All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,767 --> 00:01:19,333 One, two, 2 00:01:22,300 --> 00:01:23,300 three, four, 3 00:01:27,067 --> 00:01:27,833 five, six, 4 00:01:31,367 --> 00:01:32,400 seven, eight, 5 00:01:35,833 --> 00:01:36,633 nine. 6 00:01:41,667 --> 00:01:42,433 16 17, 7 00:01:45,067 --> 00:01:45,833 18, 19, 8 00:01:48,067 --> 00:01:48,800 20. 9 00:01:52,867 --> 00:01:54,067 Boysie, Boysie? 10 00:01:58,100 --> 00:01:58,900 Boysie? 11 00:02:00,833 --> 00:02:01,667 Boy? 12 00:02:09,900 --> 00:02:11,667 What the hell took you so long? 13 00:02:11,800 --> 00:02:14,367 I couldn't find you. 14 00:02:14,500 --> 00:02:16,133 You're bad at this game, Norman. 15 00:02:28,633 --> 00:02:33,533 I don't want to. 16 00:03:05,467 --> 00:03:06,333 Police, open up! 17 00:03:10,667 --> 00:03:12,567 Leighton Johnson, this is the police. 18 00:03:12,700 --> 00:03:13,967 We've got a warrant for your arrest. 19 00:03:14,100 --> 00:03:14,933 Go! 20 00:03:16,833 --> 00:03:18,800 Down to floor, to the floor. 21 00:03:18,933 --> 00:03:19,833 Don't move. 22 00:03:21,900 --> 00:03:23,467 Don't move, don't move. 23 00:03:34,067 --> 00:03:34,800 What's this? 24 00:03:35,767 --> 00:03:36,700 Nothing. 25 00:03:36,833 --> 00:03:38,733 It's just papers, letters. 26 00:03:38,867 --> 00:03:40,500 You've got one chance and one chance only. 27 00:03:40,633 --> 00:03:41,700 Where's Evan Prinsloo? 28 00:03:41,833 --> 00:03:43,200 What, Evan Prinsloo? 29 00:03:43,333 --> 00:03:44,400 The missing boy, I don't know. 30 00:03:44,533 --> 00:03:46,767 I swear, I don't know. 31 00:03:46,900 --> 00:03:47,933 I didn't take any boy. 32 00:03:48,067 --> 00:03:49,333 AJ. 33 00:03:49,467 --> 00:03:51,067 All clear upstairs. 34 00:03:51,133 --> 00:03:52,067 I promise! 35 00:03:52,200 --> 00:03:54,067 I just wrote the letters. 36 00:03:54,167 --> 00:03:56,933 I just wanted to mess with him, you have to believe me. 37 00:04:07,667 --> 00:04:08,400 And? 38 00:04:08,533 --> 00:04:10,567 No sign of Evan. 39 00:04:10,700 --> 00:04:11,900 Definitely not our guy. 40 00:04:12,067 --> 00:04:14,100 Are you sure, what does he do for a living? 41 00:04:14,233 --> 00:04:15,567 Travelling salesman. 42 00:04:15,700 --> 00:04:17,233 He was out of town when Evan was taken. 43 00:04:17,367 --> 00:04:19,967 He just wanted to mess us around. 44 00:04:20,100 --> 00:04:22,333 While kids are dying, for fuck sake. 45 00:04:23,633 --> 00:04:25,467 It's Joey's post-mortem this morning. 46 00:04:26,367 --> 00:04:28,067 I should be there. 47 00:04:28,133 --> 00:04:30,067 I don't think it's necessary for her to be part of it. 48 00:04:33,067 --> 00:04:35,167 I'll come and fetch you when it's time to go. 49 00:04:52,267 --> 00:04:54,133 Small breaths through your mouth. 50 00:04:59,300 --> 00:05:00,167 It'll help. 51 00:05:03,967 --> 00:05:06,300 Detective Eksteen, here for your boy? 52 00:05:06,433 --> 00:05:09,067 Doctor, Captain Pistorius. 53 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 It's her first time. 54 00:05:10,333 --> 00:05:11,933 I hope you can hold your stomach. 55 00:05:12,067 --> 00:05:14,133 I don't have the staff to clean up after you. 56 00:05:15,667 --> 00:05:17,767 Cause of death was asphyxiation. 57 00:05:17,900 --> 00:05:20,900 It was done with the tracksuit pants around the neck. 58 00:05:21,067 --> 00:05:24,933 Shallow and internal bruising confirms sodomy. 59 00:05:25,067 --> 00:05:26,967 Some form of bondage, 60 00:05:27,100 --> 00:05:29,767 you can see the bruises around the wrists. 61 00:05:29,900 --> 00:05:32,900 He definitely struggled, but not for long. 62 00:05:34,333 --> 00:05:35,133 Excuse me. 63 00:05:43,233 --> 00:05:45,367 A colleague needs a quick consult. 64 00:05:45,500 --> 00:05:48,167 Can I ask you both to wait in the corridor while I'm gone? 65 00:05:48,300 --> 00:05:49,067 Of course. 66 00:05:57,667 --> 00:05:58,533 What do you see? 67 00:06:00,800 --> 00:06:01,633 This. 68 00:06:02,500 --> 00:06:03,333 Look. 69 00:06:05,533 --> 00:06:07,333 Hands tied, like she said. 70 00:06:07,467 --> 00:06:09,067 Right, behind his back. 71 00:06:09,167 --> 00:06:11,433 That's a pose displaying submission. 72 00:06:11,567 --> 00:06:13,367 So assuming the killer is an adult, 73 00:06:13,500 --> 00:06:16,267 why would he need to tie up a boy half his size? 74 00:06:16,400 --> 00:06:18,233 It's not like the child was able to fight back. 75 00:06:19,500 --> 00:06:21,467 Some sadistic impulse. 76 00:06:21,600 --> 00:06:23,167 Control. 77 00:06:23,300 --> 00:06:26,300 That's what he craves, it's what the bondage indicates. 78 00:06:26,433 --> 00:06:28,233 Then look at how neat he left the scene. 79 00:06:28,367 --> 00:06:30,067 It's the same with all of them. 80 00:06:30,200 --> 00:06:31,933 See how he doesn't leave a mess? 81 00:06:32,067 --> 00:06:34,833 He works methodically, cleanly. 82 00:06:34,967 --> 00:06:36,400 We know he's pedantic about details 83 00:06:36,533 --> 00:06:37,400 from that corrected note, 84 00:06:37,533 --> 00:06:39,067 but he's also organised. 85 00:06:39,133 --> 00:06:40,200 Perfectionist. 86 00:06:40,333 --> 00:06:42,500 Yeah, but not just with his work. 87 00:06:42,633 --> 00:06:44,633 The way he leaves the bodies, 88 00:06:44,767 --> 00:06:47,267 it tells us appearance is important to him. 89 00:06:47,400 --> 00:06:49,967 He craves control, he exercises it. 90 00:06:55,400 --> 00:06:56,200 The sodomy. 91 00:06:57,667 --> 00:06:59,133 I think our killer's fantasy world is 92 00:06:59,267 --> 00:07:01,767 fixated on the anal phase of development. 93 00:07:01,900 --> 00:07:03,167 It's around the age when children 94 00:07:03,300 --> 00:07:04,700 become obsessed with their anus, 95 00:07:04,833 --> 00:07:08,567 withholding or expelling faeces. 96 00:07:08,700 --> 00:07:09,933 Stay with me. 97 00:07:10,067 --> 00:07:11,467 It's the age when children learn they're 98 00:07:11,600 --> 00:07:14,067 able to control their own bodily functions, 99 00:07:14,200 --> 00:07:16,100 and some of them relish that control. 100 00:07:16,233 --> 00:07:17,233 Need to hold onto it. 101 00:07:18,667 --> 00:07:21,067 That's where our Strangler's sexual fantasy sits. 102 00:07:21,167 --> 00:07:22,733 Maybe some sort of trauma from 103 00:07:22,867 --> 00:07:24,900 his childhood that he's reliving. 104 00:07:25,067 --> 00:07:27,867 He'd have been sodomised or abused as a child. 105 00:07:28,067 --> 00:07:29,933 Killing is his way of exerting control now, 106 00:07:30,067 --> 00:07:32,167 when he was powerless then. 107 00:07:32,300 --> 00:07:33,667 He's stuck in the anal phase. 108 00:07:34,733 --> 00:07:36,400 It's a lot to take in. 109 00:07:36,533 --> 00:07:38,167 We all have our demons. 110 00:07:39,500 --> 00:07:42,167 We don't all kill kids because of them. 111 00:07:42,300 --> 00:07:43,367 If you're subject to that kind of 112 00:07:43,500 --> 00:07:45,967 abuse during your formative years, 113 00:07:46,100 --> 00:07:48,067 the damage can change you. 114 00:07:48,133 --> 00:07:50,200 I think our killer identifies with the aggressor. 115 00:07:50,333 --> 00:07:52,467 He's taking the active role. 116 00:07:52,600 --> 00:07:55,067 The boys represent his younger self 117 00:07:55,133 --> 00:07:56,633 on a psychological level. 118 00:07:56,767 --> 00:07:58,867 Every time he kills one of them, he's committing suicide. 119 00:08:00,233 --> 00:08:01,700 I wish he would do it on a real level. 120 00:08:04,933 --> 00:08:07,633 Joey's friend, Tino. 121 00:08:07,767 --> 00:08:09,133 Can I speak to him? 122 00:08:09,267 --> 00:08:10,433 He remembers nothing. 123 00:08:12,200 --> 00:08:13,633 I'd really like to try. 124 00:08:17,433 --> 00:08:18,233 I'll ask. 125 00:08:19,133 --> 00:08:20,067 Thank you. 126 00:08:22,600 --> 00:08:25,167 We want justice, we want justice, 127 00:08:25,300 --> 00:08:28,067 we want justice, we want justice, 128 00:08:28,167 --> 00:08:31,533 we want justice, we want justice. 129 00:08:31,667 --> 00:08:32,967 Shit. 130 00:09:10,267 --> 00:09:12,067 Anal phase, psychological suicide. 131 00:09:12,167 --> 00:09:13,067 No, man. 132 00:09:14,767 --> 00:09:19,567 The way Micki explained it, think of them like clues. 133 00:09:20,933 --> 00:09:22,200 From what he does, we can tell what he wants, 134 00:09:22,333 --> 00:09:24,067 and from that, we can tell who he is. 135 00:09:25,600 --> 00:09:28,100 I really think there's something in it. 136 00:09:28,233 --> 00:09:29,433 Excuse my French, Lieutenant, 137 00:09:29,567 --> 00:09:32,300 but I don't give a fuck what he wants. 138 00:09:32,433 --> 00:09:34,233 I'm smarter than this bastard. 139 00:09:34,367 --> 00:09:35,767 I'm not going to try and figure him out 140 00:09:35,900 --> 00:09:38,533 like a crossword puzzle in the back of Huisgenoot. 141 00:09:38,667 --> 00:09:40,567 You don't have a choice, Rossouw. 142 00:09:41,867 --> 00:09:43,367 This is how we work from now on. 143 00:09:50,200 --> 00:09:52,767 Your blood sugar must be through the roof. 144 00:09:52,900 --> 00:09:54,700 Isn't that your fourth sandwich of the day? 145 00:09:59,500 --> 00:10:00,333 Oliver? 146 00:10:02,767 --> 00:10:03,600 Okay. 147 00:10:05,533 --> 00:10:06,300 Thanks. 148 00:10:07,633 --> 00:10:08,467 Good news. 149 00:10:09,533 --> 00:10:10,600 We get to talk to Tino. 150 00:10:32,000 --> 00:10:32,833 We're early. 151 00:10:35,933 --> 00:10:36,967 Can I tempt you? 152 00:10:47,133 --> 00:10:49,867 Let's hope Tino can give us something to help us find Evan. 153 00:10:52,800 --> 00:10:54,767 I have a kid the same age. 154 00:10:54,900 --> 00:10:55,667 Ben. 155 00:10:57,667 --> 00:10:58,767 I have these nightmares about coming home 156 00:10:58,900 --> 00:11:01,200 from work and telling me he's gone. 157 00:11:02,400 --> 00:11:03,467 You're not sleeping? 158 00:11:04,833 --> 00:11:05,667 Not for weeks. 159 00:11:13,567 --> 00:11:16,100 Those nightmares you're having won't come true, you know? 160 00:11:18,067 --> 00:11:20,400 They're echoes, that's all. 161 00:11:22,833 --> 00:11:23,767 You have them too? 162 00:11:26,600 --> 00:11:28,367 Everything's terrifying in the dark. 163 00:11:31,133 --> 00:11:32,067 How do you cope? 164 00:11:36,300 --> 00:11:38,167 I keep thinking about the light, 165 00:11:38,300 --> 00:11:40,800 how once morning breaks, the darkness just disappears. 166 00:11:41,900 --> 00:11:42,700 Has to. 167 00:11:43,633 --> 00:11:44,467 And I chain smoke. 168 00:11:46,367 --> 00:11:47,633 Maybe don't do that part. 169 00:11:54,233 --> 00:11:55,700 Your boy is safe, AJ. 170 00:11:57,067 --> 00:12:00,200 I don't know, can we say any of them are? 171 00:12:01,633 --> 00:12:03,067 Or any of us. 172 00:12:03,167 --> 00:12:04,600 That's not comforting. 173 00:12:04,733 --> 00:12:05,567 Sorry. 174 00:12:07,367 --> 00:12:10,067 Guess I talked myself out of the positive thinking thing. 175 00:12:11,433 --> 00:12:12,367 Job will do that. 176 00:12:14,333 --> 00:12:15,333 So I'm learning. 177 00:12:22,067 --> 00:12:22,867 Shall we go in? 178 00:12:26,667 --> 00:12:31,667 Yeah. 179 00:12:36,900 --> 00:12:38,667 Mom, can we get you a cup of tea? 180 00:12:39,700 --> 00:12:41,300 Maybe some water? 181 00:12:41,433 --> 00:12:43,300 No thanks, I just want to get him home. 182 00:12:45,167 --> 00:12:47,600 Tino, I need to ask you some 183 00:12:47,733 --> 00:12:49,300 questions about the man you saw. 184 00:12:50,567 --> 00:12:51,400 Will that be okay? 185 00:12:53,633 --> 00:12:57,700 Do you remember, was he nicely dressed or dirty looking? 186 00:12:59,167 --> 00:13:01,900 He had a shirt with buttons on. 187 00:13:02,067 --> 00:13:03,833 It's very smart that you remember that. 188 00:13:03,967 --> 00:13:07,533 And when he spoke to you and Joey, was he friendly? 189 00:13:07,667 --> 00:13:08,567 Yes, Aunty. 190 00:13:08,700 --> 00:13:09,600 You like him? 191 00:13:09,733 --> 00:13:10,767 No, but Joey did. 192 00:13:11,967 --> 00:13:13,633 Was the man calm when he spoke to you? 193 00:13:15,200 --> 00:13:17,567 Did the man seem like he was nervous? 194 00:13:17,700 --> 00:13:19,233 No, but he spoke soft. 195 00:13:19,367 --> 00:13:22,400 You weren't scared if him at all? 196 00:13:22,533 --> 00:13:25,067 Do you think you'd remember the face of the man, Tino? 197 00:13:28,367 --> 00:13:30,900 I think you could, because I think you're 198 00:13:31,067 --> 00:13:34,133 very clever and you remember more than you think. 199 00:13:44,100 --> 00:13:45,900 I need your help to find Evan. 200 00:13:48,867 --> 00:13:50,300 Can you close your eyes for me? 201 00:13:52,600 --> 00:13:55,600 Now, think about how you were feeling that day, 202 00:13:55,733 --> 00:13:57,933 how tired you were from all that walking. 203 00:13:59,167 --> 00:14:01,233 Do you remember Joey's voice? 204 00:14:01,367 --> 00:14:02,867 Do you know what it sounds like? 205 00:14:05,133 --> 00:14:06,167 Okay. 206 00:14:06,300 --> 00:14:07,900 Now, here comes the man, 207 00:14:09,400 --> 00:14:11,367 in his car, just like you said. 208 00:14:12,433 --> 00:14:13,700 He drives up to you, 209 00:14:15,067 --> 00:14:17,533 then Joey gets up and walks over to the car. 210 00:14:18,767 --> 00:14:20,800 Do you remember anything about the car? 211 00:14:22,167 --> 00:14:25,600 What colour it was, what sort of shape it was? 212 00:14:27,067 --> 00:14:28,633 There was something on the car. 213 00:14:30,133 --> 00:14:31,100 What kind of thing? 214 00:14:34,067 --> 00:14:34,900 A sticker. 215 00:14:38,267 --> 00:14:39,733 Can you read, Tino? 216 00:14:41,867 --> 00:14:42,767 A bit. 217 00:14:42,900 --> 00:14:43,733 Okay. 218 00:14:44,700 --> 00:14:45,967 You can open your eyes now. 219 00:14:48,067 --> 00:14:50,933 Pastor Phillips, do you have a piece of paper? 220 00:14:55,433 --> 00:14:56,267 Thank you. 221 00:15:02,067 --> 00:15:04,700 Can you make the shapes of any of the letters? 222 00:15:07,233 --> 00:15:08,233 Come on, show me. 223 00:15:16,133 --> 00:15:18,500 Hmm, something "Is". 224 00:15:21,100 --> 00:15:23,067 Can you remember any of the other letters? 225 00:15:24,167 --> 00:15:26,500 R and E, and A. 226 00:15:27,800 --> 00:15:31,067 You are doing so well, promise. 227 00:15:32,433 --> 00:15:33,500 We're gonna figure out what the rest 228 00:15:33,633 --> 00:15:35,333 of that sticker said together, okay? 229 00:15:36,400 --> 00:15:37,200 Like a puzzle. 230 00:15:40,267 --> 00:15:44,900 So we have R-E-A, something IS. 231 00:15:45,067 --> 00:15:48,267 Do you remember any of these letters? 232 00:15:55,633 --> 00:15:57,400 Very good, let's circle it. 233 00:16:05,233 --> 00:16:06,100 This one, hm? 234 00:16:18,400 --> 00:16:19,967 "Reading is fun." 235 00:16:21,233 --> 00:16:22,333 Thank you, Tino. 236 00:16:42,767 --> 00:16:44,100 You have a way with people. 237 00:16:46,333 --> 00:16:48,200 Do you think we can rely on what he said? 238 00:16:49,467 --> 00:16:50,733 Yeah. 239 00:16:50,867 --> 00:16:51,733 Yeah, I do. 240 00:16:52,867 --> 00:16:54,633 I've got so much more. 241 00:16:54,767 --> 00:16:57,267 The soft voice, how they weren't scared. 242 00:16:58,433 --> 00:17:01,500 This man is gentle, trustworthy. 243 00:17:03,700 --> 00:17:05,267 Children don't trust just anybody. 244 00:17:07,333 --> 00:17:08,933 What kind of people do you know like that? 245 00:17:10,400 --> 00:17:11,233 Priests? 246 00:17:14,333 --> 00:17:15,167 Or teachers. 247 00:17:19,600 --> 00:17:21,133 "Reading is fun." 248 00:17:23,067 --> 00:17:23,833 Yeah. 249 00:17:26,833 --> 00:17:28,700 Okay, young man. 250 00:17:28,833 --> 00:17:31,367 Was his hair shorter than this, or longer? 251 00:17:31,500 --> 00:17:34,767 His hair is short. 252 00:17:34,900 --> 00:17:35,633 Like that? 253 00:17:35,767 --> 00:17:37,600 Yes. 254 00:17:37,733 --> 00:17:40,833 The nose, was it pointed like this or more round? 255 00:17:40,967 --> 00:17:42,067 Yes, like that. 256 00:17:42,200 --> 00:17:43,433 Round, huh? 257 00:17:43,567 --> 00:17:45,067 And then the eyes? 258 00:17:46,133 --> 00:17:47,967 His eyes were small. 259 00:17:48,100 --> 00:17:48,800 Like that? 260 00:17:48,933 --> 00:17:50,067 Yes. 261 00:17:50,167 --> 00:17:51,333 And then he was wearing glasses? 262 00:17:51,467 --> 00:17:52,300 Yes. 263 00:17:53,567 --> 00:17:54,267 Those? 264 00:17:54,400 --> 00:17:55,233 No. 265 00:17:57,500 --> 00:17:58,433 These? 266 00:17:58,567 --> 00:17:59,400 Yes. 267 00:18:02,267 --> 00:18:05,067 This is our guy. 268 00:18:11,600 --> 00:18:13,567 AJ and I spoke to the boy, Tino. 269 00:18:13,700 --> 00:18:14,967 You were right, Colonel. 270 00:18:15,100 --> 00:18:17,200 He's traumatised, but he's smart. 271 00:18:17,333 --> 00:18:19,067 We have an identikit image and a lead. 272 00:18:19,167 --> 00:18:21,833 I think our suspect is a teacher. 273 00:18:21,967 --> 00:18:23,867 We need to get my profile and the image 274 00:18:24,067 --> 00:18:25,333 out to all the schools with a warning to-- 275 00:18:25,467 --> 00:18:27,700 Let me remind you, I call operations on this case. 276 00:18:28,667 --> 00:18:29,867 Yes. 277 00:18:30,067 --> 00:18:31,700 The sticker on the car he used 278 00:18:31,833 --> 00:18:34,333 when he took Joey said "Reading is fun," 279 00:18:34,467 --> 00:18:36,700 and a teacher would know how to communicate with children, 280 00:18:36,833 --> 00:18:38,433 put them at ease. 281 00:18:38,567 --> 00:18:41,100 His attention to detail, him being a perfectionist. 282 00:18:41,233 --> 00:18:42,067 It all fits. 283 00:18:44,867 --> 00:18:45,867 You buying this? 284 00:18:46,067 --> 00:18:46,867 Yeah, Colonel. 285 00:18:47,067 --> 00:18:48,133 It makes sense. 286 00:18:48,267 --> 00:18:50,400 So we just trek around all the schools 287 00:18:50,533 --> 00:18:52,600 asking if the teachers are killers? 288 00:18:52,733 --> 00:18:54,067 Have you got a better idea? 289 00:18:57,633 --> 00:18:59,233 Okay, let's get it out, 290 00:18:59,367 --> 00:19:01,733 but a five kilometre radius only, got it? 291 00:19:03,633 --> 00:19:06,067 Let's hope we're not wasting time that Evan doesn't have. 292 00:20:00,600 --> 00:20:03,867 So, to me managing to drag you out of the office, 293 00:20:04,000 --> 00:20:06,233 and to new beginnings. 294 00:20:06,367 --> 00:20:07,200 Five years of marriage and he 295 00:20:07,333 --> 00:20:09,267 moves on in five minutes, geez. 296 00:20:10,400 --> 00:20:12,267 Maybe I should do the same. 297 00:20:12,400 --> 00:20:13,667 Anyone in mind? 298 00:20:13,800 --> 00:20:14,767 Hunky detective? 299 00:20:14,900 --> 00:20:15,833 Definitely not. 300 00:20:17,467 --> 00:20:19,367 They hardly give me the time of day, 301 00:20:19,500 --> 00:20:21,067 let alone anything more. 302 00:20:21,200 --> 00:20:22,133 Need your big sister to come 303 00:20:22,267 --> 00:20:23,600 and knock some heads together? 304 00:20:23,733 --> 00:20:26,700 Yeah, maybe. 305 00:20:26,833 --> 00:20:28,167 Maybe you should come home. 306 00:20:29,467 --> 00:20:31,233 All of this can't be good for you anyway. 307 00:20:32,900 --> 00:20:35,000 Is that the reason for the surprise visit? 308 00:20:35,133 --> 00:20:36,333 Come to bring me home? 309 00:20:37,700 --> 00:20:39,567 No, they need me here. 310 00:20:39,700 --> 00:20:41,867 Doesn't sound like they feel the same way. 311 00:20:42,000 --> 00:20:43,033 Not the detectives. 312 00:20:45,333 --> 00:20:46,100 The boys. 313 00:21:18,167 --> 00:21:20,167 Eksteen, good morning. 314 00:21:20,300 --> 00:21:22,567 I'm calling about the identikit image. 315 00:21:22,700 --> 00:21:24,867 I'm the head of Forest Close Primary School. 316 00:21:26,600 --> 00:21:29,667 I think I recognise the man as a member of our staff. 317 00:21:31,833 --> 00:21:32,800 What's the address? 318 00:21:35,100 --> 00:21:36,567 He's been off for a few days, 319 00:21:36,700 --> 00:21:38,567 said he wasn't feeling well. 320 00:21:38,700 --> 00:21:40,600 Sorry, Ma'am. 321 00:21:40,733 --> 00:21:42,833 He's a nice man, good teacher. 322 00:21:42,967 --> 00:21:44,367 The children love him. 323 00:21:44,500 --> 00:21:45,867 But when I read the profile, 324 00:21:46,067 --> 00:21:48,167 that part about him being a perfectionist, 325 00:21:49,433 --> 00:21:51,067 plenty of teachers are neat and tidy, 326 00:21:51,167 --> 00:21:52,200 it goes with the territory. 327 00:21:52,333 --> 00:21:53,667 But Norman... 328 00:21:55,133 --> 00:21:57,767 Appearances really matter to him, you know? 329 00:21:57,900 --> 00:21:59,767 Something about that, 330 00:21:59,900 --> 00:22:01,533 well, it made me think. 331 00:22:01,667 --> 00:22:02,967 This is his classroom. 332 00:22:11,167 --> 00:22:13,567 Mrs. Damons, have you noticed 333 00:22:13,700 --> 00:22:15,500 anything suspicious before now? 334 00:22:15,633 --> 00:22:17,333 He was playful. 335 00:22:17,467 --> 00:22:18,867 He used to come knock on the doors 336 00:22:19,067 --> 00:22:21,400 to the classrooms, scare the kids. 337 00:22:21,533 --> 00:22:22,233 Scare how? 338 00:22:22,367 --> 00:22:23,667 He'd shout out, 339 00:22:23,800 --> 00:22:25,733 "Open up, it's the strangler." 340 00:22:29,200 --> 00:22:32,967 I thought it was just a bad joke, really bad. 341 00:22:34,467 --> 00:22:35,967 I told myself it was nothing. 342 00:22:36,100 --> 00:22:37,533 I didn't think... 343 00:22:39,167 --> 00:22:41,833 He didn't like to do ground patrol either, he just refused. 344 00:22:41,967 --> 00:22:43,167 Why? 345 00:22:43,300 --> 00:22:44,400 Never said. 346 00:22:44,533 --> 00:22:45,767 Why would he? 347 00:22:45,900 --> 00:22:47,200 He knew the strangler wasn't out there. 348 00:23:01,300 --> 00:23:02,467 Hello? 349 00:23:02,600 --> 00:23:03,700 Good morning, Micki. 350 00:23:03,833 --> 00:23:05,067 Do you have a pen and paper? 351 00:23:05,167 --> 00:23:06,767 Wrote this down. 352 00:23:06,900 --> 00:23:10,167 36 Southeastern Road. 353 00:23:10,300 --> 00:23:11,367 What's there? 354 00:23:11,500 --> 00:23:14,933 Norman Simmons, possibly our killer. 355 00:23:15,067 --> 00:23:17,067 27 year old primary school teacher. 356 00:23:19,200 --> 00:23:22,500 The headmistress matched him to the identikit, 357 00:23:22,633 --> 00:23:24,500 and some of what she says about him, 358 00:23:24,633 --> 00:23:26,067 it all fits your profile. 359 00:23:27,533 --> 00:23:29,633 I've got some of the guys heading over there now. 360 00:23:29,767 --> 00:23:30,867 Micki? 361 00:23:31,067 --> 00:23:31,833 Micki? 362 00:23:46,967 --> 00:23:48,233 Mrs. Simmons? 363 00:23:48,367 --> 00:23:49,733 We're the police. 364 00:23:49,867 --> 00:23:52,933 We're looking for Norman, is he here? 365 00:23:53,067 --> 00:23:55,167 He's away for a few days for work. 366 00:23:57,833 --> 00:24:00,700 We're going to need to ask you to let us in, Ma'am. 367 00:24:07,467 --> 00:24:08,267 Thank you. 368 00:24:09,433 --> 00:24:10,200 Excuse me. 369 00:24:15,233 --> 00:24:16,067 Kitchen's clear. 370 00:24:17,100 --> 00:24:19,433 Who else lives here? 371 00:24:19,567 --> 00:24:21,133 Our daughter. 372 00:24:21,267 --> 00:24:22,233 Norman's sister? 373 00:24:25,133 --> 00:24:26,267 Anyone else? 374 00:24:26,400 --> 00:24:27,533 Not anymore. 375 00:24:28,833 --> 00:24:31,067 There used to be someone else? 376 00:24:31,200 --> 00:24:32,433 My son, Boysie, 377 00:24:32,567 --> 00:24:33,800 but he's long gone. 378 00:24:44,833 --> 00:24:46,767 You've lived here a long time? 379 00:24:46,900 --> 00:24:48,500 All their lives. 380 00:24:48,633 --> 00:24:49,933 Why you come for him? 381 00:24:53,433 --> 00:24:56,867 Mrs. Simmons, there's an identikit image of Norman. 382 00:24:57,067 --> 00:24:57,933 It's everywhere. 383 00:24:59,267 --> 00:25:01,600 If people see it, he's in danger out there. 384 00:25:04,433 --> 00:25:05,533 Can I see his room? 385 00:25:08,767 --> 00:25:10,067 It's upstairs. 386 00:26:29,733 --> 00:26:31,467 The nurse on duty confirmed that a man 387 00:26:31,600 --> 00:26:35,233 matching his description checked in earlier. 388 00:26:45,267 --> 00:26:46,900 He's just through there. 389 00:27:55,633 --> 00:27:58,733 Norman Simmons, who are you? 390 00:28:06,100 --> 00:28:08,633 We need to know if he took Evan, 391 00:28:08,767 --> 00:28:10,267 as soon as possible. 392 00:28:12,500 --> 00:28:13,633 Let's go and find out. 393 00:28:17,067 --> 00:28:18,867 We'll be here if you need us. 394 00:28:28,900 --> 00:28:30,767 You've had quite the run, Mr. Simmons. 395 00:28:35,867 --> 00:28:37,600 I want to know where Evan Prinsloo is, 396 00:28:41,333 --> 00:28:43,800 and we're not going to leave here until you tell us. 397 00:28:45,367 --> 00:28:46,733 I don't-- 398 00:28:46,867 --> 00:28:48,100 Think carefully about your answer. 399 00:28:50,233 --> 00:28:51,067 Norman? 400 00:28:53,900 --> 00:28:56,633 Do you mind telling us a bit about yourself, Norman? 401 00:28:56,767 --> 00:28:58,067 What do you do for a living? 402 00:29:00,533 --> 00:29:01,333 I'm a teacher. 403 00:29:02,300 --> 00:29:03,400 What drew you to teaching? 404 00:29:03,533 --> 00:29:04,400 Not relevant-- 405 00:29:04,533 --> 00:29:05,567 Everything is relevant. 406 00:29:05,700 --> 00:29:06,533 I'd like to know more about-- 407 00:29:06,667 --> 00:29:08,067 This isn't a therapy session. 408 00:29:08,167 --> 00:29:09,400 We need to know where the boy is. 409 00:29:09,533 --> 00:29:11,333 Colonel, could we step outside please? 410 00:29:20,233 --> 00:29:21,767 He's overwhelmed. 411 00:29:21,900 --> 00:29:24,200 We need to give him an hour to acclimatise, then try again. 412 00:29:30,467 --> 00:29:31,267 Thank you, 413 00:30:08,767 --> 00:30:09,833 Hey, Linda. 414 00:30:13,267 --> 00:30:14,500 Micki, do you want any? 415 00:30:14,633 --> 00:30:16,300 Chris says you people never have time to eat. 416 00:30:18,200 --> 00:30:19,800 Thank you. 417 00:30:31,767 --> 00:30:33,767 You sure you want to go in alone? 418 00:30:33,900 --> 00:30:35,800 I only need a few minutes. 419 00:30:35,933 --> 00:30:36,800 If the Colonel asks? 420 00:30:36,933 --> 00:30:38,433 I pulled rank, don't worry. 421 00:30:53,367 --> 00:30:54,500 Have you eaten anything? 422 00:30:57,033 --> 00:30:57,833 Here. 423 00:31:00,300 --> 00:31:01,067 Thank you. 424 00:31:20,633 --> 00:31:22,167 Do you know what an umfufunyana is? 425 00:31:22,300 --> 00:31:24,167 Ah, that voodoo cuck. 426 00:31:24,300 --> 00:31:25,667 It's Xhosa culture. 427 00:31:25,800 --> 00:31:27,767 The invasion of a person by an evil spirit. 428 00:31:27,900 --> 00:31:29,067 Possession, basically. 429 00:31:30,633 --> 00:31:32,433 Norman said this happened to him when he was younger. 430 00:31:32,567 --> 00:31:34,100 When did you speak to him? 431 00:31:34,233 --> 00:31:35,133 Possession? 432 00:31:35,267 --> 00:31:36,933 Don't be stupid, man. 433 00:31:37,067 --> 00:31:38,533 He's setting up his defence! 434 00:31:38,667 --> 00:31:40,167 I took him some food. 435 00:31:40,300 --> 00:31:41,500 He hadn't eaten for hours. 436 00:31:44,833 --> 00:31:46,567 I think I can get somewhere with him. 437 00:31:47,900 --> 00:31:48,667 Let me try? 438 00:31:50,733 --> 00:31:51,500 Fine. 439 00:31:53,133 --> 00:31:54,100 Do your best. 440 00:32:07,733 --> 00:32:09,733 Tell me more about the umfufunyana. 441 00:32:09,867 --> 00:32:11,067 The evil spirit. 442 00:32:12,067 --> 00:32:13,367 It came over you, didn't it? 443 00:32:14,967 --> 00:32:17,667 It was powerful and dark, and you couldn't resist it. 444 00:32:19,067 --> 00:32:22,100 Yes, I felt him coming to me. 445 00:32:23,067 --> 00:32:23,867 Who is he? 446 00:32:26,967 --> 00:32:27,733 Okay. 447 00:32:28,833 --> 00:32:30,067 So the spirit came. 448 00:32:31,400 --> 00:32:32,667 What did it tell you to do? 449 00:32:34,333 --> 00:32:35,733 Did it tell you to take Evan? 450 00:32:42,967 --> 00:32:44,567 You tried to get help, didn't you? 451 00:32:46,167 --> 00:32:47,800 You asked doctor's for help, but they couldn't-- 452 00:32:47,933 --> 00:32:49,233 You can't medicate this away. 453 00:32:49,367 --> 00:32:50,200 No. 454 00:32:50,333 --> 00:32:51,800 No, I don't think you can. 455 00:32:54,167 --> 00:32:55,733 When did you kill the first boy? 456 00:33:08,867 --> 00:33:09,900 Now, tell me. 457 00:33:17,300 --> 00:33:18,167 I was 18. 458 00:33:19,500 --> 00:33:20,267 Young. 459 00:33:26,633 --> 00:33:28,400 You were in so much pain, weren't you? 460 00:33:35,800 --> 00:33:37,267 You've been in my head, Norman. 461 00:33:38,133 --> 00:33:38,933 You know that? 462 00:33:40,067 --> 00:33:41,167 Like Boysie? 463 00:33:42,700 --> 00:33:43,667 He's your brother? 464 00:33:45,933 --> 00:33:47,600 He lives inside my head too, 465 00:33:48,700 --> 00:33:50,267 but he isn't a good man. 466 00:33:50,400 --> 00:33:53,067 What does he tell you to do when he's inside your head? 467 00:33:54,900 --> 00:33:56,867 He tells me to hide, 468 00:33:57,067 --> 00:33:59,067 and that if I hide, he will come find me. 469 00:34:49,100 --> 00:34:50,400 Did killing the boys help? 470 00:34:55,467 --> 00:34:59,700 One time, I killed two of them at once. 471 00:35:04,067 --> 00:35:07,467 One in this hand, and one in the other. 472 00:35:17,633 --> 00:35:19,867 See, if you put your arms in the right position, 473 00:35:21,933 --> 00:35:23,167 then they cannot move. 474 00:35:26,067 --> 00:35:27,633 And all you have to do is squeeze. 475 00:35:37,567 --> 00:35:39,067 And what about Evan, Norman? 476 00:35:41,233 --> 00:35:44,433 Is that what you did to him, squeeze? 477 00:35:51,067 --> 00:35:51,767 This is Evan. 478 00:35:54,900 --> 00:35:56,567 Could you look at it please, Norman? 479 00:35:59,267 --> 00:36:01,467 Can you tell me if this is one of the boys you took? 480 00:36:24,700 --> 00:36:26,300 He'll take us to the crime scenes. 481 00:36:29,067 --> 00:36:30,067 Nice work, Captain. 482 00:37:04,133 --> 00:37:06,433 We can't go down there. 483 00:37:06,567 --> 00:37:09,067 We can't be seen to have interfered. 484 00:37:09,167 --> 00:37:11,500 He needs to point out the scenes without us. 485 00:37:34,533 --> 00:37:35,933 That's where we found Joey. 486 00:38:04,867 --> 00:38:06,067 Come in, 487 00:38:06,200 --> 00:38:08,267 Lieutenant Eksteen for kilo one. 488 00:38:09,767 --> 00:38:11,067 Suspect is pointing out 489 00:38:11,167 --> 00:38:13,767 a spot close to Monwabisi Beach. 490 00:38:13,900 --> 00:38:17,300 We don't have that listed as an active scene. 491 00:38:17,433 --> 00:38:18,833 Evan? 492 00:38:18,967 --> 00:38:21,200 We're heading over there now. 493 00:38:21,333 --> 00:38:23,433 Let's go for it. 494 00:38:44,667 --> 00:38:45,800 He says he buried Evan's body out here. 495 00:38:45,933 --> 00:38:47,800 We haven't found anything. 496 00:38:47,933 --> 00:38:49,433 Keep on looking. 497 00:38:49,567 --> 00:38:50,700 Can we put him in here with you? 498 00:38:50,833 --> 00:38:52,067 Everyone else is out searching. 499 00:38:52,200 --> 00:38:53,167 Of course. 500 00:38:53,300 --> 00:38:54,133 Move. 501 00:38:56,400 --> 00:38:57,233 Get in. 502 00:39:00,833 --> 00:39:01,967 Stay with her. 503 00:39:51,367 --> 00:39:52,433 Chris! 504 00:39:58,100 --> 00:39:58,867 A long gap? 505 00:40:27,067 --> 00:40:27,900 Micki! 506 00:40:29,233 --> 00:40:31,233 We found the clothes Evan was last seen in. 507 00:40:34,200 --> 00:40:35,233 We can charge him. 508 00:41:18,833 --> 00:41:19,667 Hello? 509 00:41:19,800 --> 00:41:21,700 Hi, Doctor Hattingh. 510 00:41:21,833 --> 00:41:23,900 It's a late call, sorry. 511 00:41:24,067 --> 00:41:25,067 It's never too late, Micki. 512 00:41:25,133 --> 00:41:26,700 You know that. 513 00:41:26,833 --> 00:41:27,667 How are you? 514 00:41:27,800 --> 00:41:29,667 Confused, exhausted, 515 00:41:29,800 --> 00:41:32,267 scared, all of the above. 516 00:41:33,867 --> 00:41:36,633 It's your first real case, it'll always leave a mark. 517 00:41:37,700 --> 00:41:38,933 Yeah. 518 00:41:39,067 --> 00:41:40,167 Not sure it's left a mark as much as 519 00:41:40,300 --> 00:41:44,067 a hole the size of a cannonball. 520 00:41:45,967 --> 00:41:48,400 They're lucky to have you, you know that? 521 00:41:48,533 --> 00:41:49,967 I'm not sure they think that. 522 00:41:51,267 --> 00:41:52,800 Is there something wrong with me? 523 00:41:54,333 --> 00:41:56,233 Why do you ask that? 524 00:41:56,367 --> 00:41:59,567 I should hate the men who do these terrible things. 525 00:41:59,700 --> 00:42:03,133 The detectives all do, but I can't. 526 00:42:05,100 --> 00:42:07,133 What does that say about me? 527 00:42:07,267 --> 00:42:08,633 It says you understand them. 528 00:42:10,600 --> 00:42:13,233 You've never been black and white, Micki. 529 00:42:13,367 --> 00:42:14,767 Never have and never will be. 530 00:42:16,667 --> 00:42:19,500 Maybe that can be your superpower if you let it. 531 00:42:21,767 --> 00:42:22,600 Can you? 35370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.