All language subtitles for Breakfast-2026-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:46,125 --> 00:00:48,875 'Thanks to all Magazines, Television, Websites, FM Radio and all media people' 2 00:01:45,750 --> 00:01:46,791 Hi. 3 00:01:56,541 --> 00:01:57,625 Check. 4 00:01:58,500 --> 00:01:59,541 Check. 5 00:01:59,916 --> 00:02:01,375 What's up this weekend? 6 00:02:03,416 --> 00:02:04,416 Empty. 7 00:02:05,083 --> 00:02:06,083 Meet? 8 00:02:08,416 --> 00:02:09,500 Bangalore? 9 00:02:11,375 --> 00:02:12,541 Boring… 10 00:02:12,875 --> 00:02:13,958 Malaysia? 11 00:02:26,166 --> 00:02:32,458 "Hold me so tight Don't let me free" 12 00:02:32,500 --> 00:02:39,041 "You're such a sight I'm on my knees" 13 00:02:39,375 --> 00:02:45,166 "My soul stirs With your sweet scent" 14 00:02:45,583 --> 00:02:51,958 "Your scent drifts Inside my breath" 15 00:02:52,000 --> 00:02:58,583 "This tipsy heart Craves your tease" 16 00:02:59,041 --> 00:03:05,208 "Before our fingers meet My body pulls you in" 17 00:03:05,250 --> 00:03:11,916 "Like Wi-Fi, We connect through our skin" 18 00:03:12,208 --> 00:03:18,375 "It comes in fast, Does it really stick?" 19 00:03:41,625 --> 00:03:45,000 "The flirting, the glances Did all that time go to waste?" 20 00:03:45,041 --> 00:03:48,291 "You click, I flip Gen X full trip" 21 00:03:48,333 --> 00:03:51,625 "Has love turned into A museum display?" 22 00:03:51,666 --> 00:03:55,041 "All that future talk Did it ever hold weight?" 23 00:03:55,083 --> 00:03:58,291 "Hug me all night and day I'll stay right here, come what may" 24 00:03:58,333 --> 00:04:01,625 "You lead the way with love to say" 25 00:04:01,708 --> 00:04:04,958 "Do it more than you say Every limit's made to break tonight" 26 00:04:05,000 --> 00:04:08,333 "You'll decide how life will unfold" 27 00:04:08,375 --> 00:04:14,708 "This tipsy heart Craves your tease" 28 00:04:14,750 --> 00:04:21,375 "Before our fingers meet My body pulls you in" 29 00:04:21,416 --> 00:04:28,333 "Like Wi-Fi, We connect through our skin" 30 00:04:28,375 --> 00:04:34,583 "It comes in fast, Does it really stick?" 31 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 It'll just be a tiny prick. 32 00:05:04,541 --> 00:05:06,125 - Like an ant bite, barely anything. - Oh, no, no! 33 00:05:06,166 --> 00:05:08,041 Just do it… 34 00:05:10,958 --> 00:05:12,833 It's bleeding! 35 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 Is it hurting too much, honey? 36 00:05:16,583 --> 00:05:17,958 What?! Say that again? 37 00:05:21,666 --> 00:05:22,625 It hurts! 38 00:05:25,458 --> 00:05:26,666 Is it hurting too much, love? 39 00:05:37,750 --> 00:05:44,125 "This tipsy heart Craves your tease" 40 00:05:44,208 --> 00:05:52,541 "Before our fingers meet My body pulls you in" 41 00:06:09,916 --> 00:06:10,875 What are you writing? 42 00:06:12,583 --> 00:06:14,208 Come on, show me! 43 00:06:16,458 --> 00:06:19,000 "I love you, Rishabh-Lakshmi." So cute! 44 00:06:19,083 --> 00:06:20,166 Thank you…! 45 00:06:20,208 --> 00:06:22,041 My first gift to my wife! 46 00:06:22,083 --> 00:06:23,958 So the gifts before…? 47 00:06:24,041 --> 00:06:25,750 Those were for my lover. 48 00:06:25,791 --> 00:06:27,500 So I'm not your lover now?! 49 00:06:27,541 --> 00:06:28,666 You're both… 50 00:06:28,750 --> 00:06:31,500 After marriage, the love meter dips a bit. 51 00:06:31,750 --> 00:06:33,000 I'll slipper you! 52 00:06:33,625 --> 00:06:35,958 You'll only love me till you die…! 53 00:06:36,208 --> 00:06:38,333 Only me. Underline it. 54 00:06:38,375 --> 00:06:40,333 - Okay? - Okay, okay, okay! 55 00:07:02,666 --> 00:07:05,250 Rishabh sir, is it raining outside? 56 00:07:06,250 --> 00:07:07,833 Yup. Chennai's going underwater in five hours. 57 00:07:07,875 --> 00:07:09,416 Is that why you're going to your hometown? 58 00:07:09,500 --> 00:07:10,958 Want to join me? 59 00:07:11,041 --> 00:07:13,625 Even if a tsunami hits, Chennai is still my home. 60 00:07:13,666 --> 00:07:16,166 - Why not take your wife along? - She's apparently not coming. 61 00:07:16,250 --> 00:07:17,125 Why not? 62 00:07:18,625 --> 00:07:19,791 She says she wants a divorce. 63 00:07:20,083 --> 00:07:21,291 This generation, I swear… 64 00:07:21,750 --> 00:07:23,750 Say "I do" in the A.M., "I'm done" by P.M.? 65 00:07:24,208 --> 00:07:25,416 It's been five years! 66 00:07:25,541 --> 00:07:28,000 The court still won't grant me divorce. 67 00:07:28,083 --> 00:07:29,708 I want a decision today. 68 00:07:29,750 --> 00:07:31,583 I won't step down till I get one! 69 00:07:31,625 --> 00:07:33,916 Otherwise, I'll jump and end my life! 70 00:07:34,000 --> 00:07:36,125 Please get down. Let's talk and sort this out. 71 00:07:36,250 --> 00:07:38,583 Dharmalingam, is your client coming or not? 72 00:07:38,666 --> 00:07:40,166 Five minutes since the call and he isn't here. 73 00:07:40,208 --> 00:07:42,583 Shall we mark it as 'did not appear' and close the case? 74 00:07:42,625 --> 00:07:44,125 Just a minute, Ma'am. 75 00:07:47,416 --> 00:07:49,291 He's not coming, Your Honor. 76 00:07:49,333 --> 00:07:51,708 He's a born escapist. An irresponsible clown! 77 00:07:51,750 --> 00:07:53,416 Please, just grant the divorce. 78 00:08:04,416 --> 00:08:05,750 Look at him, Your Honor. 79 00:08:05,875 --> 00:08:07,458 The heat's killing us, 80 00:08:07,833 --> 00:08:10,125 and this idiot walks in wearing a raincoat! 81 00:08:10,458 --> 00:08:11,541 What's with your outfit, man?! 82 00:08:11,583 --> 00:08:13,333 If you get drenched in rain, you can dry off. 83 00:08:14,041 --> 00:08:15,125 But if your heart gets soaked, 84 00:08:15,166 --> 00:08:16,666 can you wipe that off, Your Honor? 85 00:08:17,583 --> 00:08:18,416 What nonsense are you spouting?! 86 00:08:18,458 --> 00:08:19,625 The heart I speak of-- 87 00:08:21,750 --> 00:08:22,708 is standing right here, Your Honor! 88 00:08:29,625 --> 00:08:30,666 First, ask if all of her… 89 00:08:30,708 --> 00:08:34,666 I'm sorry, ask if all of this miss' items are here. 90 00:08:34,708 --> 00:08:35,833 That can wait! 91 00:08:35,875 --> 00:08:38,583 Ask him to return the T-shirt first. 92 00:08:38,958 --> 00:08:41,291 He's making personal things public property! 93 00:08:41,333 --> 00:08:42,458 You fool! 94 00:08:42,500 --> 00:08:44,916 Even that shirt was bought by me! 95 00:08:56,541 --> 00:08:58,583 Even the pants were bought by me! 96 00:08:58,625 --> 00:09:00,375 I paid 2,000 bucks online. 97 00:09:00,416 --> 00:09:01,750 I have proof, Your Honor! 98 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 What now? Even my undies are from you, right? 99 00:09:09,375 --> 00:09:11,041 - Want that too, huh? - Hey! This is a courtroom! 100 00:09:12,458 --> 00:09:13,375 Excuse me! 101 00:09:13,416 --> 00:09:14,250 Stop it! 102 00:09:14,666 --> 00:09:16,666 How dare you? Why are you hitting him? 103 00:09:16,958 --> 00:09:20,416 If he stripped in public, book him under nuisance! 104 00:09:20,458 --> 00:09:22,583 Or send him straight to a mental hospital! 105 00:09:22,666 --> 00:09:23,875 But hitting him? Really?! 106 00:09:23,916 --> 00:09:24,833 Silence! 107 00:09:25,875 --> 00:09:28,000 Is this a courtroom or a fish market?! 108 00:09:28,458 --> 00:09:29,500 Contempt of court! 109 00:09:29,625 --> 00:09:32,208 I'm fining both of you. Two thousand rupees each. 110 00:09:32,333 --> 00:09:35,416 If you don't pay, 111 00:09:35,666 --> 00:09:37,625 you'll spend a week in jail. 112 00:09:38,833 --> 00:09:40,166 Is it a single cell…or shared? 113 00:09:40,458 --> 00:09:41,291 What? 114 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 Is it a single cell? 115 00:09:43,333 --> 00:09:44,833 No, shared cell. 116 00:09:45,333 --> 00:09:47,166 No, thank you, Your Honor. I'll pay the fine. 117 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 Me too, Your Honor. 118 00:09:48,750 --> 00:09:52,291 That's not all, you both must go to counseling with Dr. Gangadevi. 119 00:09:52,333 --> 00:09:56,666 Even if you attend, and she says you haven't changed one bit, 120 00:09:56,750 --> 00:09:59,500 this court will decide whether to proceed with the divorce. 121 00:10:02,166 --> 00:10:03,541 I'm here to pay the fine. 122 00:10:10,416 --> 00:10:11,250 Sir? 123 00:10:11,833 --> 00:10:13,250 Do you accept credit cards? 124 00:10:13,291 --> 00:10:14,416 Only cash. 125 00:10:14,458 --> 00:10:16,375 No cash means you're going straight to jail. 126 00:10:16,416 --> 00:10:17,500 Just for a week, right? 127 00:10:17,541 --> 00:10:20,125 Looks like the mosquitoes and bedbugs are starving. Poor things! 128 00:10:20,666 --> 00:10:21,500 Constable? 129 00:10:22,125 --> 00:10:23,666 Take this man and lock him up. 130 00:10:23,708 --> 00:10:26,083 No, sir! Please don't! I'll pay it myself! 131 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 He won't survive even a single mosquito bite! 132 00:10:30,500 --> 00:10:33,958 And why are you two getting divorced anyway? 133 00:10:35,375 --> 00:10:38,458 So we can dance solo in front of the mirror! 134 00:10:38,500 --> 00:10:39,666 It's none of your business! 135 00:10:40,875 --> 00:10:42,791 Auto? Will you go to ECR? 136 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Just charge me the commute fare alone. 137 00:10:49,625 --> 00:10:51,666 You paid the fine for me… 138 00:10:52,291 --> 00:10:54,000 Let me return the favor. 139 00:10:54,958 --> 00:10:56,083 Come on. 140 00:11:08,666 --> 00:11:09,625 Go! 141 00:11:35,500 --> 00:11:37,625 This is a mental hospital, remember. Ladies first, always! 142 00:11:46,750 --> 00:11:47,958 Good morning, doctor! 143 00:11:49,291 --> 00:11:50,583 - Sit down. - Thank you. 144 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 - You must be Rishabh? - Yes, ma'am. 145 00:11:56,500 --> 00:11:57,625 What happened? 146 00:12:00,000 --> 00:12:01,166 What happened? 147 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 He can't even see straight, doctor. 148 00:12:07,250 --> 00:12:09,666 - He has so much attitude! - She pushed my chair away, ma'am. 149 00:12:09,708 --> 00:12:11,250 He lies nonstop, doctor. 150 00:12:11,291 --> 00:12:15,250 If you toss his dirty lies into the sea, the whole ocean will turn into Dead Sea! 151 00:12:15,291 --> 00:12:16,791 And what about her? 152 00:12:16,875 --> 00:12:20,375 Even a lie detector would glitch! She weaves lies that sound like the truth. 153 00:12:20,458 --> 00:12:22,583 Oh, me? Say that again, I'll knock your teeth out! 154 00:12:22,625 --> 00:12:23,833 This is my office! 155 00:12:23,916 --> 00:12:25,833 Then come knock them out! 156 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 - Come knock them out, let's see. - Why are you baring your teeth? 157 00:12:27,125 --> 00:12:29,625 - Why are you acting like a lunatic? - You're the lunatic! 158 00:12:29,666 --> 00:12:31,208 - You're the one acting crazy! - Hey! Enough, both of you! 159 00:12:31,291 --> 00:12:32,458 - How dare you? - Stop it! 160 00:12:33,500 --> 00:12:34,333 Sit down! 161 00:12:37,791 --> 00:12:39,083 See that room there? 162 00:12:39,125 --> 00:12:41,500 Go fight it out, then come back calm. 163 00:12:41,541 --> 00:12:42,375 I'll wait. 164 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 [both] Sorry, ma'am. 165 00:12:45,625 --> 00:12:46,583 It's okay. 166 00:12:47,500 --> 00:12:49,333 These things happen with couples. 167 00:12:51,208 --> 00:12:52,791 Think of me as your friend. 168 00:12:53,708 --> 00:12:55,125 Please, go ahead to the room. 169 00:12:55,166 --> 00:12:56,583 No, ma'am, I'm okay. 170 00:12:56,958 --> 00:12:57,875 Look… 171 00:12:57,916 --> 00:13:01,625 Only when you vent your anger out, can you be open with me. 172 00:13:02,833 --> 00:13:03,708 Go ahead. 173 00:13:30,416 --> 00:13:31,750 Oh, my God. 174 00:13:46,750 --> 00:13:47,583 Excuse me, ma'am. 175 00:14:00,958 --> 00:14:02,083 Very good! 176 00:14:02,416 --> 00:14:04,041 Feeling better now? 177 00:14:04,083 --> 00:14:05,708 Please just give me the certificate. 178 00:14:06,458 --> 00:14:09,375 I can't survive one more minute with him! 179 00:14:09,416 --> 00:14:10,958 How long since you were married? 180 00:14:13,291 --> 00:14:14,416 How many months has it been? 181 00:14:14,666 --> 00:14:15,500 Three months, ma'am. 182 00:14:15,833 --> 00:14:16,708 Lies! 183 00:14:17,083 --> 00:14:19,333 It's been 133 days! 184 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 You forgot that, too? 185 00:14:21,125 --> 00:14:23,625 I lost my memory after I married you! 186 00:14:23,875 --> 00:14:25,333 I'm a platinum abacus champ, ma'am. 187 00:14:25,750 --> 00:14:27,500 Platinum, really? 188 00:14:27,541 --> 00:14:30,250 Must be an antique shop piece! 189 00:14:30,291 --> 00:14:32,291 Just for him, 190 00:14:32,625 --> 00:14:35,833 I pierced my nose. 191 00:14:36,250 --> 00:14:37,750 Do you know how much that hurt? 192 00:14:38,333 --> 00:14:40,666 And this mutt? 193 00:14:40,708 --> 00:14:44,000 Goes on trips, weekend outings with other woman, like it's normal! 194 00:14:44,041 --> 00:14:45,125 - Guess where he went. - Hello? Hello? 195 00:14:45,166 --> 00:14:46,541 Don't play dumb. 196 00:14:47,083 --> 00:14:49,541 He flew off to Bangkok with her! 197 00:14:49,583 --> 00:14:50,375 Oh, really? 198 00:14:50,416 --> 00:14:52,666 Didn't you enjoy Bangalore? 199 00:14:52,708 --> 00:14:54,875 All I did was ask if it hurt to pierce-- 200 00:14:54,916 --> 00:14:56,166 and she bit me, ma'am! 201 00:14:56,208 --> 00:14:56,833 Quiet! 202 00:14:56,875 --> 00:14:59,458 You don't know how to behave in public. 203 00:14:59,708 --> 00:15:03,750 He stripped in court, doctor. In the middle of court! 204 00:15:03,791 --> 00:15:06,208 She kept saying, "I bought that shirt…" 205 00:15:06,250 --> 00:15:07,375 What do you expect? I returned it! 206 00:15:07,416 --> 00:15:09,916 - Who told you to wear that to court? - I'll wear what I want. 207 00:15:09,958 --> 00:15:12,500 - Shut up, you indecent fellow. - That's who I am. Get used to it. 208 00:15:12,541 --> 00:15:13,916 Okay, okay. I've seen enough. 209 00:15:13,958 --> 00:15:15,541 I see what the real issue is. 210 00:15:15,583 --> 00:15:16,958 This is over-affection. 211 00:15:17,000 --> 00:15:18,291 Possessiveness. 212 00:15:18,333 --> 00:15:20,375 Doctor, don't believe him. 213 00:15:20,708 --> 00:15:22,750 He cheated on me. That dog! 214 00:15:23,791 --> 00:15:25,500 Say that again, 215 00:15:25,541 --> 00:15:28,041 - I'll break your face. - Come on, then. Try me! 216 00:15:28,083 --> 00:15:29,166 Enough, already! 217 00:15:29,250 --> 00:15:30,458 - She mentally tortures me every day. - I want a divorce, doctor. 218 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 Enough! 219 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 You both clearly can't be together. 220 00:15:36,208 --> 00:15:38,875 I'll recommend divorce to the court. 221 00:15:38,916 --> 00:15:40,875 - Thanks, ma'am. - Thank you, doctor. 222 00:15:41,250 --> 00:15:42,791 Finally, you both agree on something. 223 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Let's slow down a little and talk this through together. 224 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 I'm not just a psychologist. 225 00:15:53,125 --> 00:15:54,958 I'm also a member of the censor board. 226 00:15:55,833 --> 00:15:57,916 Last week, I saw a film. 227 00:15:58,291 --> 00:15:59,833 It was a very good one… 228 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 It's being released next week. 229 00:16:02,833 --> 00:16:05,958 Everyone wanted a U/A certificate. 230 00:16:06,500 --> 00:16:09,500 But I insisted on a "U". 231 00:16:09,708 --> 00:16:11,500 The story goes like this… 232 00:16:11,583 --> 00:16:13,083 Tell him, doctor. 233 00:16:13,166 --> 00:16:16,041 He pirates movies all night. 234 00:16:16,083 --> 00:16:18,000 Book him for piracy and jail him. 235 00:16:18,083 --> 00:16:19,958 Can you both stop and let me talk? 236 00:16:20,875 --> 00:16:23,875 If you can't even do that, please leave. 237 00:16:24,291 --> 00:16:25,916 I won't be able to give you the certificate. 238 00:16:26,125 --> 00:16:27,750 You go ahead, ma'am. I'll listen. 239 00:16:28,125 --> 00:16:29,958 To truly listen, one needs an artistic mind. 240 00:16:30,541 --> 00:16:31,208 Yeah, right. 241 00:16:31,250 --> 00:16:33,625 His artistic mind flows right through his nose! 242 00:16:34,750 --> 00:16:36,458 Go ahead, doctor. I'll listen now. 243 00:16:37,083 --> 00:16:40,000 Please listen carefully to what I'm saying. 244 00:16:40,500 --> 00:16:43,958 It may be from a movie, but it could change your life. 245 00:16:45,208 --> 00:16:47,666 This is the story of two beautiful people, 246 00:16:49,125 --> 00:16:51,291 bound in a loving marriage, 247 00:16:52,125 --> 00:16:53,833 but incapable of loving each other. 248 00:17:08,625 --> 00:17:09,791 Cheers! 249 00:17:11,541 --> 00:17:12,958 Jhanvi! 250 00:17:29,875 --> 00:17:31,458 Girls, he's here! 251 00:17:32,500 --> 00:17:34,041 Hide all the liquor, girls! 252 00:17:48,375 --> 00:17:50,833 Yay! Free pizza! 253 00:17:51,875 --> 00:17:53,333 This is cheating, girl! 254 00:18:38,250 --> 00:18:40,625 What's up, Janu? Is he gone? 255 00:18:40,666 --> 00:18:42,125 What? Should I starve now?! 256 00:18:42,208 --> 00:18:44,708 I am very hungry. 257 00:18:49,625 --> 00:18:51,458 Hello, your pizza's ready! 258 00:18:52,250 --> 00:18:54,791 Hey! How'd you get in?! 259 00:18:55,291 --> 00:18:57,333 We locked the door! 260 00:18:57,958 --> 00:19:00,208 Late delivery. We're not paying. 261 00:19:00,250 --> 00:19:01,791 But ma'am, I am on time. 262 00:19:01,833 --> 00:19:02,666 No. 263 00:19:02,708 --> 00:19:03,958 You're three minutes late. 264 00:19:04,333 --> 00:19:06,166 Yes, three full minutes. 265 00:19:06,208 --> 00:19:08,583 Yes, you're three minutes late. 266 00:19:08,625 --> 00:19:10,500 Rose, call his manager. 267 00:19:11,333 --> 00:19:14,333 - Where's my phone? - Why call the bank manager now?! 268 00:19:14,583 --> 00:19:17,250 - Plaster her mouth, quick! - Hello? 269 00:19:17,291 --> 00:19:19,958 Look, you all just want free pizza, right? 270 00:19:20,041 --> 00:19:21,958 Fine, sign here and take it. 271 00:19:22,333 --> 00:19:25,250 I'll probably lose my job… but no worries. 272 00:19:25,291 --> 00:19:26,875 I'll find another one. 273 00:19:29,208 --> 00:19:30,500 Enjoy your free pizza. 274 00:19:30,541 --> 00:19:32,875 Using a chair to block the lift door is just cheap. 275 00:19:33,625 --> 00:19:35,416 I've got a better idea. 276 00:19:35,458 --> 00:19:36,708 But that comes with a cost. 277 00:19:41,416 --> 00:19:42,875 Lost this job too, huh? 278 00:19:42,916 --> 00:19:44,250 How many is that now, man? 279 00:19:44,291 --> 00:19:45,916 Make it a century soon! 280 00:19:46,375 --> 00:19:47,958 It wasn't even my fault. 281 00:19:48,208 --> 00:19:51,208 Just because I was late delivering pizza, they fired me! 282 00:19:51,666 --> 00:19:54,958 They even complained to the manager, saying I broke in through the balcony. 283 00:19:55,333 --> 00:19:56,875 Wait, I'll shower and be right back. 284 00:20:00,291 --> 00:20:01,625 - Hey, Shanthu? - What's up, dude? 285 00:20:01,708 --> 00:20:03,000 It's a call from your mom. 286 00:20:09,208 --> 00:20:10,916 - Yeah, Mom? - Tell me, Son. 287 00:20:10,958 --> 00:20:12,875 What's up, Mom? Are you at the hospital? 288 00:20:12,916 --> 00:20:15,000 Dad's getting dialysis, son. 289 00:20:15,041 --> 00:20:16,000 Give the phone to Dad. 290 00:20:16,041 --> 00:20:17,416 Wait, I'll give it. 291 00:20:18,083 --> 00:20:19,291 It's Shanthanu. 292 00:20:19,333 --> 00:20:20,458 How are you doing, Dad? 293 00:20:20,500 --> 00:20:21,833 Holding up okay, son. 294 00:20:21,875 --> 00:20:23,083 What's the doctor saying? 295 00:20:23,125 --> 00:20:25,041 He's happy that we're still paying him. 296 00:20:25,083 --> 00:20:27,458 He says, if I do dialysis regularly, 297 00:20:27,500 --> 00:20:29,583 I'll live to a hundred. 298 00:20:29,625 --> 00:20:30,916 So I said okay. 299 00:20:31,500 --> 00:20:33,333 Son, your dad's condition 300 00:20:33,875 --> 00:20:35,916 is getting worse. 301 00:20:36,791 --> 00:20:41,583 From now on dialysis twice a week, 302 00:20:42,083 --> 00:20:43,708 the doctor said. 303 00:20:43,750 --> 00:20:45,041 We'll manage, Mom. 304 00:20:45,083 --> 00:20:47,208 It's expensive, right, Son? 305 00:20:47,250 --> 00:20:48,625 I'm here, right? 306 00:20:50,333 --> 00:20:52,208 Don't cry, Mom. Please be strong. 307 00:20:52,250 --> 00:20:54,000 I'll transfer some money tomorrow. 308 00:20:54,041 --> 00:20:54,958 Okay? 309 00:21:02,916 --> 00:21:04,166 Mr. Clean. 310 00:21:09,458 --> 00:21:11,291 Dude, what are you wearing? 311 00:21:12,500 --> 00:21:13,750 Looks like a street performer. 312 00:21:13,791 --> 00:21:14,625 It's my new uniform. 313 00:21:14,875 --> 00:21:16,083 I work at C.C. now. 314 00:21:16,125 --> 00:21:17,000 Night shift. 315 00:21:17,041 --> 00:21:17,875 What's C.C.? 316 00:21:18,375 --> 00:21:19,375 It's the Chennai Corporation. 317 00:21:20,541 --> 00:21:22,083 You're picking up garbage now? 318 00:21:22,125 --> 00:21:23,375 Yeah, exactly. 319 00:21:24,916 --> 00:21:27,250 You finished engineering, worked in Malaysia. 320 00:21:27,291 --> 00:21:29,125 Now you're a waste collector in Chennai? 321 00:21:29,791 --> 00:21:31,708 Should I call this fate, or-- 322 00:21:32,541 --> 00:21:35,208 But my dad's life is worth more than my self-respect. 323 00:21:36,416 --> 00:21:39,250 I'm sorry, sir. We cannot rectify the problem. 324 00:21:40,041 --> 00:21:41,625 We'll have to go with a new one. 325 00:21:41,958 --> 00:21:43,166 I'll decide that, right? 326 00:21:43,583 --> 00:21:44,958 - Thank you very much. Bye. - Thank you. 327 00:21:45,916 --> 00:21:47,333 - Mr. Krishnamurthy? - Yes, sir? 328 00:21:47,375 --> 00:21:49,250 Do you know anyone who knows about computers? 329 00:21:50,375 --> 00:21:53,666 Before scrapping the salt-biscuit machine, 330 00:21:53,708 --> 00:21:55,750 why not give it one last try? 331 00:21:55,791 --> 00:21:59,333 There's a machine in our factory that isn't working at all. 332 00:21:59,416 --> 00:22:00,250 Want to give it a shot? 333 00:22:00,666 --> 00:22:02,208 I can try, if it's a manual system, dude. 334 00:22:02,250 --> 00:22:03,250 Will I be paid, though? 335 00:22:03,291 --> 00:22:04,125 Of course! 336 00:22:04,208 --> 00:22:06,125 Our boss is great about payments. 337 00:22:06,166 --> 00:22:06,708 Cool 338 00:22:06,750 --> 00:22:08,083 I'll finish night duty and then drop by. 339 00:22:22,125 --> 00:22:23,458 Hey, roll down your window. 340 00:22:23,500 --> 00:22:25,333 Should I call Pudukottai Basheer Bhai? 341 00:22:25,375 --> 00:22:27,333 He'll carry this like a stork carrying a baby. 342 00:22:27,375 --> 00:22:29,333 Including you, you loser! 343 00:22:36,791 --> 00:22:38,041 Was your pizza good? 344 00:22:38,125 --> 00:22:41,250 Sorry again. Had I known you'd get fired-- 345 00:22:41,291 --> 00:22:43,375 No problem. I got another job. 346 00:22:43,416 --> 00:22:45,416 Look, I'm working right here on the street. 347 00:22:46,583 --> 00:22:47,958 Why don't you pop open the hood? 348 00:22:52,500 --> 00:22:53,541 What's wrong? 349 00:22:59,958 --> 00:23:02,250 Sir! Look at what he's doing right in the middle of the street! 350 00:23:02,791 --> 00:23:04,625 Fixing a car is a crime now? 351 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 That's not what he meant. 352 00:23:07,041 --> 00:23:08,125 Then what? 353 00:23:08,166 --> 00:23:09,541 The hood's open now. 354 00:23:17,541 --> 00:23:19,333 It's all good. Go ahead, start the car. 355 00:23:19,375 --> 00:23:20,833 The distributor line's been cut. 356 00:23:22,458 --> 00:23:24,500 - Thank you. - What? Just a "thank you"? 357 00:23:24,541 --> 00:23:25,708 What about my service charge? 358 00:23:27,583 --> 00:23:30,166 - How much? - It was 2,260 rupees. 359 00:23:31,875 --> 00:23:33,208 Including the pizza. 360 00:23:34,083 --> 00:23:36,541 He usually doesn't take this long. Maybe he got confused? 361 00:23:36,583 --> 00:23:37,458 Hey, partner! 362 00:23:37,541 --> 00:23:41,083 I've hyped you up so much here. 363 00:23:41,583 --> 00:23:43,291 Don't ruin my reputation! 364 00:23:44,125 --> 00:23:44,958 Start the machine. 365 00:23:47,750 --> 00:23:49,000 What happened? 366 00:23:49,041 --> 00:23:50,166 I got electrocuted! 367 00:23:50,208 --> 00:23:51,708 Hey! Turn the machine off! 368 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 All right, now turn it on. 369 00:24:14,750 --> 00:24:15,916 Whoa! 370 00:24:15,958 --> 00:24:17,541 What kind of magic did you do? 371 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 The machine's running! 372 00:24:18,833 --> 00:24:20,291 The body earth screw was loose. 373 00:24:20,333 --> 00:24:23,916 If the solenoid control body's not grounded right, the computer won't register the interrupt. 374 00:24:23,958 --> 00:24:25,958 Engineers haven't checked the software. 375 00:24:26,041 --> 00:24:27,125 Now it's good, sir. 376 00:24:27,166 --> 00:24:30,500 Sir, meet my friend. Master of all trades! 377 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Come, I need to pay you. 378 00:24:35,291 --> 00:24:36,875 - Good morning, sir. - Morning! 379 00:24:41,375 --> 00:24:42,708 - Hi, Jhanvi. - Hi, Dad. 380 00:24:42,791 --> 00:24:45,125 Meet…I'm sorry, your name? 381 00:24:45,166 --> 00:24:46,541 Shanthanu. 382 00:24:48,416 --> 00:24:49,583 And my service charge? 383 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 It's 2,260. 384 00:24:51,125 --> 00:24:52,500 That includes the pizza bill you still owe. 385 00:24:53,583 --> 00:24:54,833 Shouldn't I test drive first? 386 00:24:54,875 --> 00:24:55,708 Yes, please. 387 00:24:59,625 --> 00:25:01,166 Loser. 388 00:25:04,875 --> 00:25:06,583 Darling, he fixed the machine. Just pay him. 389 00:25:06,666 --> 00:25:09,083 Is the car trial done? 390 00:25:10,375 --> 00:25:13,291 - Before I could get to the ATM-- - Don't lie. 391 00:25:13,333 --> 00:25:14,958 I waited over 30 minutes. 392 00:25:15,000 --> 00:25:16,166 Excuse me-- 393 00:25:16,625 --> 00:25:17,625 do you two know each other? 394 00:25:17,666 --> 00:25:19,916 He's the same guy who fixed your so-called car. 395 00:25:19,958 --> 00:25:22,583 A last-year model is scrap to you? 396 00:25:24,125 --> 00:25:26,791 If it breaks down in the middle of the road, yeah, it is scrap. 397 00:25:27,458 --> 00:25:29,375 I'm not arguing with you, dear. 398 00:25:29,416 --> 00:25:30,541 Please, pay him. 399 00:25:30,625 --> 00:25:31,875 - Wrap this up and come soon. - Yes, sir. 400 00:25:32,291 --> 00:25:33,458 What exactly did you fix? 401 00:25:33,500 --> 00:25:35,083 The body-earth screw was loose. 402 00:25:35,125 --> 00:25:35,916 How much? 403 00:25:35,958 --> 00:25:38,000 Pizza – 1,200. Car repair – 800. 404 00:25:38,041 --> 00:25:39,208 Machine service – 3,000. 405 00:25:39,250 --> 00:25:40,916 Total – 5,000. 406 00:25:41,041 --> 00:25:42,041 That's too much! 407 00:25:42,083 --> 00:25:44,125 If you don't pay me, I'm taking this with me. 408 00:25:44,166 --> 00:25:46,666 If we don't refresh the machine in 10 minutes, it'll shut down! 409 00:25:46,708 --> 00:25:48,083 This is blackmail! 410 00:25:48,125 --> 00:25:49,958 Ma'am, just pay him. 411 00:25:50,000 --> 00:25:51,958 He doesn't joke when it comes to money. 412 00:25:54,041 --> 00:25:55,041 No cheques, please. 413 00:25:55,083 --> 00:25:55,875 Why not? 414 00:25:55,916 --> 00:25:58,125 Cheques are like kissing someone's hand. 415 00:25:58,208 --> 00:26:00,250 Anyone can cash in at any time-- 416 00:26:00,291 --> 00:26:01,833 Get a draft from the cashier. 417 00:26:01,875 --> 00:26:04,125 It's like a kiss on the forehead. 418 00:26:04,166 --> 00:26:05,208 He had a delayed reaction to it! 419 00:26:06,291 --> 00:26:08,666 Cash? That's a kiss on the lips. 420 00:26:09,166 --> 00:26:10,291 It's immediate. 421 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Sign the voucher and take it. 422 00:26:22,291 --> 00:26:23,375 Thank you. 423 00:26:30,791 --> 00:26:32,333 Arabian horse! 424 00:26:32,375 --> 00:26:33,416 What? 425 00:26:34,541 --> 00:26:36,958 I meant, wow! Just like an Arabian horse. 426 00:26:37,041 --> 00:26:39,250 Oh my God! Madam, he's not even my friend! 427 00:26:39,291 --> 00:26:41,583 I don't know who he is! I'll kick him out first. 428 00:26:56,083 --> 00:26:57,708 Arabian horse… 429 00:26:58,833 --> 00:27:01,333 I meant, wow! Just like an Arabian horse. 430 00:27:13,208 --> 00:27:14,583 Arabian horse! 431 00:27:22,833 --> 00:27:24,500 Love you, my darling. Mwah! 432 00:27:24,541 --> 00:27:25,625 You look beautiful. 433 00:27:29,083 --> 00:27:30,041 What about the car? 434 00:27:30,291 --> 00:27:31,375 What car, dear? 435 00:27:31,625 --> 00:27:33,416 Didn't I say I wanted a new car? 436 00:27:33,458 --> 00:27:35,041 Done. By this year-end. 437 00:27:35,125 --> 00:27:36,416 - So, till then? - That's enough. 438 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 - Shall I come to office by bus? - Serve me some curd, please. 439 00:27:38,375 --> 00:27:40,250 Or should I use a bicycle? 440 00:27:40,291 --> 00:27:42,166 Kiddo, lend me your cycle. 441 00:27:43,750 --> 00:27:45,666 Dad! This isn't funny! 442 00:27:45,708 --> 00:27:47,958 I wonder which moron you'll marry! 443 00:28:01,708 --> 00:28:02,666 Good morning. 444 00:28:02,708 --> 00:28:03,541 Good morning. 445 00:28:07,625 --> 00:28:09,750 Look, I'm working right here on the street. 446 00:28:17,625 --> 00:28:18,666 Who's that? 447 00:28:18,833 --> 00:28:20,125 He looks familiar. 448 00:28:20,166 --> 00:28:22,708 He fixed our salt biscuit machine, remember? 449 00:28:22,750 --> 00:28:25,333 A waste collector fixed a Belgian machine? 450 00:28:25,375 --> 00:28:27,666 Can't waste collectors be smart? 451 00:28:33,958 --> 00:28:35,250 Did you call me, sir? 452 00:28:36,625 --> 00:28:37,458 Are you kidding me? 453 00:28:37,541 --> 00:28:39,083 You don't know the difference between a burp and name-calling? 454 00:28:39,125 --> 00:28:40,125 JMD wants to meet you. 455 00:28:40,166 --> 00:28:42,083 I'm going there and you are disturbing me! 456 00:28:42,125 --> 00:28:42,916 Yes, ma'am? 457 00:28:43,000 --> 00:28:43,916 Mr. Kimu-- 458 00:28:44,000 --> 00:28:45,041 Ma'am, it's Krishnamurthy. 459 00:28:45,125 --> 00:28:47,875 Kimu makes it sound like a history textbook! 460 00:28:47,916 --> 00:28:49,416 What's your friend's name? Chandru? 461 00:28:49,458 --> 00:28:51,000 Shanthanu. Like in the Mahabharata-- 462 00:28:51,041 --> 00:28:52,833 Ask that guy to come over. 463 00:28:52,875 --> 00:28:54,291 Machine broke down again? 464 00:28:54,333 --> 00:28:56,541 - Wasn't it working just fine? - Do what I say. 465 00:28:56,583 --> 00:28:58,541 Looks like a different machine repair. 466 00:28:58,958 --> 00:29:00,375 May I use this phone? 467 00:29:01,750 --> 00:29:04,041 He's the only damn waste collector with a smartphone! 468 00:29:04,958 --> 00:29:06,666 Hey, Shaa! It's Krishnamurthy. 469 00:29:07,625 --> 00:29:10,375 Another machine here won't start. 470 00:29:10,416 --> 00:29:12,250 Oh, I'll finish duty here and come. 471 00:29:12,291 --> 00:29:14,416 This is duty, too! Tell him to come now! 472 00:29:14,458 --> 00:29:15,916 Come down immediately. 473 00:29:15,958 --> 00:29:17,916 Only your hands can fix it. 474 00:29:18,000 --> 00:29:20,291 - I'm coming, bro. - You've gotten lucky, man! 475 00:29:20,333 --> 00:29:22,708 Does your friend have parents? 476 00:29:22,750 --> 00:29:24,916 Of course, ma'am. How else are people born? 477 00:29:25,333 --> 00:29:27,125 - Where's he from? - Kumarapalayam. 478 00:29:28,208 --> 00:29:30,125 Didn't he get any other jobs? 479 00:29:30,166 --> 00:29:32,208 He did mechanical engineering. He worked in Malaysia. 480 00:29:32,250 --> 00:29:33,583 He had visa issues. 481 00:29:33,625 --> 00:29:39,083 [Indistinct chatters] 482 00:29:53,291 --> 00:29:54,166 Good evening, ma'am. 483 00:29:56,875 --> 00:29:59,166 What's up, dude? Changed careers, huh? 484 00:29:59,208 --> 00:30:01,625 Hey, don't ruin this. This is the only joy I've got left. 485 00:30:01,666 --> 00:30:02,791 Don't mess that up, too! 486 00:30:02,833 --> 00:30:04,791 He's watching everything except the ball! 487 00:30:04,833 --> 00:30:07,083 - First ask him to take off his shades! - Get lost, you idiot! 488 00:30:07,125 --> 00:30:08,291 Do you play? 489 00:30:08,333 --> 00:30:09,666 Yeah, just about. Weekend player. 490 00:30:09,708 --> 00:30:10,750 Up for a match? 491 00:30:10,833 --> 00:30:13,083 - The machine's working? - If we play, it'll work just fine. 492 00:30:13,125 --> 00:30:14,750 I've got other things to do. 493 00:30:14,791 --> 00:30:15,666 Wait! 494 00:30:15,708 --> 00:30:17,500 Come on, it's a golden serve, bro! 495 00:30:39,708 --> 00:30:40,875 Thanks, ma'am. 496 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 Everywhere I go, they ask for a security deposit. 497 00:30:42,500 --> 00:30:44,958 A guarantee note stating that I won't quit for three years. 498 00:30:45,041 --> 00:30:47,125 They even hold my passport and certificates… 499 00:30:47,166 --> 00:30:48,583 like I'm some kind of bonded worker. 500 00:30:50,250 --> 00:30:51,583 I truly owe you. 501 00:30:52,250 --> 00:30:55,083 You, bugger. Took her hand as soon as he got the chance. 502 00:30:56,500 --> 00:30:57,666 Madam… 503 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 I'm sorry. 504 00:31:00,333 --> 00:31:02,250 If he even smells money, 505 00:31:02,291 --> 00:31:03,708 he'll act ten times worse than this! 506 00:31:03,750 --> 00:31:05,125 But I do have one small request. 507 00:31:05,416 --> 00:31:07,166 Could you please include my initial on the cheque? 508 00:31:07,208 --> 00:31:09,958 They'll clear it even without the initial, at this bank. 509 00:31:10,000 --> 00:31:11,208 It has my signature, right? 510 00:31:11,250 --> 00:31:15,166 That initial… it's my tribute to the man who raised me. 511 00:31:15,208 --> 00:31:16,083 That's all. 512 00:31:16,791 --> 00:31:18,041 He's scoring high now! 513 00:31:19,000 --> 00:31:20,791 It's "A" for Arumugam. 514 00:31:22,125 --> 00:31:24,375 This job better not last you more than 24 hours! 515 00:31:25,125 --> 00:31:25,958 Thanks a lot, again. 516 00:31:26,791 --> 00:31:27,958 You're welcome. 517 00:31:34,041 --> 00:31:36,291 - Sir, it was Jhanvi ma'am who-- - What do you mean by Jhanvi? 518 00:31:36,333 --> 00:31:39,041 We have company rules, don't we? Even the MD must adhere to them. 519 00:31:39,083 --> 00:31:41,208 Then what's the purpose of your HR position? 520 00:31:45,666 --> 00:31:46,500 Is there a problem? 521 00:31:46,541 --> 00:31:48,750 Who offered a job to that garbage collector without my approval? 522 00:31:48,791 --> 00:31:49,666 That was me. 523 00:31:49,708 --> 00:31:50,666 Who are you? 524 00:31:50,708 --> 00:31:52,750 I'm the JMD, one of the directors, perhaps. 525 00:31:53,166 --> 00:31:55,291 But the company's not yours. 526 00:31:55,333 --> 00:31:56,875 Who's going to answer to the shareholders? 527 00:31:56,958 --> 00:31:58,916 Your mindset of hiring based on appearance 528 00:31:58,958 --> 00:32:00,625 needs to end with your generation. 529 00:32:00,708 --> 00:32:01,875 Let's focus on encouraging talent. 530 00:32:01,958 --> 00:32:02,791 Really? 531 00:32:02,875 --> 00:32:03,958 There's someone named Sadagopan. 532 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 Because we didn't offer his brother-in-law the job, 533 00:32:05,708 --> 00:32:07,666 he's challenging us to prove the garbage collector's talent. 534 00:32:07,708 --> 00:32:09,541 - Go, and see for yourself. - I'll handle them. 535 00:32:16,208 --> 00:32:17,500 Good morning, ma'am. 536 00:32:17,541 --> 00:32:19,041 Dear Board Members, 537 00:32:19,083 --> 00:32:21,791 regarding the employment of Mr. Shanthanu as a technician, 538 00:32:21,833 --> 00:32:24,916 some members expressed dissatisfaction. 539 00:32:24,958 --> 00:32:26,666 On February 17, 540 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 production of our leading cookies halted. 541 00:32:29,291 --> 00:32:31,375 Two engineers from Belgium 542 00:32:31,958 --> 00:32:34,375 worked for four days 543 00:32:34,458 --> 00:32:36,166 they left, saying that 544 00:32:36,208 --> 00:32:38,833 the machine needed replacement. 545 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Mr. Shanthanu was called in 546 00:32:40,875 --> 00:32:44,375 and completed the job in 30 minutes. 547 00:32:44,416 --> 00:32:47,500 The business class flight tickets for the Belgian engineers cost 548 00:32:47,541 --> 00:32:51,000 nearly $3,550. 549 00:32:51,041 --> 00:32:55,666 Mr. Shanthanu's annual CTC is 2,19,000 rupees 550 00:32:55,708 --> 00:32:59,416 which is one-fifth of a single visit's cost for the Belgian engineers. 551 00:32:59,458 --> 00:33:00,666 Wow! 552 00:33:03,875 --> 00:33:07,083 Mr. Sadagopan, I reviewed your brother-in-law's resume. 553 00:33:07,125 --> 00:33:08,958 He still has eight pending exams. 554 00:33:09,041 --> 00:33:12,750 Do you know what happens when we hire sluggish people? 555 00:33:12,791 --> 00:33:14,708 Our shares will nosedive! 556 00:33:14,750 --> 00:33:16,958 All your invested money will vanish! 557 00:33:18,416 --> 00:33:20,666 You wouldn't even be able to question us here! 558 00:33:25,875 --> 00:33:27,166 Please have some coffee. 559 00:33:37,708 --> 00:33:38,958 Don't just act! drink it. 560 00:33:39,000 --> 00:33:41,250 Don't you drink coffee at home with three spoonfuls of sugar? 561 00:33:43,708 --> 00:33:45,583 Don't stare at me, drink it! 562 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 It's not about the taste, ma'am. 563 00:33:49,666 --> 00:33:51,875 She's just trying to give me diabetes and finish me off! 564 00:33:52,458 --> 00:33:56,375 Oh, please! If I wanted you dead, I wouldn't stop with sugar. 565 00:33:56,416 --> 00:33:57,958 I'd just use bedbug poison! 566 00:33:58,041 --> 00:34:01,041 Ha! Joke's on you. You don't even know which one it is. 567 00:34:01,083 --> 00:34:02,708 If you did, you'd have poured it already! 568 00:34:02,750 --> 00:34:04,916 Oh, so now you know everything? 569 00:34:06,291 --> 00:34:07,625 Let me ask you both something… 570 00:34:08,750 --> 00:34:10,250 Between the two of you, 571 00:34:10,333 --> 00:34:12,166 who wants to die first? 572 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Come on, tell me. 573 00:34:20,333 --> 00:34:21,250 Why? 574 00:34:22,416 --> 00:34:23,583 What's the reason? 575 00:34:24,291 --> 00:34:25,375 You tell me, Lakshmi. 576 00:34:26,500 --> 00:34:27,750 Well… 577 00:34:29,833 --> 00:34:31,625 Come on, say something. 578 00:34:37,125 --> 00:34:40,416 I don't have the courage to see him die. 579 00:34:49,958 --> 00:34:50,958 That's life. 580 00:34:51,833 --> 00:34:53,208 Life is uncertain. 581 00:34:54,875 --> 00:34:56,083 Unpredictable. 582 00:34:57,416 --> 00:34:59,125 You just learn to ride the wave. 583 00:34:59,875 --> 00:35:00,875 No other go. 584 00:35:02,416 --> 00:35:03,625 This couple we're talking about? 585 00:35:04,625 --> 00:35:05,916 Their story's the same. 586 00:35:30,291 --> 00:35:32,375 Sir, please help us! 587 00:35:42,083 --> 00:35:44,833 - Is your MD in today? - No, sir. He's in Kolkata. 588 00:35:45,208 --> 00:35:47,125 The JMD is in, though. Any problem, sir? 589 00:35:47,166 --> 00:35:49,083 - Yeah? - Iniya, send them in! 590 00:35:49,125 --> 00:35:50,625 Please, come in. 591 00:35:53,333 --> 00:35:55,916 After eating your biscuits, children have been hospitalized. 592 00:35:56,250 --> 00:35:57,916 What?! No way! 593 00:35:58,416 --> 00:36:00,666 My company is WHO-certified. 594 00:36:00,708 --> 00:36:02,541 We also serve an international market. 595 00:36:02,583 --> 00:36:04,708 We've never received any complaints until now. 596 00:36:04,791 --> 00:36:07,208 Now that you have, can you verify if this is your product? 597 00:36:12,125 --> 00:36:13,750 I'm sorry. You're under arrest. 598 00:36:13,791 --> 00:36:15,875 I could bring in a female officer if you'd like. 599 00:36:17,083 --> 00:36:18,958 Not necessary. You can take me in. 600 00:36:23,416 --> 00:36:24,375 Sir! Sir! 601 00:36:24,416 --> 00:36:25,500 I head Quality Control. 602 00:36:25,541 --> 00:36:26,708 I am responsible for the mishap. 603 00:36:26,750 --> 00:36:27,958 She's in no way related to this. 604 00:36:28,041 --> 00:36:29,833 - Take me instead. - We can discuss that at the station. 605 00:36:29,875 --> 00:36:33,666 I'd have to seal your company if the children's condition worsens. 606 00:36:35,041 --> 00:36:37,750 Ma'am, I've asked our lawyer to meet you at the station. 607 00:36:38,500 --> 00:36:40,541 Can I have that biscuit pack, ma'am? 608 00:36:47,333 --> 00:36:49,958 Take a bite of this, will you? I highly doubt this is ours. 609 00:37:02,625 --> 00:37:03,666 Absolutely not. 610 00:37:03,708 --> 00:37:05,041 I can assure you, this isn't ours. 611 00:37:05,791 --> 00:37:07,208 We have to do something. 612 00:37:07,750 --> 00:37:10,375 POPULAR JHANVI BISCUIT MAKES CHILDREN ILL. OWNER ARRESTED. 613 00:37:11,791 --> 00:37:13,958 Can you give a pack of Jhanvi biscuits and a soda? 614 00:37:15,541 --> 00:37:16,875 Here you go, sir. 615 00:37:20,166 --> 00:37:21,416 Forty rupees, sir. 616 00:37:31,958 --> 00:37:33,208 - Brother... - Sir? 617 00:37:33,250 --> 00:37:35,333 There's a wedding in Chidambara Chettiyar's family. 618 00:37:35,375 --> 00:37:37,916 We'll need 10,000 packs of these biscuits. 619 00:37:37,958 --> 00:37:39,500 Give me the contact of the wholesaler. 620 00:37:39,541 --> 00:37:42,208 And you'll get your commission right away. 621 00:37:55,125 --> 00:37:56,708 A board? Oh yeah, very legitimate. 622 00:37:57,291 --> 00:38:00,041 Krishna, put your mobile on silent and keep it out of sight. 623 00:38:00,083 --> 00:38:01,625 Our manager will give you a call. 624 00:38:01,666 --> 00:38:04,208 - Who is it? - Annachi from Madhavaram sent us. 625 00:38:12,625 --> 00:38:14,458 Give me your cell phones. 626 00:38:15,250 --> 00:38:17,666 - Yours? - He doesn't have one. 627 00:38:17,708 --> 00:38:18,666 Follow me. 628 00:38:27,416 --> 00:38:28,875 Hey! Here. 629 00:38:30,708 --> 00:38:33,666 - Hello, sir! - [in Hindi] Hello! Take a seat. 630 00:38:33,708 --> 00:38:35,208 Come on, sit down. 631 00:38:45,791 --> 00:38:47,666 - How many packets? - Ten thousand. 632 00:38:47,708 --> 00:38:49,500 I need the full payment in two days. 633 00:38:57,250 --> 00:38:59,416 Sir, where's the restroom? 634 00:39:09,458 --> 00:39:10,750 Yes, we're in. 635 00:39:10,916 --> 00:39:12,125 Same address. 636 00:39:12,625 --> 00:39:13,875 Come with the police. 637 00:39:13,916 --> 00:39:15,291 There are a lot of products here. 638 00:39:15,333 --> 00:39:16,458 Okay. 639 00:39:17,333 --> 00:39:18,416 Relieved. 640 00:39:18,458 --> 00:39:20,291 The work is done. 641 00:39:36,333 --> 00:39:37,583 Urgent. 642 00:39:42,083 --> 00:39:44,458 Hey, Shanthu! They're beating me for using the bathroom. 643 00:40:30,125 --> 00:40:31,666 There you are! Got you! 644 00:40:32,791 --> 00:40:35,250 - Oh, God! Save me! - Hey! Stop! 645 00:40:45,291 --> 00:40:48,875 Inspector, one of them is in the restroom. Arrest him too. 646 00:41:10,375 --> 00:41:12,041 You couldn't even take a couple of days off to take care of me? 647 00:41:12,083 --> 00:41:14,333 Hey! I'm your friend. 648 00:41:14,375 --> 00:41:15,458 Not your wife. 649 00:41:15,500 --> 00:41:17,458 No one will help you more than this. 650 00:41:17,500 --> 00:41:20,250 See, I've kept apple juice, orange juice, mineral water, Horlicks… 651 00:41:20,291 --> 00:41:21,958 You can drink them whenever you like. 652 00:41:22,000 --> 00:41:23,916 I've given you the comfort of a child. 653 00:41:23,958 --> 00:41:24,958 Complete liquid diet. 654 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 And since that'll make you pee often… here you go. 655 00:41:28,041 --> 00:41:30,750 Even your wife wouldn't care this much. 656 00:41:30,791 --> 00:41:33,166 If I had one, she wouldn't leave me alone like this. 657 00:41:33,208 --> 00:41:34,333 She'd be right here by my side. 658 00:41:34,375 --> 00:41:36,333 Oh, really? Find someone else for it. 659 00:42:21,250 --> 00:42:22,416 An ocean in search of a river?! 660 00:42:22,458 --> 00:42:23,916 - Something's not right. - Why aren't you at work? 661 00:42:23,958 --> 00:42:25,416 I could ask the same. 662 00:42:33,791 --> 00:42:34,708 Hi! 663 00:42:35,041 --> 00:42:36,000 Hi! 664 00:42:36,083 --> 00:42:40,250 The hero who saved me, is here with a broken leg! 665 00:42:40,291 --> 00:42:42,000 I wanted to thank you in person. 666 00:42:42,041 --> 00:42:44,208 - Get well soon! - Thank you! 667 00:42:45,625 --> 00:42:47,166 A flower pot fell on me. 668 00:42:47,916 --> 00:42:49,375 I need to clean up. 669 00:42:49,458 --> 00:42:51,500 - Where's the restroom? - This way. 670 00:42:59,625 --> 00:43:02,416 - Aren't you getting late for work? - Exactly what I expected. 671 00:43:02,458 --> 00:43:04,000 Go on. Continue. 672 00:43:36,791 --> 00:43:38,041 Where's my dress? 673 00:43:38,083 --> 00:43:40,625 Uh… The maid took it for laundry. 674 00:43:42,458 --> 00:43:44,416 Ugh! How do I come out now? 675 00:43:44,458 --> 00:43:46,541 - On foot! - You idiot! 676 00:43:46,583 --> 00:43:51,333 Alright, you can wear my dress from that room. I'll keep my eyes closed. 677 00:43:51,416 --> 00:43:53,125 I can't walk, you see! 678 00:43:53,333 --> 00:43:55,250 As if you'll be obedient and do just that. 679 00:44:43,916 --> 00:44:45,541 What's that smile for? 680 00:44:45,583 --> 00:44:48,541 Sometimes, someone thinks they're a genius. 681 00:44:48,916 --> 00:44:50,541 But does foolish things sometimes. 682 00:44:50,666 --> 00:44:51,791 What do you mean? 683 00:44:51,833 --> 00:44:52,708 Turn around. 684 00:45:01,166 --> 00:45:02,916 Oh, my! 685 00:45:03,500 --> 00:45:04,416 Oh, my God! 686 00:45:04,458 --> 00:45:06,750 Can't complain! It was perfect! 687 00:45:07,041 --> 00:45:08,416 Hey! 688 00:45:08,458 --> 00:45:09,375 You… 689 00:45:22,166 --> 00:45:24,541 "A burning breeze came near to me" 690 00:45:24,625 --> 00:45:27,000 "It brushed my skin so tenderly" 691 00:45:27,041 --> 00:45:30,833 "Like thirst that drinks in desperate need" 692 00:45:32,291 --> 00:45:36,750 "A cloud drank deep, then truly fell" 693 00:45:37,416 --> 00:45:41,083 "Like thirst that drinks in desperate need" 694 00:45:42,458 --> 00:45:46,458 "A cloud drank deep, then truly fell" 695 00:45:47,250 --> 00:45:48,458 "In water halls that shimmer bright" 696 00:45:48,500 --> 00:45:49,833 "On soft, flowing beds of light" 697 00:45:49,875 --> 00:45:52,250 "With a thousand kisses of pure delight" 698 00:45:52,333 --> 00:45:57,125 "Two words, now with different meanings, I hear!" 699 00:46:20,791 --> 00:46:23,416 "In swaying rains that softly fall" 700 00:46:23,458 --> 00:46:25,500 "I can't stop thinking of that call" 701 00:46:25,958 --> 00:46:30,458 "Desire soaked me, heart and all" 702 00:46:31,000 --> 00:46:33,541 "In the stillness past midnight" 703 00:46:33,583 --> 00:46:36,000 "Held by longing's quiet might" 704 00:46:36,041 --> 00:46:40,041 "I hug myself, no end in sight" 705 00:46:40,791 --> 00:46:44,875 "All the world I feel is me" 706 00:46:45,958 --> 00:46:49,791 "All the seas like honey be" 707 00:46:51,041 --> 00:46:53,625 "Sin brings sweat that tastes like sea" 708 00:46:53,666 --> 00:46:56,083 "Yet, longing is what sets me free" 709 00:46:56,583 --> 00:46:59,083 "A burning breeze came close to me" 710 00:46:59,166 --> 00:47:01,625 "It brushed my skin so tenderly" 711 00:47:01,666 --> 00:47:06,041 "Like thirst that drinks with desperate need" 712 00:47:06,750 --> 00:47:11,208 "A cloud drank deep, then fell indeed" 713 00:47:34,875 --> 00:47:37,416 "In little bits of cloud above" 714 00:47:37,458 --> 00:47:39,875 "The sky weaves silks with threads of love" 715 00:47:39,916 --> 00:47:42,125 "A thing they call sweet love so true" 716 00:47:42,166 --> 00:47:44,625 "Tell me, where did it come into view?" 717 00:47:45,083 --> 00:47:47,791 "Desires and whispers" 718 00:47:47,833 --> 00:47:50,125 "But from where, we'll never know" 719 00:47:50,166 --> 00:47:52,208 "This grand thing called love's flame" 720 00:47:52,291 --> 00:47:54,791 "It appears, yet none can name" 721 00:47:54,833 --> 00:47:57,958 "All becomes sky" 722 00:47:59,958 --> 00:48:03,041 "And you, the heart of it inside" 723 00:48:05,125 --> 00:48:07,250 "Sky and earth now gently blend" 724 00:48:07,333 --> 00:48:10,541 "We become that magic dream in the end" 725 00:48:10,666 --> 00:48:13,166 "A burning breeze came close to me" 726 00:48:13,208 --> 00:48:15,583 "It brushed my skin so tenderly" 727 00:48:15,625 --> 00:48:20,416 "Like thirst that drinks with desperate need" 728 00:48:20,750 --> 00:48:25,166 "A cloud drank deep, then fell indeed" 729 00:48:25,416 --> 00:48:26,791 "In water halls that shimmer bright" 730 00:48:26,833 --> 00:48:27,833 "On soft, flowing beds of light" 731 00:48:27,916 --> 00:48:30,500 "With a thousand kisses of pure delight" 732 00:48:42,208 --> 00:48:43,958 New car for you. It's worth 60 lakhs. 733 00:48:44,541 --> 00:48:46,250 - Wow, Dad! - Happy? 734 00:48:46,291 --> 00:48:47,875 - Yes! - Good. 735 00:48:48,625 --> 00:48:50,333 - Thank you, guys! - All the best, sir! 736 00:48:55,541 --> 00:48:56,958 Thank you so much, Dad! 737 00:48:57,875 --> 00:48:59,333 - I love you! - I love you, too! 738 00:49:03,500 --> 00:49:05,333 - What happened? - Trash. 739 00:49:05,375 --> 00:49:08,416 You side your car not to drive on the trash. 740 00:49:09,958 --> 00:49:10,958 But… 741 00:49:12,000 --> 00:49:14,750 You wish to marry a trashpicker. 742 00:49:22,250 --> 00:49:24,666 - Again… Thanks, ma'am! - For? 743 00:49:25,041 --> 00:49:29,166 You're the MD. Yet you still took care of your staff. 744 00:49:29,208 --> 00:49:32,541 My service charge for taking care of you. 745 00:49:34,875 --> 00:49:36,125 This is so unfair! 746 00:49:36,166 --> 00:49:38,166 Better pay upfront. 747 00:49:40,750 --> 00:49:41,958 Okay… 748 00:49:42,333 --> 00:49:45,416 Cheque? Draft? Or cash? 749 00:49:45,458 --> 00:49:47,291 I can't pay tax for this. 750 00:49:47,583 --> 00:49:48,500 Cash only. 751 00:49:48,541 --> 00:49:51,791 - I need hot cash. - For sure! 752 00:50:06,791 --> 00:50:07,958 You rascal. 753 00:50:08,958 --> 00:50:10,208 Is this the cash? 754 00:50:10,833 --> 00:50:11,875 Then… 755 00:50:12,333 --> 00:50:13,458 What's cheque? 756 00:50:17,458 --> 00:50:18,666 And draft? 757 00:50:22,958 --> 00:50:26,000 Millionaires must always remain millionaires. 758 00:50:26,041 --> 00:50:27,666 - Am I right? - Yes. 759 00:50:28,875 --> 00:50:33,666 Check if our maintenance engineer is back to his rag picking business? 760 00:50:34,166 --> 00:50:37,000 Hey, it was a casual joke. It's just a joke. 761 00:50:38,250 --> 00:50:40,750 Hey, Jhanvi. Jhan… What are you doing? 762 00:50:40,791 --> 00:50:43,500 Jhanvi, please. Not in the middle of the road! 763 00:50:43,541 --> 00:50:45,041 Listen to me, Jhanvi. 764 00:50:45,083 --> 00:50:47,583 Jhanvi, come on. You're causing a jam. 765 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 Jhanvi, let's go. 766 00:50:49,666 --> 00:50:51,916 Even millionaires once had to dig through trash. 767 00:50:55,666 --> 00:50:56,791 Jhanvi… 768 00:50:56,833 --> 00:50:58,541 Jhanvi, what the hell! 769 00:50:58,625 --> 00:51:00,000 Jhanvi, come back. 770 00:51:00,041 --> 00:51:01,250 Move the car, sir. 771 00:51:03,041 --> 00:51:05,166 - What are you doing? Come on, move. - Yes, yes. 772 00:51:05,291 --> 00:51:06,791 Are you kidding me here? 773 00:51:09,291 --> 00:51:12,541 - Move the car, sir. - It's getting late. Make it quick. 774 00:51:15,291 --> 00:51:16,416 Hey, stop it. 775 00:51:23,333 --> 00:51:27,000 She made me sift through that disgusting trash like a pig. 776 00:51:33,625 --> 00:51:35,250 Let it go. 777 00:51:35,750 --> 00:51:37,500 She did it unknowingly. 778 00:51:38,166 --> 00:51:39,875 The groom's family will be here anytime. 779 00:51:39,916 --> 00:51:41,833 Get refreshed. 780 00:51:43,166 --> 00:51:45,500 I wonder what she's going to do in front of them! 781 00:51:45,541 --> 00:51:46,958 I'll deal with that. 782 00:51:47,041 --> 00:51:48,250 She'll listen to me. 783 00:52:15,875 --> 00:52:18,458 Hey, Jhanu! You want some coffee? 784 00:52:19,166 --> 00:52:23,166 - I'm already frustrated. - You look nice even now! 785 00:52:23,208 --> 00:52:25,500 Enough buttering me up. Get right to the point. 786 00:52:25,583 --> 00:52:28,416 Refresh yourself. I've kept your mom's silk saree. 787 00:52:28,458 --> 00:52:29,541 Just wear it! 788 00:52:29,583 --> 00:52:31,458 - Why? - For my sake. 789 00:52:31,500 --> 00:52:32,958 Tell me why. 790 00:52:33,041 --> 00:52:35,041 A groom's family is coming to visit us. 791 00:52:36,333 --> 00:52:38,916 Even after birthing a boy? 792 00:52:38,958 --> 00:52:40,625 Wish you all the best, Padma! 793 00:52:40,666 --> 00:52:43,958 At least let this husband not be stingy! 794 00:52:44,666 --> 00:52:46,208 And be generous. 795 00:52:46,250 --> 00:52:48,375 They're coming to see you, dear. 796 00:52:49,458 --> 00:52:50,833 Oh! 797 00:52:51,875 --> 00:52:54,791 Who are you to decide my marriage? 798 00:52:55,250 --> 00:52:56,375 Your father. 799 00:52:57,208 --> 00:52:59,750 Who else will decide if not me? 800 00:52:59,791 --> 00:53:01,333 You should have asked me. 801 00:53:03,375 --> 00:53:04,583 Correct. 802 00:53:05,333 --> 00:53:07,458 Do I need to ask you before raising you? 803 00:53:07,541 --> 00:53:09,250 Did I ask you to give you education? 804 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 I was a minor then. 805 00:53:11,083 --> 00:53:13,375 It's the parents' duty to guide their child. 806 00:53:13,416 --> 00:53:15,958 This is also a duty of the parent. 807 00:53:16,000 --> 00:53:19,291 I'm now a major. I know to decide my life. 808 00:53:19,416 --> 00:53:20,500 So? 809 00:53:20,541 --> 00:53:23,041 You're going to marry that garbage, right? 810 00:53:23,083 --> 00:53:23,958 Tell me. 811 00:53:24,041 --> 00:53:25,416 That's my choice. 812 00:53:25,500 --> 00:53:28,250 Am I not a piece of you? 813 00:53:28,333 --> 00:53:29,833 What the… How is it your choice? 814 00:53:30,000 --> 00:53:31,041 Tell me. 815 00:53:31,083 --> 00:53:32,708 Come on, I need to know. 816 00:53:32,750 --> 00:53:34,916 - You're going over the top. - Jhanu! 817 00:53:34,958 --> 00:53:35,958 Get up, dear. 818 00:53:36,208 --> 00:53:39,166 I pampered you because you are motherless. 819 00:53:39,291 --> 00:53:41,041 And you think about going against me?! 820 00:53:41,083 --> 00:53:42,541 How dare you? 821 00:53:43,500 --> 00:53:45,166 Come on, get up. 822 00:53:45,208 --> 00:53:46,875 - Get up, I say. - Don't. Let her go. 823 00:53:47,541 --> 00:53:48,500 Jhanu… 824 00:53:48,666 --> 00:53:51,125 Go. Get married to that dirt bag and beg on the streets. 825 00:53:51,166 --> 00:53:52,208 Leave her alone. 826 00:53:52,250 --> 00:53:53,625 What are you doing? 827 00:54:02,791 --> 00:54:04,458 - Hello! Sit down, please. - Hi, sir. 828 00:54:09,833 --> 00:54:10,833 Jhanu? 829 00:54:10,875 --> 00:54:12,708 - Yes, Padma? - They're here. 830 00:54:12,750 --> 00:54:13,666 They, who? 831 00:54:13,708 --> 00:54:15,291 The prospective groom. 832 00:54:15,333 --> 00:54:16,458 Please, Jhanu. 833 00:54:16,500 --> 00:54:18,791 Dress up and just say hi. 834 00:54:19,375 --> 00:54:21,750 Trust me. I won't allow a marriage you don't like happen. 835 00:54:21,791 --> 00:54:23,833 - Please, dear. - You go. I'll be there. 836 00:54:23,875 --> 00:54:26,666 - Promise? - On you. I'll be there soon. 837 00:54:55,041 --> 00:54:57,166 Serve them, dear. 838 00:55:02,916 --> 00:55:06,500 I'm planning to open two more factories in Jhanvi's name in Bangalore. 839 00:55:06,916 --> 00:55:08,291 - And… - Who's Mr. Rajaram? 840 00:55:09,500 --> 00:55:11,166 Yes. It's me. 841 00:55:11,208 --> 00:55:13,875 Your daughter has filed a harrasment complaint against you. 842 00:55:24,416 --> 00:55:26,375 You're under arrest, Mr. Rajaram. 843 00:55:30,833 --> 00:55:31,875 Shall we go? 844 00:55:33,166 --> 00:55:34,208 Leave. 845 00:55:37,250 --> 00:55:39,083 How could she do this? 846 00:55:39,125 --> 00:55:41,041 I'll talk to our lawyer immediately. 847 00:55:45,541 --> 00:55:46,958 [phone rings] 848 00:55:53,000 --> 00:55:54,750 - Hello? - Where is Shantanu? 849 00:55:54,791 --> 00:55:56,250 Why isn't he answering my calls? 850 00:55:56,291 --> 00:55:57,458 He must be at work, madam. 851 00:55:57,500 --> 00:55:58,583 What work? 852 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 No clue. 853 00:56:00,125 --> 00:56:01,500 Who gives him a job? 854 00:56:01,541 --> 00:56:03,625 Why and how… 855 00:56:03,666 --> 00:56:05,833 And why do they terminate him from work? 856 00:56:05,875 --> 00:56:07,416 I wonder if even God knows why! 857 00:56:07,458 --> 00:56:11,166 Wherever he might be, I want him in this place by10 a.m. 858 00:56:11,208 --> 00:56:12,458 Any problem, madam? 859 00:56:12,500 --> 00:56:14,166 Yes, it's a legal one. 860 00:56:24,708 --> 00:56:25,583 Madam… 861 00:56:25,750 --> 00:56:26,833 What's going on? 862 00:56:26,875 --> 00:56:28,500 Marriage at the register office. 863 00:56:28,541 --> 00:56:30,791 - Who's getting married? - Me! 864 00:56:30,833 --> 00:56:31,833 With whom? 865 00:56:31,875 --> 00:56:33,041 You, of course. 866 00:56:33,083 --> 00:56:34,208 No way! 867 00:56:34,250 --> 00:56:35,291 Why this sudden arrangement? 868 00:56:35,333 --> 00:56:38,916 When there's no way out, a do-or-die choice has to be made. 869 00:56:38,958 --> 00:56:40,208 And I've decided. 870 00:56:40,250 --> 00:56:42,208 Come and sign the register. 871 00:56:44,541 --> 00:56:47,208 Vadapalani, Tirupathi, Tiruttani… I'll come anywhere you say. 872 00:56:47,541 --> 00:56:49,166 Let's tie the knot. 873 00:56:49,208 --> 00:56:51,583 I don't even mind exchanging rings at Velankanni. 874 00:57:04,625 --> 00:57:07,333 Sorry, Jhanvi. I'm in no position to marry you. 875 00:57:07,916 --> 00:57:09,375 What is he saying? 876 00:57:13,083 --> 00:57:14,375 You don't love me? 877 00:57:14,416 --> 00:57:15,833 That's not what I meant. 878 00:57:15,875 --> 00:57:18,541 - Then? - I can't do this without my parents like you. 879 00:57:20,041 --> 00:57:21,916 Hey! Do you even realize what you're saying? 880 00:57:29,500 --> 00:57:30,416 Jhanu… 881 00:57:31,833 --> 00:57:33,333 Hear me out. 882 00:57:33,833 --> 00:57:34,916 Jhanu… 883 00:57:34,958 --> 00:57:35,916 Jhanu. 884 00:57:37,458 --> 00:57:39,625 Jhanu… Please. 885 00:57:42,958 --> 00:57:45,208 Jhanu… Try and understand, please. 886 00:57:45,291 --> 00:57:46,666 Get lost. Step away. 887 00:57:47,625 --> 00:57:50,791 If I don't send 50,000 by evening, they won't even hand over my dad's body. 888 00:57:55,875 --> 00:57:57,916 Both his kidneys failed. 889 00:57:57,958 --> 00:58:01,416 I'm not that rich to get him treated at Mount Elizabeth, Brooklyn, 890 00:58:01,458 --> 00:58:04,791 nor am I able to let him die without giving any treatment. 891 00:58:07,291 --> 00:58:08,458 I'm their only son. 892 00:58:08,500 --> 00:58:10,125 I was working in Malaysia. 893 00:58:10,166 --> 00:58:13,791 They seized my passport and certificates due to fake visa issues, 894 00:58:13,833 --> 00:58:15,333 and deported me. 895 00:58:16,625 --> 00:58:21,000 My parents still believe I work in Malaysia. 896 00:58:22,958 --> 00:58:25,083 I don't have the heart to break their belief. 897 00:58:25,125 --> 00:58:27,458 They have no one to lean on, too. 898 00:58:27,833 --> 00:58:32,791 There are people in this world who live in belief rather than food. 899 00:58:34,291 --> 00:58:36,291 My dad was undergoing dialysis every week. 900 00:58:36,333 --> 00:58:38,250 He got serious last night and he's at the ICU now. 901 00:58:41,000 --> 00:58:44,458 People have kids so that they will be cared for when they are older. 902 00:58:44,875 --> 00:58:48,916 I can't bury their trust and marry you. 903 00:58:49,458 --> 00:58:50,708 I just can't, Jhanu. 904 00:59:05,625 --> 00:59:07,125 What do you want me to do now? 905 00:59:08,375 --> 00:59:09,875 I'm not saying we won't get married, 906 00:59:09,916 --> 00:59:11,916 I just want it to happen with our parents consent. 907 00:59:12,708 --> 00:59:14,375 That won't happen in my house. 908 00:59:14,416 --> 00:59:16,041 My dad will never agree to this. 909 00:59:16,583 --> 00:59:20,416 We are not as emotionally close as you guys. 910 00:59:21,333 --> 00:59:22,625 Everything is business. 911 00:59:24,625 --> 00:59:26,458 Love can change the world. 912 00:59:26,500 --> 00:59:28,666 We can fix anything with non-violence. 913 00:59:31,125 --> 00:59:32,791 Shall I go on a hunger strike? 914 00:59:33,208 --> 00:59:35,958 Nothing has happened right now. Apologize to your dad. 915 00:59:36,041 --> 00:59:37,625 It's alright even if you bow to him. 916 00:59:37,958 --> 00:59:39,958 Talk to him politely once he calms down. 917 00:59:40,083 --> 00:59:41,125 I'm sure he'll accept. 918 00:59:41,166 --> 00:59:44,375 Let's go to the police station and take back the complaint against your dad. 919 00:59:44,416 --> 00:59:45,458 I'll come along. 920 00:59:45,500 --> 00:59:47,291 - That bold, huh? - Yes. 921 00:59:47,708 --> 00:59:50,041 My dad will shoot you the minute he sees you. 922 00:59:50,958 --> 00:59:52,125 I'll happily die. 923 00:59:52,875 --> 00:59:53,958 For you! 924 01:00:19,416 --> 01:00:21,291 Calm down! Calm down, Rajaram. 925 01:00:21,333 --> 01:00:22,708 Please! 926 01:00:28,041 --> 01:00:30,083 - Rajaram! - This is all your doing. 927 01:00:30,125 --> 01:00:32,500 - It's all because of you. - Daddy, don't. 928 01:00:32,541 --> 01:00:34,041 - You dumbhead! - Daddy, stop. 929 01:00:34,083 --> 01:00:37,583 - Daddy, don't. Please. - I'll kill you! 930 01:00:37,625 --> 01:00:38,541 Daddy! 931 01:00:38,916 --> 01:00:43,250 You have no rights to beat him up. 932 01:00:43,291 --> 01:00:44,583 How dare you! 933 01:00:44,625 --> 01:00:45,875 What are you talking? 934 01:00:45,916 --> 01:00:47,416 - Don't do it, Daddy. - Damn it! 935 01:00:47,583 --> 01:00:49,333 - Damn it! - Daddy! 936 01:00:50,041 --> 01:00:51,583 Why are you behaving like this? 937 01:00:53,041 --> 01:00:54,916 Bloody idiot! 938 01:00:54,958 --> 01:00:56,125 DADDY… 939 01:00:57,666 --> 01:00:58,833 Come again? 940 01:00:59,708 --> 01:01:00,833 Tell me. 941 01:01:00,958 --> 01:01:02,125 Bloody! 942 01:01:02,666 --> 01:01:04,166 Honey! 943 01:01:04,875 --> 01:01:08,416 - I was just out and there's mayhem here! - He's beating me. 944 01:01:08,458 --> 01:01:09,583 - What is happening? - He hit me. 945 01:01:09,916 --> 01:01:11,458 Don't stop me. 946 01:01:11,500 --> 01:01:13,041 Let go of my hand. He beat me. 947 01:01:13,083 --> 01:01:15,083 How dare he! Where's my gun, Venkatadri? 948 01:01:15,166 --> 01:01:17,208 - Get me my gun. I want to shoot him. - Relax. Control yourself. 949 01:01:17,291 --> 01:01:19,333 - You rag picker! - Rajaram, control yourself. 950 01:01:19,375 --> 01:01:20,125 Stop it! 951 01:01:20,166 --> 01:01:23,875 Your daughter was ready to get married in secret at the register office. 952 01:01:23,958 --> 01:01:25,916 I convinced her against it. 953 01:01:25,958 --> 01:01:27,250 But you… 954 01:01:28,458 --> 01:01:31,791 - So much arrogance! - Hey! Watch your tongue. 955 01:01:35,416 --> 01:01:36,583 Come. 956 01:01:51,791 --> 01:01:52,916 Mr. Rajaram! 957 01:01:52,958 --> 01:01:55,458 This rag picker is your son-in-law. 958 01:01:56,750 --> 01:01:58,375 Do what you can. 959 01:02:05,541 --> 01:02:08,208 "O Ocean-eyed Raincloud!" 960 01:02:08,250 --> 01:02:10,916 "Do not hold back your hand" 961 01:02:10,958 --> 01:02:13,583 "Plunge into the ocean" 962 01:02:13,666 --> 01:02:16,541 "Draw forth its wealth so grand" 963 01:02:27,833 --> 01:02:30,458 "Pour down in streams so wide" 964 01:02:30,500 --> 01:02:33,375 "That we may bathe With joy in Margazhi's tide" 965 01:02:33,458 --> 01:02:35,875 "Pour down in streams so wide" 966 01:02:35,916 --> 01:02:38,791 "That we may bathe With joy in Margazhi's tide" 967 01:02:46,250 --> 01:02:49,208 - Super, ma'am. - Finally they're married. 968 01:02:49,666 --> 01:02:50,750 Happy ending! 969 01:02:50,791 --> 01:02:54,375 If you can sign the letter now… 970 01:02:54,416 --> 01:02:56,166 If marriage is the happy ending, 971 01:02:56,208 --> 01:02:58,916 then you two wouldn't be here, right? 972 01:02:58,958 --> 01:03:01,083 - You mean there is more to the story? - Yes. 973 01:03:01,125 --> 01:03:02,458 We'll meet next Monday. 974 01:03:02,541 --> 01:03:04,708 - Ugh, not again! - Monday, again! 975 01:03:05,208 --> 01:03:06,666 Alright then. Let's go to the judge. 976 01:03:06,708 --> 01:03:08,458 But he might push the court hearing for ten months. 977 01:03:08,500 --> 01:03:10,333 - I'll come. - That's good. 978 01:03:10,375 --> 01:03:12,250 Where are you staying? 979 01:03:12,291 --> 01:03:13,208 Perungudi. 980 01:03:13,708 --> 01:03:16,375 - You? - We used to live in the same apartment… 981 01:03:16,416 --> 01:03:20,041 He was boasting that he paid the advance for the apartment. 982 01:03:20,083 --> 01:03:23,333 To hell with his apartment, I moved to a hostel. 983 01:03:23,375 --> 01:03:26,958 Until next Monday, you two have to stay together in that apartment. 984 01:03:27,000 --> 01:03:28,375 No, no, Doctor. No. 985 01:03:28,416 --> 01:03:30,083 I cannot. No way. 986 01:03:30,125 --> 01:03:32,041 - Rishab, do you have any objections? - No, no, ma'am. 987 01:03:32,083 --> 01:03:34,500 I filed for a divorce but you're asking me to do this? 988 01:03:34,541 --> 01:03:36,291 This is to test your decision. 989 01:03:36,333 --> 01:03:37,791 Do as I say. 990 01:03:37,833 --> 01:03:40,291 If something happens to me, Doctor, I'll hold you responsible. 991 01:03:40,333 --> 01:03:42,333 So far nothing happened between you two? 992 01:03:42,375 --> 01:03:45,208 For that, you might have to see a different doctor. 993 01:03:45,250 --> 01:03:46,666 - Another doctor? - Another doctor? 994 01:03:46,708 --> 01:03:48,041 Oh, no. 995 01:03:51,625 --> 01:03:55,750 [Chanting] 996 01:04:19,416 --> 01:04:21,166 Madam, did you think this through? 997 01:04:21,208 --> 01:04:22,958 I did, Lawyer sir. 998 01:04:25,208 --> 01:04:27,000 - You prepare the draft. - Okay, madam. 999 01:04:27,041 --> 01:04:30,500 Auditor sir, transfer the shares as I told you. 1000 01:04:30,541 --> 01:04:32,416 It'll be done in an hour from the time bank funds are released. 1001 01:04:34,000 --> 01:04:34,916 Okay. 1002 01:04:39,166 --> 01:04:41,500 - What are you saying? - What's more to tell! 1003 01:04:41,541 --> 01:04:47,125 Your first wife left all her wealth to your daughter. 1004 01:04:47,166 --> 01:04:52,125 So, obviously, no one, including you, has rights to it. 1005 01:04:52,166 --> 01:04:53,958 Jhanvi is a very smart girl. 1006 01:04:54,000 --> 01:04:56,666 She mortgaged all her properties 1007 01:04:56,750 --> 01:05:01,250 and bought 10% of our company's shares at a price far above market value. 1008 01:05:01,291 --> 01:05:06,291 She already held a 40 percent stake and has now increased it to 50 percent. 1009 01:05:06,375 --> 01:05:07,875 - So what? - So what?! 1010 01:05:07,916 --> 01:05:10,208 That makes her MD of the company. 1011 01:05:10,541 --> 01:05:12,125 But the board members have to accept, right? 1012 01:05:12,166 --> 01:05:14,958 She's done so much, can't she handle the board members? 1013 01:05:15,000 --> 01:05:17,458 Mr. Rajaram, I'll tell you one thing. 1014 01:05:17,541 --> 01:05:20,666 You're seeing Jhanvi as your daughter 1015 01:05:20,750 --> 01:05:23,416 but I see her as grand as the river Ganga. 1016 01:05:23,458 --> 01:05:25,583 You still don't realize how intense she really is. 1017 01:05:29,125 --> 01:05:30,041 Hey, Shanthu. 1018 01:05:30,291 --> 01:05:31,375 Good news, man. 1019 01:05:31,416 --> 01:05:33,666 Your new passport and duplicate certificates have come. 1020 01:05:33,708 --> 01:05:35,250 Hey, really? 1021 01:05:35,291 --> 01:05:36,375 One more good news. 1022 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 - You've applied for a job in Australia, right? - Yes. 1023 01:05:38,791 --> 01:05:39,958 They've sent the offer letter. 1024 01:05:40,375 --> 01:05:42,125 Once you send the acceptance letter, 1025 01:05:42,208 --> 01:05:43,708 they'll process the visa and flight tickets. 1026 01:05:56,708 --> 01:05:58,291 Reply saying "Not interested". 1027 01:05:59,041 --> 01:06:00,166 That's how it is. 1028 01:06:06,666 --> 01:06:08,000 It's for you. 1029 01:06:11,333 --> 01:06:12,541 Thanks. 1030 01:06:12,583 --> 01:06:14,208 Don't get too excited. 1031 01:06:14,250 --> 01:06:16,083 There is more to come, my love. 1032 01:06:17,083 --> 01:06:19,083 I've been in this post for 25 years. 1033 01:06:22,625 --> 01:06:24,875 I've generated so much profits and dividends. 1034 01:06:25,208 --> 01:06:27,416 You all dethroned me over night. 1035 01:06:27,458 --> 01:06:29,125 You ungrateful swines. 1036 01:06:29,166 --> 01:06:33,291 That too, for this garbage dweller! 1037 01:06:35,708 --> 01:06:36,833 Look, Mr. Rajaram. 1038 01:06:36,875 --> 01:06:40,000 Abraham Lincoln, the son of a cobbler, became the President of the United States. 1039 01:06:40,041 --> 01:06:42,625 He could have been anything until yesterday 1040 01:06:42,750 --> 01:06:44,458 but now, he is my husband. 1041 01:06:45,750 --> 01:06:48,083 I've transferred all my shares to his name. 1042 01:06:48,125 --> 01:06:50,666 He holds 10 percent more stake than you. 1043 01:06:51,708 --> 01:06:54,875 So Mr. Shanthanu is the MD. 1044 01:06:55,666 --> 01:06:57,833 What's wrong in him sitting in that chair? 1045 01:06:59,083 --> 01:07:00,333 It's a mistake. 1046 01:07:00,375 --> 01:07:02,291 For birthing and raising you 1047 01:07:02,791 --> 01:07:03,750 of course, it is. 1048 01:07:04,791 --> 01:07:06,583 When you were born prematurely, 1049 01:07:06,625 --> 01:07:11,041 instead of putting you in an incubator, I kept you warm with my embrace. 1050 01:07:11,583 --> 01:07:12,750 That was a mistake. 1051 01:07:13,291 --> 01:07:17,333 Your mother passed away when you were just three months old. 1052 01:07:18,041 --> 01:07:21,000 I raised, educated and shaped you into the person you are today. 1053 01:07:22,166 --> 01:07:23,541 That's my mistake. 1054 01:07:24,875 --> 01:07:27,000 I wish you die-- 1055 01:07:28,166 --> 01:07:30,458 - Rajaram! Rajaram! - I'm okay. 1056 01:07:30,500 --> 01:07:32,000 - I'm okay. - Rajaram. 1057 01:07:32,666 --> 01:07:34,708 What, dear? He is your dad. 1058 01:07:34,750 --> 01:07:36,916 I hope you rot in hell. 1059 01:07:38,500 --> 01:07:40,208 I'm cursing you. 1060 01:07:40,250 --> 01:07:41,833 You won't get away with this. 1061 01:07:41,875 --> 01:07:43,416 You will be dragged to the streets. 1062 01:07:44,875 --> 01:07:46,916 You will lose everyone around you. 1063 01:07:46,958 --> 01:07:48,916 Every single day will feel like death. 1064 01:07:48,958 --> 01:07:50,250 It will happen. 1065 01:07:55,916 --> 01:07:57,708 You will be dragged to the streets. 1066 01:08:00,000 --> 01:08:03,625 You will lose everyone around you. Every single day will feel like death. 1067 01:08:15,000 --> 01:08:16,125 Welcome, boss. 1068 01:08:17,166 --> 01:08:18,333 Take your seat. 1069 01:08:18,375 --> 01:08:20,125 - This is too much, Jhanu. - What? 1070 01:08:20,166 --> 01:08:22,750 - Did I ask you to make me the MD? - No. 1071 01:08:22,791 --> 01:08:25,333 Your father is such a respected man. How can you treat him like this? 1072 01:08:25,541 --> 01:08:26,625 In front of everyone? 1073 01:08:26,666 --> 01:08:30,125 He slapped and kicked me forgetting that I am his daughter. 1074 01:08:30,166 --> 01:08:32,375 I lost the respect I had for him back then. 1075 01:08:33,333 --> 01:08:39,875 He swore at you and slapped you with a slipper, thats when I lost it all. 1076 01:08:39,916 --> 01:08:43,541 Ma'am, he's from a generation where people expect unconditional agreement. 1077 01:08:43,583 --> 01:08:44,791 That's our culture. 1078 01:08:46,458 --> 01:08:48,833 If being a slave is what your culture stands for, 1079 01:08:48,875 --> 01:08:50,916 then I'd rather have no culture at all. 1080 01:08:50,958 --> 01:08:53,125 Ma'am! I didn't mean it that way. 1081 01:08:53,375 --> 01:08:56,250 - This matter can be settled amicably-- - It's settled. 1082 01:08:56,791 --> 01:08:59,208 - It's finished. - Okay, ma'am. Sorry, ma'am. 1083 01:09:05,375 --> 01:09:06,875 Come, sit. 1084 01:09:17,958 --> 01:09:19,333 You look great. 1085 01:09:26,375 --> 01:09:29,375 Let's meet your parents, get their blessings, 1086 01:09:29,416 --> 01:09:32,166 and then leave for Europe for 10 days. 1087 01:09:32,250 --> 01:09:33,875 - For what? - For what you ask? 1088 01:09:33,958 --> 01:09:35,458 Our honeymoon! 1089 01:09:49,125 --> 01:09:50,250 Hey, Lakshmi. 1090 01:09:50,291 --> 01:09:52,083 Your son has come with his new wife. 1091 01:10:10,500 --> 01:10:13,958 - Hey, Shanthanu, what is all this? - I'll explain, please wait. 1092 01:10:14,000 --> 01:10:15,041 Yeah, right! 1093 01:10:47,458 --> 01:10:48,916 - My dad. - Hello, Uncle. 1094 01:10:48,958 --> 01:10:50,875 - Hello, dear. - Please bless us. 1095 01:10:50,916 --> 01:10:52,333 God bless you two. 1096 01:10:54,041 --> 01:10:55,375 You go and sit. 1097 01:11:04,625 --> 01:11:08,000 Dad, it was a sudden decision. 1098 01:11:08,500 --> 01:11:09,458 That's okay. 1099 01:11:09,541 --> 01:11:11,166 Sometimes fate acts before we can. 1100 01:11:31,208 --> 01:11:33,083 Saw that? All burned to ashes. 1101 01:11:33,125 --> 01:11:34,750 Go around the house. 1102 01:11:34,791 --> 01:11:36,333 Run along, you two. 1103 01:11:50,375 --> 01:11:51,708 Shall we leave? 1104 01:11:52,500 --> 01:11:53,416 Wait. 1105 01:11:59,791 --> 01:12:01,166 Mom, what are you doing? 1106 01:12:01,208 --> 01:12:03,875 - I'm making lunch. - That won't be necessary. 1107 01:12:03,916 --> 01:12:05,333 We have to leave. 1108 01:12:06,458 --> 01:12:09,083 The bride should spend the night at her in-laws house-- 1109 01:12:09,125 --> 01:12:10,708 We don't have time for all this traditions. 1110 01:12:10,791 --> 01:12:12,250 We have lot of work. 1111 01:12:29,583 --> 01:12:33,291 In this village, you can never predict the power fluctuations. 1112 01:12:33,333 --> 01:12:34,916 No, Uncle, I can manage. 1113 01:12:34,958 --> 01:12:36,208 It's fine, dear. 1114 01:12:38,833 --> 01:12:40,208 Mom, what's wrong? 1115 01:12:43,000 --> 01:12:47,375 Offer turmeric and vermilion as your alms, dear. 1116 01:12:47,416 --> 01:12:49,125 Mom, What is all this? 1117 01:12:49,166 --> 01:12:54,500 I can make ends meet by cooking, washing vessels in other people's homes. 1118 01:12:56,125 --> 01:12:59,875 But I don't have the strength to wash away your father's blood. 1119 01:12:59,916 --> 01:13:01,000 I'll take care of him, Mom. 1120 01:13:03,208 --> 01:13:07,000 You didn't inform us about your marriage. 1121 01:13:07,666 --> 01:13:08,958 You made us strangers. 1122 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 - Mom. it was unplanned-- - Enough. 1123 01:13:12,541 --> 01:13:14,208 You live a happy life. 1124 01:13:14,250 --> 01:13:17,125 What's left for us, we have lived a full life. 1125 01:13:18,333 --> 01:13:21,833 With each passing day, we inch closer to the grave. 1126 01:13:21,875 --> 01:13:22,875 Shall we leave? 1127 01:13:24,958 --> 01:13:26,000 Aunty… 1128 01:13:28,666 --> 01:13:29,833 Come, dear. 1129 01:13:34,291 --> 01:13:35,333 Go on. 1130 01:13:37,750 --> 01:13:40,666 Listen, Mom. You two mean the world to me. 1131 01:13:40,708 --> 01:13:42,250 Everything else comes after that. 1132 01:13:42,500 --> 01:13:45,000 Be strong. We're going abroad tomorrow. 1133 01:13:45,083 --> 01:13:47,083 I'll meet you once we return. 1134 01:13:47,375 --> 01:13:49,958 - I don't want this. - Keep it for your expenses. 1135 01:14:05,541 --> 01:14:07,916 - What's your date of birth? - 08/10. 1136 01:14:08,875 --> 01:14:12,375 - It says March 10th in passport. - That's fake. 1137 01:14:12,416 --> 01:14:14,333 To put me in school early. 1138 01:14:14,666 --> 01:14:18,541 It passed on to school, college certificates and ended up in passport. 1139 01:14:19,125 --> 01:14:21,333 You started your life with a lie. 1140 01:14:25,625 --> 01:14:28,083 This is the old chinese birth chart. 1141 01:14:28,125 --> 01:14:30,958 By using the husband and wife's birthdates with this calendar, 1142 01:14:31,000 --> 01:14:32,333 they can predict which date to get together, 1143 01:14:32,375 --> 01:14:35,041 depending on whether they want a boy or a girl. 1144 01:14:35,083 --> 01:14:36,625 We're together now, right? 1145 01:14:36,666 --> 01:14:40,125 - By together, I did not mean this. - Then? 1146 01:14:45,625 --> 01:14:47,041 I want a daughter, 1147 01:14:47,083 --> 01:14:50,625 Once she completes her degree, I'll get her married to a clown like me. 1148 01:14:50,666 --> 01:14:51,875 And relax. 1149 01:14:52,333 --> 01:14:54,291 So you're saying you're a clown… 1150 01:14:55,666 --> 01:14:57,416 I fooled into marrying me? 1151 01:14:57,458 --> 01:15:00,666 Oh, no, I did not mean it that way. 1152 01:15:00,958 --> 01:15:05,416 We can live without any commitments, when we get old. Happily. 1153 01:15:05,458 --> 01:15:07,958 - I need a son. - I'm ready. 1154 01:15:08,000 --> 01:15:09,958 We can have a dozen of this and a dozen of that. 1155 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 And prove we Indians are worthy competitors for China. 1156 01:15:13,041 --> 01:15:14,916 Don't be greedy! 1157 01:15:15,625 --> 01:15:17,250 We'll have one in this and one in that. 1158 01:15:17,333 --> 01:15:18,875 Then family planning. 1159 01:15:18,916 --> 01:15:21,125 We're going to have two quadruplets. 1160 01:15:21,166 --> 01:15:23,791 Oh, no, I cannot handle that. 1161 01:15:24,375 --> 01:15:28,916 It's hard enough to breastfeed one, what will we do with four? 1162 01:15:29,583 --> 01:15:32,041 I grew up drinking milk from a feeding bottle. 1163 01:15:46,125 --> 01:15:49,166 Hey, Jhanu! You have international driving license? 1164 01:15:49,208 --> 01:15:51,041 Yeah, I studied here. 1165 01:15:51,791 --> 01:15:55,083 We could have taken a taxi, isn't it risky to drive when it's snowing? 1166 01:15:55,166 --> 01:15:58,875 Taxis are expensive, It'll cost a fortune. 1167 01:15:59,541 --> 01:16:01,916 Self driven rented cars are comfortable. 1168 01:16:01,958 --> 01:16:04,166 We can travel as we wish. 1169 01:16:23,458 --> 01:16:24,500 Nice view. 1170 01:16:25,291 --> 01:16:26,375 Isn't it pleasant? 1171 01:16:26,416 --> 01:16:29,208 You could have booked a hotel in the city. This feels like a mouse burrow. 1172 01:16:29,958 --> 01:16:31,708 You're a savage with no taste. 1173 01:16:31,750 --> 01:16:33,416 Yes, I'm a savage. 1174 01:16:43,208 --> 01:16:44,833 - What happened? - Cold water! 1175 01:16:44,875 --> 01:16:48,416 There is a gas cylinder outside. Open it to get hot water. 1176 01:16:48,500 --> 01:16:49,416 Okay. 1177 01:17:13,333 --> 01:17:14,333 Jhanu! 1178 01:17:16,958 --> 01:17:18,125 I'm not able to open the door. 1179 01:17:19,458 --> 01:17:20,500 Open the door, Jhanu. 1180 01:17:22,750 --> 01:17:24,208 It's stuck. 1181 01:17:26,250 --> 01:17:27,375 I can't open it. 1182 01:17:27,416 --> 01:17:28,625 What to do now? 1183 01:17:29,958 --> 01:17:31,625 Enjoy Europe's weather! 1184 01:17:42,500 --> 01:17:45,166 "My heart is throbbing, Caught in threads" 1185 01:17:45,208 --> 01:17:47,833 "My desires are warming up in snowfall" 1186 01:17:47,916 --> 01:17:51,041 " My soul might freeze in seconds" 1187 01:17:53,250 --> 01:17:55,791 "At just five millimeters near" 1188 01:17:55,916 --> 01:17:58,416 "In a Milky Way that won't appear" 1189 01:17:58,500 --> 01:18:01,708 "My thoughts are drowning in this sin" 1190 01:18:03,750 --> 01:18:06,375 "My body's out, oh no" 1191 01:18:06,416 --> 01:18:08,875 "My soul remains, oh no" 1192 01:18:09,041 --> 01:18:12,791 "If dreams burn down, What then sustains?" 1193 01:18:13,750 --> 01:18:16,041 "My clothes are here" 1194 01:18:16,416 --> 01:18:18,666 "My wants alive" 1195 01:18:19,083 --> 01:18:24,000 "If dreams dissolve, How will I survive?" 1196 01:18:24,416 --> 01:18:26,791 "My clothes are here" 1197 01:18:27,083 --> 01:18:29,166 "My wants alive" 1198 01:18:29,750 --> 01:18:34,916 "If dreams dissolve, how will I survive?" 1199 01:18:35,750 --> 01:18:41,125 "My heart is throbbing, caught in threads Desires burn in snowflake beds" 1200 01:18:41,166 --> 01:18:44,416 "My soul might freeze in seconds" 1201 01:18:46,625 --> 01:18:49,083 "At just five millimeters near" 1202 01:18:49,166 --> 01:18:51,750 "In a Milky Way that won't appear" 1203 01:18:51,875 --> 01:18:55,375 "My thoughts are drowning in this sin" 1204 01:19:08,458 --> 01:19:11,041 "We came for a honeymoon, it's true" 1205 01:19:11,083 --> 01:19:13,250 "But there's no honey, There's no moon too" 1206 01:19:13,750 --> 01:19:15,791 "I'm here to play with fire, alone" 1207 01:19:16,416 --> 01:19:18,541 "While you're afar, and I'm on my own" 1208 01:19:19,000 --> 01:19:20,583 "This cold's too harsh" 1209 01:19:21,666 --> 01:19:23,666 "No warmth to wear" 1210 01:19:24,416 --> 01:19:26,208 "Alive, yet distant" 1211 01:19:27,083 --> 01:19:29,000 "In frozen air" 1212 01:19:29,083 --> 01:19:31,750 "Fate won't let our joy ignite" 1213 01:19:31,791 --> 01:19:34,375 "A glass wall blocks our sheer delight" 1214 01:19:34,500 --> 01:19:39,041 "Even face to face we stand, But can't touch a hand" 1215 01:19:39,875 --> 01:19:42,458 "My heart is throbbing, Caught in threads" 1216 01:19:42,500 --> 01:19:44,875 "Desires burn in snowflake beds" 1217 01:19:45,208 --> 01:19:48,375 "My soul might freeze in seconds" 1218 01:19:48,416 --> 01:19:49,875 "In seconds" 1219 01:20:01,750 --> 01:20:03,750 "Even if our eyes meet" 1220 01:20:04,250 --> 01:20:06,416 "Our hands cannot" 1221 01:20:07,041 --> 01:20:09,083 "The fruit I see" 1222 01:20:09,666 --> 01:20:11,791 "I cannot taste" 1223 01:20:12,416 --> 01:20:14,541 "You're right before me" 1224 01:20:15,041 --> 01:20:17,208 "Still no kiss" 1225 01:20:17,750 --> 01:20:22,375 "A mirrored reflection, I can't touch or miss" 1226 01:20:22,416 --> 01:20:24,666 "Lust may fade" 1227 01:20:25,041 --> 01:20:27,583 "But this love fever has no end" 1228 01:20:27,916 --> 01:20:32,500 "Your every wish, I promise true" 1229 01:20:33,166 --> 01:20:35,708 "My heart is throbbing, Caught in threads" 1230 01:20:35,916 --> 01:20:38,458 "Desires burn in snowflake beds" 1231 01:20:38,500 --> 01:20:41,750 " My soul might freeze in seconds" 1232 01:20:43,916 --> 01:20:46,583 "At just five millimeters near" 1233 01:20:46,625 --> 01:20:49,125 "In a Milky Way that won't appear" 1234 01:20:49,166 --> 01:20:52,250 "My thoughts are drowning in this sin" 1235 01:20:54,458 --> 01:20:56,625 "My body's out, oh no" 1236 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 "My soul remains, oh no " 1237 01:20:59,791 --> 01:21:04,125 "If dreams burn down, What then sustains?" 1238 01:21:27,375 --> 01:21:29,458 Stay trapped inside. 1239 01:21:37,375 --> 01:21:38,333 Good morning, Doctor. 1240 01:21:39,041 --> 01:21:40,958 - I'm on time, right? - Come, Lakshmi. 1241 01:21:42,458 --> 01:21:43,625 How was your week? 1242 01:21:43,666 --> 01:21:44,833 Mmm, nice. 1243 01:21:44,875 --> 01:21:48,250 My friends came over, we had biriyani, and slept like a log. 1244 01:21:49,083 --> 01:21:50,875 - Rishab? - I don't know where he is! 1245 01:21:50,916 --> 01:21:53,416 - He doesn't want to come to counselling. - How do you know that? 1246 01:21:53,458 --> 01:21:55,916 Umm, he, told me… 1247 01:21:56,333 --> 01:21:58,708 That old lady is boring me to death.. 1248 01:21:58,750 --> 01:22:02,625 If her certificate is the only way to get divorced, he says he doesn't want it. 1249 01:22:02,666 --> 01:22:03,625 He really said that? 1250 01:22:03,916 --> 01:22:04,833 Yeah! 1251 01:22:05,291 --> 01:22:07,041 How can he call you an old lady? 1252 01:22:07,125 --> 01:22:12,833 If you dye those few strands of grey hair, you'll look like my sister. 1253 01:22:13,666 --> 01:22:15,750 Calling you an old lady is… 1254 01:22:15,791 --> 01:22:16,916 How dare he? 1255 01:22:18,083 --> 01:22:22,083 Yeah, he didn't come for the counselling, and made bad comments about you. 1256 01:22:22,125 --> 01:22:24,500 File a case against him throw him in jail and torture… 1257 01:22:26,541 --> 01:22:28,291 If you lock the door… 1258 01:22:29,708 --> 01:22:31,500 …you think I can't make it out? 1259 01:22:32,125 --> 01:22:34,625 A plush door can be opened from inside without a key. 1260 01:22:34,958 --> 01:22:36,083 Did you know that? 1261 01:22:37,791 --> 01:22:41,250 This is how she causes trouble with her petty actions. 1262 01:22:41,916 --> 01:22:44,875 She never utters a word out of affection or love. 1263 01:22:44,916 --> 01:22:46,250 Not even once. 1264 01:22:46,291 --> 01:22:48,916 It's always been one fight after another. 1265 01:22:49,000 --> 01:22:51,708 She might have acted like a woman if she'd known a mother's love. 1266 01:22:57,416 --> 01:23:00,041 How many times have I told you not to talk about my parents? 1267 01:23:00,083 --> 01:23:01,958 - How many times have I told you? - Lakshmi, calm down. 1268 01:23:02,000 --> 01:23:05,166 - Huh? How many times?! - Lakshmi, calm down. 1269 01:23:05,208 --> 01:23:07,500 - Lakshmi, stop it. - Why are you doing this? 1270 01:23:47,791 --> 01:23:52,125 Abhimanyu saw it as a disgrace to his pride and was upset with his uncle. 1271 01:23:52,166 --> 01:23:54,458 "Abhimanyu, take care of your uncle," he said. 1272 01:23:54,500 --> 01:23:56,041 Thanks! 1273 01:23:56,083 --> 01:23:57,166 What for? 1274 01:24:07,708 --> 01:24:09,083 I'm pregnant! 1275 01:24:09,458 --> 01:24:10,458 Hey! 1276 01:24:10,500 --> 01:24:11,583 Wow! 1277 01:24:19,000 --> 01:24:21,166 Who do you wish to tell this first to? 1278 01:24:21,208 --> 01:24:24,500 Uncle, I am a valiant warrior! who asked for your aid? 1279 01:24:24,541 --> 01:24:25,583 To my mother. 1280 01:24:25,625 --> 01:24:27,208 Abhimanyu is there to protect Uncle. 1281 01:24:38,250 --> 01:24:39,583 Why are we here? 1282 01:24:40,333 --> 01:24:41,458 Go inside. 1283 01:24:41,500 --> 01:24:42,916 It's all for good! 1284 01:24:43,083 --> 01:24:44,000 Come in. 1285 01:24:46,416 --> 01:24:47,708 Really? 1286 01:24:48,041 --> 01:24:49,416 Come in, dear! 1287 01:24:50,208 --> 01:24:52,750 What will you have? Shall I make elaneer payasam for you? 1288 01:24:52,791 --> 01:24:56,125 Padma, are you really not angry with me at all? 1289 01:24:56,166 --> 01:24:58,333 You're like a daughter to me! 1290 01:25:00,000 --> 01:25:01,458 I miss you all! 1291 01:25:01,500 --> 01:25:04,500 - Where is Pappu? - He's enrolled in Ooty residential school. 1292 01:25:05,916 --> 01:25:06,791 And Dad? 1293 01:25:06,875 --> 01:25:07,791 Drinking. 1294 01:25:08,750 --> 01:25:10,541 Can I go and meet him? 1295 01:25:10,583 --> 01:25:12,291 Not now. Maybe later. 1296 01:25:32,708 --> 01:25:35,541 Dad? Dad… 1297 01:25:35,583 --> 01:25:36,750 What's all this, Dad? 1298 01:25:36,791 --> 01:25:39,041 - You should definitely eat. Okay? - Sure. 1299 01:25:39,083 --> 01:25:40,625 I'll ask Mom to cook for you. 1300 01:25:41,333 --> 01:25:44,666 - Cook for her. Oh! - Our daughter is pregnant! 1301 01:25:44,708 --> 01:25:46,208 Congratulations! 1302 01:25:46,291 --> 01:25:48,541 I'm going to become a grandfather! 1303 01:25:49,041 --> 01:25:51,583 Alright, come to your mom's photo… 1304 01:25:53,791 --> 01:25:56,333 Hey! Why is this guy here? 1305 01:25:56,833 --> 01:25:57,791 Get up! 1306 01:25:58,708 --> 01:26:04,000 Our house pet is giving birth to several pups due to strays. 1307 01:26:04,041 --> 01:26:05,666 - Daddy! - Get out! 1308 01:26:05,708 --> 01:26:06,458 Jhanu! 1309 01:26:06,500 --> 01:26:08,666 - What are you doing? - Go inside. 1310 01:26:08,708 --> 01:26:09,958 Stay away from this. 1311 01:26:11,375 --> 01:26:15,625 You pushed me to this. I curse you to have a premature baby. 1312 01:26:15,666 --> 01:26:17,625 And it won't survive too. 1313 01:26:18,708 --> 01:26:20,375 - Out. Get out! - Don't do this. 1314 01:26:20,416 --> 01:26:21,708 I said get out! 1315 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 Hands off me. Get out now! 1316 01:26:24,250 --> 01:26:26,166 She's our daughter. 1317 01:26:26,333 --> 01:26:28,541 You don't like me being happy? 1318 01:26:47,083 --> 01:26:48,333 Did I ask you? 1319 01:26:48,625 --> 01:26:50,666 Did I tell you I wanted to see my dad? 1320 01:26:51,000 --> 01:26:52,916 You took me there and got me insulted. 1321 01:26:53,583 --> 01:26:54,666 Sorry, Jhanu! 1322 01:26:54,958 --> 01:26:56,916 He called me a street dog. 1323 01:26:57,375 --> 01:26:58,791 Are you happy now? 1324 01:27:01,166 --> 01:27:02,166 Go. 1325 01:27:02,708 --> 01:27:04,916 Sleep peacefully after two pegs. 1326 01:27:05,250 --> 01:27:07,541 I've a full-fledged bar inside the house just for you. 1327 01:27:09,416 --> 01:27:10,875 Want me to get you a glass? 1328 01:27:10,916 --> 01:27:12,625 [phone rings] 1329 01:27:15,083 --> 01:27:17,500 Can't you hear your phone?! Attend it already! 1330 01:27:21,375 --> 01:27:25,375 - Yes, Uncle. - Come home immediately, Shantanu? 1331 01:27:25,416 --> 01:27:26,333 What happened? 1332 01:27:26,375 --> 01:27:27,916 Dad's unwell. 1333 01:27:27,958 --> 01:27:29,208 Where are you now? 1334 01:27:29,291 --> 01:27:30,208 At home. 1335 01:27:31,208 --> 01:27:32,791 I will start right away. 1336 01:27:34,708 --> 01:27:35,958 What happened? 1337 01:27:36,000 --> 01:27:37,250 Dad's unwell. 1338 01:27:37,625 --> 01:27:40,625 - Shouldn't we go right away? - Yes. 1339 01:27:41,333 --> 01:27:45,000 You stay here. You shouldn't travel when you're pregnant. 1340 01:27:47,791 --> 01:27:48,875 Then… 1341 01:27:49,500 --> 01:27:51,791 Bring your parents here. 1342 01:27:52,250 --> 01:27:53,833 We'll take care of them. 1343 01:27:54,583 --> 01:27:56,583 Who else is there for us? 1344 01:28:00,375 --> 01:28:01,625 Take it slow. Watch your step. 1345 01:28:01,666 --> 01:28:06,000 Wish you a speedy recovery. 1346 01:28:06,083 --> 01:28:09,291 My daughter-in-law asked him to bring us along rather than leave us here. 1347 01:28:09,375 --> 01:28:11,708 - Parimalam here. - Give that to me. 1348 01:28:11,750 --> 01:28:13,750 - Don't forget to water the plants. - Sure. 1349 01:28:13,791 --> 01:28:16,041 - It's about to bear fruit. - I'll handle it. 1350 01:28:17,083 --> 01:28:18,833 - See you, Uncle. - Drive carefully. 1351 01:28:27,750 --> 01:28:30,000 - Welcome, Aunty. - No, it's Mother-in-law. 1352 01:28:30,083 --> 01:28:32,041 Sorry. Welcome, Mother-in-law and Father-in-law. 1353 01:28:32,083 --> 01:28:34,583 - Are you keeping well, dear? - I'll carry it for you. 1354 01:28:34,625 --> 01:28:36,875 Pregnant women shouldn't lift weights. 1355 01:28:36,916 --> 01:28:39,000 You go, dear. I'll bring them. 1356 01:28:58,625 --> 01:29:00,916 Why is the toe ring missing? 1357 01:29:01,000 --> 01:29:02,708 I removed it as I felt uncomfortable wearing slippers. 1358 01:29:02,750 --> 01:29:04,333 Oh, come on, dear! 1359 01:29:19,500 --> 01:29:21,166 Watchman. Madam? 1360 01:29:21,208 --> 01:29:23,208 Couldn't you find a better place to dry your clothes? 1361 01:29:23,250 --> 01:29:26,250 Madam, they don't belong to me. It belongs to the elderly guest. 1362 01:29:28,875 --> 01:29:30,333 Hey wait. 1363 01:29:30,416 --> 01:29:32,458 Why are you throwing the washed clothes… 1364 01:29:32,500 --> 01:29:35,500 Aunty. I was the one who asked him to dry them backside. 1365 01:29:35,541 --> 01:29:38,833 It will take time for sun to shine there, that's why I dried them here. 1366 01:29:38,916 --> 01:29:40,666 You shouldn't dry here. 1367 01:29:53,666 --> 01:29:54,875 What's this? 1368 01:29:55,000 --> 01:29:55,916 Shit. 1369 01:29:55,958 --> 01:29:57,666 Of course, it is. Go wash up. 1370 01:30:01,166 --> 01:30:04,208 - What happened? - That bathroom can't be cleaned. 1371 01:30:04,250 --> 01:30:07,166 Looks like a public toilet, take a look for yourself. 1372 01:30:27,375 --> 01:30:29,416 Looks like a public toilet. 1373 01:30:29,458 --> 01:30:31,916 Elderly guest… 1374 01:30:31,958 --> 01:30:34,333 Please hire someone else. 1375 01:30:34,375 --> 01:30:36,791 Bring your parents here. 1376 01:30:37,291 --> 01:30:39,208 Let us take care of them. 1377 01:30:48,333 --> 01:30:49,625 Chellamma! 1378 01:30:50,875 --> 01:30:52,375 Where is everyone? 1379 01:30:52,500 --> 01:30:55,541 Madam took them out after lunch. 1380 01:30:56,500 --> 01:30:58,625 - Where to? - I don't know that. 1381 01:30:58,666 --> 01:31:00,750 Okay, wash these fruits and keep them in the fridge. 1382 01:31:00,791 --> 01:31:02,041 Keep the medicines in Mother's room. 1383 01:31:02,083 --> 01:31:03,083 Okay, sir. 1384 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 So hot. 1385 01:31:35,666 --> 01:31:37,041 Heavy traffic. 1386 01:31:37,083 --> 01:31:39,083 Chella, get some ice water. 1387 01:31:41,291 --> 01:31:42,916 Where are my parents? 1388 01:31:42,958 --> 01:31:44,583 I settled them in an old age home. 1389 01:31:44,625 --> 01:31:46,541 They aren't feeling comfortable here. 1390 01:31:49,291 --> 01:31:50,250 What? 1391 01:31:51,333 --> 01:31:55,083 I enrolled your parents into an old age home. 1392 01:31:55,458 --> 01:31:57,500 Was my translation right? 1393 01:31:58,333 --> 01:32:00,625 - Where? - Near Sriperumbudur. 1394 01:32:00,666 --> 01:32:01,625 Shankara Old Age Home. 1395 01:32:01,666 --> 01:32:05,833 Our last election commission Seshan. They don't have any kids. 1396 01:32:05,875 --> 01:32:08,291 End of their life span. There only. 1397 01:32:08,333 --> 01:32:09,666 We don't have that problem. 1398 01:32:09,708 --> 01:32:11,666 We're going to have a baby. 1399 01:32:12,041 --> 01:32:13,625 With whose permission did you take them there? 1400 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 - Whom should I ask? - You should have asked me. 1401 01:32:15,458 --> 01:32:18,333 - Why? - Because they are my parents. 1402 01:32:49,250 --> 01:32:51,875 Shantanu, drop us back at the village. 1403 01:32:51,958 --> 01:32:54,500 We can't adjust to so much luxury all of a sudden. 1404 01:32:54,541 --> 01:32:59,125 Even if one can't afford clothes, they are given clothes before cremation. 1405 01:32:59,166 --> 01:33:01,250 Assume something like that and just come quietly. 1406 01:33:12,750 --> 01:33:14,000 No, dear. 1407 01:33:14,041 --> 01:33:15,791 To stay in such a huge house, 1408 01:33:16,416 --> 01:33:17,708 is not in our fate. 1409 01:33:18,541 --> 01:33:19,833 When it's in my fate, 1410 01:33:19,875 --> 01:33:21,708 won't it be in my parents' fate? 1411 01:33:21,750 --> 01:33:22,625 Go inside. 1412 01:33:24,750 --> 01:33:26,166 Go, Mom. 1413 01:33:56,916 --> 01:33:57,916 What is it? 1414 01:33:58,791 --> 01:34:00,166 Door is locked. 1415 01:34:00,458 --> 01:34:02,875 They would have been more comfortable there than here. 1416 01:34:02,916 --> 01:34:04,791 Monthly 25,000. 1417 01:34:04,833 --> 01:34:07,250 I paid 50,000 and dropped them there. 1418 01:34:07,333 --> 01:34:10,750 And you bring them back like a hero? 1419 01:34:10,791 --> 01:34:14,041 It means they will stay here with me. 1420 01:34:14,375 --> 01:34:15,458 Give me the keys. 1421 01:34:16,791 --> 01:34:19,416 - I won't allow. - Who are you to allow? 1422 01:34:19,458 --> 01:34:21,208 Shantanu! Shantanu! 1423 01:34:21,291 --> 01:34:22,458 What have you done? 1424 01:34:22,500 --> 01:34:25,750 Get up, dear. Get up. How could you hit her?! 1425 01:34:25,791 --> 01:34:27,958 Get up, dear. Hope you aren't hurt. 1426 01:34:28,000 --> 01:34:29,791 - Slowly. - Here. 1427 01:34:30,791 --> 01:34:33,083 - Hey! What is this? - Dear! What is happening? 1428 01:34:33,125 --> 01:34:35,125 How dare you slap me? 1429 01:34:35,750 --> 01:34:36,916 You rascal! 1430 01:34:36,958 --> 01:34:39,416 What is this? Hitting a man. 1431 01:34:40,708 --> 01:34:41,958 Lakshmi! 1432 01:34:42,000 --> 01:34:43,791 You idiot, how dare you hit my mother?! 1433 01:34:44,416 --> 01:34:45,500 Shantanu! 1434 01:34:46,791 --> 01:34:49,291 Stop it. Listen to me. 1435 01:34:49,333 --> 01:34:52,500 Get away from her. Stop hitting her. 1436 01:34:52,541 --> 01:34:53,708 Listen to me. 1437 01:34:54,791 --> 01:34:55,708 Shantanu! 1438 01:34:56,083 --> 01:34:57,083 Oh, no. 1439 01:34:59,666 --> 01:35:01,750 Hey, Shantanu. 1440 01:35:01,791 --> 01:35:03,875 We shouldn't have come back. 1441 01:35:04,708 --> 01:35:05,833 Stop. 1442 01:35:06,875 --> 01:35:08,166 Hey! 1443 01:35:09,708 --> 01:35:11,291 Open the door. 1444 01:35:20,625 --> 01:35:22,750 What is this? What are you doing? 1445 01:35:22,791 --> 01:35:25,750 This is why I asked you to drop me back in the village. 1446 01:35:26,708 --> 01:35:29,333 This is also your house. Just keep quiet. 1447 01:35:29,375 --> 01:35:31,208 If she says anything, that'll be the end of her. 1448 01:35:31,500 --> 01:35:33,625 - Here, hold this. - No, we don't want to. 1449 01:35:33,666 --> 01:35:35,166 Go inside. 1450 01:35:35,416 --> 01:35:36,708 Shantanu. 1451 01:35:48,166 --> 01:35:52,500 "Rainforest catches forest fire" 1452 01:35:53,333 --> 01:35:58,041 "Flower was ashore" 1453 01:35:58,541 --> 01:36:02,750 "My heart says what I did was right" 1454 01:36:03,458 --> 01:36:08,291 "Virtue says everything is wrong" 1455 01:36:08,791 --> 01:36:13,750 "Trying to help too becomes wrong" 1456 01:36:16,625 --> 01:36:21,125 "Even virtue gets a new meaning everyday" 1457 01:36:21,666 --> 01:36:23,958 "Even virtue gets a new meaning everyday" 1458 01:36:27,083 --> 01:36:30,500 Dear Son, I wanted to experience the fruits of your hard work 1459 01:36:31,083 --> 01:36:35,500 for the rest of my life. That was all I wished. 1460 01:36:35,541 --> 01:36:40,083 Even though the doctors gave up on me, I'm still alive. 1461 01:36:40,416 --> 01:36:46,791 Now, I am ashamed to live off of someone else's money. 1462 01:36:47,458 --> 01:36:50,375 Enough, dear, we are leaving. 1463 01:36:51,208 --> 01:36:54,583 I wish you two a happy and a prosperous life. 1464 01:36:59,958 --> 01:37:01,583 Did he hit you? 1465 01:37:02,583 --> 01:37:04,041 I pity him. 1466 01:37:04,458 --> 01:37:06,791 He can't stand it, even if a mosquito bites me. 1467 01:37:13,125 --> 01:37:15,125 Uncle, did Mom and Dad reach? 1468 01:37:15,166 --> 01:37:16,041 No, Son. 1469 01:37:16,083 --> 01:37:17,958 Okay, let me know if they show up. 1470 01:37:20,208 --> 01:37:23,541 Will a pregnant mother have a normal delivery if she swims? 1471 01:37:23,583 --> 01:37:24,500 Yes. 1472 01:37:24,541 --> 01:37:27,625 No matter the pain, I want to have a normal delivery. 1473 01:37:35,750 --> 01:37:38,708 "In your life…" 1474 01:37:40,916 --> 01:37:43,916 "No more words" 1475 01:37:46,041 --> 01:37:50,166 "In your arms" 1476 01:37:51,250 --> 01:37:54,083 "No more words" 1477 01:37:56,291 --> 01:38:00,791 "The mind is stable without any attachment" 1478 01:38:03,083 --> 01:38:04,625 You look great. 1479 01:38:10,166 --> 01:38:11,333 What happened? 1480 01:38:16,041 --> 01:38:19,000 How will I repay this debt? 1481 01:38:19,416 --> 01:38:21,666 You shouldn't cry. Look at me. 1482 01:38:24,958 --> 01:38:27,166 You are my boy. My soul. 1483 01:38:27,583 --> 01:38:28,583 My life. 1484 01:38:29,666 --> 01:38:30,750 My love. 1485 01:38:31,666 --> 01:38:33,541 We are one. 1486 01:38:34,958 --> 01:38:39,916 "You kill your conscience sometimes" 1487 01:38:40,125 --> 01:38:44,875 "Bowing down is a strategy" 1488 01:38:44,916 --> 01:38:47,583 Do you know where my parents are? 1489 01:38:47,833 --> 01:38:48,750 I am asking you. 1490 01:38:48,791 --> 01:38:50,500 Where are my parents? 1491 01:38:50,541 --> 01:38:52,958 How will I know where they are? 1492 01:38:56,625 --> 01:38:58,333 You ragpicking dog. 1493 01:38:58,791 --> 01:39:01,791 They are thieves who escaped at night. 1494 01:39:02,291 --> 01:39:05,166 How will I know where they are? 1495 01:39:05,208 --> 01:39:07,250 If you call them thieves once again, 1496 01:39:07,291 --> 01:39:08,500 I won't spare you. 1497 01:39:08,541 --> 01:39:10,583 I will tell, you are a thief. 1498 01:39:10,625 --> 01:39:13,500 Your family is full of thieves, including your parents. 1499 01:39:13,541 --> 01:39:17,041 - I dare you to say that again! - Let me go! 1500 01:39:23,875 --> 01:39:26,166 I should go far away from her. 1501 01:39:26,208 --> 01:39:28,708 Here's your offer letter to Australia. 1502 01:39:29,166 --> 01:39:30,541 Send your acceptance mail. 1503 01:39:35,791 --> 01:39:37,958 I am unable to trace my parents. 1504 01:39:38,208 --> 01:39:41,291 They wouldn't have gone anywhere. I will take care of them. 1505 01:39:46,958 --> 01:39:48,625 What is your daughter saying? 1506 01:39:48,666 --> 01:39:49,875 I love you. 1507 01:39:49,916 --> 01:39:51,083 So she doesn't like me then? 1508 01:39:51,125 --> 01:39:52,833 Hey, it was from me to you. 1509 01:39:52,916 --> 01:39:55,000 - I thought as much. - Possessive already? 1510 01:39:55,041 --> 01:39:57,083 Let go, cutie! It might hurt her. 1511 01:40:09,291 --> 01:40:11,000 Hello? Yes, Uncle? 1512 01:40:11,083 --> 01:40:13,500 - Come here immediately. - What happened? 1513 01:40:13,583 --> 01:40:15,000 Come immediately. 1514 01:40:35,958 --> 01:40:42,208 "Today, he climbs the hill He climbs the hill alone" 1515 01:40:50,041 --> 01:40:54,833 "You brought me into this world, My loving father" 1516 01:40:54,875 --> 01:40:58,625 "You lived like a silent bird" 1517 01:40:59,916 --> 01:41:04,916 "Never seeing The quiet grace of the bird" 1518 01:41:05,375 --> 01:41:08,791 "My dear father" 1519 01:41:08,833 --> 01:41:12,458 "Today, I surrender you To the flames" 1520 01:41:13,958 --> 01:41:17,666 "Father, I stand tall And yet I let you fall!" 1521 01:41:19,125 --> 01:41:22,083 "Father, I stand tall And yet I let you fall!" 1522 01:41:22,125 --> 01:41:24,916 I asked you for some vermillion and tumeric, didn't I? 1523 01:41:27,041 --> 01:41:31,416 But you ruined it all for me! 1524 01:42:19,583 --> 01:42:20,666 Tell me, Raji. 1525 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 - Has he returned? - Not yet. 1526 01:42:23,333 --> 01:42:25,166 Successfully 15th day. 1527 01:42:25,208 --> 01:42:26,916 Try calling him. 1528 01:42:26,958 --> 01:42:28,125 Why should I? 1529 01:42:28,791 --> 01:42:31,208 He never said a word where he was leaving to! 1530 01:42:32,291 --> 01:42:35,875 He has to feel bad for leaving me alone! 1531 01:42:35,916 --> 01:42:38,500 He might have gone abroad. 1532 01:42:40,000 --> 01:42:41,208 Abroad? 1533 01:42:43,458 --> 01:42:47,291 No chance. I bet he's back to ragpicking. 1534 01:42:50,541 --> 01:42:52,208 [doorbell rings] 1535 01:42:53,291 --> 01:42:54,750 I will call you back. 1536 01:43:16,583 --> 01:43:19,416 Please come, sir. Why are you here? 1537 01:43:19,500 --> 01:43:21,625 To check if I am alive or dead? 1538 01:43:23,125 --> 01:43:27,625 Where were you? Your phone wasn't reachable. 1539 01:43:28,541 --> 01:43:30,958 I thought you went abroad. 1540 01:43:32,625 --> 01:43:34,958 How could you without your passport or visa? 1541 01:43:37,875 --> 01:43:40,000 Oh, migrating illegally? 1542 01:43:40,208 --> 01:43:41,416 What's the job? 1543 01:43:41,458 --> 01:43:43,666 I bet you're ragpicking. 1544 01:43:43,708 --> 01:43:46,500 Please, Jhanu, I am already exhausted. 1545 01:43:46,958 --> 01:43:48,375 Don't be too rude. 1546 01:43:48,416 --> 01:43:51,500 Oh, and you are so thoughtful? 1547 01:43:52,250 --> 01:43:58,000 That's why you left your pregnant wife alone and decided to go abroad. 1548 01:43:58,083 --> 01:43:59,916 I believed you were everything to me. 1549 01:44:00,250 --> 01:44:02,708 I made a nobody a Managing Director. 1550 01:44:02,791 --> 01:44:04,250 Aren't you grateful for that, at least? 1551 01:44:04,333 --> 01:44:07,583 I am, and that's why I came back. 1552 01:44:07,625 --> 01:44:09,250 Why did you come back? 1553 01:44:09,291 --> 01:44:12,416 You should have vanished just like your parents did. 1554 01:44:17,000 --> 01:44:19,291 I'm going. I won't ever face you again. 1555 01:44:32,125 --> 01:44:34,041 Where is my passport and my visa? 1556 01:44:39,958 --> 01:44:43,750 Here you go. Your passport, visa, certificates, everything. 1557 01:44:44,708 --> 01:44:47,458 Rub it on your forehead. You have anyways gone bald. 1558 01:44:50,208 --> 01:44:51,875 You look just like a beggar. 1559 01:45:04,291 --> 01:45:06,458 You're raising your hand for the smallest thing? 1560 01:45:06,541 --> 01:45:10,125 Wait till I tell the police what you did! 1561 01:45:10,166 --> 01:45:13,875 Please do call. After all, you sent your own father to jail. 1562 01:45:13,916 --> 01:45:15,250 I am nothing to you. 1563 01:45:15,291 --> 01:45:20,000 The police can take me, but they'll send you to a mental hospital. 1564 01:45:20,833 --> 01:45:22,125 Who, me? 1565 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 Did you just say that? 1566 01:45:24,458 --> 01:45:27,125 You're crazy and so is your family! 1567 01:45:28,166 --> 01:45:30,125 Your whole lineage is crazy! 1568 01:45:46,166 --> 01:45:48,541 You don't deserve a foreign drink bar. 1569 01:46:06,000 --> 01:46:07,583 Die, you ragpicker! 1570 01:46:07,625 --> 01:46:14,708 "To separate is to be alone" 1571 01:46:17,416 --> 01:46:20,958 "Love is to…" 1572 01:46:22,666 --> 01:46:25,250 "Stay together" 1573 01:46:27,750 --> 01:46:32,125 "To think is to highlight shortfalls" 1574 01:46:33,000 --> 01:46:38,041 "Being polite will witness God" 1575 01:46:38,083 --> 01:46:43,208 "Pain…" 1576 01:46:43,250 --> 01:46:47,791 "Even darkness is little light" 1577 01:46:50,833 --> 01:46:55,958 "Rainforest has caught forest fire" 1578 01:46:56,041 --> 01:47:01,541 - "Flowers are afloat" - A thaali isn't… 1579 01:47:01,583 --> 01:47:05,333 - "My heart says I am right" - meant for beauty. It's tied to your soul. 1580 01:47:05,375 --> 01:47:11,458 - This is what completes a woman. - "By virtue everything is wrong" 1581 01:47:11,500 --> 01:47:15,708 "My heart's deed too is wrong" 1582 01:47:24,125 --> 01:47:25,541 Are they dead? 1583 01:47:27,000 --> 01:47:27,916 No. 1584 01:47:32,916 --> 01:47:34,833 It would have been nice if they were dead. 1585 01:47:55,500 --> 01:47:56,916 Is everything alright? 1586 01:47:56,958 --> 01:47:59,458 Don't return again with issues. 1587 01:47:59,500 --> 01:48:01,458 Even if you come back, file a new case. 1588 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 But even then, the court won't rule in your favor. 1589 01:48:28,083 --> 01:48:31,708 You gave away all the assets that were meant for her, Your Honor. 1590 01:48:31,791 --> 01:48:32,958 I'm happy for that. 1591 01:48:33,000 --> 01:48:34,791 She's still holding my wealth. 1592 01:48:35,500 --> 01:48:37,000 What are you saying? 1593 01:48:37,041 --> 01:48:40,083 The child in her womb is mine and my wealth. 1594 01:48:42,208 --> 01:48:47,291 She is wealthy, but my child is my only wealth. 1595 01:48:47,375 --> 01:48:49,666 My child should come to me. 1596 01:48:49,708 --> 01:48:53,333 According to the Hindu Minority and Guardianship Act 1956, 1597 01:48:53,375 --> 01:48:55,625 The child can be separated from the mother only after 5 years. 1598 01:48:55,666 --> 01:48:56,875 No, I won't. 1599 01:48:56,916 --> 01:48:59,708 After I sign this, she won't be my wife anymore. 1600 01:48:59,750 --> 01:49:02,750 If she is not my wife, then how can she be my child's mother? 1601 01:49:02,791 --> 01:49:04,583 She doesn't even deserve to feed the baby milk. 1602 01:49:05,083 --> 01:49:06,416 This is violence. 1603 01:49:06,458 --> 01:49:08,125 If it is, then give me a life sentence. 1604 01:49:09,500 --> 01:49:10,708 I will accept it. 1605 01:49:10,750 --> 01:49:12,625 If she raises my baby, 1606 01:49:12,666 --> 01:49:16,375 my baby will become greedy and ignore love. 1607 01:49:21,666 --> 01:49:22,791 Are you okay? 1608 01:49:24,375 --> 01:49:25,708 I will give it to him. 1609 01:49:26,666 --> 01:49:28,750 I don't want anything connected to him. 1610 01:49:28,791 --> 01:49:30,250 I will give it away. 1611 01:49:31,916 --> 01:49:33,375 Ask him to sign. 1612 01:49:33,791 --> 01:49:35,666 Please ask him to sign. 1613 01:49:36,416 --> 01:49:37,916 Don't get emotional. 1614 01:49:39,166 --> 01:49:40,708 It hurts a lot. 1615 01:49:41,083 --> 01:49:42,583 Somebody call the ambulance. 1616 01:50:28,791 --> 01:50:32,375 Your daughter is beautiful, just like you. Look at her! 1617 01:50:46,125 --> 01:50:48,208 I don't want to see her. 1618 01:50:49,166 --> 01:50:51,208 Call him and send her with him. 1619 01:50:51,291 --> 01:50:52,375 Jhanu… 1620 01:50:53,500 --> 01:50:58,166 I carried her for eight months with all that pain. 1621 01:51:00,625 --> 01:51:02,166 He's so cruel. 1622 01:51:04,000 --> 01:51:06,541 Said I'm not even fit to feed her milk. 1623 01:51:07,541 --> 01:51:09,666 He might've said it in anger. 1624 01:51:09,791 --> 01:51:13,708 When someone's drunk or angry, they say what's really in their heart. 1625 01:51:16,125 --> 01:51:17,875 You're overthinking, Jhanu. 1626 01:51:18,458 --> 01:51:20,416 I'm the one who's hurt. 1627 01:51:21,416 --> 01:51:25,875 You may advice but you won't know what it feels like. 1628 01:51:26,250 --> 01:51:29,250 No one will comfort a matchstick! 1629 01:51:29,541 --> 01:51:31,833 They don't have to! 1630 01:51:33,541 --> 01:51:34,791 I know my strength. 1631 01:51:36,458 --> 01:51:39,750 She's his wealth. Hand her over to him. 1632 01:51:40,458 --> 01:51:41,750 She is your daughter. 1633 01:51:42,500 --> 01:51:43,500 No. 1634 01:51:44,416 --> 01:51:45,958 This belongs to him. 1635 01:51:47,083 --> 01:51:48,500 Hand it to him. 1636 01:51:49,375 --> 01:51:53,125 Or I'll throw it in the trash myself! 1637 01:51:55,291 --> 01:51:57,125 Let him take it out of the trash. 1638 01:51:58,500 --> 01:52:00,125 He should be used to it by now. 1639 01:52:25,083 --> 01:52:27,250 She is just not lucky to be fed by her mother. 1640 01:52:29,250 --> 01:52:30,791 Please wait, I'll be back. 1641 01:52:39,041 --> 01:52:40,041 At least… 1642 01:52:41,041 --> 01:52:43,708 Let her have her mom's scent around. 1643 01:52:46,541 --> 01:52:47,583 Raji! 1644 01:52:50,666 --> 01:52:51,708 Raji! 1645 01:52:55,250 --> 01:52:56,541 What happened, Jhanu? 1646 01:52:56,958 --> 01:52:59,000 - Jhanu? - The pain's unbearable, Raji. 1647 01:53:00,625 --> 01:53:02,458 It hurts! 1648 01:53:02,500 --> 01:53:07,166 They've given you an injection. Only when you feed will the pain stop. 1649 01:53:08,291 --> 01:53:11,458 I will try asking for the child. Please feed her. 1650 01:53:30,250 --> 01:53:32,583 Let her mother feed her. 1651 01:54:30,416 --> 01:54:34,291 "Your life " 1652 01:55:12,750 --> 01:55:17,250 " Your life " 1653 01:55:56,125 --> 01:55:58,791 I need to catch the first show once it releases. 1654 01:55:58,875 --> 01:56:01,208 Can you use your influence to get tickets? 1655 01:56:01,291 --> 01:56:04,416 I don't misuse my role. You get it yourself. 1656 01:56:05,166 --> 01:56:06,416 Sorry, ma'am. 1657 01:56:07,625 --> 01:56:10,083 What did you understand from the story? 1658 01:56:10,125 --> 01:56:11,500 Nice movie! 1659 01:56:11,541 --> 01:56:15,250 If they made it like I imagined, I would watch it five times. 1660 01:56:15,583 --> 01:56:17,000 What do you think, Lakshmi? 1661 01:56:18,833 --> 01:56:20,916 Lakshmi, are you with us? 1662 01:56:21,500 --> 01:56:24,208 Looks like you got lost in the story. 1663 01:56:25,083 --> 01:56:26,083 Yes. 1664 01:56:26,125 --> 01:56:28,000 What did you think about this movie? 1665 01:56:29,541 --> 01:56:30,541 It's nice. 1666 01:56:32,791 --> 01:56:34,625 Do you still want a divorce? 1667 01:56:34,666 --> 01:56:36,666 Life is really unpredictable. 1668 01:56:41,375 --> 01:56:43,750 Please sign the letter and give it, ma'am. 1669 01:56:43,791 --> 01:56:46,083 Sometimes, distance helps some people understand love. 1670 01:57:13,458 --> 01:57:14,458 Take this. 1671 01:57:14,958 --> 01:57:17,375 Give it to the judge, and you'll get the divorce soon. 1672 01:57:17,958 --> 01:57:19,250 Thank you, ma'am. 1673 01:57:51,791 --> 01:57:53,958 You haven't left yet? 1674 01:57:55,125 --> 01:57:59,291 I signed the certificate, right? You'll get divorced. 1675 01:58:04,958 --> 01:58:07,000 - Thanks, Doctor. - You're welcome. 1676 01:58:07,416 --> 01:58:08,916 Call in the next patient. 1677 01:58:12,708 --> 01:58:13,708 Doctor… 1678 01:58:14,333 --> 01:58:15,500 What? 1679 01:58:16,208 --> 01:58:17,750 Who's in that photo? 1680 01:58:20,166 --> 01:58:22,083 They're my parents. 1681 01:58:24,125 --> 01:58:25,791 I know the Mahabharata a little. 1682 01:58:27,000 --> 01:58:30,208 My dad used to listen to Kirupanandha Variyar in the car. 1683 01:58:39,458 --> 01:58:40,875 So what now? 1684 01:58:41,666 --> 01:58:43,750 Is Ganga Devi really your name? 1685 01:58:45,875 --> 01:58:47,208 Yes. 1686 01:58:48,000 --> 01:58:50,041 Ganga Devi has another name. 1687 01:58:52,958 --> 01:58:54,250 Jhanavi. 1688 01:58:57,291 --> 01:58:59,916 Wife of King Shantanu. 1689 02:00:02,625 --> 02:00:03,541 Lakshmi. 1690 02:00:03,958 --> 02:00:05,000 What is this? 1691 02:00:06,333 --> 02:00:08,541 Can you smell my pee and poop on it? 1692 02:00:08,958 --> 02:00:10,333 Have a smell now. 1693 02:00:11,250 --> 02:00:13,791 This is apparently your mother's wedding saree. 1694 02:00:17,333 --> 02:00:19,416 See how bad it looks? 1695 02:00:20,750 --> 02:00:22,250 Just like my life. 1696 02:00:27,041 --> 02:00:28,625 I'm dying inside. 1697 02:00:29,958 --> 02:00:32,375 By denying me your milk, 1698 02:00:32,416 --> 02:00:35,583 you made me rely on cow's milk, and now I live like an animal! 1699 02:00:39,583 --> 02:00:43,583 It seems you didn't even respect your stepmom. 1700 02:00:45,583 --> 02:00:49,583 Shouldn't I have at least half the arrogance you have? 1701 02:00:49,666 --> 02:00:51,708 I will call you Jhanavi. 1702 02:00:51,750 --> 02:00:53,458 I'll never call you Mom. 1703 02:00:54,125 --> 02:00:55,916 I'll never call you Mom. 1704 02:00:55,958 --> 02:00:58,000 I'll never call you Mom. 1705 02:01:19,833 --> 02:01:21,583 Lakshmi… 1706 02:01:23,125 --> 02:01:24,541 Lakshmi! 1707 02:01:25,041 --> 02:01:26,625 Why, Mom? 1708 02:01:26,666 --> 02:01:28,458 Ugh, that word. 1709 02:01:28,708 --> 02:01:33,708 What did I do to suffer due to your ego?! 1710 02:01:33,750 --> 02:01:35,583 What did I do? 1711 02:01:36,083 --> 02:01:38,583 How was all this my fault? 1712 02:01:41,416 --> 02:01:45,416 Doesn't the IPC say a child must be with the mother for 5 years? 1713 02:01:46,250 --> 02:01:47,250 Then, 1714 02:01:48,000 --> 02:01:50,375 how could you give me away so easily? 1715 02:01:51,583 --> 02:01:53,625 Yes, it was a mistake, my dear. 1716 02:01:54,458 --> 02:01:56,083 It was a mistake, my dear. 1717 02:01:58,458 --> 02:01:59,583 I'm sorry. 1718 02:02:00,791 --> 02:02:01,958 I'm sorry. 1719 02:02:04,458 --> 02:02:05,666 Please don't cry, dear. 1720 02:02:07,000 --> 02:02:08,083 No way, Mom. 1721 02:02:08,208 --> 02:02:09,375 I want to cry. 1722 02:02:10,083 --> 02:02:11,541 I want to cry. 1723 02:02:15,791 --> 02:02:18,916 It's the pain I bottled up for twenty-three years. 1724 02:02:22,541 --> 02:02:26,000 There's no other bond other than my dad. 1725 02:02:26,875 --> 02:02:27,916 He gave me milk. 1726 02:02:28,500 --> 02:02:30,125 He was my light. 1727 02:02:30,166 --> 02:02:31,875 He was my everything. 1728 02:02:31,916 --> 02:02:32,875 Enough! 1729 02:02:33,750 --> 02:02:34,958 Enough, dear. 1730 02:02:39,916 --> 02:02:41,750 Could you please stop crying? 1731 02:02:43,666 --> 02:02:45,166 I will beg you. 1732 02:02:45,208 --> 02:02:48,000 I ought to fall at your feet. 1733 02:02:58,666 --> 02:03:03,666 Baby girls were once killed with poisoned milk. 1734 02:03:05,625 --> 02:03:08,125 You could have done the same. 1735 02:03:11,750 --> 02:03:13,250 Nothing like that, dear. 1736 02:03:15,625 --> 02:03:17,750 Please forgive me, dear. 1737 02:03:31,583 --> 02:03:34,666 Why didn't you remarry, Jhanu? 1738 02:03:37,208 --> 02:03:38,583 Come on, tell me. 1739 02:03:38,625 --> 02:03:40,541 We're friends from now on. 1740 02:03:40,583 --> 02:03:42,083 Why didn't you get married again? 1741 02:03:45,583 --> 02:03:48,583 The body may want another marriage. 1742 02:03:49,458 --> 02:03:51,208 But the heart only needs one. 1743 02:03:54,916 --> 02:03:56,125 Only one. 1744 02:03:58,208 --> 02:04:00,583 Are you still in love with my dad? 1745 02:04:35,541 --> 02:04:36,583 Thanks! 1746 02:04:42,083 --> 02:04:43,166 Are you mad?! 1747 02:04:43,208 --> 02:04:44,791 What are you doing? 1748 02:05:03,416 --> 02:05:04,541 Sorry, My Lord. 1749 02:05:04,625 --> 02:05:07,458 Fine me any amount for disrespecting the court. 1750 02:05:07,500 --> 02:05:10,208 Send me a QR code and I'll pay for everything. 1751 02:05:11,708 --> 02:05:12,708 Hush up and come. 1752 02:05:12,750 --> 02:05:14,291 I'll kill you with my love! 1753 02:05:16,875 --> 02:05:18,541 I'll eat you up with kisses! 1754 02:05:20,791 --> 02:05:22,458 Before we die, 1755 02:05:22,708 --> 02:05:26,500 let's share all our love with kisses, 1756 02:05:26,583 --> 02:05:30,291 and leave side by side. 1757 02:05:51,666 --> 02:05:53,375 Feels like floating in the air, right? 1758 02:05:53,416 --> 02:05:55,166 Do you know about cash? 1759 02:05:55,208 --> 02:05:57,666 Cash means currency, right? 1760 02:05:57,708 --> 02:05:58,916 You crack 1761 02:05:58,958 --> 02:06:00,958 That's what money only, dear 1762 02:06:03,625 --> 02:06:04,583 That's it. 1763 02:06:05,041 --> 02:06:06,416 Is this cash? 126229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.