Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,767 --> 00:01:19,333
One, two,
2
00:01:22,300 --> 00:01:23,300
three, four,
3
00:01:27,067 --> 00:01:27,833
five, six,
4
00:01:31,367 --> 00:01:32,400
seven, eight,
5
00:01:35,833 --> 00:01:36,633
nine.
6
00:01:41,667 --> 00:01:42,433
16 17,
7
00:01:45,067 --> 00:01:45,833
18, 19,
8
00:01:48,067 --> 00:01:48,800
20.
9
00:01:52,867 --> 00:01:54,067
Boysie, Boysie?
10
00:01:58,100 --> 00:01:58,900
Boysie?
11
00:02:00,833 --> 00:02:01,667
Boy?
12
00:02:09,900 --> 00:02:11,667
What the hell took you so long?
13
00:02:11,800 --> 00:02:14,367
I couldn't find you.
14
00:02:14,500 --> 00:02:16,133
You're bad at this game, Norman.
15
00:02:28,633 --> 00:02:33,533
I don't want to.
16
00:03:05,467 --> 00:03:06,333
Police, open up!
17
00:03:10,667 --> 00:03:12,567
Leighton Johnson,
this is the police.
18
00:03:12,700 --> 00:03:13,967
We've got a warrant
for your arrest.
19
00:03:14,100 --> 00:03:14,933
Go!
20
00:03:16,833 --> 00:03:18,800
Down to floor, to the floor.
21
00:03:18,933 --> 00:03:19,833
Don't move.
22
00:03:21,900 --> 00:03:23,467
Don't move, don't move.
23
00:03:34,067 --> 00:03:34,800
What's this?
24
00:03:35,767 --> 00:03:36,700
Nothing.
25
00:03:36,833 --> 00:03:38,733
It's just papers, letters.
26
00:03:38,867 --> 00:03:40,500
You've got one chance
and one chance only.
27
00:03:40,633 --> 00:03:41,700
Where's Evan Prinsloo?
28
00:03:41,833 --> 00:03:43,200
What, Evan Prinsloo?
29
00:03:43,333 --> 00:03:44,400
The missing boy, I don't know.
30
00:03:44,533 --> 00:03:46,767
I swear, I don't know.
31
00:03:46,900 --> 00:03:47,933
I didn't take any boy.
32
00:03:48,067 --> 00:03:49,333
AJ.
33
00:03:49,467 --> 00:03:51,067
All clear upstairs.
34
00:03:51,133 --> 00:03:52,067
I promise!
35
00:03:52,200 --> 00:03:54,067
I just wrote the letters.
36
00:03:54,167 --> 00:03:56,933
I just wanted to mess with
him, you have to believe me.
37
00:04:07,667 --> 00:04:08,400
And?
38
00:04:08,533 --> 00:04:10,567
No sign of Evan.
39
00:04:10,700 --> 00:04:11,900
Definitely not our guy.
40
00:04:12,067 --> 00:04:14,100
Are you sure, what does
he do for a living?
41
00:04:14,233 --> 00:04:15,567
Travelling salesman.
42
00:04:15,700 --> 00:04:17,233
He was out of town
when Evan was taken.
43
00:04:17,367 --> 00:04:19,967
He just wanted to
mess us around.
44
00:04:20,100 --> 00:04:22,333
While kids are
dying, for fuck sake.
45
00:04:23,633 --> 00:04:25,467
It's Joey's post-mortem
this morning.
46
00:04:26,367 --> 00:04:28,067
I should be there.
47
00:04:28,133 --> 00:04:30,067
I don't think it's necessary
for her to be part of it.
48
00:04:33,067 --> 00:04:35,167
I'll come and fetch you
when it's time to go.
49
00:04:52,267 --> 00:04:54,133
Small breaths
through your mouth.
50
00:04:59,300 --> 00:05:00,167
It'll help.
51
00:05:03,967 --> 00:05:06,300
Detective Eksteen,
here for your boy?
52
00:05:06,433 --> 00:05:09,067
Doctor, Captain Pistorius.
53
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
It's her first time.
54
00:05:10,333 --> 00:05:11,933
I hope you can
hold your stomach.
55
00:05:12,067 --> 00:05:14,133
I don't have the staff
to clean up after you.
56
00:05:15,667 --> 00:05:17,767
Cause of death was asphyxiation.
57
00:05:17,900 --> 00:05:20,900
It was done with the tracksuit
pants around the neck.
58
00:05:21,067 --> 00:05:24,933
Shallow and internal
bruising confirms sodomy.
59
00:05:25,067 --> 00:05:26,967
Some form of bondage,
60
00:05:27,100 --> 00:05:29,767
you can see the bruises
around the wrists.
61
00:05:29,900 --> 00:05:32,900
He definitely struggled,
but not for long.
62
00:05:34,333 --> 00:05:35,133
Excuse me.
63
00:05:43,233 --> 00:05:45,367
A colleague needs
a quick consult.
64
00:05:45,500 --> 00:05:48,167
Can I ask you both to wait in
the corridor while I'm gone?
65
00:05:48,300 --> 00:05:49,067
Of course.
66
00:05:57,667 --> 00:05:58,533
What do you see?
67
00:06:00,800 --> 00:06:01,633
This.
68
00:06:02,500 --> 00:06:03,333
Look.
69
00:06:05,533 --> 00:06:07,333
Hands tied, like she said.
70
00:06:07,467 --> 00:06:09,067
Right, behind his back.
71
00:06:09,167 --> 00:06:11,433
That's a pose
displaying submission.
72
00:06:11,567 --> 00:06:13,367
So assuming the
killer is an adult,
73
00:06:13,500 --> 00:06:16,267
why would he need to tie
up a boy half his size?
74
00:06:16,400 --> 00:06:18,233
It's not like the child
was able to fight back.
75
00:06:19,500 --> 00:06:21,467
Some sadistic impulse.
76
00:06:21,600 --> 00:06:23,167
Control.
77
00:06:23,300 --> 00:06:26,300
That's what he craves, it's
what the bondage indicates.
78
00:06:26,433 --> 00:06:28,233
Then look at how neat
he left the scene.
79
00:06:28,367 --> 00:06:30,067
It's the same with all of them.
80
00:06:30,200 --> 00:06:31,933
See how he doesn't leave a mess?
81
00:06:32,067 --> 00:06:34,833
He works methodically, cleanly.
82
00:06:34,967 --> 00:06:36,400
We know he's pedantic
about details
83
00:06:36,533 --> 00:06:37,400
from that corrected note,
84
00:06:37,533 --> 00:06:39,067
but he's also organised.
85
00:06:39,133 --> 00:06:40,200
Perfectionist.
86
00:06:40,333 --> 00:06:42,500
Yeah, but not just
with his work.
87
00:06:42,633 --> 00:06:44,633
The way he leaves the bodies,
88
00:06:44,767 --> 00:06:47,267
it tells us appearance
is important to him.
89
00:06:47,400 --> 00:06:49,967
He craves control,
he exercises it.
90
00:06:55,400 --> 00:06:56,200
The sodomy.
91
00:06:57,667 --> 00:06:59,133
I think our killer's
fantasy world is
92
00:06:59,267 --> 00:07:01,767
fixated on the anal
phase of development.
93
00:07:01,900 --> 00:07:03,167
It's around the
age when children
94
00:07:03,300 --> 00:07:04,700
become obsessed with their anus,
95
00:07:04,833 --> 00:07:08,567
withholding or expelling faeces.
96
00:07:08,700 --> 00:07:09,933
Stay with me.
97
00:07:10,067 --> 00:07:11,467
It's the age when
children learn they're
98
00:07:11,600 --> 00:07:14,067
able to control their
own bodily functions,
99
00:07:14,200 --> 00:07:16,100
and some of them
relish that control.
100
00:07:16,233 --> 00:07:17,233
Need to hold onto it.
101
00:07:18,667 --> 00:07:21,067
That's where our Strangler's
sexual fantasy sits.
102
00:07:21,167 --> 00:07:22,733
Maybe some sort of trauma from
103
00:07:22,867 --> 00:07:24,900
his childhood that
he's reliving.
104
00:07:25,067 --> 00:07:27,867
He'd have been sodomised
or abused as a child.
105
00:07:28,067 --> 00:07:29,933
Killing is his way of
exerting control now,
106
00:07:30,067 --> 00:07:32,167
when he was powerless then.
107
00:07:32,300 --> 00:07:33,667
He's stuck in the anal phase.
108
00:07:34,733 --> 00:07:36,400
It's a lot to take in.
109
00:07:36,533 --> 00:07:38,167
We all have our demons.
110
00:07:39,500 --> 00:07:42,167
We don't all kill
kids because of them.
111
00:07:42,300 --> 00:07:43,367
If you're subject
to that kind of
112
00:07:43,500 --> 00:07:45,967
abuse during your
formative years,
113
00:07:46,100 --> 00:07:48,067
the damage can change you.
114
00:07:48,133 --> 00:07:50,200
I think our killer identifies
with the aggressor.
115
00:07:50,333 --> 00:07:52,467
He's taking the active role.
116
00:07:52,600 --> 00:07:55,067
The boys represent
his younger self
117
00:07:55,133 --> 00:07:56,633
on a psychological level.
118
00:07:56,767 --> 00:07:58,867
Every time he kills one of
them, he's committing suicide.
119
00:08:00,233 --> 00:08:01,700
I wish he would do
it on a real level.
120
00:08:04,933 --> 00:08:07,633
Joey's friend, Tino.
121
00:08:07,767 --> 00:08:09,133
Can I speak to him?
122
00:08:09,267 --> 00:08:10,433
He remembers nothing.
123
00:08:12,200 --> 00:08:13,633
I'd really like to try.
124
00:08:17,433 --> 00:08:18,233
I'll ask.
125
00:08:19,133 --> 00:08:20,067
Thank you.
126
00:08:22,600 --> 00:08:25,167
We want
justice, we want justice,
127
00:08:25,300 --> 00:08:28,067
we want justice,
we want justice,
128
00:08:28,167 --> 00:08:31,533
we want justice,
we want justice.
129
00:08:31,667 --> 00:08:32,967
Shit.
130
00:09:10,267 --> 00:09:12,067
Anal phase,
psychological suicide.
131
00:09:12,167 --> 00:09:13,067
No, man.
132
00:09:14,767 --> 00:09:19,567
The way Micki explained it,
think of them like clues.
133
00:09:20,933 --> 00:09:22,200
From what he does, we
can tell what he wants,
134
00:09:22,333 --> 00:09:24,067
and from that, we
can tell who he is.
135
00:09:25,600 --> 00:09:28,100
I really think there's
something in it.
136
00:09:28,233 --> 00:09:29,433
Excuse my French, Lieutenant,
137
00:09:29,567 --> 00:09:32,300
but I don't give a
fuck what he wants.
138
00:09:32,433 --> 00:09:34,233
I'm smarter than this bastard.
139
00:09:34,367 --> 00:09:35,767
I'm not going to try
and figure him out
140
00:09:35,900 --> 00:09:38,533
like a crossword puzzle
in the back of Huisgenoot.
141
00:09:38,667 --> 00:09:40,567
You don't have a
choice, Rossouw.
142
00:09:41,867 --> 00:09:43,367
This is how we work from now on.
143
00:09:50,200 --> 00:09:52,767
Your blood sugar must
be through the roof.
144
00:09:52,900 --> 00:09:54,700
Isn't that your fourth
sandwich of the day?
145
00:09:59,500 --> 00:10:00,333
Oliver?
146
00:10:02,767 --> 00:10:03,600
Okay.
147
00:10:05,533 --> 00:10:06,300
Thanks.
148
00:10:07,633 --> 00:10:08,467
Good news.
149
00:10:09,533 --> 00:10:10,600
We get to talk to Tino.
150
00:10:32,000 --> 00:10:32,833
We're early.
151
00:10:35,933 --> 00:10:36,967
Can I tempt you?
152
00:10:47,133 --> 00:10:49,867
Let's hope Tino can give us
something to help us find Evan.
153
00:10:52,800 --> 00:10:54,767
I have a kid the same age.
154
00:10:54,900 --> 00:10:55,667
Ben.
155
00:10:57,667 --> 00:10:58,767
I have these nightmares
about coming home
156
00:10:58,900 --> 00:11:01,200
from work and
telling me he's gone.
157
00:11:02,400 --> 00:11:03,467
You're not sleeping?
158
00:11:04,833 --> 00:11:05,667
Not for weeks.
159
00:11:13,567 --> 00:11:16,100
Those nightmares you're having
won't come true, you know?
160
00:11:18,067 --> 00:11:20,400
They're echoes, that's all.
161
00:11:22,833 --> 00:11:23,767
You have them too?
162
00:11:26,600 --> 00:11:28,367
Everything's
terrifying in the dark.
163
00:11:31,133 --> 00:11:32,067
How do you cope?
164
00:11:36,300 --> 00:11:38,167
I keep thinking about the light,
165
00:11:38,300 --> 00:11:40,800
how once morning breaks, the
darkness just disappears.
166
00:11:41,900 --> 00:11:42,700
Has to.
167
00:11:43,633 --> 00:11:44,467
And I chain smoke.
168
00:11:46,367 --> 00:11:47,633
Maybe don't do that part.
169
00:11:54,233 --> 00:11:55,700
Your boy is safe, AJ.
170
00:11:57,067 --> 00:12:00,200
I don't know, can we
say any of them are?
171
00:12:01,633 --> 00:12:03,067
Or any of us.
172
00:12:03,167 --> 00:12:04,600
That's not comforting.
173
00:12:04,733 --> 00:12:05,567
Sorry.
174
00:12:07,367 --> 00:12:10,067
Guess I talked myself out of
the positive thinking thing.
175
00:12:11,433 --> 00:12:12,367
Job will do that.
176
00:12:14,333 --> 00:12:15,333
So I'm learning.
177
00:12:22,067 --> 00:12:22,867
Shall we go in?
178
00:12:26,667 --> 00:12:31,667
Yeah.
179
00:12:36,900 --> 00:12:38,667
Mom, can we get
you a cup of tea?
180
00:12:39,700 --> 00:12:41,300
Maybe some water?
181
00:12:41,433 --> 00:12:43,300
No thanks, I just
want to get him home.
182
00:12:45,167 --> 00:12:47,600
Tino, I need to ask you some
183
00:12:47,733 --> 00:12:49,300
questions about the man you saw.
184
00:12:50,567 --> 00:12:51,400
Will that be okay?
185
00:12:53,633 --> 00:12:57,700
Do you remember, was he nicely
dressed or dirty looking?
186
00:12:59,167 --> 00:13:01,900
He had a shirt with buttons on.
187
00:13:02,067 --> 00:13:03,833
It's very smart
that you remember that.
188
00:13:03,967 --> 00:13:07,533
And when he spoke to you
and Joey, was he friendly?
189
00:13:07,667 --> 00:13:08,567
Yes, Aunty.
190
00:13:08,700 --> 00:13:09,600
You like him?
191
00:13:09,733 --> 00:13:10,767
No, but Joey did.
192
00:13:11,967 --> 00:13:13,633
Was the man calm
when he spoke to you?
193
00:13:15,200 --> 00:13:17,567
Did the man seem
like he was nervous?
194
00:13:17,700 --> 00:13:19,233
No, but he spoke soft.
195
00:13:19,367 --> 00:13:22,400
You weren't scared
if him at all?
196
00:13:22,533 --> 00:13:25,067
Do you think you'd remember
the face of the man, Tino?
197
00:13:28,367 --> 00:13:30,900
I think you could,
because I think you're
198
00:13:31,067 --> 00:13:34,133
very clever and you remember
more than you think.
199
00:13:44,100 --> 00:13:45,900
I need your help to find Evan.
200
00:13:48,867 --> 00:13:50,300
Can you close your eyes for me?
201
00:13:52,600 --> 00:13:55,600
Now, think about how you
were feeling that day,
202
00:13:55,733 --> 00:13:57,933
how tired you were
from all that walking.
203
00:13:59,167 --> 00:14:01,233
Do you remember Joey's voice?
204
00:14:01,367 --> 00:14:02,867
Do you know what it sounds like?
205
00:14:05,133 --> 00:14:06,167
Okay.
206
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
Now, here comes the man,
207
00:14:09,400 --> 00:14:11,367
in his car, just like you said.
208
00:14:12,433 --> 00:14:13,700
He drives up to you,
209
00:14:15,067 --> 00:14:17,533
then Joey gets up and
walks over to the car.
210
00:14:18,767 --> 00:14:20,800
Do you remember
anything about the car?
211
00:14:22,167 --> 00:14:25,600
What colour it was, what
sort of shape it was?
212
00:14:27,067 --> 00:14:28,633
There was something on the car.
213
00:14:30,133 --> 00:14:31,100
What kind of thing?
214
00:14:34,067 --> 00:14:34,900
A sticker.
215
00:14:38,267 --> 00:14:39,733
Can you read, Tino?
216
00:14:41,867 --> 00:14:42,767
A bit.
217
00:14:42,900 --> 00:14:43,733
Okay.
218
00:14:44,700 --> 00:14:45,967
You can open your eyes now.
219
00:14:48,067 --> 00:14:50,933
Pastor Phillips, do you
have a piece of paper?
220
00:14:55,433 --> 00:14:56,267
Thank you.
221
00:15:02,067 --> 00:15:04,700
Can you make the shapes
of any of the letters?
222
00:15:07,233 --> 00:15:08,233
Come on, show me.
223
00:15:16,133 --> 00:15:18,500
Hmm, something "Is".
224
00:15:21,100 --> 00:15:23,067
Can you remember any
of the other letters?
225
00:15:24,167 --> 00:15:26,500
R and E, and A.
226
00:15:27,800 --> 00:15:31,067
You are doing so well, promise.
227
00:15:32,433 --> 00:15:33,500
We're gonna figure
out what the rest
228
00:15:33,633 --> 00:15:35,333
of that sticker
said together, okay?
229
00:15:36,400 --> 00:15:37,200
Like a puzzle.
230
00:15:40,267 --> 00:15:44,900
So we have R-E-A, something IS.
231
00:15:45,067 --> 00:15:48,267
Do you remember any
of these letters?
232
00:15:55,633 --> 00:15:57,400
Very good, let's circle it.
233
00:16:05,233 --> 00:16:06,100
This one, hm?
234
00:16:18,400 --> 00:16:19,967
"Reading is fun."
235
00:16:21,233 --> 00:16:22,333
Thank you, Tino.
236
00:16:42,767 --> 00:16:44,100
You have a way with people.
237
00:16:46,333 --> 00:16:48,200
Do you think we can
rely on what he said?
238
00:16:49,467 --> 00:16:50,733
Yeah.
239
00:16:50,867 --> 00:16:51,733
Yeah, I do.
240
00:16:52,867 --> 00:16:54,633
I've got so much more.
241
00:16:54,767 --> 00:16:57,267
The soft voice, how
they weren't scared.
242
00:16:58,433 --> 00:17:01,500
This man is gentle, trustworthy.
243
00:17:03,700 --> 00:17:05,267
Children don't
trust just anybody.
244
00:17:07,333 --> 00:17:08,933
What kind of people
do you know like that?
245
00:17:10,400 --> 00:17:11,233
Priests?
246
00:17:14,333 --> 00:17:15,167
Or teachers.
247
00:17:19,600 --> 00:17:21,133
"Reading is fun."
248
00:17:23,067 --> 00:17:23,833
Yeah.
249
00:17:26,833 --> 00:17:28,700
Okay, young man.
250
00:17:28,833 --> 00:17:31,367
Was his hair shorter
than this, or longer?
251
00:17:31,500 --> 00:17:34,767
His hair is short.
252
00:17:34,900 --> 00:17:35,633
Like that?
253
00:17:35,767 --> 00:17:37,600
Yes.
254
00:17:37,733 --> 00:17:40,833
The nose, was it pointed
like this or more round?
255
00:17:40,967 --> 00:17:42,067
Yes, like that.
256
00:17:42,200 --> 00:17:43,433
Round, huh?
257
00:17:43,567 --> 00:17:45,067
And then the eyes?
258
00:17:46,133 --> 00:17:47,967
His eyes were small.
259
00:17:48,100 --> 00:17:48,800
Like that?
260
00:17:48,933 --> 00:17:50,067
Yes.
261
00:17:50,167 --> 00:17:51,333
And then he was wearing glasses?
262
00:17:51,467 --> 00:17:52,300
Yes.
263
00:17:53,567 --> 00:17:54,267
Those?
264
00:17:54,400 --> 00:17:55,233
No.
265
00:17:57,500 --> 00:17:58,433
These?
266
00:17:58,567 --> 00:17:59,400
Yes.
267
00:18:02,267 --> 00:18:05,067
This is our guy.
268
00:18:11,600 --> 00:18:13,567
AJ and I spoke to the boy, Tino.
269
00:18:13,700 --> 00:18:14,967
You were right, Colonel.
270
00:18:15,100 --> 00:18:17,200
He's traumatised,
but he's smart.
271
00:18:17,333 --> 00:18:19,067
We have an identikit
image and a lead.
272
00:18:19,167 --> 00:18:21,833
I think our suspect
is a teacher.
273
00:18:21,967 --> 00:18:23,867
We need to get my
profile and the image
274
00:18:24,067 --> 00:18:25,333
out to all the schools
with a warning to--
275
00:18:25,467 --> 00:18:27,700
Let me remind you, I call
operations on this case.
276
00:18:28,667 --> 00:18:29,867
Yes.
277
00:18:30,067 --> 00:18:31,700
The sticker on the car he used
278
00:18:31,833 --> 00:18:34,333
when he took Joey
said "Reading is fun,"
279
00:18:34,467 --> 00:18:36,700
and a teacher would know how
to communicate with children,
280
00:18:36,833 --> 00:18:38,433
put them at ease.
281
00:18:38,567 --> 00:18:41,100
His attention to detail,
him being a perfectionist.
282
00:18:41,233 --> 00:18:42,067
It all fits.
283
00:18:44,867 --> 00:18:45,867
You buying this?
284
00:18:46,067 --> 00:18:46,867
Yeah, Colonel.
285
00:18:47,067 --> 00:18:48,133
It makes sense.
286
00:18:48,267 --> 00:18:50,400
So we just trek
around all the schools
287
00:18:50,533 --> 00:18:52,600
asking if the
teachers are killers?
288
00:18:52,733 --> 00:18:54,067
Have you got a better idea?
289
00:18:57,633 --> 00:18:59,233
Okay, let's get it out,
290
00:18:59,367 --> 00:19:01,733
but a five kilometre
radius only, got it?
291
00:19:03,633 --> 00:19:06,067
Let's hope we're not wasting
time that Evan doesn't have.
292
00:20:00,600 --> 00:20:03,867
So, to me managing to drag
you out of the office,
293
00:20:04,000 --> 00:20:06,233
and to new beginnings.
294
00:20:06,367 --> 00:20:07,200
Five years of marriage and he
295
00:20:07,333 --> 00:20:09,267
moves on in five minutes, geez.
296
00:20:10,400 --> 00:20:12,267
Maybe I should do the same.
297
00:20:12,400 --> 00:20:13,667
Anyone in mind?
298
00:20:13,800 --> 00:20:14,767
Hunky detective?
299
00:20:14,900 --> 00:20:15,833
Definitely not.
300
00:20:17,467 --> 00:20:19,367
They hardly give
me the time of day,
301
00:20:19,500 --> 00:20:21,067
let alone anything more.
302
00:20:21,200 --> 00:20:22,133
Need your big sister to come
303
00:20:22,267 --> 00:20:23,600
and knock some heads together?
304
00:20:23,733 --> 00:20:26,700
Yeah, maybe.
305
00:20:26,833 --> 00:20:28,167
Maybe you should come home.
306
00:20:29,467 --> 00:20:31,233
All of this can't be
good for you anyway.
307
00:20:32,900 --> 00:20:35,000
Is that the reason for
the surprise visit?
308
00:20:35,133 --> 00:20:36,333
Come to bring me home?
309
00:20:37,700 --> 00:20:39,567
No, they need me here.
310
00:20:39,700 --> 00:20:41,867
Doesn't sound like
they feel the same way.
311
00:20:42,000 --> 00:20:43,033
Not the detectives.
312
00:20:45,333 --> 00:20:46,100
The boys.
313
00:21:18,167 --> 00:21:20,167
Eksteen, good morning.
314
00:21:20,300 --> 00:21:22,567
I'm calling about
the identikit image.
315
00:21:22,700 --> 00:21:24,867
I'm the head of Forest
Close Primary School.
316
00:21:26,600 --> 00:21:29,667
I think I recognise the man
as a member of our staff.
317
00:21:31,833 --> 00:21:32,800
What's the address?
318
00:21:35,100 --> 00:21:36,567
He's been
off for a few days,
319
00:21:36,700 --> 00:21:38,567
said he wasn't feeling well.
320
00:21:38,700 --> 00:21:40,600
Sorry, Ma'am.
321
00:21:40,733 --> 00:21:42,833
He's a nice man, good teacher.
322
00:21:42,967 --> 00:21:44,367
The children love him.
323
00:21:44,500 --> 00:21:45,867
But when I read the profile,
324
00:21:46,067 --> 00:21:48,167
that part about him
being a perfectionist,
325
00:21:49,433 --> 00:21:51,067
plenty of teachers
are neat and tidy,
326
00:21:51,167 --> 00:21:52,200
it goes with the territory.
327
00:21:52,333 --> 00:21:53,667
But Norman...
328
00:21:55,133 --> 00:21:57,767
Appearances really
matter to him, you know?
329
00:21:57,900 --> 00:21:59,767
Something about that,
330
00:21:59,900 --> 00:22:01,533
well, it made me think.
331
00:22:01,667 --> 00:22:02,967
This is his classroom.
332
00:22:11,167 --> 00:22:13,567
Mrs. Damons, have you noticed
333
00:22:13,700 --> 00:22:15,500
anything suspicious before now?
334
00:22:15,633 --> 00:22:17,333
He was playful.
335
00:22:17,467 --> 00:22:18,867
He used to come
knock on the doors
336
00:22:19,067 --> 00:22:21,400
to the classrooms,
scare the kids.
337
00:22:21,533 --> 00:22:22,233
Scare how?
338
00:22:22,367 --> 00:22:23,667
He'd shout out,
339
00:22:23,800 --> 00:22:25,733
"Open up, it's the strangler."
340
00:22:29,200 --> 00:22:32,967
I thought it was just
a bad joke, really bad.
341
00:22:34,467 --> 00:22:35,967
I told myself it was nothing.
342
00:22:36,100 --> 00:22:37,533
I didn't think...
343
00:22:39,167 --> 00:22:41,833
He didn't like to do ground
patrol either, he just refused.
344
00:22:41,967 --> 00:22:43,167
Why?
345
00:22:43,300 --> 00:22:44,400
Never said.
346
00:22:44,533 --> 00:22:45,767
Why would he?
347
00:22:45,900 --> 00:22:47,200
He knew the strangler
wasn't out there.
348
00:23:01,300 --> 00:23:02,467
Hello?
349
00:23:02,600 --> 00:23:03,700
Good morning, Micki.
350
00:23:03,833 --> 00:23:05,067
Do you have a pen and paper?
351
00:23:05,167 --> 00:23:06,767
Wrote this down.
352
00:23:06,900 --> 00:23:10,167
36 Southeastern Road.
353
00:23:10,300 --> 00:23:11,367
What's there?
354
00:23:11,500 --> 00:23:14,933
Norman Simmons,
possibly our killer.
355
00:23:15,067 --> 00:23:17,067
27 year old primary
school teacher.
356
00:23:19,200 --> 00:23:22,500
The headmistress matched
him to the identikit,
357
00:23:22,633 --> 00:23:24,500
and some of what
she says about him,
358
00:23:24,633 --> 00:23:26,067
it all fits your profile.
359
00:23:27,533 --> 00:23:29,633
I've got some of the guys
heading over there now.
360
00:23:29,767 --> 00:23:30,867
Micki?
361
00:23:31,067 --> 00:23:31,833
Micki?
362
00:23:46,967 --> 00:23:48,233
Mrs. Simmons?
363
00:23:48,367 --> 00:23:49,733
We're the police.
364
00:23:49,867 --> 00:23:52,933
We're looking for
Norman, is he here?
365
00:23:53,067 --> 00:23:55,167
He's away for a
few days for work.
366
00:23:57,833 --> 00:24:00,700
We're going to need to ask
you to let us in, Ma'am.
367
00:24:07,467 --> 00:24:08,267
Thank you.
368
00:24:09,433 --> 00:24:10,200
Excuse me.
369
00:24:15,233 --> 00:24:16,067
Kitchen's clear.
370
00:24:17,100 --> 00:24:19,433
Who else lives here?
371
00:24:19,567 --> 00:24:21,133
Our daughter.
372
00:24:21,267 --> 00:24:22,233
Norman's sister?
373
00:24:25,133 --> 00:24:26,267
Anyone else?
374
00:24:26,400 --> 00:24:27,533
Not anymore.
375
00:24:28,833 --> 00:24:31,067
There used to be someone else?
376
00:24:31,200 --> 00:24:32,433
My son, Boysie,
377
00:24:32,567 --> 00:24:33,800
but he's long gone.
378
00:24:44,833 --> 00:24:46,767
You've lived here a long time?
379
00:24:46,900 --> 00:24:48,500
All their lives.
380
00:24:48,633 --> 00:24:49,933
Why you come for him?
381
00:24:53,433 --> 00:24:56,867
Mrs. Simmons, there's an
identikit image of Norman.
382
00:24:57,067 --> 00:24:57,933
It's everywhere.
383
00:24:59,267 --> 00:25:01,600
If people see it, he's
in danger out there.
384
00:25:04,433 --> 00:25:05,533
Can I see his room?
385
00:25:08,767 --> 00:25:10,067
It's upstairs.
386
00:26:29,733 --> 00:26:31,467
The nurse on
duty confirmed that a man
387
00:26:31,600 --> 00:26:35,233
matching his description
checked in earlier.
388
00:26:45,267 --> 00:26:46,900
He's just through there.
389
00:27:55,633 --> 00:27:58,733
Norman
Simmons, who are you?
390
00:28:06,100 --> 00:28:08,633
We need to
know if he took Evan,
391
00:28:08,767 --> 00:28:10,267
as soon as possible.
392
00:28:12,500 --> 00:28:13,633
Let's go and find out.
393
00:28:17,067 --> 00:28:18,867
We'll be here if you need us.
394
00:28:28,900 --> 00:28:30,767
You've had quite the
run, Mr. Simmons.
395
00:28:35,867 --> 00:28:37,600
I want to know where
Evan Prinsloo is,
396
00:28:41,333 --> 00:28:43,800
and we're not going to leave
here until you tell us.
397
00:28:45,367 --> 00:28:46,733
I don't--
398
00:28:46,867 --> 00:28:48,100
Think carefully
about your answer.
399
00:28:50,233 --> 00:28:51,067
Norman?
400
00:28:53,900 --> 00:28:56,633
Do you mind telling us a
bit about yourself, Norman?
401
00:28:56,767 --> 00:28:58,067
What do you do for a living?
402
00:29:00,533 --> 00:29:01,333
I'm a teacher.
403
00:29:02,300 --> 00:29:03,400
What drew you to teaching?
404
00:29:03,533 --> 00:29:04,400
Not relevant--
405
00:29:04,533 --> 00:29:05,567
Everything is relevant.
406
00:29:05,700 --> 00:29:06,533
I'd like to know more about--
407
00:29:06,667 --> 00:29:08,067
This isn't a therapy session.
408
00:29:08,167 --> 00:29:09,400
We need to know
where the boy is.
409
00:29:09,533 --> 00:29:11,333
Colonel, could we
step outside please?
410
00:29:20,233 --> 00:29:21,767
He's overwhelmed.
411
00:29:21,900 --> 00:29:24,200
We need to give him an hour to
acclimatise, then try again.
412
00:29:30,467 --> 00:29:31,267
Thank you,
413
00:30:08,767 --> 00:30:09,833
Hey, Linda.
414
00:30:13,267 --> 00:30:14,500
Micki, do you want any?
415
00:30:14,633 --> 00:30:16,300
Chris says you people
never have time to eat.
416
00:30:18,200 --> 00:30:19,800
Thank you.
417
00:30:31,767 --> 00:30:33,767
You sure you want
to go in alone?
418
00:30:33,900 --> 00:30:35,800
I only need a few minutes.
419
00:30:35,933 --> 00:30:36,800
If the Colonel asks?
420
00:30:36,933 --> 00:30:38,433
I pulled rank, don't worry.
421
00:30:53,367 --> 00:30:54,500
Have you eaten anything?
422
00:30:57,033 --> 00:30:57,833
Here.
423
00:31:00,300 --> 00:31:01,067
Thank you.
424
00:31:20,633 --> 00:31:22,167
Do you know what
an umfufunyana is?
425
00:31:22,300 --> 00:31:24,167
Ah, that voodoo cuck.
426
00:31:24,300 --> 00:31:25,667
It's Xhosa culture.
427
00:31:25,800 --> 00:31:27,767
The invasion of a person
by an evil spirit.
428
00:31:27,900 --> 00:31:29,067
Possession, basically.
429
00:31:30,633 --> 00:31:32,433
Norman said this happened
to him when he was younger.
430
00:31:32,567 --> 00:31:34,100
When did you speak to him?
431
00:31:34,233 --> 00:31:35,133
Possession?
432
00:31:35,267 --> 00:31:36,933
Don't be stupid, man.
433
00:31:37,067 --> 00:31:38,533
He's setting up his defence!
434
00:31:38,667 --> 00:31:40,167
I took him some food.
435
00:31:40,300 --> 00:31:41,500
He hadn't eaten for hours.
436
00:31:44,833 --> 00:31:46,567
I think I can get
somewhere with him.
437
00:31:47,900 --> 00:31:48,667
Let me try?
438
00:31:50,733 --> 00:31:51,500
Fine.
439
00:31:53,133 --> 00:31:54,100
Do your best.
440
00:32:07,733 --> 00:32:09,733
Tell me more about
the umfufunyana.
441
00:32:09,867 --> 00:32:11,067
The evil spirit.
442
00:32:12,067 --> 00:32:13,367
It came over you, didn't it?
443
00:32:14,967 --> 00:32:17,667
It was powerful and dark,
and you couldn't resist it.
444
00:32:19,067 --> 00:32:22,100
Yes, I felt him coming to me.
445
00:32:23,067 --> 00:32:23,867
Who is he?
446
00:32:26,967 --> 00:32:27,733
Okay.
447
00:32:28,833 --> 00:32:30,067
So the spirit came.
448
00:32:31,400 --> 00:32:32,667
What did it tell you to do?
449
00:32:34,333 --> 00:32:35,733
Did it tell you to take Evan?
450
00:32:42,967 --> 00:32:44,567
You tried to get
help, didn't you?
451
00:32:46,167 --> 00:32:47,800
You asked doctor's for
help, but they couldn't--
452
00:32:47,933 --> 00:32:49,233
You can't medicate this away.
453
00:32:49,367 --> 00:32:50,200
No.
454
00:32:50,333 --> 00:32:51,800
No, I don't think you can.
455
00:32:54,167 --> 00:32:55,733
When did you kill the first boy?
456
00:33:08,867 --> 00:33:09,900
Now, tell me.
457
00:33:17,300 --> 00:33:18,167
I was 18.
458
00:33:19,500 --> 00:33:20,267
Young.
459
00:33:26,633 --> 00:33:28,400
You were in so much
pain, weren't you?
460
00:33:35,800 --> 00:33:37,267
You've been in my head, Norman.
461
00:33:38,133 --> 00:33:38,933
You know that?
462
00:33:40,067 --> 00:33:41,167
Like Boysie?
463
00:33:42,700 --> 00:33:43,667
He's your brother?
464
00:33:45,933 --> 00:33:47,600
He lives inside my head too,
465
00:33:48,700 --> 00:33:50,267
but he isn't a good man.
466
00:33:50,400 --> 00:33:53,067
What does he tell you to do
when he's inside your head?
467
00:33:54,900 --> 00:33:56,867
He tells me to hide,
468
00:33:57,067 --> 00:33:59,067
and that if I hide,
he will come find me.
469
00:34:49,100 --> 00:34:50,400
Did killing the boys help?
470
00:34:55,467 --> 00:34:59,700
One time, I killed
two of them at once.
471
00:35:04,067 --> 00:35:07,467
One in this hand,
and one in the other.
472
00:35:17,633 --> 00:35:19,867
See, if you put your arms
in the right position,
473
00:35:21,933 --> 00:35:23,167
then they cannot move.
474
00:35:26,067 --> 00:35:27,633
And all you have
to do is squeeze.
475
00:35:37,567 --> 00:35:39,067
And what about Evan, Norman?
476
00:35:41,233 --> 00:35:44,433
Is that what you
did to him, squeeze?
477
00:35:51,067 --> 00:35:51,767
This is Evan.
478
00:35:54,900 --> 00:35:56,567
Could you look at
it please, Norman?
479
00:35:59,267 --> 00:36:01,467
Can you tell me if this is
one of the boys you took?
480
00:36:24,700 --> 00:36:26,300
He'll take us to
the crime scenes.
481
00:36:29,067 --> 00:36:30,067
Nice work, Captain.
482
00:37:04,133 --> 00:37:06,433
We can't go down there.
483
00:37:06,567 --> 00:37:09,067
We can't be seen
to have interfered.
484
00:37:09,167 --> 00:37:11,500
He needs to point out
the scenes without us.
485
00:37:34,533 --> 00:37:35,933
That's where we found Joey.
486
00:38:04,867 --> 00:38:06,067
Come in,
487
00:38:06,200 --> 00:38:08,267
Lieutenant Eksteen for kilo one.
488
00:38:09,767 --> 00:38:11,067
Suspect is pointing out
489
00:38:11,167 --> 00:38:13,767
a spot close to Monwabisi Beach.
490
00:38:13,900 --> 00:38:17,300
We don't have that listed
as an active scene.
491
00:38:17,433 --> 00:38:18,833
Evan?
492
00:38:18,967 --> 00:38:21,200
We're
heading over there now.
493
00:38:21,333 --> 00:38:23,433
Let's go for it.
494
00:38:44,667 --> 00:38:45,800
He says he buried
Evan's body out here.
495
00:38:45,933 --> 00:38:47,800
We haven't found anything.
496
00:38:47,933 --> 00:38:49,433
Keep on looking.
497
00:38:49,567 --> 00:38:50,700
Can we put him in here with you?
498
00:38:50,833 --> 00:38:52,067
Everyone else is out searching.
499
00:38:52,200 --> 00:38:53,167
Of course.
500
00:38:53,300 --> 00:38:54,133
Move.
501
00:38:56,400 --> 00:38:57,233
Get in.
502
00:39:00,833 --> 00:39:01,967
Stay with her.
503
00:39:51,367 --> 00:39:52,433
Chris!
504
00:39:58,100 --> 00:39:58,867
A long gap?
505
00:40:27,067 --> 00:40:27,900
Micki!
506
00:40:29,233 --> 00:40:31,233
We found the clothes
Evan was last seen in.
507
00:40:34,200 --> 00:40:35,233
We can charge him.
508
00:41:18,833 --> 00:41:19,667
Hello?
509
00:41:19,800 --> 00:41:21,700
Hi, Doctor Hattingh.
510
00:41:21,833 --> 00:41:23,900
It's a late call, sorry.
511
00:41:24,067 --> 00:41:25,067
It's never too late, Micki.
512
00:41:25,133 --> 00:41:26,700
You know that.
513
00:41:26,833 --> 00:41:27,667
How are you?
514
00:41:27,800 --> 00:41:29,667
Confused, exhausted,
515
00:41:29,800 --> 00:41:32,267
scared, all of the above.
516
00:41:33,867 --> 00:41:36,633
It's your first real case,
it'll always leave a mark.
517
00:41:37,700 --> 00:41:38,933
Yeah.
518
00:41:39,067 --> 00:41:40,167
Not sure it's left
a mark as much as
519
00:41:40,300 --> 00:41:44,067
a hole the size of a cannonball.
520
00:41:45,967 --> 00:41:48,400
They're lucky to have
you, you know that?
521
00:41:48,533 --> 00:41:49,967
I'm not sure they think that.
522
00:41:51,267 --> 00:41:52,800
Is there something
wrong with me?
523
00:41:54,333 --> 00:41:56,233
Why do you ask that?
524
00:41:56,367 --> 00:41:59,567
I should hate the men who
do these terrible things.
525
00:41:59,700 --> 00:42:03,133
The detectives all
do, but I can't.
526
00:42:05,100 --> 00:42:07,133
What does that say about me?
527
00:42:07,267 --> 00:42:08,633
It says you understand them.
528
00:42:10,600 --> 00:42:13,233
You've never been
black and white, Micki.
529
00:42:13,367 --> 00:42:14,767
Never have and never will be.
530
00:42:16,667 --> 00:42:19,500
Maybe that can be your
superpower if you let it.
531
00:42:21,767 --> 00:42:22,600
Can you?
35370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.