus itu juga.
889
01:09:31,270 --> 01:09:32,940
Hilangnya dua saudara kembar.
890
01:09:34,240 --> 01:09:37,840
Aku yakin jawabannya ada di Kota Pintar.
891
01:09:41,140 --> 01:09:42,840
Pastikan kamu menemukan kakakmu.
892
01:09:57,470 --> 01:09:58,770
Akhirnya aku di sini.
893
01:10:00,200 --> 01:10:01,200
Tunggulah aku.
894
01:10:02,170 --> 01:10:04,500
Aku akan menemukanmu, di mana pun kamu berada.
895
01:10:15,524 --> 01:10:36,524
Sub by VIU
Ripped & Synced: @SULTAN KHILAF
896
01:10:37,540 --> 01:10:41,310
"Circle"
897
01:10:41,570 --> 01:10:44,370
Itu wanita dari 10 tahun lalu. Aliennya menghilang di depan mataku.
898
01:10:44,440 --> 01:10:45,640
Tidak, itu mustahil.
899
01:10:45,770 --> 01:10:47,970
- Dia hanya sekadar mirip. - Kamu tidak mengerjakan tugas?
900
01:10:47,970 --> 01:10:50,470
- Wanita itu menculik Ayah. - Memangnya kenapa?
901
01:10:50,470 --> 01:10:53,200
Orang yang tertangkap saat mengayun pistol setrum. Kurasa dia orangnya.
902
01:10:53,200 --> 01:10:56,640
Kamu hanya bisa menghilangkan kenangan pedih setelah melupakannya.
903
01:10:56,640 --> 01:10:59,600
Kenangan buruk bagian dari hidup. Apa tidak masalah melupakannya?
904
01:10:59,600 --> 01:11:00,970
Woo Jin, kurasa aku menemukan pelakunya.
905
01:11:00,970 --> 01:11:02,500
Bluebird-lah pelakunya.
906
01:11:02,500 --> 01:11:04,500
- Cepat pulanglah. - Maaf, Woo Jin.
907
01:11:04,500 --> 01:11:06,100
Aku tidak bisa menghubunginya.
908
01:11:06,640 --> 01:11:07,810
Siapa kamu?
909
01:11:07,810 --> 01:11:10,370
Menurutmu kenapa kejahatan terjadi di Kota Pintar?
910
01:11:10,440 --> 01:11:12,440
Kamu membawa bom ke Kota Pintar.
911
01:11:12,440 --> 01:11:15,200
Itu berarti kenangan Kim Min Ji yang hilang telah kembali.
912
01:11:15,200 --> 01:11:18,070
Dia menghitung. Apa artinya ini belum usai?
913
01:11:18,070 --> 01:11:20,270
- Bagaimana dengan penutupnya? - Aku menemukan lokasi Kim Min Ji.
914
01:11:20,270 --> 01:11:21,870
Di mana Kim Min Ji? Di mana dia?
915
01:11:21,870 --> 01:11:23,070
Bangunlah, Bedebah!
916
01:11:23,070 --> 01:11:24,600
Haruskah dia kini terlibat sekarang?
917
01:11:24,600 --> 01:11:26,240
Bisa aku bicara denganmu, Pimpinan?
918
01:11:26,240 --> 01:11:27,840
Dia tidak pernah bertemu dengan orang di luar perusahaan.
919
01:11:27,840 --> 01:11:29,570
Aku kemari untuk menangkapnya.
920
01:11:29,640 --> 01:11:30,900
Siapa kamu?
921
01:11:30,900 --> 01:11:33,740
Entah kamu menemukan Bluebird atau tidak, pecahkan kasusnya.
922
01:11:33,740 --> 01:11:35,940
Kenapa kamu datang ke Kota Pintar?
923
01:11:35,940 --> 01:11:38,370
Tahu apa kamu tentang Kota Pintar?
65247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.