All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,867 --> 00:02:44,433 Themba! 2 00:03:26,233 --> 00:03:28,300 Worked through the night? 3 00:03:28,433 --> 00:03:29,967 They needed something to go on. 4 00:03:30,100 --> 00:03:31,600 I needed to get back today, so. 5 00:03:32,767 --> 00:03:33,733 I slept on the plane. 6 00:03:34,833 --> 00:03:36,300 For an hour. 7 00:03:36,433 --> 00:03:39,933 It's fine. Anyway, how's your case going? 8 00:03:40,067 --> 00:03:41,867 Mine? Yeah, good. 9 00:03:42,067 --> 00:03:43,433 I can talk you through some of my deductions if you want. 10 00:03:43,567 --> 00:03:46,167 No, no, no. I trust you. 11 00:03:47,700 --> 00:03:50,067 Need to get my head into Soweto. What time's the call? 12 00:03:50,133 --> 00:03:51,667 Three. 13 00:03:51,800 --> 00:03:53,467 Oh, but I didn't get a chance to tell you before you left, 14 00:03:53,600 --> 00:03:55,167 Brink brought forward your meeting. 15 00:04:11,567 --> 00:04:13,400 Quantico are already doing this. 16 00:04:13,533 --> 00:04:17,167 Ressler. John Douglas. Even Canter in the UK for the Met. 17 00:04:18,767 --> 00:04:20,567 I'm aware of that. 18 00:04:20,700 --> 00:04:22,133 Erika's already covering her own cases. 19 00:04:22,267 --> 00:04:23,767 By not expanding further you're. 20 00:04:26,700 --> 00:04:30,300 Well, the killers are ahead of us. Innocent lives are lost. 21 00:04:30,433 --> 00:04:34,400 Micki, let's forget that. There is no money for this. 22 00:04:34,533 --> 00:04:36,767 Do you really want this? 23 00:04:36,900 --> 00:04:40,367 Do you honestly think this is going to make anything better? 24 00:04:40,500 --> 00:04:42,100 Yes. 25 00:04:42,233 --> 00:04:46,367 Training courses, extra travel budgets, progress reports. 26 00:04:47,867 --> 00:04:49,367 I mean, on top of everything that you're doing now. 27 00:04:50,267 --> 00:04:52,333 I'm sorry to say this 28 00:04:52,467 --> 00:04:54,500 but you already look like chewed string. 29 00:05:00,167 --> 00:05:01,967 Sorry, Sir. There's a problem. 30 00:05:03,600 --> 00:05:07,267 Micki, just give me a minute, please. Just wait outside. 31 00:06:40,433 --> 00:06:41,733 Really? No. 32 00:06:51,433 --> 00:06:55,900 Your blood pressure's a little high. How are you sleeping? 33 00:06:56,067 --> 00:06:57,567 Well, fine. When I get to. 34 00:06:58,867 --> 00:07:00,567 Work is busy, huh? 35 00:07:01,533 --> 00:07:02,833 No, you could say that. 36 00:07:02,967 --> 00:07:04,633 Has been for a while, no? 37 00:07:05,600 --> 00:07:06,933 Is that what this is? 38 00:07:08,233 --> 00:07:10,767 Your heart is fine from what I can tell. 39 00:07:12,767 --> 00:07:17,533 What you've described seems to be a mild panic attack. 40 00:07:19,067 --> 00:07:19,867 That's it? 41 00:07:21,500 --> 00:07:25,700 Well, yes. But it's something that is not to be ignored. 42 00:07:27,233 --> 00:07:29,133 Your mind is trying to tell you something. 43 00:07:29,267 --> 00:07:30,500 Cut down on Vogue Slims? 44 00:07:32,433 --> 00:07:34,200 Or that it might not be able to process 45 00:07:34,333 --> 00:07:36,067 everything that's being thrown at it. 46 00:07:38,167 --> 00:07:40,800 You've told me about the work you do, the things you see. 47 00:07:42,333 --> 00:07:45,600 This is not normal. Certainly not on an ongoing basis. 48 00:07:45,733 --> 00:07:50,600 It needs unpacking. And you need to rest. 49 00:07:50,733 --> 00:07:52,967 Well, I'm supposed to be in court right now, so. 50 00:07:54,767 --> 00:07:58,300 Micki, this is something that can't just fix itself. 51 00:08:00,133 --> 00:08:02,367 I'm saying this is a warning sign. 52 00:08:02,500 --> 00:08:06,833 The tip of a somewhat unpleasant iceberg. 53 00:08:08,700 --> 00:08:09,567 Talk to somebody. 54 00:08:15,067 --> 00:08:17,200 Do I seem okay to you? 55 00:08:17,333 --> 00:08:18,067 A little distant, maybe. 56 00:08:19,400 --> 00:08:21,333 Well, I said I needed a break 57 00:08:21,467 --> 00:08:23,867 but I can't just up and leave. 58 00:08:24,067 --> 00:08:25,933 They need me. They can't do it without me. 59 00:08:28,067 --> 00:08:29,267 That's a lot of pressure. 60 00:08:30,500 --> 00:08:31,200 Yeah. 61 00:08:31,333 --> 00:08:32,167 Mhm. 62 00:08:33,667 --> 00:08:37,367 These things you see, you can't just un-see them. 63 00:08:40,500 --> 00:08:42,133 It's harder seeing the families. 64 00:08:44,367 --> 00:08:48,333 Watching that hope dying. All the damage. 65 00:08:51,500 --> 00:08:53,067 Is there someone you could talk to? 66 00:08:54,833 --> 00:08:57,267 No. No, that's just impossible with work. 67 00:08:58,800 --> 00:09:00,300 Then what about me? 68 00:09:01,500 --> 00:09:03,133 Not only am I a great listener 69 00:09:03,267 --> 00:09:05,333 but I have an almost endless supply of wine. 70 00:09:07,133 --> 00:09:08,767 Yeah. 71 00:09:08,900 --> 00:09:13,900 For you. 72 00:09:19,767 --> 00:09:20,667 What is that? 73 00:09:21,833 --> 00:09:23,067 It's an address. 74 00:09:27,067 --> 00:09:28,233 Grabouw. 75 00:09:28,367 --> 00:09:29,700 It's my parents' cabin. 76 00:09:29,833 --> 00:09:32,333 It's nothing grand but I'm heading there Friday. 77 00:09:32,467 --> 00:09:35,833 You should come. Maybe it's what you need. 78 00:09:58,067 --> 00:09:59,467 Hey. 79 00:09:59,600 --> 00:10:02,833 So, I ended up giving testimony in court. It went fine. 80 00:10:02,967 --> 00:10:07,200 Oh. Well done. Sorry, I just got caught up in something. 81 00:10:07,333 --> 00:10:08,300 Everything alright? 82 00:10:08,433 --> 00:10:09,567 Yeah. Yeah, of course. 83 00:10:10,867 --> 00:10:13,933 How is the rest of the week looking? What? 84 00:10:14,067 --> 00:10:15,067 Brink. 85 00:10:15,200 --> 00:10:16,433 The proposal? 86 00:10:16,567 --> 00:10:17,600 No, you remember the Phoenix case 87 00:10:17,733 --> 00:10:19,067 the superintendent recalled? 88 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 Oh, the sugar cane fields, right? 89 00:10:22,233 --> 00:10:23,533 There's more bodies now 90 00:10:23,667 --> 00:10:25,367 and they're putting pressure on Brink. 91 00:10:27,167 --> 00:10:28,933 I'm sorry, but they want us out there for the week. 92 00:10:31,667 --> 00:10:33,033 You are okay though? 93 00:10:34,167 --> 00:10:34,967 Mhm. 94 00:10:36,000 --> 00:10:37,033 When do we leave? 95 00:11:18,067 --> 00:11:20,133 What is in the plantations are not uncommon. 96 00:11:20,267 --> 00:11:22,667 Rough area. Squatter camps. 97 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 I'm fairly certain all the victims are female. 98 00:11:24,933 --> 00:11:26,167 They're that badly decomposed? 99 00:11:26,300 --> 00:11:29,367 Burnt. First four are burnt. Clever, really. 100 00:11:29,500 --> 00:11:31,233 He knows the cane fields are burnt before harvest, 101 00:11:31,367 --> 00:11:33,900 so no evidence. 102 00:11:34,067 --> 00:11:35,700 And then we have five or ten 103 00:11:35,833 --> 00:11:37,533 other dockets that could be connected. 104 00:11:37,667 --> 00:11:39,067 And that's what you need us for. 105 00:11:39,200 --> 00:11:41,167 It's Superintendent van Rooyen, right? 106 00:11:41,300 --> 00:11:44,567 Please, Pieter. I was the one who requested you guys. 107 00:11:44,700 --> 00:11:47,167 My team, well, they're is struggling. 108 00:11:47,300 --> 00:11:49,167 They need a steer in the right direction. 109 00:11:49,300 --> 00:11:51,067 I was told you could provide that. 110 00:11:51,200 --> 00:11:53,600 Yeah, well, possibly. If we have enough detail. 111 00:12:01,100 --> 00:12:05,633 Female. Five five. I'm going to say late 20s. 112 00:12:05,767 --> 00:12:07,533 A little underweight 113 00:12:07,667 --> 00:12:09,500 but organs healthy from what we've seen. 114 00:12:11,133 --> 00:12:14,467 Callus skin under the hands. She possibly did manual work. 115 00:12:19,067 --> 00:12:20,233 And you believe 116 00:12:20,367 --> 00:12:20,833 all the victims to be black and female? 117 00:12:20,967 --> 00:12:22,467 I do. 118 00:12:22,600 --> 00:12:24,267 Given the state of decomposition, 119 00:12:24,400 --> 00:12:27,300 they asked me to remove bone marrow for DNA extraction. 120 00:12:27,433 --> 00:12:29,133 I couldn't get much from under the nails 121 00:12:29,267 --> 00:12:30,567 but there's evidence of blunt trauma 122 00:12:30,700 --> 00:12:32,467 to the back of the skull. 123 00:12:32,600 --> 00:12:35,133 Not enough to kill, but it drew blood. 124 00:12:35,267 --> 00:12:38,600 So, possibly to stun or at least get her to the ground. 125 00:12:40,700 --> 00:12:41,500 You okay? 126 00:12:43,100 --> 00:12:47,600 Yeah. Yeah, I am. Um, I need to see where it happened. 127 00:13:25,133 --> 00:13:27,933 Now, as I said, some of the bodies were burnt. 128 00:13:28,067 --> 00:13:31,333 Maybe he's aware of farm practises. 129 00:13:31,467 --> 00:13:34,700 But those, impossible to tell whether they were bound. 130 00:13:38,400 --> 00:13:41,567 The problem is people around here don't trust the police. 131 00:13:41,700 --> 00:13:43,900 I can't send my white cops into this, 132 00:13:44,067 --> 00:13:45,767 into the township, it's too dangerous. 133 00:13:47,100 --> 00:13:49,067 Both victims were killed by strangulation? 134 00:13:50,667 --> 00:13:53,833 Chetty suspects. Only one with clear ligature marks. 135 00:13:56,367 --> 00:13:58,067 There's nobody out here to help. 136 00:13:58,200 --> 00:13:59,233 Superintendent? 137 00:13:59,367 --> 00:14:00,833 Yeah? 138 00:14:00,967 --> 00:14:04,067 Sorry. Can you just help me get my bearings? 139 00:14:04,133 --> 00:14:07,900 I'm ust trying to figure out where Essenwood Township is. 140 00:14:08,067 --> 00:14:09,333 I've got the map at the car. 141 00:14:24,733 --> 00:14:25,867 You were so scared. 142 00:14:31,267 --> 00:14:33,633 I'm sorry you were so scared. 143 00:15:29,400 --> 00:15:31,867 Yeah, so it's definitely the same guy. 144 00:15:32,067 --> 00:15:33,267 All five? 145 00:15:33,400 --> 00:15:34,967 Yeah. And the two other dockets you showed me. 146 00:15:35,100 --> 00:15:36,667 I was hoping we were wrong. 147 00:15:36,800 --> 00:15:38,800 That you would you tell us we're chasing shadows. 148 00:15:38,933 --> 00:15:39,700 Afraid not. 149 00:15:41,200 --> 00:15:42,833 Bodies always a similar distance from the tracks. 150 00:15:42,967 --> 00:15:44,933 Always a secluded, quiet spot. 151 00:15:46,467 --> 00:15:48,500 They were all found in similar submissive positions. 152 00:15:48,633 --> 00:15:50,167 This last one had aggressively tight binding 153 00:15:50,300 --> 00:15:51,867 but neat, precise knots. 154 00:15:52,067 --> 00:15:54,167 And your pathologist thinks they're all female. 155 00:15:55,800 --> 00:15:58,833 This is not opportunistic. An organised serial killer. 156 00:15:58,967 --> 00:16:02,433 Selecting, planning and acting. 157 00:16:02,567 --> 00:16:05,100 I guess he'd be Zulu. Late 20s, early 30s. 158 00:16:05,233 --> 00:16:06,333 Similar to The victims. 159 00:16:06,467 --> 00:16:08,067 Why? 160 00:16:08,167 --> 00:16:09,600 Well, organised serial killers of this type 161 00:16:09,733 --> 00:16:11,233 tend to be intraracial. 162 00:16:11,367 --> 00:16:13,433 Their type is the same race as them. 163 00:16:13,567 --> 00:16:15,533 Plus, these women trusted him. 164 00:16:15,667 --> 00:16:17,367 Enough to follow him into the fields. 165 00:16:18,700 --> 00:16:20,467 So, chances are he's within their age range 166 00:16:20,600 --> 00:16:22,733 and they've probably seen him before, locally. 167 00:16:24,667 --> 00:16:25,500 Okay. 168 00:16:26,767 --> 00:16:27,967 I'd focus on the squatter camps 169 00:16:28,100 --> 00:16:30,400 with a view of the plantations. 170 00:16:30,533 --> 00:16:32,600 Yeah, he probably knows the farmer's practises. 171 00:16:32,733 --> 00:16:34,767 He's hoping the fires will cover his tracks. 172 00:16:35,967 --> 00:16:38,833 You know, it's like each crime scene 173 00:16:38,967 --> 00:16:41,200 is where the hills form a kind of amphitheatre. 174 00:16:42,500 --> 00:16:44,067 I need to visit the remaining scenes. 175 00:16:44,200 --> 00:16:46,067 Yeah. See all the visual material. 176 00:16:46,167 --> 00:16:47,367 Okay. Louis? 177 00:16:48,833 --> 00:16:50,767 Louis can pull together the photos for you. 178 00:16:50,900 --> 00:16:54,500 And all the info from the postmortems. 179 00:16:54,633 --> 00:16:56,500 Well, Erika knows the sort of thing I'm after. 180 00:16:56,633 --> 00:16:58,100 Most importantly, I suggest we check 181 00:16:58,233 --> 00:16:59,567 all the outstanding dockets. 182 00:17:00,733 --> 00:17:02,100 I think there's gonna be more. 183 00:17:24,100 --> 00:17:26,367 It's late but here are some more dockets. 184 00:17:29,467 --> 00:17:30,267 Look at this. 185 00:17:33,133 --> 00:17:35,100 The knotting on these ligatures is so consistent. 186 00:17:35,233 --> 00:17:37,733 When you really look it's, it's like a facsimile. 187 00:17:39,067 --> 00:17:41,233 Yeah, I sensed what he was straight away. 188 00:17:41,367 --> 00:17:44,667 Honestly. It's like he was there. 189 00:17:46,067 --> 00:17:48,500 Well, we're going out for a bonding session. 190 00:17:48,633 --> 00:17:49,833 Are you going to join us? 191 00:17:52,200 --> 00:17:54,067 Uh, No. Not tonight. 192 00:17:59,267 --> 00:18:00,133 Have fun. 193 00:18:11,700 --> 00:18:12,367 Thanks. 194 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Cheers. 195 00:18:29,167 --> 00:18:30,367 Hey. 196 00:18:30,500 --> 00:18:31,300 Hey, yourself. 197 00:18:33,533 --> 00:18:35,867 So, they decided you're alright. 198 00:18:36,900 --> 00:18:38,367 Hm. Good to know. 199 00:18:38,500 --> 00:18:41,100 Your boss, though. They think she's fucking weird. 200 00:18:42,967 --> 00:18:46,167 Hm. Well, whatever it takes, right? 201 00:18:47,567 --> 00:18:50,100 So, you guys on the road all the time? 202 00:18:50,233 --> 00:18:51,833 Feels that way. 203 00:18:51,967 --> 00:18:53,633 Hard? Being away? 204 00:18:53,767 --> 00:18:55,833 Why? Are you the homesick type? 205 00:18:55,967 --> 00:18:58,367 My family all moved away. Port Shepstone. 206 00:19:00,100 --> 00:19:02,400 I would miss my boys back there, though. 207 00:19:02,533 --> 00:19:05,267 You know, through all this, there's no hiding anything. 208 00:19:06,567 --> 00:19:08,467 We really got each other's backs, you know. 209 00:19:09,733 --> 00:19:11,100 You seem tight. You're lucky. 210 00:19:13,667 --> 00:19:16,333 So, you, you got family in Pretoria? 211 00:19:17,900 --> 00:19:20,267 Six months ago, I would have said yes 212 00:19:20,400 --> 00:19:21,733 but now I don't know what I've got. 213 00:19:24,667 --> 00:19:27,067 Hey, um, it's, it's getting late. 214 00:19:27,167 --> 00:19:29,133 I, I could give you a lift. 215 00:19:29,267 --> 00:19:30,500 Back to my place? 216 00:19:31,400 --> 00:19:32,633 Um, If. 217 00:19:32,767 --> 00:19:34,333 Put it back in your pants, detective. 218 00:19:34,467 --> 00:19:35,500 We are professionals. 219 00:19:37,933 --> 00:19:40,967 See you tomorrow. And there better be coffee. 220 00:19:41,100 --> 00:19:41,933 Coffee. Uh-huh. 221 00:20:04,667 --> 00:20:07,033 Ah, you're early. 222 00:20:07,167 --> 00:20:09,200 Mm, I want to make a start on these scenes. 223 00:20:09,333 --> 00:20:10,133 Well, then you're gonna wanna 224 00:20:10,267 --> 00:20:11,467 have a look at these, as well. 225 00:20:11,600 --> 00:20:13,667 Based on what you told us yesterday, 226 00:20:13,800 --> 00:20:16,500 we found six additional murders. 227 00:20:16,633 --> 00:20:19,567 I mean, the MO is slightly different but, 228 00:20:19,700 --> 00:20:23,400 age, ethnicity, location. All matches. 229 00:20:31,267 --> 00:20:33,200 Makes it 11, Micki. 230 00:20:33,333 --> 00:20:34,967 Eleven that we know about. Yeah. 231 00:20:37,633 --> 00:20:39,200 Just leave these with me, yeah? 232 00:21:06,233 --> 00:21:08,233 So, this is the second most recent body? 233 00:21:08,367 --> 00:21:11,400 Correct. Still don't have a name. 234 00:21:11,533 --> 00:21:14,233 Apparently, the boy was hiding from his father. 235 00:21:14,367 --> 00:21:16,467 She was, uh, she was found. 236 00:21:17,800 --> 00:21:18,633 There. 237 00:21:21,067 --> 00:21:22,333 She was one that was confirmed 238 00:21:22,467 --> 00:21:24,967 as death by strangulation, as I said. 239 00:21:29,100 --> 00:21:30,200 Did you sleep at all? 240 00:21:36,733 --> 00:21:38,500 Feels like I haven't slept in a week. 241 00:21:43,167 --> 00:21:44,667 I suppose you'd rather be alone. 242 00:21:48,133 --> 00:21:48,933 Pieter? 243 00:21:50,833 --> 00:21:51,633 Thank you. 244 00:22:24,433 --> 00:22:26,067 Hello, little fella. 245 00:22:28,167 --> 00:22:29,933 Why would you do this? 246 00:22:30,800 --> 00:22:31,633 Here? 247 00:22:41,367 --> 00:22:43,433 I need to see it like you. 248 00:23:46,333 --> 00:23:48,933 Does oxygen deprivation help the process? 249 00:23:49,067 --> 00:23:52,500 I know this guy. I know what's driving him. Look. 250 00:23:54,967 --> 00:23:57,767 "She trusts me now. I can see it. 251 00:23:57,900 --> 00:24:00,267 So I tell her we should cut through the fields. 252 00:24:00,400 --> 00:24:02,500 The fact that it's her choice thrills me." 253 00:24:04,400 --> 00:24:05,233 Yeah. 254 00:24:07,500 --> 00:24:11,700 You're writing as if you're the killer, Micki. 255 00:24:13,967 --> 00:24:15,567 That's, that's what made sense. 256 00:24:19,367 --> 00:24:23,667 I mean, we don't normally do that. 257 00:24:23,800 --> 00:24:24,633 Why now? 258 00:24:26,233 --> 00:24:28,467 Don't you think they might be a little bit surprised? 259 00:24:28,600 --> 00:24:30,233 Like, worried even? 260 00:24:32,833 --> 00:24:37,333 Look, um, maybe, maybe the strain you've been under. 261 00:24:37,467 --> 00:24:38,833 I know what I'm doing, okay? 262 00:24:38,967 --> 00:24:41,267 Expressing the emotional signature of the attacks. 263 00:24:42,867 --> 00:24:43,900 It's the only way I know how. 264 00:24:45,633 --> 00:24:50,400 Just, um, I know how thin you've been spread, that's all. 265 00:24:53,667 --> 00:24:55,133 Are you leaving? 266 00:24:57,667 --> 00:25:00,333 Yeah, um, got some work to do at my desk. 267 00:25:00,467 --> 00:25:01,767 Great. 268 00:25:32,800 --> 00:25:33,633 Shit. 269 00:26:06,067 --> 00:26:08,200 He lures them into the cane. 270 00:26:08,333 --> 00:26:10,867 And there, he physically forces them into submission. 271 00:26:11,067 --> 00:26:14,667 Incapacitates, ties up, rapes and kills. In that order. 272 00:26:16,300 --> 00:26:19,100 Control. Submission. Domination. 273 00:26:19,233 --> 00:26:20,733 So, why the tying up? 274 00:26:20,867 --> 00:26:22,667 They're already unconscious, struck in the head with a rock. 275 00:26:22,800 --> 00:26:25,367 They don't need to be bound. Because he wants to. 276 00:26:26,667 --> 00:26:28,733 This is a man who fetishizes bondage. 277 00:26:28,867 --> 00:26:31,167 No intimacy. Don't touch me. 278 00:26:31,300 --> 00:26:33,533 The ball of cloth in the mouth. Don't speak to me. 279 00:26:34,867 --> 00:26:37,067 This is a man angry at women. 280 00:26:37,200 --> 00:26:40,067 Their mysticism, fearful of their power, 281 00:26:40,167 --> 00:26:42,233 fearful of intimacy without control, so. 282 00:26:42,367 --> 00:26:45,667 A black male. Late 20s, early 30s. A loner. 283 00:26:45,800 --> 00:26:47,500 He'll already have a criminal record for burglary or rape 284 00:26:47,633 --> 00:26:49,600 because his crime is sophisticated. 285 00:26:49,733 --> 00:26:53,767 Something he's built up to. The sullen, moody type. 286 00:26:53,900 --> 00:26:57,567 Outwardly I'm charming but I have outbursts. A temper. 287 00:26:57,700 --> 00:27:02,400 I'm like a, a wounded animal. Yeah. It's about my pain. 288 00:27:02,533 --> 00:27:06,267 My powerlessness. I've built up to this. 289 00:27:07,967 --> 00:27:09,867 Yeah. Rape alone isn't enough anymore. 290 00:27:10,067 --> 00:27:12,200 It's taken me time to develop my techniques, 291 00:27:12,333 --> 00:27:14,100 to correct my mistakes. 292 00:27:14,233 --> 00:27:17,433 You'll find my work in old rape cases with the same MO. 293 00:27:17,567 --> 00:27:20,300 But I'm sure as hell nowhere near done. 294 00:27:20,433 --> 00:27:23,633 In fact, I'm working on my next one right now. Right now. 295 00:27:31,167 --> 00:27:32,200 Alright. 296 00:27:35,133 --> 00:27:37,433 Okay. Uh, good. Plenty to go on there. 297 00:27:38,767 --> 00:27:41,067 Um, some of you I'll be putting to reviewing 298 00:27:41,200 --> 00:27:43,500 old sexual assault cases. 299 00:27:43,633 --> 00:27:45,333 And the rest, 300 00:27:47,233 --> 00:27:49,767 well, you asked for a steer and there it is. 301 00:27:49,900 --> 00:27:50,700 Alright. 302 00:27:52,133 --> 00:27:52,833 Micki? 303 00:27:52,967 --> 00:27:53,800 Mhm? 304 00:27:56,833 --> 00:27:58,300 Look, everything I've seen 305 00:27:58,433 --> 00:27:59,633 tells me this guy is going to act again really soon. 306 00:27:59,767 --> 00:28:00,733 He has no plans to wait. 307 00:28:00,867 --> 00:28:01,933 Micki. 308 00:28:02,067 --> 00:28:03,267 No, no, I know you don't believe me 309 00:28:03,400 --> 00:28:04,067 but it is right there in front of me, okay? 310 00:28:04,200 --> 00:28:04,867 Yeah, it's just that. 311 00:28:05,067 --> 00:28:06,800 Whoa, hang on, hang on. 312 00:28:06,933 --> 00:28:09,200 It's just as likely he's seen our cars around 313 00:28:09,333 --> 00:28:10,667 and knows we're onto him now. 314 00:28:13,900 --> 00:28:16,200 Listen, just, at least give the fellas 315 00:28:16,333 --> 00:28:19,067 a chance to catch up with these ideas. 316 00:28:19,133 --> 00:28:21,267 It's not typical practise for them or for me. 317 00:28:23,900 --> 00:28:25,900 I've got a team of dogs from this afternoon. 318 00:28:26,067 --> 00:28:27,467 They'll go to the scene, let them. 319 00:28:27,600 --> 00:28:29,267 No, no, no. We are not moving fast enough. 320 00:28:29,400 --> 00:28:30,467 I, I'm sorry. 321 00:28:31,333 --> 00:28:32,167 Arno. 322 00:28:45,467 --> 00:28:46,900 When last did you have something decent to eat? 323 00:28:48,067 --> 00:28:50,067 Why do people always ask me that? 324 00:28:50,200 --> 00:28:52,433 It'd be great if you could come home with me. 325 00:28:54,100 --> 00:28:55,767 My wife knows I've been working late 326 00:28:57,133 --> 00:28:58,833 and, well, frankly, she wants to meet you. 327 00:28:58,967 --> 00:29:00,900 Make sure I'm not having an affair. 328 00:29:06,233 --> 00:29:07,067 Um. Yeah. Okay. 329 00:29:11,567 --> 00:29:12,367 Thank you. 330 00:29:52,567 --> 00:29:55,367 No, no, no, no, no. Don't feed the dog at the table. 331 00:29:55,500 --> 00:30:00,333 You know mum's food goes right through him, poor guy. 332 00:30:01,333 --> 00:30:04,500 Best manners for our guest, hm? 333 00:30:04,633 --> 00:30:06,400 Have you've got any kids? 334 00:30:06,533 --> 00:30:07,533 Uh, no. 335 00:30:07,667 --> 00:30:08,500 Married? 336 00:30:08,633 --> 00:30:10,433 I'm divorced actually. 337 00:30:10,567 --> 00:30:12,133 Oh, sorry. 338 00:30:12,267 --> 00:30:15,100 No, no. No, it was amicable. We're on very good terms. 339 00:30:18,233 --> 00:30:19,367 And Pretoria's home? 340 00:30:21,700 --> 00:30:23,100 Well, I travel a lot. 341 00:30:24,433 --> 00:30:25,533 Actually, lately, I spent some time 342 00:30:25,667 --> 00:30:27,500 working in Mitchells Plain. 343 00:30:27,633 --> 00:30:30,167 Ever since I felt, sort of, drawn there. 344 00:30:30,300 --> 00:30:31,467 Why? 345 00:30:31,600 --> 00:30:33,633 Um, I don't know. 346 00:30:34,967 --> 00:30:38,900 The people are. They live and work and argue. 347 00:30:39,033 --> 00:30:43,867 It's mixed up and chaotic but. But it's real. No pretence. 348 00:30:45,967 --> 00:30:48,633 That makes sense. Pieter and I had met at church. 349 00:30:48,767 --> 00:30:50,133 Oh. 350 00:30:50,267 --> 00:30:53,167 One of the few with a mixed congregation. 351 00:30:53,300 --> 00:30:55,700 Eventually, he plucked up the courage to ask me out 352 00:30:57,300 --> 00:30:58,200 and for the longest time, our relationship was secret. 353 00:30:58,333 --> 00:30:59,133 We were scared. 354 00:31:00,567 --> 00:31:02,633 And then '85 came and we could marry, so we did. 355 00:31:03,767 --> 00:31:05,167 And then our families cut us off. 356 00:31:07,300 --> 00:31:08,833 I guess what I'm saying is we could have kept the lie 357 00:31:08,967 --> 00:31:12,700 but we wanted it to be real. No pretence. 358 00:31:16,433 --> 00:31:17,333 Have a boyfriend? 359 00:31:19,633 --> 00:31:22,533 Uh, yeah, um, when I have time. 360 00:31:24,200 --> 00:31:25,567 Now, this I've got to hear. 361 00:31:27,333 --> 00:31:31,933 It's distracting. I don't know what it is. 362 00:31:32,067 --> 00:31:33,833 He has this way about him. 363 00:31:33,967 --> 00:31:36,867 He's so open and lovely and handsome. 364 00:31:37,067 --> 00:31:38,600 Oh my god, it is distracting. 365 00:31:40,133 --> 00:31:42,767 And is this your first something since your husband? 366 00:31:43,700 --> 00:31:45,433 My first something. 367 00:31:45,567 --> 00:31:47,200 Your first real something. 368 00:31:47,333 --> 00:31:49,467 I think so. Well, I hope so. 369 00:31:51,633 --> 00:31:53,667 Now, when we're together, it's so good. 370 00:31:53,800 --> 00:31:56,233 Everything feels better. But I don't know. 371 00:31:57,833 --> 00:32:00,700 Sometimes I think this job takes away so much. 372 00:32:00,833 --> 00:32:01,967 I worry it's infectious. 373 00:32:06,467 --> 00:32:08,067 One of his detectives committed suicide 374 00:32:08,200 --> 00:32:09,767 over this case you're working on. 375 00:32:11,200 --> 00:32:12,667 Young guy. Sebastian. 376 00:32:13,567 --> 00:32:15,067 I had no idea. 377 00:32:16,367 --> 00:32:17,933 He's hardly been home since it started. 378 00:32:18,067 --> 00:32:21,500 Tonight was a rarity. It's really eating him up. 379 00:32:21,633 --> 00:32:26,233 I can see it. All of us need this over. 380 00:32:26,367 --> 00:32:27,133 I know. 381 00:32:30,200 --> 00:32:30,933 Hi. 382 00:32:31,067 --> 00:32:31,867 What is it? 383 00:32:34,133 --> 00:32:35,700 Uh. There's news. 384 00:33:20,300 --> 00:33:21,900 Seven. 385 00:33:22,067 --> 00:33:25,067 Five more this morning plus the two we found last night. 386 00:33:25,167 --> 00:33:27,200 Seven women in a part of the plantation 387 00:33:27,333 --> 00:33:29,867 we haven't covered. Some of them were only metres apart. 388 00:33:30,067 --> 00:33:31,167 Means the victims must have seen 389 00:33:31,300 --> 00:33:32,100 the other bodies before they were attacked. 390 00:33:32,233 --> 00:33:33,067 Jesus. 391 00:33:34,567 --> 00:33:36,867 Entomologist took samples of blowfly. 392 00:33:37,067 --> 00:33:38,367 Reckons if he can work it out 393 00:33:38,500 --> 00:33:40,067 exactly where they are in the life cycle, 394 00:33:40,200 --> 00:33:42,733 he can ascertain precisely when the victims died. 395 00:33:42,867 --> 00:33:44,767 Some of them were much fresher. 396 00:33:47,167 --> 00:33:48,067 You were right. 397 00:33:50,500 --> 00:33:55,500 Yeah. 398 00:34:07,200 --> 00:34:08,067 Micki? 399 00:34:08,933 --> 00:34:09,667 Micki? 400 00:34:09,800 --> 00:34:11,067 What? 401 00:34:11,167 --> 00:34:12,800 Did you speak to Brink? I put the call through. 402 00:34:12,933 --> 00:34:15,233 Fuck, I never picked up. What was it? 403 00:34:15,367 --> 00:34:16,800 Soweto were expecting the full profile 404 00:34:16,933 --> 00:34:18,667 on their rapist yesterday. 405 00:34:18,800 --> 00:34:21,833 Well, you're across it. Couldn't you have helped me out? 406 00:34:21,967 --> 00:34:23,067 You know what I'm in the middle of. 407 00:34:23,200 --> 00:34:24,500 Well, I thought you were on it. 408 00:34:24,633 --> 00:34:26,200 How can I be? 409 00:34:26,333 --> 00:34:28,067 I've got to finish this profile based on the new evidence. 410 00:34:28,167 --> 00:34:29,800 I'm pushing back requests from Wemmer Pan. 411 00:34:29,933 --> 00:34:31,333 Sorry. 412 00:34:31,467 --> 00:34:32,833 I've got three serial killers in my head, okay? 413 00:34:32,967 --> 00:34:35,167 I can't just turn on off and switch the other one on. 414 00:34:36,433 --> 00:34:37,333 Everything okay? 415 00:34:38,900 --> 00:34:41,433 Listen, I think we've got something. 416 00:34:41,567 --> 00:34:44,400 This, uh, profile you've been feeding through his method. 417 00:34:44,533 --> 00:34:46,967 Louis been going through some of the older murder dockets. 418 00:34:50,133 --> 00:34:50,967 Sure. 419 00:34:53,633 --> 00:34:54,400 Come on then. 420 00:35:02,333 --> 00:35:06,633 Okay. Nandi Phutini. 22, from Blackburn Estate. 421 00:35:06,767 --> 00:35:07,900 A guy picked her up on the street 422 00:35:08,067 --> 00:35:09,933 offering manual work in a hotel 423 00:35:10,067 --> 00:35:11,267 and then he convinced her to walk with him 424 00:35:11,400 --> 00:35:13,167 via the sugar plantations to Durban. 425 00:35:14,667 --> 00:35:16,333 She was with him for, like, two and a half months. 426 00:35:16,467 --> 00:35:18,300 Until farmers found her burnt remains. 427 00:35:18,433 --> 00:35:20,100 That was a year and a half ago. 428 00:35:20,233 --> 00:35:21,400 Hang on. How do we know all this? 429 00:35:21,533 --> 00:35:23,867 That's just it. Her sister, Ruth. 430 00:35:24,067 --> 00:35:25,233 She overheard them talking. 431 00:35:26,167 --> 00:35:27,433 And I have her details. 432 00:35:28,367 --> 00:35:29,200 Come. 433 00:36:15,633 --> 00:36:16,967 She not speak now. 434 00:36:21,500 --> 00:36:22,433 I am so sorry. 435 00:36:30,467 --> 00:36:31,600 The person who did this. 436 00:36:31,733 --> 00:36:33,867 Yes, I did. I know. 437 00:36:34,067 --> 00:36:35,933 And we're still trying to find him, I promise. 438 00:36:36,067 --> 00:36:37,567 This man and your sister. 439 00:36:39,067 --> 00:36:41,567 You were inside cooking and overheard them talking? 440 00:36:41,700 --> 00:36:44,100 I know you've been through all this before but, um, 441 00:36:44,233 --> 00:36:46,900 if you could remember anything about how he sounded. 442 00:36:47,067 --> 00:36:49,667 Maybe quiet. Or confident. 443 00:36:49,800 --> 00:36:50,533 Charming. 444 00:36:53,067 --> 00:36:53,867 He was charming. 445 00:36:57,600 --> 00:36:58,533 I was cooking. 446 00:37:00,900 --> 00:37:02,633 He jokes. 447 00:37:05,067 --> 00:37:08,367 His job, to find cleaners. 448 00:37:13,133 --> 00:37:15,400 I did not feel he was true. 449 00:37:15,533 --> 00:37:18,067 And did you voice that to your sister? 450 00:37:27,433 --> 00:37:29,300 But he had another side to him, right? 451 00:37:32,933 --> 00:37:36,333 She says we wait. We go tomorrow. 452 00:37:42,467 --> 00:37:44,867 Then it was nothing again. 453 00:37:49,167 --> 00:37:52,800 She need to come now. And my sister. She needed money. 454 00:37:52,933 --> 00:37:55,500 She always want to make life for herself in city. 455 00:38:00,700 --> 00:38:02,867 And that's the last time you were with Nandi? 456 00:38:05,867 --> 00:38:06,633 I follow. 457 00:38:13,767 --> 00:38:14,467 And I turn away. 458 00:38:15,967 --> 00:38:17,067 I let her go. 459 00:38:20,333 --> 00:38:21,233 My sister. 460 00:38:24,067 --> 00:38:25,067 But you say you didn't see him? 461 00:38:26,467 --> 00:38:28,733 Yes, I did. 462 00:38:31,067 --> 00:38:33,200 You mean you saw his face? 463 00:38:36,533 --> 00:38:37,967 It's okay. It's okay. 464 00:38:39,833 --> 00:38:42,133 So, you can describe him? You remember? 465 00:38:45,567 --> 00:38:47,433 Yes. It's like a tattoo. 466 00:38:48,733 --> 00:38:49,533 In my mind. 467 00:39:01,600 --> 00:39:04,867 Not round. His face more narrow. 468 00:39:07,167 --> 00:39:08,200 High cheekbones. 469 00:39:14,167 --> 00:39:16,967 No. Ruth needs to focus right now. 470 00:39:17,100 --> 00:39:18,233 Yeah, but I wanna go over what she said. 471 00:39:18,367 --> 00:39:19,833 If we dig, there's bound to be more. 472 00:39:19,967 --> 00:39:23,067 This is the most important thing. We get this right. 473 00:39:23,133 --> 00:39:24,667 Okay. Okay, well then you and I 474 00:39:24,800 --> 00:39:27,067 can go over the details of the profile. 475 00:39:27,167 --> 00:39:28,733 Micki, you've done enough. 476 00:39:28,867 --> 00:39:29,900 You still haven't slept since you got here. 477 00:39:30,067 --> 00:39:31,333 Go and rest. Get your head in gear. 478 00:39:31,467 --> 00:39:32,167 I'm gonna need you later. 479 00:39:32,300 --> 00:39:33,133 But this. 480 00:39:34,700 --> 00:39:35,667 This is progress. 481 00:39:39,200 --> 00:39:40,567 Okay. 482 00:39:40,700 --> 00:39:41,533 Sure. 483 00:39:48,733 --> 00:39:50,533 Hey, did the entomologist come back with anything? 484 00:39:50,667 --> 00:39:51,600 I, I don't know. 485 00:39:52,933 --> 00:39:54,567 Okay. Um. Okay, well, what about Soweto? 486 00:39:54,700 --> 00:39:56,200 Soweto? 487 00:39:56,333 --> 00:39:57,500 Yeah. We need to go over the new information they faxed. 488 00:39:57,633 --> 00:39:59,067 But I did that, I gave you my summaries. 489 00:39:59,167 --> 00:40:01,067 Yeah, so we go through it again. 490 00:40:01,200 --> 00:40:02,667 It's just, I don't physically have the files. 491 00:40:02,800 --> 00:40:04,600 Well, we can at least try Erika, please. 492 00:40:04,733 --> 00:40:06,000 Micki. 493 00:40:06,133 --> 00:40:09,900 Sorry, I just. I cannot just sit there, okay? 494 00:40:11,100 --> 00:40:11,900 I can't sleep knowing he's out there 495 00:40:12,033 --> 00:40:13,700 sweet-talking the next girl. 496 00:40:13,833 --> 00:40:14,533 Micki. 497 00:40:14,667 --> 00:40:15,833 What? 498 00:40:15,967 --> 00:40:16,700 I'm really worried about you. 499 00:40:20,467 --> 00:40:22,033 Sorry. Sorry. 500 00:40:56,567 --> 00:40:59,833 I'm not a mother. I can't imagine your pain. 501 00:41:07,167 --> 00:41:08,067 They're so carefree. 502 00:41:10,800 --> 00:41:11,900 Lost in their own world. 503 00:41:14,200 --> 00:41:17,067 They'll be proud of how their mother helped. 504 00:41:17,200 --> 00:41:19,933 What Ruth is telling us, it takes us so much closer. 505 00:41:23,433 --> 00:41:24,867 The children are not Ruth's. 506 00:41:27,800 --> 00:41:28,767 They're Nandi's. 507 00:41:31,933 --> 00:41:32,767 Oh. 508 00:41:35,700 --> 00:41:36,633 They are my pain. 509 00:41:39,600 --> 00:41:41,233 I look at their faces. 510 00:41:43,067 --> 00:41:45,733 And I see that thing they brought home from the sugar cane. 511 00:41:49,067 --> 00:41:51,200 You know that thing they called my daughter? 512 00:41:54,167 --> 00:41:55,833 With everything they've done to her. 513 00:42:00,467 --> 00:42:01,267 Tell me, 514 00:42:03,933 --> 00:42:05,633 why won't you catch him, hmm? 515 00:42:19,267 --> 00:42:20,100 It's him. 516 00:42:21,600 --> 00:42:22,567 It's definitely him. 517 00:42:23,767 --> 00:42:24,867 We need to get this out there. 518 00:42:25,067 --> 00:42:26,267 Circulate it in the communities. 519 00:42:26,400 --> 00:42:28,367 And we will carefully. 520 00:42:28,500 --> 00:42:30,600 You do know he's operating right now? 521 00:42:30,733 --> 00:42:33,100 I told you, if anything, he'll speed up his attacks. 522 00:42:33,233 --> 00:42:34,067 The press release is being prepared 523 00:42:34,200 --> 00:42:35,967 along with part of your profile. 524 00:42:38,367 --> 00:42:39,533 Micki, a word. 525 00:42:46,667 --> 00:42:49,167 We're getting closer. But you have to trust me. 526 00:42:49,300 --> 00:42:50,700 It's time for the nuts and bolts way. 527 00:42:50,833 --> 00:42:52,200 We should have got here sooner. 528 00:42:52,333 --> 00:42:53,800 You don't realise, if I'd open myself up I could. 529 00:42:53,933 --> 00:42:55,833 I get it, you're strung out. We all are. 530 00:42:55,967 --> 00:42:56,933 No, no. A delay like this will be our fault. 531 00:42:57,067 --> 00:42:58,433 You think I don't know that? 532 00:43:04,533 --> 00:43:07,433 I'm going to need you for what's to come, all right? 533 00:43:07,567 --> 00:43:08,600 But your profile's done. 534 00:43:09,967 --> 00:43:12,167 I know how to do my job so just let me do it. 535 00:45:59,667 --> 00:46:00,533 Micki? 536 00:46:04,400 --> 00:46:05,633 They found another body. 537 00:46:30,300 --> 00:46:31,133 Fuck. 38709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.