Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:46,125 --> 00:00:48,875
'Thanks to all Magazines, Television,
Websites, FM Radio and all media people'
2
00:01:45,750 --> 00:01:46,791
Hi.
3
00:01:56,541 --> 00:01:57,625
Check.
4
00:01:58,500 --> 00:01:59,541
Check.
5
00:01:59,916 --> 00:02:01,375
What's up this weekend?
6
00:02:03,416 --> 00:02:04,416
Empty.
7
00:02:05,083 --> 00:02:06,083
Meet?
8
00:02:08,416 --> 00:02:09,500
Bangalore?
9
00:02:11,375 --> 00:02:12,541
Boring…
10
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
Malaysia?
11
00:02:26,166 --> 00:02:32,458
"Hold me so tight
Don't let me free"
12
00:02:32,500 --> 00:02:39,041
"You're such a sight
I'm on my knees"
13
00:02:39,375 --> 00:02:45,166
"My soul stirs
With your sweet scent"
14
00:02:45,583 --> 00:02:51,958
"Your scent drifts
Inside my breath"
15
00:02:52,000 --> 00:02:58,583
"This tipsy heart
Craves your tease"
16
00:02:59,041 --> 00:03:05,208
"Before our fingers meet
My body pulls you in"
17
00:03:05,250 --> 00:03:11,916
"Like Wi-Fi,
We connect through our skin"
18
00:03:12,208 --> 00:03:18,375
"It comes in fast,
Does it really stick?"
19
00:03:41,625 --> 00:03:45,000
"The flirting, the glances
Did all that time go to waste?"
20
00:03:45,041 --> 00:03:48,291
"You click, I flip
Gen X full trip"
21
00:03:48,333 --> 00:03:51,625
"Has love turned into
A museum display?"
22
00:03:51,666 --> 00:03:55,041
"All that future talk
Did it ever hold weight?"
23
00:03:55,083 --> 00:03:58,291
"Hug me all night and day
I'll stay right here, come what may"
24
00:03:58,333 --> 00:04:01,625
"You lead the way with love to say"
25
00:04:01,708 --> 00:04:04,958
"Do it more than you say
Every limit's made to break tonight"
26
00:04:05,000 --> 00:04:08,333
"You'll decide how life will unfold"
27
00:04:08,375 --> 00:04:14,708
"This tipsy heart
Craves your tease"
28
00:04:14,750 --> 00:04:21,375
"Before our fingers meet
My body pulls you in"
29
00:04:21,416 --> 00:04:28,333
"Like Wi-Fi,
We connect through our skin"
30
00:04:28,375 --> 00:04:34,583
"It comes in fast,
Does it really stick?"
31
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
It'll just be a tiny prick.
32
00:05:04,541 --> 00:05:06,125
- Like an ant bite, barely anything.
- Oh, no, no!
33
00:05:06,166 --> 00:05:08,041
Just do it…
34
00:05:10,958 --> 00:05:12,833
It's bleeding!
35
00:05:13,625 --> 00:05:14,958
Is it hurting too much, honey?
36
00:05:16,583 --> 00:05:17,958
What?! Say that again?
37
00:05:21,666 --> 00:05:22,625
It hurts!
38
00:05:25,458 --> 00:05:26,666
Is it hurting too much, love?
39
00:05:37,750 --> 00:05:44,125
"This tipsy heart
Craves your tease"
40
00:05:44,208 --> 00:05:52,541
"Before our fingers meet
My body pulls you in"
41
00:06:09,916 --> 00:06:10,875
What are you writing?
42
00:06:12,583 --> 00:06:14,208
Come on, show me!
43
00:06:16,458 --> 00:06:19,000
"I love you, Rishabh-Lakshmi."
So cute!
44
00:06:19,083 --> 00:06:20,166
Thank you…!
45
00:06:20,208 --> 00:06:22,041
My first gift to my wife!
46
00:06:22,083 --> 00:06:23,958
So the gifts before…?
47
00:06:24,041 --> 00:06:25,750
Those were for my lover.
48
00:06:25,791 --> 00:06:27,500
So I'm not your lover now?!
49
00:06:27,541 --> 00:06:28,666
You're both…
50
00:06:28,750 --> 00:06:31,500
After marriage,
the love meter dips a bit.
51
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
I'll slipper you!
52
00:06:33,625 --> 00:06:35,958
You'll only love me till you die…!
53
00:06:36,208 --> 00:06:38,333
Only me. Underline it.
54
00:06:38,375 --> 00:06:40,333
- Okay?
- Okay, okay, okay!
55
00:07:02,666 --> 00:07:05,250
Rishabh sir, is it raining outside?
56
00:07:06,250 --> 00:07:07,833
Yup. Chennai's going underwater
in five hours.
57
00:07:07,875 --> 00:07:09,416
Is that why you're going
to your hometown?
58
00:07:09,500 --> 00:07:10,958
Want to join me?
59
00:07:11,041 --> 00:07:13,625
Even if a tsunami hits,
Chennai is still my home.
60
00:07:13,666 --> 00:07:16,166
- Why not take your wife along?
- She's apparently not coming.
61
00:07:16,250 --> 00:07:17,125
Why not?
62
00:07:18,625 --> 00:07:19,791
She says she wants a divorce.
63
00:07:20,083 --> 00:07:21,291
This generation, I swear…
64
00:07:21,750 --> 00:07:23,750
Say "I do" in the A.M.,
"I'm done" by P.M.?
65
00:07:24,208 --> 00:07:25,416
It's been five years!
66
00:07:25,541 --> 00:07:28,000
The court still won't grant me divorce.
67
00:07:28,083 --> 00:07:29,708
I want a decision today.
68
00:07:29,750 --> 00:07:31,583
I won't step down till I get one!
69
00:07:31,625 --> 00:07:33,916
Otherwise, I'll jump and end my life!
70
00:07:34,000 --> 00:07:36,125
Please get down.
Let's talk and sort this out.
71
00:07:36,250 --> 00:07:38,583
Dharmalingam, is your client coming or not?
72
00:07:38,666 --> 00:07:40,166
Five minutes since the call
and he isn't here.
73
00:07:40,208 --> 00:07:42,583
Shall we mark it as 'did not appear'
and close the case?
74
00:07:42,625 --> 00:07:44,125
Just a minute, Ma'am.
75
00:07:47,416 --> 00:07:49,291
He's not coming, Your Honor.
76
00:07:49,333 --> 00:07:51,708
He's a born escapist.
An irresponsible clown!
77
00:07:51,750 --> 00:07:53,416
Please, just grant the divorce.
78
00:08:04,416 --> 00:08:05,750
Look at him, Your Honor.
79
00:08:05,875 --> 00:08:07,458
The heat's killing us,
80
00:08:07,833 --> 00:08:10,125
and this idiot walks in
wearing a raincoat!
81
00:08:10,458 --> 00:08:11,541
What's with your outfit, man?!
82
00:08:11,583 --> 00:08:13,333
If you get drenched in rain,
you can dry off.
83
00:08:14,041 --> 00:08:15,125
But if your heart gets soaked,
84
00:08:15,166 --> 00:08:16,666
can you wipe that off, Your Honor?
85
00:08:17,583 --> 00:08:18,416
What nonsense are you spouting?!
86
00:08:18,458 --> 00:08:19,625
The heart I speak of--
87
00:08:21,750 --> 00:08:22,708
is standing right here,
Your Honor!
88
00:08:29,625 --> 00:08:30,666
First, ask if all of her…
89
00:08:30,708 --> 00:08:34,666
I'm sorry, ask if all of
this miss' items are here.
90
00:08:34,708 --> 00:08:35,833
That can wait!
91
00:08:35,875 --> 00:08:38,583
Ask him to return the T-shirt first.
92
00:08:38,958 --> 00:08:41,291
He's making personal things
public property!
93
00:08:41,333 --> 00:08:42,458
You fool!
94
00:08:42,500 --> 00:08:44,916
Even that shirt was bought by me!
95
00:08:56,541 --> 00:08:58,583
Even the pants were bought by me!
96
00:08:58,625 --> 00:09:00,375
I paid 2,000 bucks online.
97
00:09:00,416 --> 00:09:01,750
I have proof, Your Honor!
98
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
What now? Even my undies
are from you, right?
99
00:09:09,375 --> 00:09:11,041
- Want that too, huh?
- Hey! This is a courtroom!
100
00:09:12,458 --> 00:09:13,375
Excuse me!
101
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
Stop it!
102
00:09:14,666 --> 00:09:16,666
How dare you?
Why are you hitting him?
103
00:09:16,958 --> 00:09:20,416
If he stripped in public,
book him under nuisance!
104
00:09:20,458 --> 00:09:22,583
Or send him straight
to a mental hospital!
105
00:09:22,666 --> 00:09:23,875
But hitting him? Really?!
106
00:09:23,916 --> 00:09:24,833
Silence!
107
00:09:25,875 --> 00:09:28,000
Is this a courtroom or a fish market?!
108
00:09:28,458 --> 00:09:29,500
Contempt of court!
109
00:09:29,625 --> 00:09:32,208
I'm fining both of you.
Two thousand rupees each.
110
00:09:32,333 --> 00:09:35,416
If you don't pay,
111
00:09:35,666 --> 00:09:37,625
you'll spend a week in jail.
112
00:09:38,833 --> 00:09:40,166
Is it a single cell…or shared?
113
00:09:40,458 --> 00:09:41,291
What?
114
00:09:41,666 --> 00:09:43,291
Is it a single cell?
115
00:09:43,333 --> 00:09:44,833
No, shared cell.
116
00:09:45,333 --> 00:09:47,166
No, thank you, Your Honor.
I'll pay the fine.
117
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
Me too, Your Honor.
118
00:09:48,750 --> 00:09:52,291
That's not all, you both must go to
counseling with Dr. Gangadevi.
119
00:09:52,333 --> 00:09:56,666
Even if you attend, and she says
you haven't changed one bit,
120
00:09:56,750 --> 00:09:59,500
this court will decide
whether to proceed with the divorce.
121
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
I'm here to pay the fine.
122
00:10:10,416 --> 00:10:11,250
Sir?
123
00:10:11,833 --> 00:10:13,250
Do you accept credit cards?
124
00:10:13,291 --> 00:10:14,416
Only cash.
125
00:10:14,458 --> 00:10:16,375
No cash means
you're going straight to jail.
126
00:10:16,416 --> 00:10:17,500
Just for a week, right?
127
00:10:17,541 --> 00:10:20,125
Looks like the mosquitoes and bedbugs
are starving. Poor things!
128
00:10:20,666 --> 00:10:21,500
Constable?
129
00:10:22,125 --> 00:10:23,666
Take this man and lock him up.
130
00:10:23,708 --> 00:10:26,083
No, sir! Please don't!
I'll pay it myself!
131
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
He won't survive
even a single mosquito bite!
132
00:10:30,500 --> 00:10:33,958
And why are you two
getting divorced anyway?
133
00:10:35,375 --> 00:10:38,458
So we can dance solo
in front of the mirror!
134
00:10:38,500 --> 00:10:39,666
It's none of your business!
135
00:10:40,875 --> 00:10:42,791
Auto? Will you go to ECR?
136
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Just charge me the commute fare alone.
137
00:10:49,625 --> 00:10:51,666
You paid the fine for me…
138
00:10:52,291 --> 00:10:54,000
Let me return the favor.
139
00:10:54,958 --> 00:10:56,083
Come on.
140
00:11:08,666 --> 00:11:09,625
Go!
141
00:11:35,500 --> 00:11:37,625
This is a mental hospital, remember.
Ladies first, always!
142
00:11:46,750 --> 00:11:47,958
Good morning, doctor!
143
00:11:49,291 --> 00:11:50,583
- Sit down.
- Thank you.
144
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
- You must be Rishabh?
- Yes, ma'am.
145
00:11:56,500 --> 00:11:57,625
What happened?
146
00:12:00,000 --> 00:12:01,166
What happened?
147
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
He can't even see straight, doctor.
148
00:12:07,250 --> 00:12:09,666
- He has so much attitude!
- She pushed my chair away, ma'am.
149
00:12:09,708 --> 00:12:11,250
He lies nonstop, doctor.
150
00:12:11,291 --> 00:12:15,250
If you toss his dirty lies into the sea,
the whole ocean will turn into Dead Sea!
151
00:12:15,291 --> 00:12:16,791
And what about her?
152
00:12:16,875 --> 00:12:20,375
Even a lie detector would glitch!
She weaves lies that sound like the truth.
153
00:12:20,458 --> 00:12:22,583
Oh, me?
Say that again, I'll knock your teeth out!
154
00:12:22,625 --> 00:12:23,833
This is my office!
155
00:12:23,916 --> 00:12:25,833
Then come knock them out!
156
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
- Come knock them out, let's see.
- Why are you baring your teeth?
157
00:12:27,125 --> 00:12:29,625
- Why are you acting like a lunatic?
- You're the lunatic!
158
00:12:29,666 --> 00:12:31,208
- You're the one acting crazy!
- Hey! Enough, both of you!
159
00:12:31,291 --> 00:12:32,458
- How dare you?
- Stop it!
160
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
Sit down!
161
00:12:37,791 --> 00:12:39,083
See that room there?
162
00:12:39,125 --> 00:12:41,500
Go fight it out, then come back calm.
163
00:12:41,541 --> 00:12:42,375
I'll wait.
164
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
[both] Sorry, ma'am.
165
00:12:45,625 --> 00:12:46,583
It's okay.
166
00:12:47,500 --> 00:12:49,333
These things happen with couples.
167
00:12:51,208 --> 00:12:52,791
Think of me as your friend.
168
00:12:53,708 --> 00:12:55,125
Please, go ahead to the room.
169
00:12:55,166 --> 00:12:56,583
No, ma'am, I'm okay.
170
00:12:56,958 --> 00:12:57,875
Look…
171
00:12:57,916 --> 00:13:01,625
Only when you vent your anger out,
can you be open with me.
172
00:13:02,833 --> 00:13:03,708
Go ahead.
173
00:13:30,416 --> 00:13:31,750
Oh, my God.
174
00:13:46,750 --> 00:13:47,583
Excuse me, ma'am.
175
00:14:00,958 --> 00:14:02,083
Very good!
176
00:14:02,416 --> 00:14:04,041
Feeling better now?
177
00:14:04,083 --> 00:14:05,708
Please just give me the certificate.
178
00:14:06,458 --> 00:14:09,375
I can't survive one more minute with him!
179
00:14:09,416 --> 00:14:10,958
How long since you were married?
180
00:14:13,291 --> 00:14:14,416
How many months has it been?
181
00:14:14,666 --> 00:14:15,500
Three months, ma'am.
182
00:14:15,833 --> 00:14:16,708
Lies!
183
00:14:17,083 --> 00:14:19,333
It's been 133 days!
184
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
You forgot that, too?
185
00:14:21,125 --> 00:14:23,625
I lost my memory after I married you!
186
00:14:23,875 --> 00:14:25,333
I'm a platinum abacus champ, ma'am.
187
00:14:25,750 --> 00:14:27,500
Platinum, really?
188
00:14:27,541 --> 00:14:30,250
Must be an antique shop piece!
189
00:14:30,291 --> 00:14:32,291
Just for him,
190
00:14:32,625 --> 00:14:35,833
I pierced my nose.
191
00:14:36,250 --> 00:14:37,750
Do you know how much that hurt?
192
00:14:38,333 --> 00:14:40,666
And this mutt?
193
00:14:40,708 --> 00:14:44,000
Goes on trips, weekend outings
with other woman, like it's normal!
194
00:14:44,041 --> 00:14:45,125
- Guess where he went.
- Hello? Hello?
195
00:14:45,166 --> 00:14:46,541
Don't play dumb.
196
00:14:47,083 --> 00:14:49,541
He flew off to Bangkok with her!
197
00:14:49,583 --> 00:14:50,375
Oh, really?
198
00:14:50,416 --> 00:14:52,666
Didn't you enjoy Bangalore?
199
00:14:52,708 --> 00:14:54,875
All I did was ask if it hurt to pierce--
200
00:14:54,916 --> 00:14:56,166
and she bit me, ma'am!
201
00:14:56,208 --> 00:14:56,833
Quiet!
202
00:14:56,875 --> 00:14:59,458
You don't know how
to behave in public.
203
00:14:59,708 --> 00:15:03,750
He stripped in court, doctor.
In the middle of court!
204
00:15:03,791 --> 00:15:06,208
She kept saying, "I bought that shirt…"
205
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
What do you expect? I returned it!
206
00:15:07,416 --> 00:15:09,916
- Who told you to wear that to court?
- I'll wear what I want.
207
00:15:09,958 --> 00:15:12,500
- Shut up, you indecent fellow.
- That's who I am. Get used to it.
208
00:15:12,541 --> 00:15:13,916
Okay, okay. I've seen enough.
209
00:15:13,958 --> 00:15:15,541
I see what the real issue is.
210
00:15:15,583 --> 00:15:16,958
This is over-affection.
211
00:15:17,000 --> 00:15:18,291
Possessiveness.
212
00:15:18,333 --> 00:15:20,375
Doctor, don't believe him.
213
00:15:20,708 --> 00:15:22,750
He cheated on me. That dog!
214
00:15:23,791 --> 00:15:25,500
Say that again,
215
00:15:25,541 --> 00:15:28,041
- I'll break your face.
- Come on, then. Try me!
216
00:15:28,083 --> 00:15:29,166
Enough, already!
217
00:15:29,250 --> 00:15:30,458
- She mentally tortures me every day.
- I want a divorce, doctor.
218
00:15:30,500 --> 00:15:32,041
Enough!
219
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
You both clearly can't be together.
220
00:15:36,208 --> 00:15:38,875
I'll recommend divorce to the court.
221
00:15:38,916 --> 00:15:40,875
- Thanks, ma'am.
- Thank you, doctor.
222
00:15:41,250 --> 00:15:42,791
Finally, you both agree on something.
223
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Let's slow down a little
and talk this through together.
224
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
I'm not just a psychologist.
225
00:15:53,125 --> 00:15:54,958
I'm also a member of the censor board.
226
00:15:55,833 --> 00:15:57,916
Last week, I saw a film.
227
00:15:58,291 --> 00:15:59,833
It was a very good one…
228
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
It's being released next week.
229
00:16:02,833 --> 00:16:05,958
Everyone wanted a U/A certificate.
230
00:16:06,500 --> 00:16:09,500
But I insisted on a "U".
231
00:16:09,708 --> 00:16:11,500
The story goes like this…
232
00:16:11,583 --> 00:16:13,083
Tell him, doctor.
233
00:16:13,166 --> 00:16:16,041
He pirates movies all night.
234
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
Book him for piracy and jail him.
235
00:16:18,083 --> 00:16:19,958
Can you both stop and let me talk?
236
00:16:20,875 --> 00:16:23,875
If you can't even do that, please leave.
237
00:16:24,291 --> 00:16:25,916
I won't be able to give you
the certificate.
238
00:16:26,125 --> 00:16:27,750
You go ahead, ma'am. I'll listen.
239
00:16:28,125 --> 00:16:29,958
To truly listen,
one needs an artistic mind.
240
00:16:30,541 --> 00:16:31,208
Yeah, right.
241
00:16:31,250 --> 00:16:33,625
His artistic mind flows
right through his nose!
242
00:16:34,750 --> 00:16:36,458
Go ahead, doctor. I'll listen now.
243
00:16:37,083 --> 00:16:40,000
Please listen carefully to what
I'm saying.
244
00:16:40,500 --> 00:16:43,958
It may be from a movie,
but it could change your life.
245
00:16:45,208 --> 00:16:47,666
This is the story of
two beautiful people,
246
00:16:49,125 --> 00:16:51,291
bound in a loving marriage,
247
00:16:52,125 --> 00:16:53,833
but incapable of loving each other.
248
00:17:08,625 --> 00:17:09,791
Cheers!
249
00:17:11,541 --> 00:17:12,958
Jhanvi!
250
00:17:29,875 --> 00:17:31,458
Girls, he's here!
251
00:17:32,500 --> 00:17:34,041
Hide all the liquor, girls!
252
00:17:48,375 --> 00:17:50,833
Yay! Free pizza!
253
00:17:51,875 --> 00:17:53,333
This is cheating, girl!
254
00:18:38,250 --> 00:18:40,625
What's up, Janu? Is he gone?
255
00:18:40,666 --> 00:18:42,125
What? Should I starve now?!
256
00:18:42,208 --> 00:18:44,708
I am very hungry.
257
00:18:49,625 --> 00:18:51,458
Hello, your pizza's ready!
258
00:18:52,250 --> 00:18:54,791
Hey! How'd you get in?!
259
00:18:55,291 --> 00:18:57,333
We locked the door!
260
00:18:57,958 --> 00:19:00,208
Late delivery.
We're not paying.
261
00:19:00,250 --> 00:19:01,791
But ma'am, I am on time.
262
00:19:01,833 --> 00:19:02,666
No.
263
00:19:02,708 --> 00:19:03,958
You're three minutes late.
264
00:19:04,333 --> 00:19:06,166
Yes, three full minutes.
265
00:19:06,208 --> 00:19:08,583
Yes, you're three minutes late.
266
00:19:08,625 --> 00:19:10,500
Rose, call his manager.
267
00:19:11,333 --> 00:19:14,333
- Where's my phone?
- Why call the bank manager now?!
268
00:19:14,583 --> 00:19:17,250
- Plaster her mouth, quick!
- Hello?
269
00:19:17,291 --> 00:19:19,958
Look, you all just want free pizza, right?
270
00:19:20,041 --> 00:19:21,958
Fine, sign here and take it.
271
00:19:22,333 --> 00:19:25,250
I'll probably lose my job…
but no worries.
272
00:19:25,291 --> 00:19:26,875
I'll find another one.
273
00:19:29,208 --> 00:19:30,500
Enjoy your free pizza.
274
00:19:30,541 --> 00:19:32,875
Using a chair to block
the lift door is just cheap.
275
00:19:33,625 --> 00:19:35,416
I've got a better idea.
276
00:19:35,458 --> 00:19:36,708
But that comes with a cost.
277
00:19:41,416 --> 00:19:42,875
Lost this job too, huh?
278
00:19:42,916 --> 00:19:44,250
How many is that now, man?
279
00:19:44,291 --> 00:19:45,916
Make it a century soon!
280
00:19:46,375 --> 00:19:47,958
It wasn't even my fault.
281
00:19:48,208 --> 00:19:51,208
Just because I was late
delivering pizza, they fired me!
282
00:19:51,666 --> 00:19:54,958
They even complained to the manager,
saying I broke in through the balcony.
283
00:19:55,333 --> 00:19:56,875
Wait, I'll shower and be right back.
284
00:20:00,291 --> 00:20:01,625
- Hey, Shanthu?
- What's up, dude?
285
00:20:01,708 --> 00:20:03,000
It's a call from your mom.
286
00:20:09,208 --> 00:20:10,916
- Yeah, Mom?
- Tell me, Son.
287
00:20:10,958 --> 00:20:12,875
What's up, Mom?
Are you at the hospital?
288
00:20:12,916 --> 00:20:15,000
Dad's getting dialysis, son.
289
00:20:15,041 --> 00:20:16,000
Give the phone to Dad.
290
00:20:16,041 --> 00:20:17,416
Wait, I'll give it.
291
00:20:18,083 --> 00:20:19,291
It's Shanthanu.
292
00:20:19,333 --> 00:20:20,458
How are you doing, Dad?
293
00:20:20,500 --> 00:20:21,833
Holding up okay, son.
294
00:20:21,875 --> 00:20:23,083
What's the doctor saying?
295
00:20:23,125 --> 00:20:25,041
He's happy that we're still paying him.
296
00:20:25,083 --> 00:20:27,458
He says, if I do dialysis regularly,
297
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
I'll live to a hundred.
298
00:20:29,625 --> 00:20:30,916
So I said okay.
299
00:20:31,500 --> 00:20:33,333
Son, your dad's condition
300
00:20:33,875 --> 00:20:35,916
is getting worse.
301
00:20:36,791 --> 00:20:41,583
From now on
dialysis twice a week,
302
00:20:42,083 --> 00:20:43,708
the doctor said.
303
00:20:43,750 --> 00:20:45,041
We'll manage, Mom.
304
00:20:45,083 --> 00:20:47,208
It's expensive, right, Son?
305
00:20:47,250 --> 00:20:48,625
I'm here, right?
306
00:20:50,333 --> 00:20:52,208
Don't cry, Mom.
Please be strong.
307
00:20:52,250 --> 00:20:54,000
I'll transfer some money tomorrow.
308
00:20:54,041 --> 00:20:54,958
Okay?
309
00:21:02,916 --> 00:21:04,166
Mr. Clean.
310
00:21:09,458 --> 00:21:11,291
Dude, what are you wearing?
311
00:21:12,500 --> 00:21:13,750
Looks like a street performer.
312
00:21:13,791 --> 00:21:14,625
It's my new uniform.
313
00:21:14,875 --> 00:21:16,083
I work at C.C. now.
314
00:21:16,125 --> 00:21:17,000
Night shift.
315
00:21:17,041 --> 00:21:17,875
What's C.C.?
316
00:21:18,375 --> 00:21:19,375
It's the Chennai Corporation.
317
00:21:20,541 --> 00:21:22,083
You're picking up garbage now?
318
00:21:22,125 --> 00:21:23,375
Yeah, exactly.
319
00:21:24,916 --> 00:21:27,250
You finished engineering,
worked in Malaysia.
320
00:21:27,291 --> 00:21:29,125
Now you're a waste collector in Chennai?
321
00:21:29,791 --> 00:21:31,708
Should I call this fate, or--
322
00:21:32,541 --> 00:21:35,208
But my dad's life is worth more
than my self-respect.
323
00:21:36,416 --> 00:21:39,250
I'm sorry, sir.
We cannot rectify the problem.
324
00:21:40,041 --> 00:21:41,625
We'll have to go with a new one.
325
00:21:41,958 --> 00:21:43,166
I'll decide that, right?
326
00:21:43,583 --> 00:21:44,958
- Thank you very much. Bye.
- Thank you.
327
00:21:45,916 --> 00:21:47,333
- Mr. Krishnamurthy?
- Yes, sir?
328
00:21:47,375 --> 00:21:49,250
Do you know anyone who knows
about computers?
329
00:21:50,375 --> 00:21:53,666
Before scrapping the salt-biscuit machine,
330
00:21:53,708 --> 00:21:55,750
why not give it one last try?
331
00:21:55,791 --> 00:21:59,333
There's a machine in our factory
that isn't working at all.
332
00:21:59,416 --> 00:22:00,250
Want to give it a shot?
333
00:22:00,666 --> 00:22:02,208
I can try, if it's a manual system, dude.
334
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
Will I be paid, though?
335
00:22:03,291 --> 00:22:04,125
Of course!
336
00:22:04,208 --> 00:22:06,125
Our boss is great about payments.
337
00:22:06,166 --> 00:22:06,708
Cool
338
00:22:06,750 --> 00:22:08,083
I'll finish night duty
and then drop by.
339
00:22:22,125 --> 00:22:23,458
Hey, roll down your window.
340
00:22:23,500 --> 00:22:25,333
Should I call Pudukottai Basheer Bhai?
341
00:22:25,375 --> 00:22:27,333
He'll carry this
like a stork carrying a baby.
342
00:22:27,375 --> 00:22:29,333
Including you, you loser!
343
00:22:36,791 --> 00:22:38,041
Was your pizza good?
344
00:22:38,125 --> 00:22:41,250
Sorry again.
Had I known you'd get fired--
345
00:22:41,291 --> 00:22:43,375
No problem. I got another job.
346
00:22:43,416 --> 00:22:45,416
Look, I'm working right here
on the street.
347
00:22:46,583 --> 00:22:47,958
Why don't you pop open the hood?
348
00:22:52,500 --> 00:22:53,541
What's wrong?
349
00:22:59,958 --> 00:23:02,250
Sir! Look at what he's doing
right in the middle of the street!
350
00:23:02,791 --> 00:23:04,625
Fixing a car is a crime now?
351
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
That's not what he meant.
352
00:23:07,041 --> 00:23:08,125
Then what?
353
00:23:08,166 --> 00:23:09,541
The hood's open now.
354
00:23:17,541 --> 00:23:19,333
It's all good.
Go ahead, start the car.
355
00:23:19,375 --> 00:23:20,833
The distributor line's been cut.
356
00:23:22,458 --> 00:23:24,500
- Thank you.
- What? Just a "thank you"?
357
00:23:24,541 --> 00:23:25,708
What about my service charge?
358
00:23:27,583 --> 00:23:30,166
- How much?
- It was 2,260 rupees.
359
00:23:31,875 --> 00:23:33,208
Including the pizza.
360
00:23:34,083 --> 00:23:36,541
He usually doesn't take this long.
Maybe he got confused?
361
00:23:36,583 --> 00:23:37,458
Hey, partner!
362
00:23:37,541 --> 00:23:41,083
I've hyped you up so much here.
363
00:23:41,583 --> 00:23:43,291
Don't ruin my reputation!
364
00:23:44,125 --> 00:23:44,958
Start the machine.
365
00:23:47,750 --> 00:23:49,000
What happened?
366
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
I got electrocuted!
367
00:23:50,208 --> 00:23:51,708
Hey! Turn the machine off!
368
00:24:05,916 --> 00:24:07,458
All right, now turn it on.
369
00:24:14,750 --> 00:24:15,916
Whoa!
370
00:24:15,958 --> 00:24:17,541
What kind of magic did you do?
371
00:24:17,583 --> 00:24:18,750
The machine's running!
372
00:24:18,833 --> 00:24:20,291
The body earth screw was loose.
373
00:24:20,333 --> 00:24:23,916
If the solenoid control body's not grounded right,
the computer won't register the interrupt.
374
00:24:23,958 --> 00:24:25,958
Engineers haven't checked the software.
375
00:24:26,041 --> 00:24:27,125
Now it's good, sir.
376
00:24:27,166 --> 00:24:30,500
Sir, meet my friend.
Master of all trades!
377
00:24:30,875 --> 00:24:32,375
Come, I need to pay you.
378
00:24:35,291 --> 00:24:36,875
- Good morning, sir.
- Morning!
379
00:24:41,375 --> 00:24:42,708
- Hi, Jhanvi.
- Hi, Dad.
380
00:24:42,791 --> 00:24:45,125
Meet…I'm sorry, your name?
381
00:24:45,166 --> 00:24:46,541
Shanthanu.
382
00:24:48,416 --> 00:24:49,583
And my service charge?
383
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
It's 2,260.
384
00:24:51,125 --> 00:24:52,500
That includes the pizza bill
you still owe.
385
00:24:53,583 --> 00:24:54,833
Shouldn't I test drive first?
386
00:24:54,875 --> 00:24:55,708
Yes, please.
387
00:24:59,625 --> 00:25:01,166
Loser.
388
00:25:04,875 --> 00:25:06,583
Darling, he fixed the machine.
Just pay him.
389
00:25:06,666 --> 00:25:09,083
Is the car trial done?
390
00:25:10,375 --> 00:25:13,291
- Before I could get to the ATM--
- Don't lie.
391
00:25:13,333 --> 00:25:14,958
I waited over 30 minutes.
392
00:25:15,000 --> 00:25:16,166
Excuse me--
393
00:25:16,625 --> 00:25:17,625
do you two know each other?
394
00:25:17,666 --> 00:25:19,916
He's the same guy who fixed
your so-called car.
395
00:25:19,958 --> 00:25:22,583
A last-year model is scrap to you?
396
00:25:24,125 --> 00:25:26,791
If it breaks down in the middle
of the road, yeah, it is scrap.
397
00:25:27,458 --> 00:25:29,375
I'm not arguing with you, dear.
398
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Please, pay him.
399
00:25:30,625 --> 00:25:31,875
- Wrap this up and come soon.
- Yes, sir.
400
00:25:32,291 --> 00:25:33,458
What exactly did you fix?
401
00:25:33,500 --> 00:25:35,083
The body-earth screw was loose.
402
00:25:35,125 --> 00:25:35,916
How much?
403
00:25:35,958 --> 00:25:38,000
Pizza – 1,200.
Car repair – 800.
404
00:25:38,041 --> 00:25:39,208
Machine service – 3,000.
405
00:25:39,250 --> 00:25:40,916
Total – 5,000.
406
00:25:41,041 --> 00:25:42,041
That's too much!
407
00:25:42,083 --> 00:25:44,125
If you don't pay me,
I'm taking this with me.
408
00:25:44,166 --> 00:25:46,666
If we don't refresh the machine
in 10 minutes, it'll shut down!
409
00:25:46,708 --> 00:25:48,083
This is blackmail!
410
00:25:48,125 --> 00:25:49,958
Ma'am, just pay him.
411
00:25:50,000 --> 00:25:51,958
He doesn't joke when it comes to money.
412
00:25:54,041 --> 00:25:55,041
No cheques, please.
413
00:25:55,083 --> 00:25:55,875
Why not?
414
00:25:55,916 --> 00:25:58,125
Cheques are like kissing someone's hand.
415
00:25:58,208 --> 00:26:00,250
Anyone can cash in at any time--
416
00:26:00,291 --> 00:26:01,833
Get a draft from the cashier.
417
00:26:01,875 --> 00:26:04,125
It's like a kiss on the forehead.
418
00:26:04,166 --> 00:26:05,208
He had a delayed reaction to it!
419
00:26:06,291 --> 00:26:08,666
Cash? That's a kiss on the lips.
420
00:26:09,166 --> 00:26:10,291
It's immediate.
421
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Sign the voucher and take it.
422
00:26:22,291 --> 00:26:23,375
Thank you.
423
00:26:30,791 --> 00:26:32,333
Arabian horse!
424
00:26:32,375 --> 00:26:33,416
What?
425
00:26:34,541 --> 00:26:36,958
I meant, wow!
Just like an Arabian horse.
426
00:26:37,041 --> 00:26:39,250
Oh my God!
Madam, he's not even my friend!
427
00:26:39,291 --> 00:26:41,583
I don't know who he is!
I'll kick him out first.
428
00:26:56,083 --> 00:26:57,708
Arabian horse…
429
00:26:58,833 --> 00:27:01,333
I meant, wow!
Just like an Arabian horse.
430
00:27:13,208 --> 00:27:14,583
Arabian horse!
431
00:27:22,833 --> 00:27:24,500
Love you, my darling. Mwah!
432
00:27:24,541 --> 00:27:25,625
You look beautiful.
433
00:27:29,083 --> 00:27:30,041
What about the car?
434
00:27:30,291 --> 00:27:31,375
What car, dear?
435
00:27:31,625 --> 00:27:33,416
Didn't I say I wanted a new car?
436
00:27:33,458 --> 00:27:35,041
Done. By this year-end.
437
00:27:35,125 --> 00:27:36,416
- So, till then?
- That's enough.
438
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
- Shall I come to office by bus?
- Serve me some curd, please.
439
00:27:38,375 --> 00:27:40,250
Or should I use a bicycle?
440
00:27:40,291 --> 00:27:42,166
Kiddo, lend me your cycle.
441
00:27:43,750 --> 00:27:45,666
Dad! This isn't funny!
442
00:27:45,708 --> 00:27:47,958
I wonder which moron you'll marry!
443
00:28:01,708 --> 00:28:02,666
Good morning.
444
00:28:02,708 --> 00:28:03,541
Good morning.
445
00:28:07,625 --> 00:28:09,750
Look, I'm working right here
on the street.
446
00:28:17,625 --> 00:28:18,666
Who's that?
447
00:28:18,833 --> 00:28:20,125
He looks familiar.
448
00:28:20,166 --> 00:28:22,708
He fixed our
salt biscuit machine, remember?
449
00:28:22,750 --> 00:28:25,333
A waste collector fixed
a Belgian machine?
450
00:28:25,375 --> 00:28:27,666
Can't waste collectors be smart?
451
00:28:33,958 --> 00:28:35,250
Did you call me, sir?
452
00:28:36,625 --> 00:28:37,458
Are you kidding me?
453
00:28:37,541 --> 00:28:39,083
You don't know the difference between
a burp and name-calling?
454
00:28:39,125 --> 00:28:40,125
JMD wants to meet you.
455
00:28:40,166 --> 00:28:42,083
I'm going there and
you are disturbing me!
456
00:28:42,125 --> 00:28:42,916
Yes, ma'am?
457
00:28:43,000 --> 00:28:43,916
Mr. Kimu--
458
00:28:44,000 --> 00:28:45,041
Ma'am, it's Krishnamurthy.
459
00:28:45,125 --> 00:28:47,875
Kimu makes it sound like
a history textbook!
460
00:28:47,916 --> 00:28:49,416
What's your friend's name? Chandru?
461
00:28:49,458 --> 00:28:51,000
Shanthanu.
Like in the Mahabharata--
462
00:28:51,041 --> 00:28:52,833
Ask that guy to come over.
463
00:28:52,875 --> 00:28:54,291
Machine broke down again?
464
00:28:54,333 --> 00:28:56,541
- Wasn't it working just fine?
- Do what I say.
465
00:28:56,583 --> 00:28:58,541
Looks like a different machine repair.
466
00:28:58,958 --> 00:29:00,375
May I use this phone?
467
00:29:01,750 --> 00:29:04,041
He's the only damn waste collector
with a smartphone!
468
00:29:04,958 --> 00:29:06,666
Hey, Shaa! It's Krishnamurthy.
469
00:29:07,625 --> 00:29:10,375
Another machine here won't start.
470
00:29:10,416 --> 00:29:12,250
Oh, I'll finish duty here and come.
471
00:29:12,291 --> 00:29:14,416
This is duty, too!
Tell him to come now!
472
00:29:14,458 --> 00:29:15,916
Come down immediately.
473
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
Only your hands can fix it.
474
00:29:18,000 --> 00:29:20,291
- I'm coming, bro.
- You've gotten lucky, man!
475
00:29:20,333 --> 00:29:22,708
Does your friend have parents?
476
00:29:22,750 --> 00:29:24,916
Of course, ma'am.
How else are people born?
477
00:29:25,333 --> 00:29:27,125
- Where's he from?
- Kumarapalayam.
478
00:29:28,208 --> 00:29:30,125
Didn't he get any other jobs?
479
00:29:30,166 --> 00:29:32,208
He did mechanical engineering.
He worked in Malaysia.
480
00:29:32,250 --> 00:29:33,583
He had visa issues.
481
00:29:33,625 --> 00:29:39,083
[Indistinct chatters]
482
00:29:53,291 --> 00:29:54,166
Good evening, ma'am.
483
00:29:56,875 --> 00:29:59,166
What's up, dude?
Changed careers, huh?
484
00:29:59,208 --> 00:30:01,625
Hey, don't ruin this.
This is the only joy I've got left.
485
00:30:01,666 --> 00:30:02,791
Don't mess that up, too!
486
00:30:02,833 --> 00:30:04,791
He's watching everything except the ball!
487
00:30:04,833 --> 00:30:07,083
- First ask him to take off his shades!
- Get lost, you idiot!
488
00:30:07,125 --> 00:30:08,291
Do you play?
489
00:30:08,333 --> 00:30:09,666
Yeah, just about. Weekend player.
490
00:30:09,708 --> 00:30:10,750
Up for a match?
491
00:30:10,833 --> 00:30:13,083
- The machine's working?
- If we play, it'll work just fine.
492
00:30:13,125 --> 00:30:14,750
I've got other things to do.
493
00:30:14,791 --> 00:30:15,666
Wait!
494
00:30:15,708 --> 00:30:17,500
Come on, it's a golden serve, bro!
495
00:30:39,708 --> 00:30:40,875
Thanks, ma'am.
496
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
Everywhere I go,
they ask for a security deposit.
497
00:30:42,500 --> 00:30:44,958
A guarantee note stating that
I won't quit for three years.
498
00:30:45,041 --> 00:30:47,125
They even hold
my passport and certificates…
499
00:30:47,166 --> 00:30:48,583
like I'm some kind of bonded worker.
500
00:30:50,250 --> 00:30:51,583
I truly owe you.
501
00:30:52,250 --> 00:30:55,083
You, bugger. Took her hand
as soon as he got the chance.
502
00:30:56,500 --> 00:30:57,666
Madam…
503
00:30:58,833 --> 00:30:59,666
I'm sorry.
504
00:31:00,333 --> 00:31:02,250
If he even smells money,
505
00:31:02,291 --> 00:31:03,708
he'll act ten times worse than this!
506
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
But I do have one small request.
507
00:31:05,416 --> 00:31:07,166
Could you please include my initial
on the cheque?
508
00:31:07,208 --> 00:31:09,958
They'll clear it
even without the initial, at this bank.
509
00:31:10,000 --> 00:31:11,208
It has my signature, right?
510
00:31:11,250 --> 00:31:15,166
That initial…
it's my tribute to the man who raised me.
511
00:31:15,208 --> 00:31:16,083
That's all.
512
00:31:16,791 --> 00:31:18,041
He's scoring high now!
513
00:31:19,000 --> 00:31:20,791
It's "A" for Arumugam.
514
00:31:22,125 --> 00:31:24,375
This job better not last you
more than 24 hours!
515
00:31:25,125 --> 00:31:25,958
Thanks a lot, again.
516
00:31:26,791 --> 00:31:27,958
You're welcome.
517
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
- Sir, it was Jhanvi ma'am who--
- What do you mean by Jhanvi?
518
00:31:36,333 --> 00:31:39,041
We have company rules, don't we?
Even the MD must adhere to them.
519
00:31:39,083 --> 00:31:41,208
Then what's the purpose
of your HR position?
520
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Is there a problem?
521
00:31:46,541 --> 00:31:48,750
Who offered a job to that
garbage collector without my approval?
522
00:31:48,791 --> 00:31:49,666
That was me.
523
00:31:49,708 --> 00:31:50,666
Who are you?
524
00:31:50,708 --> 00:31:52,750
I'm the JMD,
one of the directors, perhaps.
525
00:31:53,166 --> 00:31:55,291
But the company's not yours.
526
00:31:55,333 --> 00:31:56,875
Who's going to answer
to the shareholders?
527
00:31:56,958 --> 00:31:58,916
Your mindset of hiring
based on appearance
528
00:31:58,958 --> 00:32:00,625
needs to end with your generation.
529
00:32:00,708 --> 00:32:01,875
Let's focus on encouraging talent.
530
00:32:01,958 --> 00:32:02,791
Really?
531
00:32:02,875 --> 00:32:03,958
There's someone named Sadagopan.
532
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
Because we didn't offer
his brother-in-law the job,
533
00:32:05,708 --> 00:32:07,666
he's challenging us to prove
the garbage collector's talent.
534
00:32:07,708 --> 00:32:09,541
- Go, and see for yourself.
- I'll handle them.
535
00:32:16,208 --> 00:32:17,500
Good morning, ma'am.
536
00:32:17,541 --> 00:32:19,041
Dear Board Members,
537
00:32:19,083 --> 00:32:21,791
regarding the employment of
Mr. Shanthanu as a technician,
538
00:32:21,833 --> 00:32:24,916
some members expressed dissatisfaction.
539
00:32:24,958 --> 00:32:26,666
On February 17,
540
00:32:26,708 --> 00:32:29,250
production of our leading cookies halted.
541
00:32:29,291 --> 00:32:31,375
Two engineers from Belgium
542
00:32:31,958 --> 00:32:34,375
worked for four days
543
00:32:34,458 --> 00:32:36,166
they left, saying that
544
00:32:36,208 --> 00:32:38,833
the machine needed replacement.
545
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Mr. Shanthanu was called in
546
00:32:40,875 --> 00:32:44,375
and completed the job in 30 minutes.
547
00:32:44,416 --> 00:32:47,500
The business class flight tickets
for the Belgian engineers cost
548
00:32:47,541 --> 00:32:51,000
nearly $3,550.
549
00:32:51,041 --> 00:32:55,666
Mr. Shanthanu's annual CTC
is 2,19,000 rupees
550
00:32:55,708 --> 00:32:59,416
which is one-fifth of a single visit's
cost for the Belgian engineers.
551
00:32:59,458 --> 00:33:00,666
Wow!
552
00:33:03,875 --> 00:33:07,083
Mr. Sadagopan, I reviewed your
brother-in-law's resume.
553
00:33:07,125 --> 00:33:08,958
He still has eight pending exams.
554
00:33:09,041 --> 00:33:12,750
Do you know what happens when
we hire sluggish people?
555
00:33:12,791 --> 00:33:14,708
Our shares will nosedive!
556
00:33:14,750 --> 00:33:16,958
All your invested money will vanish!
557
00:33:18,416 --> 00:33:20,666
You wouldn't even be able to
question us here!
558
00:33:25,875 --> 00:33:27,166
Please have some coffee.
559
00:33:37,708 --> 00:33:38,958
Don't just act! drink it.
560
00:33:39,000 --> 00:33:41,250
Don't you drink coffee at home
with three spoonfuls of sugar?
561
00:33:43,708 --> 00:33:45,583
Don't stare at me, drink it!
562
00:33:47,291 --> 00:33:49,625
It's not about the taste, ma'am.
563
00:33:49,666 --> 00:33:51,875
She's just trying to give me diabetes
and finish me off!
564
00:33:52,458 --> 00:33:56,375
Oh, please! If I wanted you dead,
I wouldn't stop with sugar.
565
00:33:56,416 --> 00:33:57,958
I'd just use bedbug poison!
566
00:33:58,041 --> 00:34:01,041
Ha! Joke's on you.
You don't even know which one it is.
567
00:34:01,083 --> 00:34:02,708
If you did,
you'd have poured it already!
568
00:34:02,750 --> 00:34:04,916
Oh, so now you know everything?
569
00:34:06,291 --> 00:34:07,625
Let me ask you both something…
570
00:34:08,750 --> 00:34:10,250
Between the two of you,
571
00:34:10,333 --> 00:34:12,166
who wants to die first?
572
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Come on, tell me.
573
00:34:20,333 --> 00:34:21,250
Why?
574
00:34:22,416 --> 00:34:23,583
What's the reason?
575
00:34:24,291 --> 00:34:25,375
You tell me, Lakshmi.
576
00:34:26,500 --> 00:34:27,750
Well…
577
00:34:29,833 --> 00:34:31,625
Come on, say something.
578
00:34:37,125 --> 00:34:40,416
I don't have the courage
to see him die.
579
00:34:49,958 --> 00:34:50,958
That's life.
580
00:34:51,833 --> 00:34:53,208
Life is uncertain.
581
00:34:54,875 --> 00:34:56,083
Unpredictable.
582
00:34:57,416 --> 00:34:59,125
You just learn to ride the wave.
583
00:34:59,875 --> 00:35:00,875
No other go.
584
00:35:02,416 --> 00:35:03,625
This couple we're talking about?
585
00:35:04,625 --> 00:35:05,916
Their story's the same.
586
00:35:30,291 --> 00:35:32,375
Sir, please help us!
587
00:35:42,083 --> 00:35:44,833
- Is your MD in today?
- No, sir. He's in Kolkata.
588
00:35:45,208 --> 00:35:47,125
The JMD is in, though.
Any problem, sir?
589
00:35:47,166 --> 00:35:49,083
- Yeah?
- Iniya, send them in!
590
00:35:49,125 --> 00:35:50,625
Please, come in.
591
00:35:53,333 --> 00:35:55,916
After eating your biscuits,
children have been hospitalized.
592
00:35:56,250 --> 00:35:57,916
What?!
No way!
593
00:35:58,416 --> 00:36:00,666
My company is WHO-certified.
594
00:36:00,708 --> 00:36:02,541
We also serve an international market.
595
00:36:02,583 --> 00:36:04,708
We've never received
any complaints until now.
596
00:36:04,791 --> 00:36:07,208
Now that you have, can you verify
if this is your product?
597
00:36:12,125 --> 00:36:13,750
I'm sorry.
You're under arrest.
598
00:36:13,791 --> 00:36:15,875
I could bring in
a female officer if you'd like.
599
00:36:17,083 --> 00:36:18,958
Not necessary.
You can take me in.
600
00:36:23,416 --> 00:36:24,375
Sir! Sir!
601
00:36:24,416 --> 00:36:25,500
I head Quality Control.
602
00:36:25,541 --> 00:36:26,708
I am responsible for the mishap.
603
00:36:26,750 --> 00:36:27,958
She's in no way related to this.
604
00:36:28,041 --> 00:36:29,833
- Take me instead.
- We can discuss that at the station.
605
00:36:29,875 --> 00:36:33,666
I'd have to seal your company
if the children's condition worsens.
606
00:36:35,041 --> 00:36:37,750
Ma'am, I've asked our lawyer
to meet you at the station.
607
00:36:38,500 --> 00:36:40,541
Can I have that biscuit pack, ma'am?
608
00:36:47,333 --> 00:36:49,958
Take a bite of this, will you?
I highly doubt this is ours.
609
00:37:02,625 --> 00:37:03,666
Absolutely not.
610
00:37:03,708 --> 00:37:05,041
I can assure you, this isn't ours.
611
00:37:05,791 --> 00:37:07,208
We have to do something.
612
00:37:07,750 --> 00:37:10,375
POPULAR JHANVI BISCUIT MAKES
CHILDREN ILL. OWNER ARRESTED.
613
00:37:11,791 --> 00:37:13,958
Can you give a pack of
Jhanvi biscuits and a soda?
614
00:37:15,541 --> 00:37:16,875
Here you go, sir.
615
00:37:20,166 --> 00:37:21,416
Forty rupees, sir.
616
00:37:31,958 --> 00:37:33,208
- Brother...
- Sir?
617
00:37:33,250 --> 00:37:35,333
There's a wedding in
Chidambara Chettiyar's family.
618
00:37:35,375 --> 00:37:37,916
We'll need 10,000 packs
of these biscuits.
619
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
Give me the contact
of the wholesaler.
620
00:37:39,541 --> 00:37:42,208
And you'll get
your commission right away.
621
00:37:55,125 --> 00:37:56,708
A board?
Oh yeah, very legitimate.
622
00:37:57,291 --> 00:38:00,041
Krishna, put your mobile on silent
and keep it out of sight.
623
00:38:00,083 --> 00:38:01,625
Our manager will give you a call.
624
00:38:01,666 --> 00:38:04,208
- Who is it?
- Annachi from Madhavaram sent us.
625
00:38:12,625 --> 00:38:14,458
Give me your cell phones.
626
00:38:15,250 --> 00:38:17,666
- Yours?
- He doesn't have one.
627
00:38:17,708 --> 00:38:18,666
Follow me.
628
00:38:27,416 --> 00:38:28,875
Hey! Here.
629
00:38:30,708 --> 00:38:33,666
- Hello, sir!
- [in Hindi] Hello! Take a seat.
630
00:38:33,708 --> 00:38:35,208
Come on, sit down.
631
00:38:45,791 --> 00:38:47,666
- How many packets?
- Ten thousand.
632
00:38:47,708 --> 00:38:49,500
I need the full payment in two days.
633
00:38:57,250 --> 00:38:59,416
Sir, where's the restroom?
634
00:39:09,458 --> 00:39:10,750
Yes, we're in.
635
00:39:10,916 --> 00:39:12,125
Same address.
636
00:39:12,625 --> 00:39:13,875
Come with the police.
637
00:39:13,916 --> 00:39:15,291
There are a lot of products here.
638
00:39:15,333 --> 00:39:16,458
Okay.
639
00:39:17,333 --> 00:39:18,416
Relieved.
640
00:39:18,458 --> 00:39:20,291
The work is done.
641
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
Urgent.
642
00:39:42,083 --> 00:39:44,458
Hey, Shanthu!
They're beating me for using the bathroom.
643
00:40:30,125 --> 00:40:31,666
There you are! Got you!
644
00:40:32,791 --> 00:40:35,250
- Oh, God! Save me!
- Hey! Stop!
645
00:40:45,291 --> 00:40:48,875
Inspector, one of them is in the restroom.
Arrest him too.
646
00:41:10,375 --> 00:41:12,041
You couldn't even take a couple of days off
to take care of me?
647
00:41:12,083 --> 00:41:14,333
Hey! I'm your friend.
648
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
Not your wife.
649
00:41:15,500 --> 00:41:17,458
No one will help you more than this.
650
00:41:17,500 --> 00:41:20,250
See, I've kept apple juice, orange juice,
mineral water, Horlicks…
651
00:41:20,291 --> 00:41:21,958
You can drink them whenever you like.
652
00:41:22,000 --> 00:41:23,916
I've given you the comfort of a child.
653
00:41:23,958 --> 00:41:24,958
Complete liquid diet.
654
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
And since that'll make you pee often…
here you go.
655
00:41:28,041 --> 00:41:30,750
Even your wife wouldn't care this much.
656
00:41:30,791 --> 00:41:33,166
If I had one, she wouldn't
leave me alone like this.
657
00:41:33,208 --> 00:41:34,333
She'd be right here by my side.
658
00:41:34,375 --> 00:41:36,333
Oh, really?
Find someone else for it.
659
00:42:21,250 --> 00:42:22,416
An ocean in search of a river?!
660
00:42:22,458 --> 00:42:23,916
- Something's not right.
- Why aren't you at work?
661
00:42:23,958 --> 00:42:25,416
I could ask the same.
662
00:42:33,791 --> 00:42:34,708
Hi!
663
00:42:35,041 --> 00:42:36,000
Hi!
664
00:42:36,083 --> 00:42:40,250
The hero who saved me,
is here with a broken leg!
665
00:42:40,291 --> 00:42:42,000
I wanted to thank you in person.
666
00:42:42,041 --> 00:42:44,208
- Get well soon!
- Thank you!
667
00:42:45,625 --> 00:42:47,166
A flower pot fell on me.
668
00:42:47,916 --> 00:42:49,375
I need to clean up.
669
00:42:49,458 --> 00:42:51,500
- Where's the restroom?
- This way.
670
00:42:59,625 --> 00:43:02,416
- Aren't you getting late for work?
- Exactly what I expected.
671
00:43:02,458 --> 00:43:04,000
Go on. Continue.
672
00:43:36,791 --> 00:43:38,041
Where's my dress?
673
00:43:38,083 --> 00:43:40,625
Uh… The maid took it for laundry.
674
00:43:42,458 --> 00:43:44,416
Ugh! How do I come out now?
675
00:43:44,458 --> 00:43:46,541
- On foot!
- You idiot!
676
00:43:46,583 --> 00:43:51,333
Alright, you can wear my dress from that room.
I'll keep my eyes closed.
677
00:43:51,416 --> 00:43:53,125
I can't walk, you see!
678
00:43:53,333 --> 00:43:55,250
As if you'll be obedient
and do just that.
679
00:44:43,916 --> 00:44:45,541
What's that smile for?
680
00:44:45,583 --> 00:44:48,541
Sometimes, someone thinks
they're a genius.
681
00:44:48,916 --> 00:44:50,541
But does foolish things sometimes.
682
00:44:50,666 --> 00:44:51,791
What do you mean?
683
00:44:51,833 --> 00:44:52,708
Turn around.
684
00:45:01,166 --> 00:45:02,916
Oh, my!
685
00:45:03,500 --> 00:45:04,416
Oh, my God!
686
00:45:04,458 --> 00:45:06,750
Can't complain!
It was perfect!
687
00:45:07,041 --> 00:45:08,416
Hey!
688
00:45:08,458 --> 00:45:09,375
You…
689
00:45:22,166 --> 00:45:24,541
"A burning breeze came near to me"
690
00:45:24,625 --> 00:45:27,000
"It brushed my skin so tenderly"
691
00:45:27,041 --> 00:45:30,833
"Like thirst that drinks in desperate need"
692
00:45:32,291 --> 00:45:36,750
"A cloud drank deep, then truly fell"
693
00:45:37,416 --> 00:45:41,083
"Like thirst that drinks in desperate need"
694
00:45:42,458 --> 00:45:46,458
"A cloud drank deep, then truly fell"
695
00:45:47,250 --> 00:45:48,458
"In water halls that shimmer bright"
696
00:45:48,500 --> 00:45:49,833
"On soft, flowing beds of light"
697
00:45:49,875 --> 00:45:52,250
"With a thousand kisses of pure delight"
698
00:45:52,333 --> 00:45:57,125
"Two words, now with
different meanings, I hear!"
699
00:46:20,791 --> 00:46:23,416
"In swaying rains that softly fall"
700
00:46:23,458 --> 00:46:25,500
"I can't stop thinking of that call"
701
00:46:25,958 --> 00:46:30,458
"Desire soaked me, heart and all"
702
00:46:31,000 --> 00:46:33,541
"In the stillness past midnight"
703
00:46:33,583 --> 00:46:36,000
"Held by longing's quiet might"
704
00:46:36,041 --> 00:46:40,041
"I hug myself, no end in sight"
705
00:46:40,791 --> 00:46:44,875
"All the world I feel is me"
706
00:46:45,958 --> 00:46:49,791
"All the seas like honey be"
707
00:46:51,041 --> 00:46:53,625
"Sin brings sweat that tastes like sea"
708
00:46:53,666 --> 00:46:56,083
"Yet, longing is what sets me free"
709
00:46:56,583 --> 00:46:59,083
"A burning breeze came close to me"
710
00:46:59,166 --> 00:47:01,625
"It brushed my skin so tenderly"
711
00:47:01,666 --> 00:47:06,041
"Like thirst that drinks
with desperate need"
712
00:47:06,750 --> 00:47:11,208
"A cloud drank deep, then fell indeed"
713
00:47:34,875 --> 00:47:37,416
"In little bits of cloud above"
714
00:47:37,458 --> 00:47:39,875
"The sky weaves silks with threads of love"
715
00:47:39,916 --> 00:47:42,125
"A thing they call sweet love so true"
716
00:47:42,166 --> 00:47:44,625
"Tell me, where did it come into view?"
717
00:47:45,083 --> 00:47:47,791
"Desires and whispers"
718
00:47:47,833 --> 00:47:50,125
"But from where, we'll never know"
719
00:47:50,166 --> 00:47:52,208
"This grand thing called love's flame"
720
00:47:52,291 --> 00:47:54,791
"It appears, yet none can name"
721
00:47:54,833 --> 00:47:57,958
"All becomes sky"
722
00:47:59,958 --> 00:48:03,041
"And you, the heart of it inside"
723
00:48:05,125 --> 00:48:07,250
"Sky and earth now gently blend"
724
00:48:07,333 --> 00:48:10,541
"We become that magic dream in the end"
725
00:48:10,666 --> 00:48:13,166
"A burning breeze came close to me"
726
00:48:13,208 --> 00:48:15,583
"It brushed my skin so tenderly"
727
00:48:15,625 --> 00:48:20,416
"Like thirst that drinks
with desperate need"
728
00:48:20,750 --> 00:48:25,166
"A cloud drank deep, then fell indeed"
729
00:48:25,416 --> 00:48:26,791
"In water halls that shimmer bright"
730
00:48:26,833 --> 00:48:27,833
"On soft, flowing beds of light"
731
00:48:27,916 --> 00:48:30,500
"With a thousand kisses of pure delight"
732
00:48:42,208 --> 00:48:43,958
New car for you.
It's worth 60 lakhs.
733
00:48:44,541 --> 00:48:46,250
- Wow, Dad!
- Happy?
734
00:48:46,291 --> 00:48:47,875
- Yes!
- Good.
735
00:48:48,625 --> 00:48:50,333
- Thank you, guys!
- All the best, sir!
736
00:48:55,541 --> 00:48:56,958
Thank you so much, Dad!
737
00:48:57,875 --> 00:48:59,333
- I love you!
- I love you, too!
738
00:49:03,500 --> 00:49:05,333
- What happened?
- Trash.
739
00:49:05,375 --> 00:49:08,416
You side your car
not to drive on the trash.
740
00:49:09,958 --> 00:49:10,958
But…
741
00:49:12,000 --> 00:49:14,750
You wish to marry a trashpicker.
742
00:49:22,250 --> 00:49:24,666
- Again… Thanks, ma'am!
- For?
743
00:49:25,041 --> 00:49:29,166
You're the MD.
Yet you still took care of your staff.
744
00:49:29,208 --> 00:49:32,541
My service charge for
taking care of you.
745
00:49:34,875 --> 00:49:36,125
This is so unfair!
746
00:49:36,166 --> 00:49:38,166
Better pay upfront.
747
00:49:40,750 --> 00:49:41,958
Okay…
748
00:49:42,333 --> 00:49:45,416
Cheque? Draft? Or cash?
749
00:49:45,458 --> 00:49:47,291
I can't pay tax for this.
750
00:49:47,583 --> 00:49:48,500
Cash only.
751
00:49:48,541 --> 00:49:51,791
- I need hot cash.
- For sure!
752
00:50:06,791 --> 00:50:07,958
You rascal.
753
00:50:08,958 --> 00:50:10,208
Is this the cash?
754
00:50:10,833 --> 00:50:11,875
Then…
755
00:50:12,333 --> 00:50:13,458
What's cheque?
756
00:50:17,458 --> 00:50:18,666
And draft?
757
00:50:22,958 --> 00:50:26,000
Millionaires must always
remain millionaires.
758
00:50:26,041 --> 00:50:27,666
- Am I right?
- Yes.
759
00:50:28,875 --> 00:50:33,666
Check if our maintenance engineer
is back to his rag picking business?
760
00:50:34,166 --> 00:50:37,000
Hey, it was a casual joke.
It's just a joke.
761
00:50:38,250 --> 00:50:40,750
Hey, Jhanvi. Jhan…
What are you doing?
762
00:50:40,791 --> 00:50:43,500
Jhanvi, please.
Not in the middle of the road!
763
00:50:43,541 --> 00:50:45,041
Listen to me, Jhanvi.
764
00:50:45,083 --> 00:50:47,583
Jhanvi, come on.
You're causing a jam.
765
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
Jhanvi, let's go.
766
00:50:49,666 --> 00:50:51,916
Even millionaires once had to
dig through trash.
767
00:50:55,666 --> 00:50:56,791
Jhanvi…
768
00:50:56,833 --> 00:50:58,541
Jhanvi, what the hell!
769
00:50:58,625 --> 00:51:00,000
Jhanvi, come back.
770
00:51:00,041 --> 00:51:01,250
Move the car, sir.
771
00:51:03,041 --> 00:51:05,166
- What are you doing? Come on, move.
- Yes, yes.
772
00:51:05,291 --> 00:51:06,791
Are you kidding me here?
773
00:51:09,291 --> 00:51:12,541
- Move the car, sir.
- It's getting late. Make it quick.
774
00:51:15,291 --> 00:51:16,416
Hey, stop it.
775
00:51:23,333 --> 00:51:27,000
She made me sift through
that disgusting trash like a pig.
776
00:51:33,625 --> 00:51:35,250
Let it go.
777
00:51:35,750 --> 00:51:37,500
She did it unknowingly.
778
00:51:38,166 --> 00:51:39,875
The groom's family will be here anytime.
779
00:51:39,916 --> 00:51:41,833
Get refreshed.
780
00:51:43,166 --> 00:51:45,500
I wonder what she's going to do
in front of them!
781
00:51:45,541 --> 00:51:46,958
I'll deal with that.
782
00:51:47,041 --> 00:51:48,250
She'll listen to me.
783
00:52:15,875 --> 00:52:18,458
Hey, Jhanu!
You want some coffee?
784
00:52:19,166 --> 00:52:23,166
- I'm already frustrated.
- You look nice even now!
785
00:52:23,208 --> 00:52:25,500
Enough buttering me up.
Get right to the point.
786
00:52:25,583 --> 00:52:28,416
Refresh yourself.
I've kept your mom's silk saree.
787
00:52:28,458 --> 00:52:29,541
Just wear it!
788
00:52:29,583 --> 00:52:31,458
- Why?
- For my sake.
789
00:52:31,500 --> 00:52:32,958
Tell me why.
790
00:52:33,041 --> 00:52:35,041
A groom's family is coming to visit us.
791
00:52:36,333 --> 00:52:38,916
Even after birthing a boy?
792
00:52:38,958 --> 00:52:40,625
Wish you all the best, Padma!
793
00:52:40,666 --> 00:52:43,958
At least let this husband
not be stingy!
794
00:52:44,666 --> 00:52:46,208
And be generous.
795
00:52:46,250 --> 00:52:48,375
They're coming to see you, dear.
796
00:52:49,458 --> 00:52:50,833
Oh!
797
00:52:51,875 --> 00:52:54,791
Who are you to decide my marriage?
798
00:52:55,250 --> 00:52:56,375
Your father.
799
00:52:57,208 --> 00:52:59,750
Who else will decide if not me?
800
00:52:59,791 --> 00:53:01,333
You should have asked me.
801
00:53:03,375 --> 00:53:04,583
Correct.
802
00:53:05,333 --> 00:53:07,458
Do I need to ask you before raising you?
803
00:53:07,541 --> 00:53:09,250
Did I ask you to give you education?
804
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
I was a minor then.
805
00:53:11,083 --> 00:53:13,375
It's the parents' duty
to guide their child.
806
00:53:13,416 --> 00:53:15,958
This is also a duty of the parent.
807
00:53:16,000 --> 00:53:19,291
I'm now a major.
I know to decide my life.
808
00:53:19,416 --> 00:53:20,500
So?
809
00:53:20,541 --> 00:53:23,041
You're going to marry that garbage, right?
810
00:53:23,083 --> 00:53:23,958
Tell me.
811
00:53:24,041 --> 00:53:25,416
That's my choice.
812
00:53:25,500 --> 00:53:28,250
Am I not a piece of you?
813
00:53:28,333 --> 00:53:29,833
What the…
How is it your choice?
814
00:53:30,000 --> 00:53:31,041
Tell me.
815
00:53:31,083 --> 00:53:32,708
Come on, I need to know.
816
00:53:32,750 --> 00:53:34,916
- You're going over the top.
- Jhanu!
817
00:53:34,958 --> 00:53:35,958
Get up, dear.
818
00:53:36,208 --> 00:53:39,166
I pampered you
because you are motherless.
819
00:53:39,291 --> 00:53:41,041
And you think about going against me?!
820
00:53:41,083 --> 00:53:42,541
How dare you?
821
00:53:43,500 --> 00:53:45,166
Come on, get up.
822
00:53:45,208 --> 00:53:46,875
- Get up, I say.
- Don't. Let her go.
823
00:53:47,541 --> 00:53:48,500
Jhanu…
824
00:53:48,666 --> 00:53:51,125
Go. Get married to that dirt bag
and beg on the streets.
825
00:53:51,166 --> 00:53:52,208
Leave her alone.
826
00:53:52,250 --> 00:53:53,625
What are you doing?
827
00:54:02,791 --> 00:54:04,458
- Hello! Sit down, please.
- Hi, sir.
828
00:54:09,833 --> 00:54:10,833
Jhanu?
829
00:54:10,875 --> 00:54:12,708
- Yes, Padma?
- They're here.
830
00:54:12,750 --> 00:54:13,666
They, who?
831
00:54:13,708 --> 00:54:15,291
The prospective groom.
832
00:54:15,333 --> 00:54:16,458
Please, Jhanu.
833
00:54:16,500 --> 00:54:18,791
Dress up and just say hi.
834
00:54:19,375 --> 00:54:21,750
Trust me. I won't allow
a marriage you don't like happen.
835
00:54:21,791 --> 00:54:23,833
- Please, dear.
- You go. I'll be there.
836
00:54:23,875 --> 00:54:26,666
- Promise?
- On you. I'll be there soon.
837
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Serve them, dear.
838
00:55:02,916 --> 00:55:06,500
I'm planning to open two more factories
in Jhanvi's name in Bangalore.
839
00:55:06,916 --> 00:55:08,291
- And…
- Who's Mr. Rajaram?
840
00:55:09,500 --> 00:55:11,166
Yes. It's me.
841
00:55:11,208 --> 00:55:13,875
Your daughter has filed a harrasment
complaint against you.
842
00:55:24,416 --> 00:55:26,375
You're under arrest, Mr. Rajaram.
843
00:55:30,833 --> 00:55:31,875
Shall we go?
844
00:55:33,166 --> 00:55:34,208
Leave.
845
00:55:37,250 --> 00:55:39,083
How could she do this?
846
00:55:39,125 --> 00:55:41,041
I'll talk to our lawyer immediately.
847
00:55:45,541 --> 00:55:46,958
[phone rings]
848
00:55:53,000 --> 00:55:54,750
- Hello?
- Where is Shantanu?
849
00:55:54,791 --> 00:55:56,250
Why isn't he answering my calls?
850
00:55:56,291 --> 00:55:57,458
He must be at work, madam.
851
00:55:57,500 --> 00:55:58,583
What work?
852
00:55:58,625 --> 00:56:00,083
No clue.
853
00:56:00,125 --> 00:56:01,500
Who gives him a job?
854
00:56:01,541 --> 00:56:03,625
Why and how…
855
00:56:03,666 --> 00:56:05,833
And why do they terminate him from work?
856
00:56:05,875 --> 00:56:07,416
I wonder if even God knows why!
857
00:56:07,458 --> 00:56:11,166
Wherever he might be,
I want him in this place by10 a.m.
858
00:56:11,208 --> 00:56:12,458
Any problem, madam?
859
00:56:12,500 --> 00:56:14,166
Yes, it's a legal one.
860
00:56:24,708 --> 00:56:25,583
Madam…
861
00:56:25,750 --> 00:56:26,833
What's going on?
862
00:56:26,875 --> 00:56:28,500
Marriage at the register office.
863
00:56:28,541 --> 00:56:30,791
- Who's getting married?
- Me!
864
00:56:30,833 --> 00:56:31,833
With whom?
865
00:56:31,875 --> 00:56:33,041
You, of course.
866
00:56:33,083 --> 00:56:34,208
No way!
867
00:56:34,250 --> 00:56:35,291
Why this sudden arrangement?
868
00:56:35,333 --> 00:56:38,916
When there's no way out,
a do-or-die choice has to be made.
869
00:56:38,958 --> 00:56:40,208
And I've decided.
870
00:56:40,250 --> 00:56:42,208
Come and sign the register.
871
00:56:44,541 --> 00:56:47,208
Vadapalani, Tirupathi, Tiruttani…
I'll come anywhere you say.
872
00:56:47,541 --> 00:56:49,166
Let's tie the knot.
873
00:56:49,208 --> 00:56:51,583
I don't even mind
exchanging rings at Velankanni.
874
00:57:04,625 --> 00:57:07,333
Sorry, Jhanvi.
I'm in no position to marry you.
875
00:57:07,916 --> 00:57:09,375
What is he saying?
876
00:57:13,083 --> 00:57:14,375
You don't love me?
877
00:57:14,416 --> 00:57:15,833
That's not what I meant.
878
00:57:15,875 --> 00:57:18,541
- Then?
- I can't do this without my parents like you.
879
00:57:20,041 --> 00:57:21,916
Hey! Do you even realize
what you're saying?
880
00:57:29,500 --> 00:57:30,416
Jhanu…
881
00:57:31,833 --> 00:57:33,333
Hear me out.
882
00:57:33,833 --> 00:57:34,916
Jhanu…
883
00:57:34,958 --> 00:57:35,916
Jhanu.
884
00:57:37,458 --> 00:57:39,625
Jhanu… Please.
885
00:57:42,958 --> 00:57:45,208
Jhanu… Try and understand, please.
886
00:57:45,291 --> 00:57:46,666
Get lost.
Step away.
887
00:57:47,625 --> 00:57:50,791
If I don't send 50,000 by evening,
they won't even hand over my dad's body.
888
00:57:55,875 --> 00:57:57,916
Both his kidneys failed.
889
00:57:57,958 --> 00:58:01,416
I'm not that rich to get him treated
at Mount Elizabeth, Brooklyn,
890
00:58:01,458 --> 00:58:04,791
nor am I able to let him die
without giving any treatment.
891
00:58:07,291 --> 00:58:08,458
I'm their only son.
892
00:58:08,500 --> 00:58:10,125
I was working in Malaysia.
893
00:58:10,166 --> 00:58:13,791
They seized my passport and certificates
due to fake visa issues,
894
00:58:13,833 --> 00:58:15,333
and deported me.
895
00:58:16,625 --> 00:58:21,000
My parents still believe
I work in Malaysia.
896
00:58:22,958 --> 00:58:25,083
I don't have the heart
to break their belief.
897
00:58:25,125 --> 00:58:27,458
They have no one to lean on, too.
898
00:58:27,833 --> 00:58:32,791
There are people in this world
who live in belief rather than food.
899
00:58:34,291 --> 00:58:36,291
My dad was undergoing
dialysis every week.
900
00:58:36,333 --> 00:58:38,250
He got serious last night
and he's at the ICU now.
901
00:58:41,000 --> 00:58:44,458
People have kids so that they will be
cared for when they are older.
902
00:58:44,875 --> 00:58:48,916
I can't bury their trust and marry you.
903
00:58:49,458 --> 00:58:50,708
I just can't, Jhanu.
904
00:59:05,625 --> 00:59:07,125
What do you want me to do now?
905
00:59:08,375 --> 00:59:09,875
I'm not saying we won't get married,
906
00:59:09,916 --> 00:59:11,916
I just want it to happen
with our parents consent.
907
00:59:12,708 --> 00:59:14,375
That won't happen in my house.
908
00:59:14,416 --> 00:59:16,041
My dad will never agree to this.
909
00:59:16,583 --> 00:59:20,416
We are not as emotionally close
as you guys.
910
00:59:21,333 --> 00:59:22,625
Everything is business.
911
00:59:24,625 --> 00:59:26,458
Love can change the world.
912
00:59:26,500 --> 00:59:28,666
We can fix anything with non-violence.
913
00:59:31,125 --> 00:59:32,791
Shall I go on a hunger strike?
914
00:59:33,208 --> 00:59:35,958
Nothing has happened right now.
Apologize to your dad.
915
00:59:36,041 --> 00:59:37,625
It's alright even if you bow to him.
916
00:59:37,958 --> 00:59:39,958
Talk to him politely
once he calms down.
917
00:59:40,083 --> 00:59:41,125
I'm sure he'll accept.
918
00:59:41,166 --> 00:59:44,375
Let's go to the police station
and take back the complaint against your dad.
919
00:59:44,416 --> 00:59:45,458
I'll come along.
920
00:59:45,500 --> 00:59:47,291
- That bold, huh?
- Yes.
921
00:59:47,708 --> 00:59:50,041
My dad will shoot you
the minute he sees you.
922
00:59:50,958 --> 00:59:52,125
I'll happily die.
923
00:59:52,875 --> 00:59:53,958
For you!
924
01:00:19,416 --> 01:00:21,291
Calm down!
Calm down, Rajaram.
925
01:00:21,333 --> 01:00:22,708
Please!
926
01:00:28,041 --> 01:00:30,083
- Rajaram!
- This is all your doing.
927
01:00:30,125 --> 01:00:32,500
- It's all because of you.
- Daddy, don't.
928
01:00:32,541 --> 01:00:34,041
- You dumbhead!
- Daddy, stop.
929
01:00:34,083 --> 01:00:37,583
- Daddy, don't. Please.
- I'll kill you!
930
01:00:37,625 --> 01:00:38,541
Daddy!
931
01:00:38,916 --> 01:00:43,250
You have no rights to beat him up.
932
01:00:43,291 --> 01:00:44,583
How dare you!
933
01:00:44,625 --> 01:00:45,875
What are you talking?
934
01:00:45,916 --> 01:00:47,416
- Don't do it, Daddy.
- Damn it!
935
01:00:47,583 --> 01:00:49,333
- Damn it!
- Daddy!
936
01:00:50,041 --> 01:00:51,583
Why are you behaving like this?
937
01:00:53,041 --> 01:00:54,916
Bloody idiot!
938
01:00:54,958 --> 01:00:56,125
DADDY…
939
01:00:57,666 --> 01:00:58,833
Come again?
940
01:00:59,708 --> 01:01:00,833
Tell me.
941
01:01:00,958 --> 01:01:02,125
Bloody!
942
01:01:02,666 --> 01:01:04,166
Honey!
943
01:01:04,875 --> 01:01:08,416
- I was just out and there's mayhem here!
- He's beating me.
944
01:01:08,458 --> 01:01:09,583
- What is happening?
- He hit me.
945
01:01:09,916 --> 01:01:11,458
Don't stop me.
946
01:01:11,500 --> 01:01:13,041
Let go of my hand.
He beat me.
947
01:01:13,083 --> 01:01:15,083
How dare he!
Where's my gun, Venkatadri?
948
01:01:15,166 --> 01:01:17,208
- Get me my gun. I want to shoot him.
- Relax. Control yourself.
949
01:01:17,291 --> 01:01:19,333
- You rag picker!
- Rajaram, control yourself.
950
01:01:19,375 --> 01:01:20,125
Stop it!
951
01:01:20,166 --> 01:01:23,875
Your daughter was ready to get married
in secret at the register office.
952
01:01:23,958 --> 01:01:25,916
I convinced her against it.
953
01:01:25,958 --> 01:01:27,250
But you…
954
01:01:28,458 --> 01:01:31,791
- So much arrogance!
- Hey! Watch your tongue.
955
01:01:35,416 --> 01:01:36,583
Come.
956
01:01:51,791 --> 01:01:52,916
Mr. Rajaram!
957
01:01:52,958 --> 01:01:55,458
This rag picker is your son-in-law.
958
01:01:56,750 --> 01:01:58,375
Do what you can.
959
01:02:05,541 --> 01:02:08,208
"O Ocean-eyed Raincloud!"
960
01:02:08,250 --> 01:02:10,916
"Do not hold back your hand"
961
01:02:10,958 --> 01:02:13,583
"Plunge into the ocean"
962
01:02:13,666 --> 01:02:16,541
"Draw forth its wealth so grand"
963
01:02:27,833 --> 01:02:30,458
"Pour down in streams so wide"
964
01:02:30,500 --> 01:02:33,375
"That we may bathe
With joy in Margazhi's tide"
965
01:02:33,458 --> 01:02:35,875
"Pour down in streams so wide"
966
01:02:35,916 --> 01:02:38,791
"That we may bathe
With joy in Margazhi's tide"
967
01:02:46,250 --> 01:02:49,208
- Super, ma'am.
- Finally they're married.
968
01:02:49,666 --> 01:02:50,750
Happy ending!
969
01:02:50,791 --> 01:02:54,375
If you can sign the letter now…
970
01:02:54,416 --> 01:02:56,166
If marriage is the happy ending,
971
01:02:56,208 --> 01:02:58,916
then you two wouldn't be here, right?
972
01:02:58,958 --> 01:03:01,083
- You mean there is more to the story?
- Yes.
973
01:03:01,125 --> 01:03:02,458
We'll meet next Monday.
974
01:03:02,541 --> 01:03:04,708
- Ugh, not again!
- Monday, again!
975
01:03:05,208 --> 01:03:06,666
Alright then.
Let's go to the judge.
976
01:03:06,708 --> 01:03:08,458
But he might push
the court hearing for ten months.
977
01:03:08,500 --> 01:03:10,333
- I'll come.
- That's good.
978
01:03:10,375 --> 01:03:12,250
Where are you staying?
979
01:03:12,291 --> 01:03:13,208
Perungudi.
980
01:03:13,708 --> 01:03:16,375
- You?
- We used to live in the same apartment…
981
01:03:16,416 --> 01:03:20,041
He was boasting that he
paid the advance for the apartment.
982
01:03:20,083 --> 01:03:23,333
To hell with his apartment,
I moved to a hostel.
983
01:03:23,375 --> 01:03:26,958
Until next Monday, you two have to
stay together in that apartment.
984
01:03:27,000 --> 01:03:28,375
No, no, Doctor. No.
985
01:03:28,416 --> 01:03:30,083
I cannot. No way.
986
01:03:30,125 --> 01:03:32,041
- Rishab, do you have any objections?
- No, no, ma'am.
987
01:03:32,083 --> 01:03:34,500
I filed for a divorce
but you're asking me to do this?
988
01:03:34,541 --> 01:03:36,291
This is to test your decision.
989
01:03:36,333 --> 01:03:37,791
Do as I say.
990
01:03:37,833 --> 01:03:40,291
If something happens to me, Doctor,
I'll hold you responsible.
991
01:03:40,333 --> 01:03:42,333
So far nothing happened
between you two?
992
01:03:42,375 --> 01:03:45,208
For that, you might
have to see a different doctor.
993
01:03:45,250 --> 01:03:46,666
- Another doctor?
- Another doctor?
994
01:03:46,708 --> 01:03:48,041
Oh, no.
995
01:03:51,625 --> 01:03:55,750
[Chanting]
996
01:04:19,416 --> 01:04:21,166
Madam, did you think this through?
997
01:04:21,208 --> 01:04:22,958
I did, Lawyer sir.
998
01:04:25,208 --> 01:04:27,000
- You prepare the draft.
- Okay, madam.
999
01:04:27,041 --> 01:04:30,500
Auditor sir, transfer
the shares as I told you.
1000
01:04:30,541 --> 01:04:32,416
It'll be done in an hour from
the time bank funds are released.
1001
01:04:34,000 --> 01:04:34,916
Okay.
1002
01:04:39,166 --> 01:04:41,500
- What are you saying?
- What's more to tell!
1003
01:04:41,541 --> 01:04:47,125
Your first wife left all her wealth
to your daughter.
1004
01:04:47,166 --> 01:04:52,125
So, obviously, no one, including you,
has rights to it.
1005
01:04:52,166 --> 01:04:53,958
Jhanvi is a very smart girl.
1006
01:04:54,000 --> 01:04:56,666
She mortgaged all her properties
1007
01:04:56,750 --> 01:05:01,250
and bought 10% of our company's
shares at a price far above market value.
1008
01:05:01,291 --> 01:05:06,291
She already held a 40 percent stake
and has now increased it to 50 percent.
1009
01:05:06,375 --> 01:05:07,875
- So what?
- So what?!
1010
01:05:07,916 --> 01:05:10,208
That makes her MD of the company.
1011
01:05:10,541 --> 01:05:12,125
But the board members
have to accept, right?
1012
01:05:12,166 --> 01:05:14,958
She's done so much, can't
she handle the board members?
1013
01:05:15,000 --> 01:05:17,458
Mr. Rajaram, I'll tell you one thing.
1014
01:05:17,541 --> 01:05:20,666
You're seeing Jhanvi
as your daughter
1015
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
but I see her as grand as
the river Ganga.
1016
01:05:23,458 --> 01:05:25,583
You still don't realize
how intense she really is.
1017
01:05:29,125 --> 01:05:30,041
Hey, Shanthu.
1018
01:05:30,291 --> 01:05:31,375
Good news, man.
1019
01:05:31,416 --> 01:05:33,666
Your new passport and
duplicate certificates have come.
1020
01:05:33,708 --> 01:05:35,250
Hey, really?
1021
01:05:35,291 --> 01:05:36,375
One more good news.
1022
01:05:36,916 --> 01:05:38,750
- You've applied for a job in Australia, right?
- Yes.
1023
01:05:38,791 --> 01:05:39,958
They've sent the offer letter.
1024
01:05:40,375 --> 01:05:42,125
Once you send the acceptance letter,
1025
01:05:42,208 --> 01:05:43,708
they'll process
the visa and flight tickets.
1026
01:05:56,708 --> 01:05:58,291
Reply saying "Not interested".
1027
01:05:59,041 --> 01:06:00,166
That's how it is.
1028
01:06:06,666 --> 01:06:08,000
It's for you.
1029
01:06:11,333 --> 01:06:12,541
Thanks.
1030
01:06:12,583 --> 01:06:14,208
Don't get too excited.
1031
01:06:14,250 --> 01:06:16,083
There is more to come, my love.
1032
01:06:17,083 --> 01:06:19,083
I've been in this post for 25 years.
1033
01:06:22,625 --> 01:06:24,875
I've generated so much
profits and dividends.
1034
01:06:25,208 --> 01:06:27,416
You all dethroned me over night.
1035
01:06:27,458 --> 01:06:29,125
You ungrateful swines.
1036
01:06:29,166 --> 01:06:33,291
That too, for this garbage dweller!
1037
01:06:35,708 --> 01:06:36,833
Look, Mr. Rajaram.
1038
01:06:36,875 --> 01:06:40,000
Abraham Lincoln, the son of a cobbler,
became the President of the United States.
1039
01:06:40,041 --> 01:06:42,625
He could have been anything
until yesterday
1040
01:06:42,750 --> 01:06:44,458
but now, he is my husband.
1041
01:06:45,750 --> 01:06:48,083
I've transferred all my shares
to his name.
1042
01:06:48,125 --> 01:06:50,666
He holds 10 percent more stake than you.
1043
01:06:51,708 --> 01:06:54,875
So Mr. Shanthanu is the MD.
1044
01:06:55,666 --> 01:06:57,833
What's wrong in him
sitting in that chair?
1045
01:06:59,083 --> 01:07:00,333
It's a mistake.
1046
01:07:00,375 --> 01:07:02,291
For birthing and raising you
1047
01:07:02,791 --> 01:07:03,750
of course, it is.
1048
01:07:04,791 --> 01:07:06,583
When you were born prematurely,
1049
01:07:06,625 --> 01:07:11,041
instead of putting you in an incubator,
I kept you warm with my embrace.
1050
01:07:11,583 --> 01:07:12,750
That was a mistake.
1051
01:07:13,291 --> 01:07:17,333
Your mother passed away
when you were just three months old.
1052
01:07:18,041 --> 01:07:21,000
I raised, educated and shaped you
into the person you are today.
1053
01:07:22,166 --> 01:07:23,541
That's my mistake.
1054
01:07:24,875 --> 01:07:27,000
I wish you die--
1055
01:07:28,166 --> 01:07:30,458
- Rajaram! Rajaram!
- I'm okay.
1056
01:07:30,500 --> 01:07:32,000
- I'm okay.
- Rajaram.
1057
01:07:32,666 --> 01:07:34,708
What, dear?
He is your dad.
1058
01:07:34,750 --> 01:07:36,916
I hope you rot in hell.
1059
01:07:38,500 --> 01:07:40,208
I'm cursing you.
1060
01:07:40,250 --> 01:07:41,833
You won't get away with this.
1061
01:07:41,875 --> 01:07:43,416
You will be dragged to the streets.
1062
01:07:44,875 --> 01:07:46,916
You will lose everyone around you.
1063
01:07:46,958 --> 01:07:48,916
Every single day will feel like death.
1064
01:07:48,958 --> 01:07:50,250
It will happen.
1065
01:07:55,916 --> 01:07:57,708
You will be dragged to the streets.
1066
01:08:00,000 --> 01:08:03,625
You will lose everyone around you.
Every single day will feel like death.
1067
01:08:15,000 --> 01:08:16,125
Welcome, boss.
1068
01:08:17,166 --> 01:08:18,333
Take your seat.
1069
01:08:18,375 --> 01:08:20,125
- This is too much, Jhanu.
- What?
1070
01:08:20,166 --> 01:08:22,750
- Did I ask you to make me the MD?
- No.
1071
01:08:22,791 --> 01:08:25,333
Your father is such a respected man.
How can you treat him like this?
1072
01:08:25,541 --> 01:08:26,625
In front of everyone?
1073
01:08:26,666 --> 01:08:30,125
He slapped and kicked me
forgetting that I am his daughter.
1074
01:08:30,166 --> 01:08:32,375
I lost the respect
I had for him back then.
1075
01:08:33,333 --> 01:08:39,875
He swore at you and slapped you
with a slipper, thats when I lost it all.
1076
01:08:39,916 --> 01:08:43,541
Ma'am, he's from a generation where
people expect unconditional agreement.
1077
01:08:43,583 --> 01:08:44,791
That's our culture.
1078
01:08:46,458 --> 01:08:48,833
If being a slave is
what your culture stands for,
1079
01:08:48,875 --> 01:08:50,916
then I'd rather have no culture at all.
1080
01:08:50,958 --> 01:08:53,125
Ma'am! I didn't mean it that way.
1081
01:08:53,375 --> 01:08:56,250
- This matter can be settled amicably--
- It's settled.
1082
01:08:56,791 --> 01:08:59,208
- It's finished.
- Okay, ma'am. Sorry, ma'am.
1083
01:09:05,375 --> 01:09:06,875
Come, sit.
1084
01:09:17,958 --> 01:09:19,333
You look great.
1085
01:09:26,375 --> 01:09:29,375
Let's meet your parents,
get their blessings,
1086
01:09:29,416 --> 01:09:32,166
and then leave for Europe for 10 days.
1087
01:09:32,250 --> 01:09:33,875
- For what?
- For what you ask?
1088
01:09:33,958 --> 01:09:35,458
Our honeymoon!
1089
01:09:49,125 --> 01:09:50,250
Hey, Lakshmi.
1090
01:09:50,291 --> 01:09:52,083
Your son has come
with his new wife.
1091
01:10:10,500 --> 01:10:13,958
- Hey, Shanthanu, what is all this?
- I'll explain, please wait.
1092
01:10:14,000 --> 01:10:15,041
Yeah, right!
1093
01:10:47,458 --> 01:10:48,916
- My dad.
- Hello, Uncle.
1094
01:10:48,958 --> 01:10:50,875
- Hello, dear.
- Please bless us.
1095
01:10:50,916 --> 01:10:52,333
God bless you two.
1096
01:10:54,041 --> 01:10:55,375
You go and sit.
1097
01:11:04,625 --> 01:11:08,000
Dad, it was a sudden decision.
1098
01:11:08,500 --> 01:11:09,458
That's okay.
1099
01:11:09,541 --> 01:11:11,166
Sometimes fate acts before we can.
1100
01:11:31,208 --> 01:11:33,083
Saw that? All burned to ashes.
1101
01:11:33,125 --> 01:11:34,750
Go around the house.
1102
01:11:34,791 --> 01:11:36,333
Run along, you two.
1103
01:11:50,375 --> 01:11:51,708
Shall we leave?
1104
01:11:52,500 --> 01:11:53,416
Wait.
1105
01:11:59,791 --> 01:12:01,166
Mom, what are you doing?
1106
01:12:01,208 --> 01:12:03,875
- I'm making lunch.
- That won't be necessary.
1107
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
We have to leave.
1108
01:12:06,458 --> 01:12:09,083
The bride should spend
the night at her in-laws house--
1109
01:12:09,125 --> 01:12:10,708
We don't have time for
all this traditions.
1110
01:12:10,791 --> 01:12:12,250
We have lot of work.
1111
01:12:29,583 --> 01:12:33,291
In this village, you can never predict
the power fluctuations.
1112
01:12:33,333 --> 01:12:34,916
No, Uncle, I can manage.
1113
01:12:34,958 --> 01:12:36,208
It's fine, dear.
1114
01:12:38,833 --> 01:12:40,208
Mom, what's wrong?
1115
01:12:43,000 --> 01:12:47,375
Offer turmeric and vermilion
as your alms, dear.
1116
01:12:47,416 --> 01:12:49,125
Mom, What is all this?
1117
01:12:49,166 --> 01:12:54,500
I can make ends meet by cooking, washing
vessels in other people's homes.
1118
01:12:56,125 --> 01:12:59,875
But I don't have the strength
to wash away your father's blood.
1119
01:12:59,916 --> 01:13:01,000
I'll take care of him, Mom.
1120
01:13:03,208 --> 01:13:07,000
You didn't inform us about your marriage.
1121
01:13:07,666 --> 01:13:08,958
You made us strangers.
1122
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
- Mom. it was unplanned--
- Enough.
1123
01:13:12,541 --> 01:13:14,208
You live a happy life.
1124
01:13:14,250 --> 01:13:17,125
What's left for us,
we have lived a full life.
1125
01:13:18,333 --> 01:13:21,833
With each passing day,
we inch closer to the grave.
1126
01:13:21,875 --> 01:13:22,875
Shall we leave?
1127
01:13:24,958 --> 01:13:26,000
Aunty…
1128
01:13:28,666 --> 01:13:29,833
Come, dear.
1129
01:13:34,291 --> 01:13:35,333
Go on.
1130
01:13:37,750 --> 01:13:40,666
Listen, Mom.
You two mean the world to me.
1131
01:13:40,708 --> 01:13:42,250
Everything else comes after that.
1132
01:13:42,500 --> 01:13:45,000
Be strong.
We're going abroad tomorrow.
1133
01:13:45,083 --> 01:13:47,083
I'll meet you once we return.
1134
01:13:47,375 --> 01:13:49,958
- I don't want this.
- Keep it for your expenses.
1135
01:14:05,541 --> 01:14:07,916
- What's your date of birth?
- 08/10.
1136
01:14:08,875 --> 01:14:12,375
- It says March 10th in passport.
- That's fake.
1137
01:14:12,416 --> 01:14:14,333
To put me in school early.
1138
01:14:14,666 --> 01:14:18,541
It passed on to school, college
certificates and ended up in passport.
1139
01:14:19,125 --> 01:14:21,333
You started your life with a lie.
1140
01:14:25,625 --> 01:14:28,083
This is the old chinese birth chart.
1141
01:14:28,125 --> 01:14:30,958
By using the husband and wife's
birthdates with this calendar,
1142
01:14:31,000 --> 01:14:32,333
they can predict
which date to get together,
1143
01:14:32,375 --> 01:14:35,041
depending on whether
they want a boy or a girl.
1144
01:14:35,083 --> 01:14:36,625
We're together now, right?
1145
01:14:36,666 --> 01:14:40,125
- By together, I did not mean this.
- Then?
1146
01:14:45,625 --> 01:14:47,041
I want a daughter,
1147
01:14:47,083 --> 01:14:50,625
Once she completes her degree,
I'll get her married to a clown like me.
1148
01:14:50,666 --> 01:14:51,875
And relax.
1149
01:14:52,333 --> 01:14:54,291
So you're saying you're a clown…
1150
01:14:55,666 --> 01:14:57,416
I fooled into marrying me?
1151
01:14:57,458 --> 01:15:00,666
Oh, no, I did not mean it that way.
1152
01:15:00,958 --> 01:15:05,416
We can live without any commitments,
when we get old. Happily.
1153
01:15:05,458 --> 01:15:07,958
- I need a son.
- I'm ready.
1154
01:15:08,000 --> 01:15:09,958
We can have a dozen of this
and a dozen of that.
1155
01:15:10,000 --> 01:15:13,000
And prove we Indians are
worthy competitors for China.
1156
01:15:13,041 --> 01:15:14,916
Don't be greedy!
1157
01:15:15,625 --> 01:15:17,250
We'll have one in this and one in that.
1158
01:15:17,333 --> 01:15:18,875
Then family planning.
1159
01:15:18,916 --> 01:15:21,125
We're going to have two quadruplets.
1160
01:15:21,166 --> 01:15:23,791
Oh, no, I cannot handle that.
1161
01:15:24,375 --> 01:15:28,916
It's hard enough to breastfeed one,
what will we do with four?
1162
01:15:29,583 --> 01:15:32,041
I grew up drinking milk
from a feeding bottle.
1163
01:15:46,125 --> 01:15:49,166
Hey, Jhanu! You have
international driving license?
1164
01:15:49,208 --> 01:15:51,041
Yeah, I studied here.
1165
01:15:51,791 --> 01:15:55,083
We could have taken a taxi,
isn't it risky to drive when it's snowing?
1166
01:15:55,166 --> 01:15:58,875
Taxis are expensive,
It'll cost a fortune.
1167
01:15:59,541 --> 01:16:01,916
Self driven rented cars are comfortable.
1168
01:16:01,958 --> 01:16:04,166
We can travel as we wish.
1169
01:16:23,458 --> 01:16:24,500
Nice view.
1170
01:16:25,291 --> 01:16:26,375
Isn't it pleasant?
1171
01:16:26,416 --> 01:16:29,208
You could have booked a hotel in the city.
This feels like a mouse burrow.
1172
01:16:29,958 --> 01:16:31,708
You're a savage with no taste.
1173
01:16:31,750 --> 01:16:33,416
Yes, I'm a savage.
1174
01:16:43,208 --> 01:16:44,833
- What happened?
- Cold water!
1175
01:16:44,875 --> 01:16:48,416
There is a gas cylinder outside.
Open it to get hot water.
1176
01:16:48,500 --> 01:16:49,416
Okay.
1177
01:17:13,333 --> 01:17:14,333
Jhanu!
1178
01:17:16,958 --> 01:17:18,125
I'm not able to open the door.
1179
01:17:19,458 --> 01:17:20,500
Open the door, Jhanu.
1180
01:17:22,750 --> 01:17:24,208
It's stuck.
1181
01:17:26,250 --> 01:17:27,375
I can't open it.
1182
01:17:27,416 --> 01:17:28,625
What to do now?
1183
01:17:29,958 --> 01:17:31,625
Enjoy Europe's weather!
1184
01:17:42,500 --> 01:17:45,166
"My heart is throbbing,
Caught in threads"
1185
01:17:45,208 --> 01:17:47,833
"My desires are warming up in snowfall"
1186
01:17:47,916 --> 01:17:51,041
" My soul might freeze in seconds"
1187
01:17:53,250 --> 01:17:55,791
"At just five millimeters near"
1188
01:17:55,916 --> 01:17:58,416
"In a Milky Way that won't appear"
1189
01:17:58,500 --> 01:18:01,708
"My thoughts are drowning in this sin"
1190
01:18:03,750 --> 01:18:06,375
"My body's out, oh no"
1191
01:18:06,416 --> 01:18:08,875
"My soul remains, oh no"
1192
01:18:09,041 --> 01:18:12,791
"If dreams burn down,
What then sustains?"
1193
01:18:13,750 --> 01:18:16,041
"My clothes are here"
1194
01:18:16,416 --> 01:18:18,666
"My wants alive"
1195
01:18:19,083 --> 01:18:24,000
"If dreams dissolve,
How will I survive?"
1196
01:18:24,416 --> 01:18:26,791
"My clothes are here"
1197
01:18:27,083 --> 01:18:29,166
"My wants alive"
1198
01:18:29,750 --> 01:18:34,916
"If dreams dissolve,
how will I survive?"
1199
01:18:35,750 --> 01:18:41,125
"My heart is throbbing, caught in threads
Desires burn in snowflake beds"
1200
01:18:41,166 --> 01:18:44,416
"My soul might freeze in seconds"
1201
01:18:46,625 --> 01:18:49,083
"At just five millimeters near"
1202
01:18:49,166 --> 01:18:51,750
"In a Milky Way that won't appear"
1203
01:18:51,875 --> 01:18:55,375
"My thoughts are drowning in this sin"
1204
01:19:08,458 --> 01:19:11,041
"We came for a honeymoon, it's true"
1205
01:19:11,083 --> 01:19:13,250
"But there's no honey,
There's no moon too"
1206
01:19:13,750 --> 01:19:15,791
"I'm here to play with fire, alone"
1207
01:19:16,416 --> 01:19:18,541
"While you're afar, and I'm on my own"
1208
01:19:19,000 --> 01:19:20,583
"This cold's too harsh"
1209
01:19:21,666 --> 01:19:23,666
"No warmth to wear"
1210
01:19:24,416 --> 01:19:26,208
"Alive, yet distant"
1211
01:19:27,083 --> 01:19:29,000
"In frozen air"
1212
01:19:29,083 --> 01:19:31,750
"Fate won't let our joy ignite"
1213
01:19:31,791 --> 01:19:34,375
"A glass wall blocks our sheer delight"
1214
01:19:34,500 --> 01:19:39,041
"Even face to face we stand,
But can't touch a hand"
1215
01:19:39,875 --> 01:19:42,458
"My heart is throbbing,
Caught in threads"
1216
01:19:42,500 --> 01:19:44,875
"Desires burn in snowflake beds"
1217
01:19:45,208 --> 01:19:48,375
"My soul might freeze in seconds"
1218
01:19:48,416 --> 01:19:49,875
"In seconds"
1219
01:20:01,750 --> 01:20:03,750
"Even if our eyes meet"
1220
01:20:04,250 --> 01:20:06,416
"Our hands cannot"
1221
01:20:07,041 --> 01:20:09,083
"The fruit I see"
1222
01:20:09,666 --> 01:20:11,791
"I cannot taste"
1223
01:20:12,416 --> 01:20:14,541
"You're right before me"
1224
01:20:15,041 --> 01:20:17,208
"Still no kiss"
1225
01:20:17,750 --> 01:20:22,375
"A mirrored reflection,
I can't touch or miss"
1226
01:20:22,416 --> 01:20:24,666
"Lust may fade"
1227
01:20:25,041 --> 01:20:27,583
"But this love fever has no end"
1228
01:20:27,916 --> 01:20:32,500
"Your every wish, I promise true"
1229
01:20:33,166 --> 01:20:35,708
"My heart is throbbing,
Caught in threads"
1230
01:20:35,916 --> 01:20:38,458
"Desires burn in snowflake beds"
1231
01:20:38,500 --> 01:20:41,750
" My soul might freeze in seconds"
1232
01:20:43,916 --> 01:20:46,583
"At just five millimeters near"
1233
01:20:46,625 --> 01:20:49,125
"In a Milky Way that won't appear"
1234
01:20:49,166 --> 01:20:52,250
"My thoughts are drowning in this sin"
1235
01:20:54,458 --> 01:20:56,625
"My body's out, oh no"
1236
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
"My soul remains, oh no "
1237
01:20:59,791 --> 01:21:04,125
"If dreams burn down,
What then sustains?"
1238
01:21:27,375 --> 01:21:29,458
Stay trapped inside.
1239
01:21:37,375 --> 01:21:38,333
Good morning, Doctor.
1240
01:21:39,041 --> 01:21:40,958
- I'm on time, right?
- Come, Lakshmi.
1241
01:21:42,458 --> 01:21:43,625
How was your week?
1242
01:21:43,666 --> 01:21:44,833
Mmm, nice.
1243
01:21:44,875 --> 01:21:48,250
My friends came over,
we had biriyani, and slept like a log.
1244
01:21:49,083 --> 01:21:50,875
- Rishab?
- I don't know where he is!
1245
01:21:50,916 --> 01:21:53,416
- He doesn't want to come to counselling.
- How do you know that?
1246
01:21:53,458 --> 01:21:55,916
Umm, he, told me…
1247
01:21:56,333 --> 01:21:58,708
That old lady is boring me to death..
1248
01:21:58,750 --> 01:22:02,625
If her certificate is the only way to
get divorced, he says he doesn't want it.
1249
01:22:02,666 --> 01:22:03,625
He really said that?
1250
01:22:03,916 --> 01:22:04,833
Yeah!
1251
01:22:05,291 --> 01:22:07,041
How can he call you an old lady?
1252
01:22:07,125 --> 01:22:12,833
If you dye those few strands
of grey hair, you'll look like my sister.
1253
01:22:13,666 --> 01:22:15,750
Calling you an old lady is…
1254
01:22:15,791 --> 01:22:16,916
How dare he?
1255
01:22:18,083 --> 01:22:22,083
Yeah, he didn't come for the counselling,
and made bad comments about you.
1256
01:22:22,125 --> 01:22:24,500
File a case against him
throw him in jail and torture…
1257
01:22:26,541 --> 01:22:28,291
If you lock the door…
1258
01:22:29,708 --> 01:22:31,500
…you think I can't make it out?
1259
01:22:32,125 --> 01:22:34,625
A plush door can be opened
from inside without a key.
1260
01:22:34,958 --> 01:22:36,083
Did you know that?
1261
01:22:37,791 --> 01:22:41,250
This is how she causes trouble
with her petty actions.
1262
01:22:41,916 --> 01:22:44,875
She never utters a word
out of affection or love.
1263
01:22:44,916 --> 01:22:46,250
Not even once.
1264
01:22:46,291 --> 01:22:48,916
It's always been
one fight after another.
1265
01:22:49,000 --> 01:22:51,708
She might have acted like a woman
if she'd known a mother's love.
1266
01:22:57,416 --> 01:23:00,041
How many times have I told you
not to talk about my parents?
1267
01:23:00,083 --> 01:23:01,958
- How many times have I told you?
- Lakshmi, calm down.
1268
01:23:02,000 --> 01:23:05,166
- Huh? How many times?!
- Lakshmi, calm down.
1269
01:23:05,208 --> 01:23:07,500
- Lakshmi, stop it.
- Why are you doing this?
1270
01:23:47,791 --> 01:23:52,125
Abhimanyu saw it as a disgrace to
his pride and was upset with his uncle.
1271
01:23:52,166 --> 01:23:54,458
"Abhimanyu, take care
of your uncle," he said.
1272
01:23:54,500 --> 01:23:56,041
Thanks!
1273
01:23:56,083 --> 01:23:57,166
What for?
1274
01:24:07,708 --> 01:24:09,083
I'm pregnant!
1275
01:24:09,458 --> 01:24:10,458
Hey!
1276
01:24:10,500 --> 01:24:11,583
Wow!
1277
01:24:19,000 --> 01:24:21,166
Who do you wish to tell this first to?
1278
01:24:21,208 --> 01:24:24,500
Uncle, I am a valiant warrior!
who asked for your aid?
1279
01:24:24,541 --> 01:24:25,583
To my mother.
1280
01:24:25,625 --> 01:24:27,208
Abhimanyu is there to protect Uncle.
1281
01:24:38,250 --> 01:24:39,583
Why are we here?
1282
01:24:40,333 --> 01:24:41,458
Go inside.
1283
01:24:41,500 --> 01:24:42,916
It's all for good!
1284
01:24:43,083 --> 01:24:44,000
Come in.
1285
01:24:46,416 --> 01:24:47,708
Really?
1286
01:24:48,041 --> 01:24:49,416
Come in, dear!
1287
01:24:50,208 --> 01:24:52,750
What will you have?
Shall I make elaneer payasam for you?
1288
01:24:52,791 --> 01:24:56,125
Padma, are you really not
angry with me at all?
1289
01:24:56,166 --> 01:24:58,333
You're like a daughter to me!
1290
01:25:00,000 --> 01:25:01,458
I miss you all!
1291
01:25:01,500 --> 01:25:04,500
- Where is Pappu?
- He's enrolled in Ooty residential school.
1292
01:25:05,916 --> 01:25:06,791
And Dad?
1293
01:25:06,875 --> 01:25:07,791
Drinking.
1294
01:25:08,750 --> 01:25:10,541
Can I go and meet him?
1295
01:25:10,583 --> 01:25:12,291
Not now.
Maybe later.
1296
01:25:32,708 --> 01:25:35,541
Dad? Dad…
1297
01:25:35,583 --> 01:25:36,750
What's all this, Dad?
1298
01:25:36,791 --> 01:25:39,041
- You should definitely eat. Okay?
- Sure.
1299
01:25:39,083 --> 01:25:40,625
I'll ask Mom to cook for you.
1300
01:25:41,333 --> 01:25:44,666
- Cook for her. Oh!
- Our daughter is pregnant!
1301
01:25:44,708 --> 01:25:46,208
Congratulations!
1302
01:25:46,291 --> 01:25:48,541
I'm going to become a grandfather!
1303
01:25:49,041 --> 01:25:51,583
Alright, come to your mom's photo…
1304
01:25:53,791 --> 01:25:56,333
Hey! Why is this guy here?
1305
01:25:56,833 --> 01:25:57,791
Get up!
1306
01:25:58,708 --> 01:26:04,000
Our house pet is giving birth
to several pups due to strays.
1307
01:26:04,041 --> 01:26:05,666
- Daddy!
- Get out!
1308
01:26:05,708 --> 01:26:06,458
Jhanu!
1309
01:26:06,500 --> 01:26:08,666
- What are you doing?
- Go inside.
1310
01:26:08,708 --> 01:26:09,958
Stay away from this.
1311
01:26:11,375 --> 01:26:15,625
You pushed me to this.
I curse you to have a premature baby.
1312
01:26:15,666 --> 01:26:17,625
And it won't survive too.
1313
01:26:18,708 --> 01:26:20,375
- Out. Get out!
- Don't do this.
1314
01:26:20,416 --> 01:26:21,708
I said get out!
1315
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
Hands off me. Get out now!
1316
01:26:24,250 --> 01:26:26,166
She's our daughter.
1317
01:26:26,333 --> 01:26:28,541
You don't like me being happy?
1318
01:26:47,083 --> 01:26:48,333
Did I ask you?
1319
01:26:48,625 --> 01:26:50,666
Did I tell you
I wanted to see my dad?
1320
01:26:51,000 --> 01:26:52,916
You took me there and got me insulted.
1321
01:26:53,583 --> 01:26:54,666
Sorry, Jhanu!
1322
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
He called me a street dog.
1323
01:26:57,375 --> 01:26:58,791
Are you happy now?
1324
01:27:01,166 --> 01:27:02,166
Go.
1325
01:27:02,708 --> 01:27:04,916
Sleep peacefully after two pegs.
1326
01:27:05,250 --> 01:27:07,541
I've a full-fledged bar inside
the house just for you.
1327
01:27:09,416 --> 01:27:10,875
Want me to get you a glass?
1328
01:27:10,916 --> 01:27:12,625
[phone rings]
1329
01:27:15,083 --> 01:27:17,500
Can't you hear your phone?!
Attend it already!
1330
01:27:21,375 --> 01:27:25,375
- Yes, Uncle.
- Come home immediately, Shantanu?
1331
01:27:25,416 --> 01:27:26,333
What happened?
1332
01:27:26,375 --> 01:27:27,916
Dad's unwell.
1333
01:27:27,958 --> 01:27:29,208
Where are you now?
1334
01:27:29,291 --> 01:27:30,208
At home.
1335
01:27:31,208 --> 01:27:32,791
I will start right away.
1336
01:27:34,708 --> 01:27:35,958
What happened?
1337
01:27:36,000 --> 01:27:37,250
Dad's unwell.
1338
01:27:37,625 --> 01:27:40,625
- Shouldn't we go right away?
- Yes.
1339
01:27:41,333 --> 01:27:45,000
You stay here. You shouldn't travel
when you're pregnant.
1340
01:27:47,791 --> 01:27:48,875
Then…
1341
01:27:49,500 --> 01:27:51,791
Bring your parents here.
1342
01:27:52,250 --> 01:27:53,833
We'll take care of them.
1343
01:27:54,583 --> 01:27:56,583
Who else is there for us?
1344
01:28:00,375 --> 01:28:01,625
Take it slow. Watch your step.
1345
01:28:01,666 --> 01:28:06,000
Wish you a speedy recovery.
1346
01:28:06,083 --> 01:28:09,291
My daughter-in-law asked him to bring
us along rather than leave us here.
1347
01:28:09,375 --> 01:28:11,708
- Parimalam here.
- Give that to me.
1348
01:28:11,750 --> 01:28:13,750
- Don't forget to water the plants.
- Sure.
1349
01:28:13,791 --> 01:28:16,041
- It's about to bear fruit.
- I'll handle it.
1350
01:28:17,083 --> 01:28:18,833
- See you, Uncle.
- Drive carefully.
1351
01:28:27,750 --> 01:28:30,000
- Welcome, Aunty.
- No, it's Mother-in-law.
1352
01:28:30,083 --> 01:28:32,041
Sorry. Welcome, Mother-in-law
and Father-in-law.
1353
01:28:32,083 --> 01:28:34,583
- Are you keeping well, dear?
- I'll carry it for you.
1354
01:28:34,625 --> 01:28:36,875
Pregnant women shouldn't lift weights.
1355
01:28:36,916 --> 01:28:39,000
You go, dear.
I'll bring them.
1356
01:28:58,625 --> 01:29:00,916
Why is the toe ring missing?
1357
01:29:01,000 --> 01:29:02,708
I removed it as I felt
uncomfortable wearing slippers.
1358
01:29:02,750 --> 01:29:04,333
Oh, come on, dear!
1359
01:29:19,500 --> 01:29:21,166
Watchman.
Madam?
1360
01:29:21,208 --> 01:29:23,208
Couldn't you find a better place
to dry your clothes?
1361
01:29:23,250 --> 01:29:26,250
Madam, they don't belong to me.
It belongs to the elderly guest.
1362
01:29:28,875 --> 01:29:30,333
Hey wait.
1363
01:29:30,416 --> 01:29:32,458
Why are you throwing
the washed clothes…
1364
01:29:32,500 --> 01:29:35,500
Aunty. I was the one who asked
him to dry them backside.
1365
01:29:35,541 --> 01:29:38,833
It will take time for sun to shine there,
that's why I dried them here.
1366
01:29:38,916 --> 01:29:40,666
You shouldn't dry here.
1367
01:29:53,666 --> 01:29:54,875
What's this?
1368
01:29:55,000 --> 01:29:55,916
Shit.
1369
01:29:55,958 --> 01:29:57,666
Of course, it is.
Go wash up.
1370
01:30:01,166 --> 01:30:04,208
- What happened?
- That bathroom can't be cleaned.
1371
01:30:04,250 --> 01:30:07,166
Looks like a public toilet,
take a look for yourself.
1372
01:30:27,375 --> 01:30:29,416
Looks like a public toilet.
1373
01:30:29,458 --> 01:30:31,916
Elderly guest…
1374
01:30:31,958 --> 01:30:34,333
Please hire someone else.
1375
01:30:34,375 --> 01:30:36,791
Bring your parents here.
1376
01:30:37,291 --> 01:30:39,208
Let us take care of them.
1377
01:30:48,333 --> 01:30:49,625
Chellamma!
1378
01:30:50,875 --> 01:30:52,375
Where is everyone?
1379
01:30:52,500 --> 01:30:55,541
Madam took them out after lunch.
1380
01:30:56,500 --> 01:30:58,625
- Where to?
- I don't know that.
1381
01:30:58,666 --> 01:31:00,750
Okay, wash these fruits
and keep them in the fridge.
1382
01:31:00,791 --> 01:31:02,041
Keep the medicines in Mother's room.
1383
01:31:02,083 --> 01:31:03,083
Okay, sir.
1384
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
So hot.
1385
01:31:35,666 --> 01:31:37,041
Heavy traffic.
1386
01:31:37,083 --> 01:31:39,083
Chella, get some ice water.
1387
01:31:41,291 --> 01:31:42,916
Where are my parents?
1388
01:31:42,958 --> 01:31:44,583
I settled them in an old age home.
1389
01:31:44,625 --> 01:31:46,541
They aren't feeling comfortable here.
1390
01:31:49,291 --> 01:31:50,250
What?
1391
01:31:51,333 --> 01:31:55,083
I enrolled your parents
into an old age home.
1392
01:31:55,458 --> 01:31:57,500
Was my translation right?
1393
01:31:58,333 --> 01:32:00,625
- Where?
- Near Sriperumbudur.
1394
01:32:00,666 --> 01:32:01,625
Shankara Old Age Home.
1395
01:32:01,666 --> 01:32:05,833
Our last election commission Seshan.
They don't have any kids.
1396
01:32:05,875 --> 01:32:08,291
End of their life span. There only.
1397
01:32:08,333 --> 01:32:09,666
We don't have that problem.
1398
01:32:09,708 --> 01:32:11,666
We're going to have a baby.
1399
01:32:12,041 --> 01:32:13,625
With whose permission
did you take them there?
1400
01:32:13,666 --> 01:32:15,416
- Whom should I ask?
- You should have asked me.
1401
01:32:15,458 --> 01:32:18,333
- Why?
- Because they are my parents.
1402
01:32:49,250 --> 01:32:51,875
Shantanu, drop us back at the village.
1403
01:32:51,958 --> 01:32:54,500
We can't adjust to so
much luxury all of a sudden.
1404
01:32:54,541 --> 01:32:59,125
Even if one can't afford clothes, they are
given clothes before cremation.
1405
01:32:59,166 --> 01:33:01,250
Assume something like
that and just come quietly.
1406
01:33:12,750 --> 01:33:14,000
No, dear.
1407
01:33:14,041 --> 01:33:15,791
To stay in such a huge house,
1408
01:33:16,416 --> 01:33:17,708
is not in our fate.
1409
01:33:18,541 --> 01:33:19,833
When it's in my fate,
1410
01:33:19,875 --> 01:33:21,708
won't it be in my parents' fate?
1411
01:33:21,750 --> 01:33:22,625
Go inside.
1412
01:33:24,750 --> 01:33:26,166
Go, Mom.
1413
01:33:56,916 --> 01:33:57,916
What is it?
1414
01:33:58,791 --> 01:34:00,166
Door is locked.
1415
01:34:00,458 --> 01:34:02,875
They would have been more
comfortable there than here.
1416
01:34:02,916 --> 01:34:04,791
Monthly 25,000.
1417
01:34:04,833 --> 01:34:07,250
I paid 50,000 and
dropped them there.
1418
01:34:07,333 --> 01:34:10,750
And you bring them back like a hero?
1419
01:34:10,791 --> 01:34:14,041
It means they will stay here with me.
1420
01:34:14,375 --> 01:34:15,458
Give me the keys.
1421
01:34:16,791 --> 01:34:19,416
- I won't allow.
- Who are you to allow?
1422
01:34:19,458 --> 01:34:21,208
Shantanu! Shantanu!
1423
01:34:21,291 --> 01:34:22,458
What have you done?
1424
01:34:22,500 --> 01:34:25,750
Get up, dear. Get up.
How could you hit her?!
1425
01:34:25,791 --> 01:34:27,958
Get up, dear.
Hope you aren't hurt.
1426
01:34:28,000 --> 01:34:29,791
- Slowly.
- Here.
1427
01:34:30,791 --> 01:34:33,083
- Hey! What is this?
- Dear! What is happening?
1428
01:34:33,125 --> 01:34:35,125
How dare you slap me?
1429
01:34:35,750 --> 01:34:36,916
You rascal!
1430
01:34:36,958 --> 01:34:39,416
What is this? Hitting a man.
1431
01:34:40,708 --> 01:34:41,958
Lakshmi!
1432
01:34:42,000 --> 01:34:43,791
You idiot, how dare you hit my mother?!
1433
01:34:44,416 --> 01:34:45,500
Shantanu!
1434
01:34:46,791 --> 01:34:49,291
Stop it. Listen to me.
1435
01:34:49,333 --> 01:34:52,500
Get away from her. Stop hitting her.
1436
01:34:52,541 --> 01:34:53,708
Listen to me.
1437
01:34:54,791 --> 01:34:55,708
Shantanu!
1438
01:34:56,083 --> 01:34:57,083
Oh, no.
1439
01:34:59,666 --> 01:35:01,750
Hey, Shantanu.
1440
01:35:01,791 --> 01:35:03,875
We shouldn't have come back.
1441
01:35:04,708 --> 01:35:05,833
Stop.
1442
01:35:06,875 --> 01:35:08,166
Hey!
1443
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
Open the door.
1444
01:35:20,625 --> 01:35:22,750
What is this?
What are you doing?
1445
01:35:22,791 --> 01:35:25,750
This is why I asked you to
drop me back in the village.
1446
01:35:26,708 --> 01:35:29,333
This is also your house.
Just keep quiet.
1447
01:35:29,375 --> 01:35:31,208
If she says anything,
that'll be the end of her.
1448
01:35:31,500 --> 01:35:33,625
- Here, hold this.
- No, we don't want to.
1449
01:35:33,666 --> 01:35:35,166
Go inside.
1450
01:35:35,416 --> 01:35:36,708
Shantanu.
1451
01:35:48,166 --> 01:35:52,500
"Rainforest catches forest fire"
1452
01:35:53,333 --> 01:35:58,041
"Flower was ashore"
1453
01:35:58,541 --> 01:36:02,750
"My heart says what I did was right"
1454
01:36:03,458 --> 01:36:08,291
"Virtue says everything is wrong"
1455
01:36:08,791 --> 01:36:13,750
"Trying to help too becomes wrong"
1456
01:36:16,625 --> 01:36:21,125
"Even virtue gets a new meaning everyday"
1457
01:36:21,666 --> 01:36:23,958
"Even virtue gets a new meaning everyday"
1458
01:36:27,083 --> 01:36:30,500
Dear Son, I wanted to experience
the fruits of your hard work
1459
01:36:31,083 --> 01:36:35,500
for the rest of my life.
That was all I wished.
1460
01:36:35,541 --> 01:36:40,083
Even though the doctors gave up on me,
I'm still alive.
1461
01:36:40,416 --> 01:36:46,791
Now, I am ashamed to live off
of someone else's money.
1462
01:36:47,458 --> 01:36:50,375
Enough, dear, we are leaving.
1463
01:36:51,208 --> 01:36:54,583
I wish you two
a happy and a prosperous life.
1464
01:36:59,958 --> 01:37:01,583
Did he hit you?
1465
01:37:02,583 --> 01:37:04,041
I pity him.
1466
01:37:04,458 --> 01:37:06,791
He can't stand it,
even if a mosquito bites me.
1467
01:37:13,125 --> 01:37:15,125
Uncle, did Mom and Dad reach?
1468
01:37:15,166 --> 01:37:16,041
No, Son.
1469
01:37:16,083 --> 01:37:17,958
Okay, let me know if they show up.
1470
01:37:20,208 --> 01:37:23,541
Will a pregnant mother have
a normal delivery if she swims?
1471
01:37:23,583 --> 01:37:24,500
Yes.
1472
01:37:24,541 --> 01:37:27,625
No matter the pain,
I want to have a normal delivery.
1473
01:37:35,750 --> 01:37:38,708
"In your life…"
1474
01:37:40,916 --> 01:37:43,916
"No more words"
1475
01:37:46,041 --> 01:37:50,166
"In your arms"
1476
01:37:51,250 --> 01:37:54,083
"No more words"
1477
01:37:56,291 --> 01:38:00,791
"The mind is stable
without any attachment"
1478
01:38:03,083 --> 01:38:04,625
You look great.
1479
01:38:10,166 --> 01:38:11,333
What happened?
1480
01:38:16,041 --> 01:38:19,000
How will I repay this debt?
1481
01:38:19,416 --> 01:38:21,666
You shouldn't cry.
Look at me.
1482
01:38:24,958 --> 01:38:27,166
You are my boy. My soul.
1483
01:38:27,583 --> 01:38:28,583
My life.
1484
01:38:29,666 --> 01:38:30,750
My love.
1485
01:38:31,666 --> 01:38:33,541
We are one.
1486
01:38:34,958 --> 01:38:39,916
"You kill your conscience sometimes"
1487
01:38:40,125 --> 01:38:44,875
"Bowing down is a strategy"
1488
01:38:44,916 --> 01:38:47,583
Do you know where my parents are?
1489
01:38:47,833 --> 01:38:48,750
I am asking you.
1490
01:38:48,791 --> 01:38:50,500
Where are my parents?
1491
01:38:50,541 --> 01:38:52,958
How will I know where they are?
1492
01:38:56,625 --> 01:38:58,333
You ragpicking dog.
1493
01:38:58,791 --> 01:39:01,791
They are thieves who escaped at night.
1494
01:39:02,291 --> 01:39:05,166
How will I know where they are?
1495
01:39:05,208 --> 01:39:07,250
If you call them thieves once again,
1496
01:39:07,291 --> 01:39:08,500
I won't spare you.
1497
01:39:08,541 --> 01:39:10,583
I will tell, you are a thief.
1498
01:39:10,625 --> 01:39:13,500
Your family is full of thieves,
including your parents.
1499
01:39:13,541 --> 01:39:17,041
- I dare you to say that again!
- Let me go!
1500
01:39:23,875 --> 01:39:26,166
I should go far away from her.
1501
01:39:26,208 --> 01:39:28,708
Here's your offer letter to Australia.
1502
01:39:29,166 --> 01:39:30,541
Send your acceptance mail.
1503
01:39:35,791 --> 01:39:37,958
I am unable to trace my parents.
1504
01:39:38,208 --> 01:39:41,291
They wouldn't have gone anywhere.
I will take care of them.
1505
01:39:46,958 --> 01:39:48,625
What is your daughter saying?
1506
01:39:48,666 --> 01:39:49,875
I love you.
1507
01:39:49,916 --> 01:39:51,083
So she doesn't like me then?
1508
01:39:51,125 --> 01:39:52,833
Hey, it was from me to you.
1509
01:39:52,916 --> 01:39:55,000
- I thought as much.
- Possessive already?
1510
01:39:55,041 --> 01:39:57,083
Let go, cutie!
It might hurt her.
1511
01:40:09,291 --> 01:40:11,000
Hello? Yes, Uncle?
1512
01:40:11,083 --> 01:40:13,500
- Come here immediately.
- What happened?
1513
01:40:13,583 --> 01:40:15,000
Come immediately.
1514
01:40:35,958 --> 01:40:42,208
"Today, he climbs the hill
He climbs the hill alone"
1515
01:40:50,041 --> 01:40:54,833
"You brought me into this world,
My loving father"
1516
01:40:54,875 --> 01:40:58,625
"You lived like a silent bird"
1517
01:40:59,916 --> 01:41:04,916
"Never seeing
The quiet grace of the bird"
1518
01:41:05,375 --> 01:41:08,791
"My dear father"
1519
01:41:08,833 --> 01:41:12,458
"Today, I surrender you
To the flames"
1520
01:41:13,958 --> 01:41:17,666
"Father, I stand tall
And yet I let you fall!"
1521
01:41:19,125 --> 01:41:22,083
"Father, I stand tall
And yet I let you fall!"
1522
01:41:22,125 --> 01:41:24,916
I asked you for some
vermillion and tumeric, didn't I?
1523
01:41:27,041 --> 01:41:31,416
But you ruined it all for me!
1524
01:42:19,583 --> 01:42:20,666
Tell me, Raji.
1525
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
- Has he returned?
- Not yet.
1526
01:42:23,333 --> 01:42:25,166
Successfully 15th day.
1527
01:42:25,208 --> 01:42:26,916
Try calling him.
1528
01:42:26,958 --> 01:42:28,125
Why should I?
1529
01:42:28,791 --> 01:42:31,208
He never said a word
where he was leaving to!
1530
01:42:32,291 --> 01:42:35,875
He has to feel bad for
leaving me alone!
1531
01:42:35,916 --> 01:42:38,500
He might have gone abroad.
1532
01:42:40,000 --> 01:42:41,208
Abroad?
1533
01:42:43,458 --> 01:42:47,291
No chance.
I bet he's back to ragpicking.
1534
01:42:50,541 --> 01:42:52,208
[doorbell rings]
1535
01:42:53,291 --> 01:42:54,750
I will call you back.
1536
01:43:16,583 --> 01:43:19,416
Please come, sir.
Why are you here?
1537
01:43:19,500 --> 01:43:21,625
To check if I am alive or dead?
1538
01:43:23,125 --> 01:43:27,625
Where were you?
Your phone wasn't reachable.
1539
01:43:28,541 --> 01:43:30,958
I thought you went abroad.
1540
01:43:32,625 --> 01:43:34,958
How could you
without your passport or visa?
1541
01:43:37,875 --> 01:43:40,000
Oh, migrating illegally?
1542
01:43:40,208 --> 01:43:41,416
What's the job?
1543
01:43:41,458 --> 01:43:43,666
I bet you're ragpicking.
1544
01:43:43,708 --> 01:43:46,500
Please, Jhanu, I am already exhausted.
1545
01:43:46,958 --> 01:43:48,375
Don't be too rude.
1546
01:43:48,416 --> 01:43:51,500
Oh, and you are so thoughtful?
1547
01:43:52,250 --> 01:43:58,000
That's why you left your pregnant wife
alone and decided to go abroad.
1548
01:43:58,083 --> 01:43:59,916
I believed you were everything to me.
1549
01:44:00,250 --> 01:44:02,708
I made a nobody a Managing Director.
1550
01:44:02,791 --> 01:44:04,250
Aren't you grateful for that, at least?
1551
01:44:04,333 --> 01:44:07,583
I am, and that's why I came back.
1552
01:44:07,625 --> 01:44:09,250
Why did you come back?
1553
01:44:09,291 --> 01:44:12,416
You should have vanished
just like your parents did.
1554
01:44:17,000 --> 01:44:19,291
I'm going.
I won't ever face you again.
1555
01:44:32,125 --> 01:44:34,041
Where is my passport and my visa?
1556
01:44:39,958 --> 01:44:43,750
Here you go. Your passport,
visa, certificates, everything.
1557
01:44:44,708 --> 01:44:47,458
Rub it on your forehead.
You have anyways gone bald.
1558
01:44:50,208 --> 01:44:51,875
You look just like a beggar.
1559
01:45:04,291 --> 01:45:06,458
You're raising your hand
for the smallest thing?
1560
01:45:06,541 --> 01:45:10,125
Wait till I tell the police what you did!
1561
01:45:10,166 --> 01:45:13,875
Please do call.
After all, you sent your own father to jail.
1562
01:45:13,916 --> 01:45:15,250
I am nothing to you.
1563
01:45:15,291 --> 01:45:20,000
The police can take me,
but they'll send you to a mental hospital.
1564
01:45:20,833 --> 01:45:22,125
Who, me?
1565
01:45:22,625 --> 01:45:24,000
Did you just say that?
1566
01:45:24,458 --> 01:45:27,125
You're crazy and so is your family!
1567
01:45:28,166 --> 01:45:30,125
Your whole lineage is crazy!
1568
01:45:46,166 --> 01:45:48,541
You don't deserve a foreign drink bar.
1569
01:46:06,000 --> 01:46:07,583
Die, you ragpicker!
1570
01:46:07,625 --> 01:46:14,708
"To separate is to be alone"
1571
01:46:17,416 --> 01:46:20,958
"Love is to…"
1572
01:46:22,666 --> 01:46:25,250
"Stay together"
1573
01:46:27,750 --> 01:46:32,125
"To think is to highlight shortfalls"
1574
01:46:33,000 --> 01:46:38,041
"Being polite will witness God"
1575
01:46:38,083 --> 01:46:43,208
"Pain…"
1576
01:46:43,250 --> 01:46:47,791
"Even darkness is little light"
1577
01:46:50,833 --> 01:46:55,958
"Rainforest has caught forest fire"
1578
01:46:56,041 --> 01:47:01,541
- "Flowers are afloat"
- A thaali isn't…
1579
01:47:01,583 --> 01:47:05,333
- "My heart says I am right"
- meant for beauty. It's tied to your soul.
1580
01:47:05,375 --> 01:47:11,458
- This is what completes a woman.
- "By virtue everything is wrong"
1581
01:47:11,500 --> 01:47:15,708
"My heart's deed too is wrong"
1582
01:47:24,125 --> 01:47:25,541
Are they dead?
1583
01:47:27,000 --> 01:47:27,916
No.
1584
01:47:32,916 --> 01:47:34,833
It would have been nice
if they were dead.
1585
01:47:55,500 --> 01:47:56,916
Is everything alright?
1586
01:47:56,958 --> 01:47:59,458
Don't return again with issues.
1587
01:47:59,500 --> 01:48:01,458
Even if you come back,
file a new case.
1588
01:48:01,500 --> 01:48:04,375
But even then, the court
won't rule in your favor.
1589
01:48:28,083 --> 01:48:31,708
You gave away all the assets that
were meant for her, Your Honor.
1590
01:48:31,791 --> 01:48:32,958
I'm happy for that.
1591
01:48:33,000 --> 01:48:34,791
She's still holding my wealth.
1592
01:48:35,500 --> 01:48:37,000
What are you saying?
1593
01:48:37,041 --> 01:48:40,083
The child in her womb is
mine and my wealth.
1594
01:48:42,208 --> 01:48:47,291
She is wealthy,
but my child is my only wealth.
1595
01:48:47,375 --> 01:48:49,666
My child should come to me.
1596
01:48:49,708 --> 01:48:53,333
According to the Hindu Minority
and Guardianship Act 1956,
1597
01:48:53,375 --> 01:48:55,625
The child can be separated
from the mother only after 5 years.
1598
01:48:55,666 --> 01:48:56,875
No, I won't.
1599
01:48:56,916 --> 01:48:59,708
After I sign this,
she won't be my wife anymore.
1600
01:48:59,750 --> 01:49:02,750
If she is not my wife, then
how can she be my child's mother?
1601
01:49:02,791 --> 01:49:04,583
She doesn't even deserve
to feed the baby milk.
1602
01:49:05,083 --> 01:49:06,416
This is violence.
1603
01:49:06,458 --> 01:49:08,125
If it is, then give me a life sentence.
1604
01:49:09,500 --> 01:49:10,708
I will accept it.
1605
01:49:10,750 --> 01:49:12,625
If she raises my baby,
1606
01:49:12,666 --> 01:49:16,375
my baby will become
greedy and ignore love.
1607
01:49:21,666 --> 01:49:22,791
Are you okay?
1608
01:49:24,375 --> 01:49:25,708
I will give it to him.
1609
01:49:26,666 --> 01:49:28,750
I don't want anything connected to him.
1610
01:49:28,791 --> 01:49:30,250
I will give it away.
1611
01:49:31,916 --> 01:49:33,375
Ask him to sign.
1612
01:49:33,791 --> 01:49:35,666
Please ask him to sign.
1613
01:49:36,416 --> 01:49:37,916
Don't get emotional.
1614
01:49:39,166 --> 01:49:40,708
It hurts a lot.
1615
01:49:41,083 --> 01:49:42,583
Somebody call the ambulance.
1616
01:50:28,791 --> 01:50:32,375
Your daughter is beautiful, just like you.
Look at her!
1617
01:50:46,125 --> 01:50:48,208
I don't want to see her.
1618
01:50:49,166 --> 01:50:51,208
Call him and send her with him.
1619
01:50:51,291 --> 01:50:52,375
Jhanu…
1620
01:50:53,500 --> 01:50:58,166
I carried her for eight months
with all that pain.
1621
01:51:00,625 --> 01:51:02,166
He's so cruel.
1622
01:51:04,000 --> 01:51:06,541
Said I'm not even fit to feed her milk.
1623
01:51:07,541 --> 01:51:09,666
He might've said it in anger.
1624
01:51:09,791 --> 01:51:13,708
When someone's drunk or angry,
they say what's really in their heart.
1625
01:51:16,125 --> 01:51:17,875
You're overthinking, Jhanu.
1626
01:51:18,458 --> 01:51:20,416
I'm the one who's hurt.
1627
01:51:21,416 --> 01:51:25,875
You may advice but you won't know
what it feels like.
1628
01:51:26,250 --> 01:51:29,250
No one will comfort a matchstick!
1629
01:51:29,541 --> 01:51:31,833
They don't have to!
1630
01:51:33,541 --> 01:51:34,791
I know my strength.
1631
01:51:36,458 --> 01:51:39,750
She's his wealth.
Hand her over to him.
1632
01:51:40,458 --> 01:51:41,750
She is your daughter.
1633
01:51:42,500 --> 01:51:43,500
No.
1634
01:51:44,416 --> 01:51:45,958
This belongs to him.
1635
01:51:47,083 --> 01:51:48,500
Hand it to him.
1636
01:51:49,375 --> 01:51:53,125
Or I'll throw it in the trash myself!
1637
01:51:55,291 --> 01:51:57,125
Let him take it out of the trash.
1638
01:51:58,500 --> 01:52:00,125
He should be used to it by now.
1639
01:52:25,083 --> 01:52:27,250
She is just not lucky to be
fed by her mother.
1640
01:52:29,250 --> 01:52:30,791
Please wait, I'll be back.
1641
01:52:39,041 --> 01:52:40,041
At least…
1642
01:52:41,041 --> 01:52:43,708
Let her have her mom's scent around.
1643
01:52:46,541 --> 01:52:47,583
Raji!
1644
01:52:50,666 --> 01:52:51,708
Raji!
1645
01:52:55,250 --> 01:52:56,541
What happened, Jhanu?
1646
01:52:56,958 --> 01:52:59,000
- Jhanu?
- The pain's unbearable, Raji.
1647
01:53:00,625 --> 01:53:02,458
It hurts!
1648
01:53:02,500 --> 01:53:07,166
They've given you an injection.
Only when you feed will the pain stop.
1649
01:53:08,291 --> 01:53:11,458
I will try asking for the child.
Please feed her.
1650
01:53:30,250 --> 01:53:32,583
Let her mother feed her.
1651
01:54:30,416 --> 01:54:34,291
"Your life "
1652
01:55:12,750 --> 01:55:17,250
" Your life "
1653
01:55:56,125 --> 01:55:58,791
I need to catch the first show
once it releases.
1654
01:55:58,875 --> 01:56:01,208
Can you use your influence
to get tickets?
1655
01:56:01,291 --> 01:56:04,416
I don't misuse my role.
You get it yourself.
1656
01:56:05,166 --> 01:56:06,416
Sorry, ma'am.
1657
01:56:07,625 --> 01:56:10,083
What did you understand from the story?
1658
01:56:10,125 --> 01:56:11,500
Nice movie!
1659
01:56:11,541 --> 01:56:15,250
If they made it like I imagined,
I would watch it five times.
1660
01:56:15,583 --> 01:56:17,000
What do you think, Lakshmi?
1661
01:56:18,833 --> 01:56:20,916
Lakshmi, are you with us?
1662
01:56:21,500 --> 01:56:24,208
Looks like you got lost in the story.
1663
01:56:25,083 --> 01:56:26,083
Yes.
1664
01:56:26,125 --> 01:56:28,000
What did you think about this movie?
1665
01:56:29,541 --> 01:56:30,541
It's nice.
1666
01:56:32,791 --> 01:56:34,625
Do you still want a divorce?
1667
01:56:34,666 --> 01:56:36,666
Life is really unpredictable.
1668
01:56:41,375 --> 01:56:43,750
Please sign the letter and give it, ma'am.
1669
01:56:43,791 --> 01:56:46,083
Sometimes, distance helps
some people understand love.
1670
01:57:13,458 --> 01:57:14,458
Take this.
1671
01:57:14,958 --> 01:57:17,375
Give it to the judge, and you'll
get the divorce soon.
1672
01:57:17,958 --> 01:57:19,250
Thank you, ma'am.
1673
01:57:51,791 --> 01:57:53,958
You haven't left yet?
1674
01:57:55,125 --> 01:57:59,291
I signed the certificate, right?
You'll get divorced.
1675
01:58:04,958 --> 01:58:07,000
- Thanks, Doctor.
- You're welcome.
1676
01:58:07,416 --> 01:58:08,916
Call in the next patient.
1677
01:58:12,708 --> 01:58:13,708
Doctor…
1678
01:58:14,333 --> 01:58:15,500
What?
1679
01:58:16,208 --> 01:58:17,750
Who's in that photo?
1680
01:58:20,166 --> 01:58:22,083
They're my parents.
1681
01:58:24,125 --> 01:58:25,791
I know the Mahabharata a little.
1682
01:58:27,000 --> 01:58:30,208
My dad used to listen to
Kirupanandha Variyar in the car.
1683
01:58:39,458 --> 01:58:40,875
So what now?
1684
01:58:41,666 --> 01:58:43,750
Is Ganga Devi really your name?
1685
01:58:45,875 --> 01:58:47,208
Yes.
1686
01:58:48,000 --> 01:58:50,041
Ganga Devi has another name.
1687
01:58:52,958 --> 01:58:54,250
Jhanavi.
1688
01:58:57,291 --> 01:58:59,916
Wife of King Shantanu.
1689
02:00:02,625 --> 02:00:03,541
Lakshmi.
1690
02:00:03,958 --> 02:00:05,000
What is this?
1691
02:00:06,333 --> 02:00:08,541
Can you smell
my pee and poop on it?
1692
02:00:08,958 --> 02:00:10,333
Have a smell now.
1693
02:00:11,250 --> 02:00:13,791
This is apparently
your mother's wedding saree.
1694
02:00:17,333 --> 02:00:19,416
See how bad it looks?
1695
02:00:20,750 --> 02:00:22,250
Just like my life.
1696
02:00:27,041 --> 02:00:28,625
I'm dying inside.
1697
02:00:29,958 --> 02:00:32,375
By denying me your milk,
1698
02:00:32,416 --> 02:00:35,583
you made me rely on cow's milk,
and now I live like an animal!
1699
02:00:39,583 --> 02:00:43,583
It seems you didn't even
respect your stepmom.
1700
02:00:45,583 --> 02:00:49,583
Shouldn't I have at least
half the arrogance you have?
1701
02:00:49,666 --> 02:00:51,708
I will call you Jhanavi.
1702
02:00:51,750 --> 02:00:53,458
I'll never call you Mom.
1703
02:00:54,125 --> 02:00:55,916
I'll never call you Mom.
1704
02:00:55,958 --> 02:00:58,000
I'll never call you Mom.
1705
02:01:19,833 --> 02:01:21,583
Lakshmi…
1706
02:01:23,125 --> 02:01:24,541
Lakshmi!
1707
02:01:25,041 --> 02:01:26,625
Why, Mom?
1708
02:01:26,666 --> 02:01:28,458
Ugh, that word.
1709
02:01:28,708 --> 02:01:33,708
What did I do to suffer
due to your ego?!
1710
02:01:33,750 --> 02:01:35,583
What did I do?
1711
02:01:36,083 --> 02:01:38,583
How was all this my fault?
1712
02:01:41,416 --> 02:01:45,416
Doesn't the IPC say a child must
be with the mother for 5 years?
1713
02:01:46,250 --> 02:01:47,250
Then,
1714
02:01:48,000 --> 02:01:50,375
how could you give me away
so easily?
1715
02:01:51,583 --> 02:01:53,625
Yes, it was a mistake, my dear.
1716
02:01:54,458 --> 02:01:56,083
It was a mistake, my dear.
1717
02:01:58,458 --> 02:01:59,583
I'm sorry.
1718
02:02:00,791 --> 02:02:01,958
I'm sorry.
1719
02:02:04,458 --> 02:02:05,666
Please don't cry, dear.
1720
02:02:07,000 --> 02:02:08,083
No way, Mom.
1721
02:02:08,208 --> 02:02:09,375
I want to cry.
1722
02:02:10,083 --> 02:02:11,541
I want to cry.
1723
02:02:15,791 --> 02:02:18,916
It's the pain I bottled up
for twenty-three years.
1724
02:02:22,541 --> 02:02:26,000
There's no other bond
other than my dad.
1725
02:02:26,875 --> 02:02:27,916
He gave me milk.
1726
02:02:28,500 --> 02:02:30,125
He was my light.
1727
02:02:30,166 --> 02:02:31,875
He was my everything.
1728
02:02:31,916 --> 02:02:32,875
Enough!
1729
02:02:33,750 --> 02:02:34,958
Enough, dear.
1730
02:02:39,916 --> 02:02:41,750
Could you please stop crying?
1731
02:02:43,666 --> 02:02:45,166
I will beg you.
1732
02:02:45,208 --> 02:02:48,000
I ought to fall at your feet.
1733
02:02:58,666 --> 02:03:03,666
Baby girls were once killed
with poisoned milk.
1734
02:03:05,625 --> 02:03:08,125
You could have done the same.
1735
02:03:11,750 --> 02:03:13,250
Nothing like that, dear.
1736
02:03:15,625 --> 02:03:17,750
Please forgive me, dear.
1737
02:03:31,583 --> 02:03:34,666
Why didn't you remarry, Jhanu?
1738
02:03:37,208 --> 02:03:38,583
Come on, tell me.
1739
02:03:38,625 --> 02:03:40,541
We're friends from now on.
1740
02:03:40,583 --> 02:03:42,083
Why didn't you get married again?
1741
02:03:45,583 --> 02:03:48,583
The body may want another marriage.
1742
02:03:49,458 --> 02:03:51,208
But the heart only needs one.
1743
02:03:54,916 --> 02:03:56,125
Only one.
1744
02:03:58,208 --> 02:04:00,583
Are you still in love with my dad?
1745
02:04:35,541 --> 02:04:36,583
Thanks!
1746
02:04:42,083 --> 02:04:43,166
Are you mad?!
1747
02:04:43,208 --> 02:04:44,791
What are you doing?
1748
02:05:03,416 --> 02:05:04,541
Sorry, My Lord.
1749
02:05:04,625 --> 02:05:07,458
Fine me any amount
for disrespecting the court.
1750
02:05:07,500 --> 02:05:10,208
Send me a QR code and
I'll pay for everything.
1751
02:05:11,708 --> 02:05:12,708
Hush up and come.
1752
02:05:12,750 --> 02:05:14,291
I'll kill you with my love!
1753
02:05:16,875 --> 02:05:18,541
I'll eat you up with kisses!
1754
02:05:20,791 --> 02:05:22,458
Before we die,
1755
02:05:22,708 --> 02:05:26,500
let's share all our love with kisses,
1756
02:05:26,583 --> 02:05:30,291
and leave side by side.
1757
02:05:51,666 --> 02:05:53,375
Feels like floating
in the air, right?
1758
02:05:53,416 --> 02:05:55,166
Do you know about cash?
1759
02:05:55,208 --> 02:05:57,666
Cash means currency, right?
1760
02:05:57,708 --> 02:05:58,916
You crack
1761
02:05:58,958 --> 02:06:00,958
That's what money only, dear
1762
02:06:03,625 --> 02:06:04,583
That's it.
1763
02:06:05,041 --> 02:06:06,416
Is this cash?
126229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.