Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:37,510 --> 00:01:44,302
SILENT REBELLION
4
00:01:46,135 --> 00:01:50,052
SWITZERLAND, 1943
5
00:01:56,427 --> 00:01:59,218
Well, Emma.
6
00:01:59,385 --> 00:02:01,468
Do you pray regularly?
7
00:02:01,635 --> 00:02:03,092
Whenever I can.
8
00:02:03,260 --> 00:02:07,343
But I work here.
And there's home, and my little sisters.
9
00:02:08,552 --> 00:02:11,093
The schoolmaster congratulates you
10
00:02:11,260 --> 00:02:13,927
and he sent us a glowing
letter of recommendation.
11
00:02:14,093 --> 00:02:16,260
You like learning?
- Yes, I do.
12
00:02:17,635 --> 00:02:19,927
That's why the virtue award
would help me.
13
00:02:20,093 --> 00:02:22,260
It's also a trousseau.
You know that?
14
00:02:23,552 --> 00:02:25,967
The trousseau
will be for my wedding.
15
00:02:26,135 --> 00:02:28,552
But first,
I would like to become a nurse.
16
00:02:33,635 --> 00:02:37,927
So, you'd like to use the prize money
to pay for your schooling?
17
00:02:40,968 --> 00:02:43,676
The Mutual Aid Committee gave me
these clothes,
18
00:02:43,843 --> 00:02:45,135
my sisters' clothes too.
19
00:02:46,010 --> 00:02:47,885
Being able to look after people
20
00:02:48,052 --> 00:02:50,468
would be my way
of giving back to the community.
21
00:02:51,635 --> 00:02:53,302
That's very well said.
22
00:02:54,092 --> 00:02:56,635
Charity asks for nothing in return.
23
00:02:56,802 --> 00:03:00,051
Our pastor is a man
of remarkable integrity.
24
00:03:00,802 --> 00:03:05,635
The Droz bequest is there
to reward a virtuous young woman.
25
00:03:06,135 --> 00:03:08,718
What are your thoughts
on your mother, Emma?
26
00:03:10,843 --> 00:03:12,885
I'd rather not talk about it.
27
00:03:13,677 --> 00:03:15,218
Go on...
28
00:03:19,052 --> 00:03:21,176
I don't see her,
she doesn't live here.
29
00:03:21,343 --> 00:03:25,260
Emma, the Committee knows that.
We want to hear your opinion on it.
30
00:03:29,177 --> 00:03:30,927
She's a bad woman.
31
00:03:37,302 --> 00:03:38,802
Thank you, Emma.
32
00:03:39,510 --> 00:03:42,635
You can go upstairs.
There's housework to do this morning.
33
00:03:42,802 --> 00:03:43,927
Yes, ma'am.
34
00:03:46,593 --> 00:03:47,802
So?
35
00:03:52,760 --> 00:03:54,843
I'm sure you were perfect.
36
00:04:01,385 --> 00:04:03,010
They asked about my mother.
37
00:04:04,635 --> 00:04:07,343
I didn't get to speak to my father
about the school.
38
00:04:07,510 --> 00:04:10,968
Tell him when you've won the award.
He'll be really proud.
39
00:04:11,135 --> 00:04:14,093
My mom can talk to him.
She wants us to go to the same school.
40
00:04:14,260 --> 00:04:15,760
He won't refuse her.
41
00:04:15,927 --> 00:04:19,093
"It's the chance of a lifetime for her.
Believe me."
42
00:05:06,802 --> 00:05:09,052
Our Father
Who art in heaven
43
00:05:09,218 --> 00:05:13,260
Hallowed be Thy name
Thy kingdom come
44
00:05:13,427 --> 00:05:16,760
Thy will be done
On earth as it is in Heaven
45
00:05:16,927 --> 00:05:20,301
Give us this day, our daily bread,
46
00:05:20,468 --> 00:05:22,260
And forgive us our trespasses,
47
00:05:22,427 --> 00:05:26,677
as we forgive those
who trespass against us
48
00:05:26,843 --> 00:05:31,343
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil
49
00:05:31,510 --> 00:05:37,385
For Thine is the kingdom
and the power, and the glory forever,
50
00:05:37,551 --> 00:05:38,968
Amen.
51
00:05:42,260 --> 00:05:44,218
Good night.
- Good night.
52
00:06:01,302 --> 00:06:04,927
It's a fine profession.
How did you choose it?
53
00:06:05,092 --> 00:06:08,427
I've always wanted to see the world
and meet people.
54
00:06:08,593 --> 00:06:09,885
Thank you.
55
00:06:10,052 --> 00:06:11,968
To get out and about, above all.
56
00:06:12,135 --> 00:06:13,552
And I love to write, too.
57
00:06:14,218 --> 00:06:15,718
To tell stories about life.
58
00:06:18,427 --> 00:06:20,385
I met journalists through my father.
59
00:06:20,552 --> 00:06:23,093
Straight away, I knew
that's what I wanted to do.
60
00:06:23,260 --> 00:06:25,260
There you go.
- What about you?
61
00:06:25,427 --> 00:06:28,052
For the moment, I'm accompanying him.
62
00:06:28,218 --> 00:06:30,593
I don't know yet if I'll keep it up.
63
00:06:30,760 --> 00:06:33,427
You know, I like being at home
with my dogs.
64
00:06:34,760 --> 00:06:38,677
We've taken great photos of the peat
extraction, for Protestant Life.
65
00:06:39,760 --> 00:06:42,510
Details of the work.
The hands of the workers.
66
00:06:43,802 --> 00:06:46,427
You really see the organic matter.
Beautiful.
67
00:06:46,593 --> 00:06:48,718
Ah yes, the organic matter.
68
00:06:51,135 --> 00:06:55,092
Here, every day, we send back people
trying to escape the Nazis.
69
00:06:55,260 --> 00:06:57,176
Do you talk about that?
70
00:06:58,677 --> 00:07:01,052
Don't bother our guests, Robert.
71
00:07:01,218 --> 00:07:03,426
We don't get many, as it is.
72
00:07:04,885 --> 00:07:06,092
Your husband's right.
73
00:07:06,260 --> 00:07:08,176
It's a difficult subject.
74
00:07:08,343 --> 00:07:11,759
How to balance international stability
and personal morality.
75
00:07:11,927 --> 00:07:14,802
Especially in a neutral country
like ours.
76
00:07:18,093 --> 00:07:20,760
Take us where you think
it's more interesting.
77
00:07:21,927 --> 00:07:24,635
There's a hill overlooking the forest
78
00:07:25,427 --> 00:07:27,802
from where there's a good view
of the border.
79
00:07:27,967 --> 00:07:29,927
We could take a picnic with us.
80
00:07:35,427 --> 00:07:39,135
Gentlemen, if you'll excuse me,
I have a sermon to prepare.
81
00:08:10,677 --> 00:08:13,177
Do you know it?
- Of course, I love it.
82
00:08:56,718 --> 00:08:58,635
Oh no? No.
83
00:08:58,802 --> 00:09:00,093
Very well.
84
00:09:01,635 --> 00:09:02,718
No.
85
00:10:49,718 --> 00:10:51,677
I'd like to go up there.
- Not me.
86
00:10:51,843 --> 00:10:53,760
To the top?
- Oh, no.
87
00:10:54,968 --> 00:10:56,592
But you can go.
88
00:10:57,718 --> 00:10:58,676
Go.
89
00:11:01,093 --> 00:11:02,177
Come on.
90
00:11:03,677 --> 00:11:05,260
Colette?
- No.
91
00:11:40,385 --> 00:11:41,593
You're beautiful.
92
00:14:20,177 --> 00:14:21,718
Are you coming?
93
00:15:17,718 --> 00:15:21,343
Oh God, protect me from shame,
please protect me from shame.
94
00:15:23,885 --> 00:15:26,427
In the name of Jesus Christ,
our Saviour, amen.
95
00:16:06,260 --> 00:16:07,802
Border patrol!
96
00:16:09,052 --> 00:16:10,260
Halt!
97
00:16:27,552 --> 00:16:32,593
...Novorossiysk,
south and south-east of Krymskaya.
98
00:16:32,760 --> 00:16:36,718
The frontal attack carried out
for several days by the Soviet army
99
00:16:36,885 --> 00:16:39,218
against German-Romanian positions
100
00:16:39,385 --> 00:16:43,093
forced the Germans to evacuate
the town of Krimskaja,
101
00:16:43,260 --> 00:16:46,510
on the Novorossiysk-Krasnodar line.
102
00:16:47,343 --> 00:16:50,843
Reuters reports
that the Russian Kuban offensive...
103
00:16:51,010 --> 00:16:53,677
Emma, you'll check
my accounts afterwards.
104
00:16:57,343 --> 00:16:58,802
Now, Africa.
105
00:17:00,385 --> 00:17:02,885
And apply yourself,
or you'll always be stupid.
106
00:17:03,052 --> 00:17:06,427
Let her be.
Honestly, continents...
107
00:17:06,593 --> 00:17:08,343
Continents are important.
108
00:17:08,510 --> 00:17:12,427
The Soviet army threatens
to cut the road to Anapa,
109
00:17:12,593 --> 00:17:15,968
the last escape route
for the German garrison.
110
00:17:17,718 --> 00:17:21,718
Elsewhere, in Berlin,
the army high command communicated:
111
00:17:22,760 --> 00:17:27,510
"Fighting in eastern Kuban is becoming
ever more intense."
112
00:17:29,677 --> 00:17:32,468
Emma, would you like me
to lend you some books?
113
00:17:32,635 --> 00:17:35,635
At least someone in this house would
benefit from them.
114
00:17:36,510 --> 00:17:37,552
Thank you.
115
00:17:38,427 --> 00:17:42,552
... on the German defense,
the enemy sent new troops into battle.
116
00:17:44,260 --> 00:17:48,510
During this five-week war of attrition
in the Kuban,
117
00:17:48,677 --> 00:17:53,635
General von Manstein is said
to have lost 15,000 to 20,000 men.
118
00:17:54,593 --> 00:17:55,760
Yes?
119
00:17:58,635 --> 00:18:00,052
That's it then, you're off?
120
00:18:00,218 --> 00:18:03,052
Yes. Thank you for the warm welcome.
121
00:18:03,217 --> 00:18:05,385
It was a pleasure.
- Goodbye, pastor.
122
00:18:05,551 --> 00:18:07,760
Goodbye, Colette.
- Have a good journey.
123
00:18:10,802 --> 00:18:14,260
Thank you for everything.
It was a pleasure to have met you.
124
00:18:15,093 --> 00:18:17,468
You'll send us the article.
- Yes, of course.
125
00:18:23,009 --> 00:18:24,343
Goodbye.
- Goodbye.
126
00:18:52,135 --> 00:18:53,718
What's going on, Emma?
127
00:18:55,468 --> 00:18:57,010
I made a mess of things.
128
00:18:57,885 --> 00:18:59,717
That would surprise me.
129
00:19:03,010 --> 00:19:04,802
No, I let myself...
130
00:19:10,635 --> 00:19:11,843
Louis...
131
00:19:12,010 --> 00:19:13,302
He kissed me.
132
00:19:15,260 --> 00:19:17,343
It happens.
You did nothing wrong.
133
00:19:18,093 --> 00:19:19,343
Emma!
134
00:19:25,593 --> 00:19:26,885
It'll be alright.
135
00:19:41,093 --> 00:19:43,343
Is that a nine or a three?
- A three.
136
00:19:45,135 --> 00:19:47,927
The Mutual Aid Committee
was impressed with you.
137
00:19:49,760 --> 00:19:51,927
The virtue award could well be yours.
138
00:19:54,676 --> 00:19:56,552
I don't deserve it.
- Yes, you do.
139
00:19:58,218 --> 00:20:01,218
Don't be too modest.
It's a form of pride too.
140
00:20:02,802 --> 00:20:04,885
That way,
you'll stay with my daughter.
141
00:20:05,052 --> 00:20:06,510
You get on so well.
142
00:20:07,593 --> 00:20:09,468
You'll help her in nursing school,
143
00:20:09,635 --> 00:20:12,593
and for all day-to-day things,
when you're boarding.
144
00:20:13,843 --> 00:20:15,802
Ignore the gossip about your mother.
145
00:20:15,968 --> 00:20:17,802
I'll defend you, I promise.
146
00:20:19,010 --> 00:20:23,093
Children are not to be held responsible
for their parents' failures.
147
00:21:07,135 --> 00:21:09,260
God knows how to wait.
148
00:21:12,677 --> 00:21:18,760
He looks into each person's life
with patience
149
00:21:20,135 --> 00:21:21,552
and mercy.
150
00:21:23,802 --> 00:21:26,927
And if He is much better than we are
at seeing
151
00:21:28,093 --> 00:21:30,427
dirt and evil,
152
00:21:31,635 --> 00:21:34,052
he also sees the seeds of good.
153
00:21:34,218 --> 00:21:38,427
And he confidently waits
for them to ripen.
154
00:21:39,468 --> 00:21:44,635
But how much longer
will we have to wait?
155
00:21:46,635 --> 00:21:49,177
And wonder whether it's better
156
00:21:49,343 --> 00:21:53,552
to reach out to our neighbors
or protect our own?
157
00:21:54,927 --> 00:21:57,592
But we wait, arms flailing,
158
00:21:58,968 --> 00:22:03,093
not daring to choose the path
that we fear will be painful,
159
00:22:03,260 --> 00:22:05,510
and remain on the path
160
00:22:06,635 --> 00:22:10,510
that is more comfortable,
but that is cruelest to us.
161
00:22:31,593 --> 00:22:32,593
Thank you.
162
00:22:33,968 --> 00:22:34,968
Come.
163
00:22:36,677 --> 00:22:37,635
Thank you.
164
00:22:41,385 --> 00:22:42,427
Thank you.
165
00:22:52,677 --> 00:22:55,427
Did you notice that I was a bit late
in the music?
166
00:22:58,468 --> 00:22:59,968
Then it's OK.
167
00:23:01,927 --> 00:23:03,885
See you soon.
- Have a good Sunday.
168
00:23:12,885 --> 00:23:14,302
Go and get them.
169
00:23:15,760 --> 00:23:17,677
It's alright, I'll do it.
170
00:23:18,718 --> 00:23:20,134
Thanks, Colette.
171
00:23:30,885 --> 00:23:32,052
Hello, my Emma.
172
00:23:33,135 --> 00:23:34,385
Hello.
- Thanks.
173
00:23:39,052 --> 00:23:40,967
Here, I have one for you.
174
00:23:41,885 --> 00:23:43,177
Please...
175
00:23:44,593 --> 00:23:47,593
Go back to the city.
Your home is there now.
176
00:23:49,593 --> 00:23:50,760
Come on, let's go.
177
00:23:55,802 --> 00:23:56,927
Go on.
178
00:24:41,968 --> 00:24:43,467
Come in, Emma.
179
00:25:00,510 --> 00:25:02,677
You can sit down if you like.
180
00:25:16,218 --> 00:25:17,343
Here.
181
00:25:18,260 --> 00:25:19,552
Thank you.
182
00:26:36,468 --> 00:26:41,093
Start up again here,
and close for a diagonal.
183
00:26:41,260 --> 00:26:44,051
Then you go forward like this,
only in crosses.
184
00:26:44,218 --> 00:26:46,510
And that's how you finish your letter.
185
00:26:47,718 --> 00:26:49,218
I understand.
186
00:27:04,135 --> 00:27:05,302
Leave it.
187
00:27:08,760 --> 00:27:10,135
Come and sit down.
188
00:28:15,468 --> 00:28:17,302
But we didn't cross the border...
189
00:28:19,343 --> 00:28:20,385
Here!
190
00:28:20,552 --> 00:28:22,427
What are you hiding?
- Nothing.
191
00:28:25,385 --> 00:28:26,593
Here.
192
00:28:27,426 --> 00:28:28,510
Heel. Sit.
193
00:28:28,677 --> 00:28:31,510
I don't want any problems,
we don't belong here.
194
00:28:31,677 --> 00:28:32,718
Let's go.
195
00:29:22,718 --> 00:29:26,385
Emma, today,
I will be the one serving you coffee.
196
00:29:26,551 --> 00:29:28,343
Will you come and sit down?
197
00:29:29,010 --> 00:29:31,759
There's no need.
I've never drunk any.
198
00:29:37,093 --> 00:29:38,843
What's going on with the Germans?
199
00:29:39,968 --> 00:29:41,593
They're occupying Europe
200
00:29:41,760 --> 00:29:45,052
and hunting down
people trying to seek refuge here.
201
00:29:45,885 --> 00:29:47,384
Come and sit.
202
00:29:54,218 --> 00:29:56,218
Did those people do something?
203
00:29:57,135 --> 00:29:58,385
No.
204
00:30:00,802 --> 00:30:02,468
So, why do we send them back?
205
00:30:06,927 --> 00:30:08,468
What do they do with them?
206
00:30:09,802 --> 00:30:11,093
They kill them.
207
00:30:18,177 --> 00:30:20,968
Do you remember when old Jaillet died?
208
00:30:22,885 --> 00:30:24,593
Just before my mother left.
209
00:30:25,510 --> 00:30:28,260
There was a wake in his house,
around his body.
210
00:30:28,427 --> 00:30:31,135
I was coming back from it,
through the forest.
211
00:30:31,677 --> 00:30:35,260
It was already dark.
I was on a path.
212
00:30:36,718 --> 00:30:39,468
I heard a child crying.
213
00:30:41,010 --> 00:30:42,468
And suddenly,
214
00:30:44,427 --> 00:30:46,177
there were gunshots.
215
00:30:47,052 --> 00:30:49,885
And then silence.
216
00:30:52,302 --> 00:30:53,177
And I...
217
00:30:54,552 --> 00:30:56,593
I ran like a jackrabbit.
218
00:30:59,177 --> 00:31:01,093
I ran back home.
219
00:31:03,677 --> 00:31:05,385
Like a coward.
220
00:31:31,343 --> 00:31:33,510
Here, this is for you.
221
00:31:34,718 --> 00:31:37,677
My mother?
- No, the journalist.
222
00:31:37,843 --> 00:31:39,593
His article's come out.
223
00:31:40,302 --> 00:31:43,385
You'll see,
there's a beautiful portrait of you.
224
00:31:51,218 --> 00:31:54,427
However, the article, I'm sorry, but...
225
00:31:57,593 --> 00:32:01,385
"Peat extraction constitutes
an interesting side line
226
00:32:01,552 --> 00:32:06,010
"for these farming families
with their age-old traditions,
227
00:32:06,177 --> 00:32:10,093
"who are able to find contentment
in the face of adversity."
228
00:32:13,468 --> 00:32:17,302
Ostriches aren't the only ones
to stick their heads in the sand.
229
00:32:18,677 --> 00:32:20,010
Can you keep it for me?
230
00:32:20,177 --> 00:32:22,802
My father will probably
find it too prideful.
231
00:32:51,552 --> 00:32:52,760
That way.
232
00:33:03,843 --> 00:33:06,052
Have you seen anyone?
- No.
233
00:33:08,677 --> 00:33:09,885
Come on.
234
00:33:24,177 --> 00:33:25,468
It's cold.
235
00:33:49,135 --> 00:33:50,885
Almost as good as your mother.
236
00:33:51,760 --> 00:33:53,093
Well done, Emma.
237
00:33:55,135 --> 00:33:58,635
You really know how to sew, Jean.
Do they pay well at least?
238
00:33:58,802 --> 00:34:02,677
The army pays 1.20 francs a jacket,
80 centimes a pair of trousers.
239
00:34:02,843 --> 00:34:03,802
That's a lot!
240
00:34:03,968 --> 00:34:06,593
No seamstresses left for us
if the war goes on!
241
00:34:07,427 --> 00:34:09,385
Or they'll raise their prices.
242
00:34:10,010 --> 00:34:11,927
Here you go.
For the shawls.
243
00:34:17,552 --> 00:34:18,510
Bye, Jean.
244
00:34:20,468 --> 00:34:22,885
See you tomorrow, Emma.
- Yes, Madam.
245
00:34:24,177 --> 00:34:25,093
Goodbye.
246
00:34:25,260 --> 00:34:27,843
Nicole, Jo, come and set the table.
247
00:35:23,468 --> 00:35:24,635
No, thank you.
248
00:35:32,927 --> 00:35:36,260
It's good to see you all.
249
00:35:38,052 --> 00:35:39,968
Cheers, everyone!
- Cheers!
250
00:35:40,135 --> 00:35:41,677
To you, Paul, especially.
251
00:35:41,843 --> 00:35:44,052
Thank you.
- Happy birthday, Paul.
252
00:35:50,885 --> 00:35:51,760
Paul?
253
00:35:51,927 --> 00:35:54,677
Why did you hand those people
to the Germans the other day?
254
00:35:57,010 --> 00:35:59,510
We usually take illegals to the border.
255
00:36:00,052 --> 00:36:01,510
Then, they're on their own.
256
00:36:01,677 --> 00:36:03,510
It was easier to hand them over.
257
00:36:03,677 --> 00:36:04,802
Easier?
258
00:36:06,218 --> 00:36:07,635
We don't have a choice.
259
00:36:08,260 --> 00:36:09,885
This isn't our business.
260
00:36:10,051 --> 00:36:11,510
Please excuse her.
261
00:36:11,968 --> 00:36:13,260
Youth.
262
00:36:15,718 --> 00:36:17,927
They have no authorization to be here.
263
00:36:18,093 --> 00:36:19,927
They've done no wrong.
- True...
264
00:36:20,093 --> 00:36:22,468
Better to remain discreet.
- Yes.
265
00:36:22,635 --> 00:36:24,760
It's complicated enough as it is.
266
00:36:26,717 --> 00:36:29,093
The authorities know
what they're doing.
267
00:36:30,177 --> 00:36:32,260
We can't open our doors to everyone.
268
00:36:38,677 --> 00:36:39,593
Again!
269
00:36:40,677 --> 00:36:43,343
For months,
that cuckoo's been out of control.
270
00:36:45,260 --> 00:36:48,385
Paul, why don't you show Emma
your stamp collection?
271
00:37:04,468 --> 00:37:05,801
Sit down.
272
00:37:10,260 --> 00:37:13,760
I can show you, but I'm more interested
in mechanics now.
273
00:37:13,927 --> 00:37:16,260
My mother thinks
I'm still ten years old.
274
00:37:21,135 --> 00:37:22,967
Take the cuckoo clock...
275
00:37:23,760 --> 00:37:27,134
I don't dare tell them,
but I derailed it, fiddling with it.
276
00:37:28,302 --> 00:37:30,635
I wanted it to come out
every 15 minutes.
277
00:37:32,342 --> 00:37:35,927
What a nightmare if you had
to hear that sound 96 times a day.
278
00:37:36,509 --> 00:37:37,343
Yes!
279
00:37:38,218 --> 00:37:40,510
That's true,
I hadn't thought of that.
280
00:37:41,468 --> 00:37:43,052
It's a good thing I failed.
281
00:37:45,177 --> 00:37:46,968
You're really good at math!
282
00:37:52,052 --> 00:37:53,343
I'm not feeling well.
283
00:38:13,177 --> 00:38:14,343
Are you alright?
284
00:38:41,968 --> 00:38:46,301
Jeanne, I baptize you in the name of
the Father, the Son and the Holy Spirit.
285
00:39:01,343 --> 00:39:04,718
You do solemnly promise
286
00:39:04,885 --> 00:39:09,927
to teach Jeanne the Christian truth.
287
00:39:17,551 --> 00:39:18,635
Mom?
288
00:39:22,177 --> 00:39:25,427
You can't imagine how happy I am
to hear you call me that.
289
00:39:26,010 --> 00:39:28,010
Can I count on your silence?
290
00:39:29,427 --> 00:39:30,468
It's something...
291
00:39:31,218 --> 00:39:32,218
terrible.
292
00:39:33,302 --> 00:39:35,385
You think that's funny?
- Sorry.
293
00:39:35,552 --> 00:39:37,302
I didn't mean anything bad.
294
00:39:38,427 --> 00:39:39,802
Trust me.
295
00:39:43,427 --> 00:39:46,677
I'm worried about Nicole.
She always has a sore throat.
296
00:39:48,801 --> 00:39:51,260
There's nothing else
you want to tell me?
297
00:39:54,718 --> 00:39:56,302
Why did you leave?
298
00:39:58,010 --> 00:40:00,343
Emma, I'd give anything to be with you.
299
00:40:01,135 --> 00:40:02,677
You abandoned us.
300
00:40:03,218 --> 00:40:05,052
Your father asked me to leave.
301
00:40:05,552 --> 00:40:06,593
He threw me out.
302
00:40:08,968 --> 00:40:13,052
He'd have kept me, maybe,
but people in the village were talking.
303
00:40:13,218 --> 00:40:16,218
What did that man have that we didn't?
- Nothing.
304
00:40:19,593 --> 00:40:21,177
When I met him, I...
305
00:40:21,593 --> 00:40:23,510
I felt different.
306
00:40:27,010 --> 00:40:28,802
Now, I regret it every day.
307
00:40:36,927 --> 00:40:38,427
I should be the one crying.
308
00:40:40,093 --> 00:40:41,426
Emma.
309
00:40:51,760 --> 00:40:53,384
That's my mother for you.
310
00:40:53,552 --> 00:40:57,260
Always ready to help, but quite happy
to let us deal with the corpse
311
00:40:57,427 --> 00:40:59,885
while she takes care
of Louise's childbirth.
312
00:41:00,552 --> 00:41:03,552
Mind you, I’d rather this.
Less blood.
313
00:41:05,593 --> 00:41:07,760
I might have to get used to it.
314
00:41:15,801 --> 00:41:18,260
And her hair?
- It's fine.
315
00:41:33,343 --> 00:41:34,593
Colette.
316
00:41:34,760 --> 00:41:36,802
I haven't bled this month.
317
00:41:36,968 --> 00:41:38,717
What do you mean?
318
00:41:40,010 --> 00:41:41,927
But who?
- Louis.
319
00:41:42,718 --> 00:41:44,385
When he kissed me,
he thought...
320
00:41:44,552 --> 00:41:47,218
I bet he did.
The bastard!
321
00:41:48,843 --> 00:41:51,343
I'm so ashamed.
- Don't say that.
322
00:41:52,677 --> 00:41:54,177
I don't know what to do.
323
00:41:55,677 --> 00:41:57,677
Don't worry, I'm here.
324
00:43:16,092 --> 00:43:19,177
MR LOUIS DE ROSEY
RUE PIERRE-BEAU 19, GENEVA
325
00:43:45,885 --> 00:43:48,343
SEE YOU TONIGHT
326
00:44:29,551 --> 00:44:30,968
What have you got there?
327
00:44:34,260 --> 00:44:35,968
How much do you want for them?
328
00:44:36,135 --> 00:44:38,302
I'll give you five.
- Ten.
329
00:44:39,093 --> 00:44:40,635
Twelve.
- Fifteen.
330
00:44:41,343 --> 00:44:42,885
I'll sell to the highest bidder.
331
00:45:23,260 --> 00:45:24,302
Get back!
332
00:45:26,301 --> 00:45:28,968
What is it?
- I'm looking for Louis de Rosey.
333
00:45:29,135 --> 00:45:30,467
Who are you?
334
00:45:31,677 --> 00:45:32,843
Emma.
335
00:45:34,218 --> 00:45:35,676
Just say Emma.
336
00:45:37,218 --> 00:45:40,218
I'll tell Mr de Rosey.
He's with friends.
337
00:45:40,384 --> 00:45:42,718
You can wait at the service entrance.
338
00:46:11,135 --> 00:46:14,343
I wasn't expecting to see you again.
What brings you here?
339
00:46:31,385 --> 00:46:34,593
Sorry.
Were you in the area for something?
340
00:46:38,802 --> 00:46:41,718
They think they can beat me!
- I'm pregnant.
341
00:46:54,260 --> 00:46:55,510
Emma.
342
00:46:56,302 --> 00:46:58,760
What is it you expect from me, exactly?
343
00:47:04,260 --> 00:47:05,718
I don't want to shock you
344
00:47:07,010 --> 00:47:09,760
but a man can never be certain
he is the father.
345
00:47:10,927 --> 00:47:12,177
You understand?
346
00:47:16,843 --> 00:47:20,010
My family is quite wealthy.
And I'm not saying this for you...
347
00:47:20,760 --> 00:47:23,052
Others might profit
from the situation.
348
00:47:25,302 --> 00:47:27,468
I know you're not that kind of girl.
349
00:48:14,468 --> 00:48:15,760
Good evening.
350
00:48:41,510 --> 00:48:42,718
Thank you.
351
00:48:43,468 --> 00:48:45,468
There's a plate for you.
352
00:49:17,760 --> 00:49:21,468
... Aerial activity was quite intense,
on both sides,
353
00:49:21,635 --> 00:49:24,718
over the European continent
and the British Isles...
354
00:49:24,885 --> 00:49:26,926
Emma, are you feeling better?
355
00:49:28,468 --> 00:49:31,468
I know what it is
to have responsibilities, Emma.
356
00:49:32,093 --> 00:49:34,177
It exhausts you prematurely.
357
00:49:35,427 --> 00:49:39,385
I took a look at the inscription papers
for nursing school.
358
00:49:39,552 --> 00:49:43,135
I'll help your father if he needs it.
Everything they ask for!
359
00:49:43,302 --> 00:49:45,176
Sit down, get to work.
360
00:49:50,177 --> 00:49:51,468
Emma.
361
00:49:52,218 --> 00:49:54,302
I have very good news for you.
362
00:49:56,135 --> 00:49:57,802
Are you not curious?
363
00:50:00,218 --> 00:50:04,343
Well, the Mutual Aid Committee voted
unanimously for you.
364
00:50:04,510 --> 00:50:06,927
You will receive the virtue award.
365
00:50:10,885 --> 00:50:12,718
Is that your only reaction?
366
00:50:13,885 --> 00:50:15,135
Thank you, ma'am.
367
00:50:15,302 --> 00:50:20,427
On entering the ghetto to round up Jews
for deportation to concentration camps,
368
00:50:20,592 --> 00:50:26,260
the Wehrmacht SS units were confronted
by armed Jewish resistors.
369
00:50:26,427 --> 00:50:31,093
In accordance with the orders given
by Heinrich Himmler to quell the revolt,
370
00:50:31,260 --> 00:50:36,468
Jurgen Stroop decided
to destroy the entire Jewish quarter,
371
00:50:36,635 --> 00:50:40,052
by setting fire
to every block of houses.
372
00:50:40,218 --> 00:50:42,885
The final battle
came to an end yesterday
373
00:50:43,052 --> 00:50:46,218
with the destruction
of the great ghetto synagogue.
374
00:50:46,385 --> 00:50:48,468
It's not Saint Bartholomew's.
375
00:50:49,510 --> 00:50:52,802
They always pull through.
They have a knack for it.
376
00:50:52,968 --> 00:50:57,135
... on African soil after the surrender
of the German-Italian Axis forces...
377
00:50:57,802 --> 00:50:59,385
I don't want the award.
378
00:53:40,385 --> 00:53:42,468
This will get you back on your feet.
379
00:53:42,635 --> 00:53:43,635
Thank you.
380
00:53:46,343 --> 00:53:48,718
It's a good thing Nicole came to get me.
381
00:53:50,802 --> 00:53:53,885
Has it gone?
- No, don't worry.
382
00:53:54,677 --> 00:53:55,885
But I don't want it.
383
00:53:56,052 --> 00:53:58,218
You don't know
what you're saying.
384
00:54:00,135 --> 00:54:02,467
I won't tell your father,
don't worry.
385
00:54:03,468 --> 00:54:06,468
But you mustn't be scared,
or act rashly.
386
00:54:13,427 --> 00:54:14,927
Is he a married man?
387
00:54:19,177 --> 00:54:20,427
Did he force you?
388
00:54:21,593 --> 00:54:22,718
Good.
389
00:54:22,885 --> 00:54:26,593
You sinned, that's bad,
but don't spoil the rest of your life.
390
00:54:26,760 --> 00:54:29,802
And that boy, he...
391
00:54:29,968 --> 00:54:31,634
Maybe he wants it.
392
00:54:32,177 --> 00:54:35,177
No, only you can help me.
393
00:54:36,677 --> 00:54:38,093
Yes, I can help.
394
00:54:39,052 --> 00:54:42,051
I can go and see this boy
if he refuses to do the right thing.
395
00:54:42,968 --> 00:54:43,927
Is that clear?
396
00:54:44,802 --> 00:54:48,135
I supported your candidacy,
as part of the Mutual Aid Committee.
397
00:54:48,301 --> 00:54:50,135
I don't want to look like a fool.
398
00:55:50,302 --> 00:55:51,927
I want to disappear.
399
00:55:54,010 --> 00:55:55,802
I don't even have the courage.
400
00:56:00,885 --> 00:56:02,968
Nothing I do ever works.
401
00:56:04,218 --> 00:56:06,218
I can't continue like this.
402
00:56:07,177 --> 00:56:08,427
I don't want to.
403
00:56:12,760 --> 00:56:15,177
But Emma, you don't realize
404
00:56:15,343 --> 00:56:17,302
just how strong you are.
405
00:57:12,927 --> 00:57:14,427
On this day,
406
00:57:16,717 --> 00:57:20,384
I would like us to reflect
407
00:57:22,427 --> 00:57:25,010
on what charity really means.
408
00:57:27,093 --> 00:57:28,385
To love.
409
00:57:29,427 --> 00:57:31,093
To help.
410
00:57:31,260 --> 00:57:34,802
Rather than to judge and to reject.
411
00:57:36,427 --> 00:57:38,968
But we stick to fear,
412
00:57:40,218 --> 00:57:41,468
to good manners,
413
00:57:41,635 --> 00:57:45,552
like flies to those ribbons
in our kitchens.
414
00:57:47,260 --> 00:57:49,427
We know not anymore why we live.
415
00:57:51,427 --> 00:57:55,552
While it is love, and faith,
416
00:57:57,593 --> 00:58:00,927
that should be
our only reasons for living.
417
00:58:03,010 --> 00:58:05,676
You say the raft is full,
418
00:58:07,259 --> 00:58:08,927
that we must cut off the hands
419
00:58:10,218 --> 00:58:12,467
of those who cling to it,
420
00:58:13,218 --> 00:58:15,177
for fear of it capsizing.
421
00:58:15,802 --> 00:58:16,843
No.
422
00:58:17,510 --> 00:58:18,510
No!
423
00:58:21,427 --> 00:58:24,593
What is there left of God in this world?
424
00:58:25,260 --> 00:58:27,260
He's drunk.
- What is there left of love?
425
00:58:27,427 --> 00:58:29,302
Go ahead, take the Jews home with you!
426
00:59:02,552 --> 00:59:03,968
What a disgrace…
427
00:59:07,052 --> 00:59:08,468
Come, we're leaving.
428
00:59:41,177 --> 00:59:42,593
We're going to go.
429
01:01:11,843 --> 01:01:12,885
Emma.
430
01:01:13,635 --> 01:01:16,052
I didn't think anyone was still here.
431
01:01:17,218 --> 01:01:20,927
You really helped me earlier.
While the whole village...
432
01:01:22,343 --> 01:01:24,218
It goes without saying.
433
01:01:24,385 --> 01:01:26,052
He's our pastor.
434
01:01:31,135 --> 01:01:32,635
Can I stay a while?
435
01:01:34,760 --> 01:01:35,843
Yes.
436
01:02:37,052 --> 01:02:39,593
You know where the French word
renard comes from?
437
01:02:40,760 --> 01:02:41,843
No.
438
01:02:42,343 --> 01:02:45,093
From a character in Renart's novel.
439
01:02:45,635 --> 01:02:48,302
And before that,
foxes were called goupils.
440
01:02:54,385 --> 01:02:55,510
There you go.
441
01:03:25,302 --> 01:03:26,385
Nicole?
442
01:03:27,010 --> 01:03:28,343
Keep going like that.
443
01:03:29,052 --> 01:03:31,010
School, embroidery. Everything.
444
01:03:32,677 --> 01:03:34,052
Don't ever give up.
445
01:03:51,677 --> 01:03:56,968
We are so pleased to be able to present
the virtue award to our little Emma,
446
01:03:57,135 --> 01:04:00,885
a deserving young girl whom we all know
for her devotion at temple,
447
01:04:01,052 --> 01:04:03,968
her kind heart
and her irreproachable conduct.
448
01:04:07,302 --> 01:04:08,427
Bravo!
449
01:04:11,385 --> 01:04:14,302
Emma is also making others very happy,
450
01:04:14,468 --> 01:04:19,177
as she is now officially engaged
to Paul Comte.
451
01:04:36,677 --> 01:04:37,927
Congratulations.
452
01:04:44,927 --> 01:04:48,593
We'll hand the money over
to the future husband. It's safer.
453
01:04:48,760 --> 01:04:49,968
Paul.
454
01:04:55,093 --> 01:04:56,218
Bravo, Paul.
455
01:05:16,968 --> 01:05:18,052
Emma.
456
01:05:18,635 --> 01:05:21,010
I'm so happy for you.
457
01:05:24,135 --> 01:05:26,385
Mother, I'm pregnant.
458
01:05:31,510 --> 01:05:33,593
No. Not him.
459
01:05:36,968 --> 01:05:39,760
Shut up, you hear?
Never say that again.
460
01:05:40,760 --> 01:05:42,968
You're getting married.
There is no shame.
461
01:05:43,468 --> 01:05:45,385
Paul is a good young man.
462
01:05:46,093 --> 01:05:48,218
You will come to love him, you'll see.
463
01:05:51,635 --> 01:05:53,218
I have to open the ball.
464
01:07:17,718 --> 01:07:20,177
You love him
more than if he was your own son.
465
01:07:21,427 --> 01:07:23,010
He is my son.
466
01:07:24,927 --> 01:07:27,218
I won't let anyone say otherwise.
467
01:07:28,343 --> 01:07:29,552
Not even you.
468
01:07:33,260 --> 01:07:35,552
I adore him. He is wonderful.
469
01:07:39,010 --> 01:07:40,427
He's your flesh and blood.
470
01:07:51,593 --> 01:07:53,718
I love you, forget everything else.
471
01:08:03,093 --> 01:08:04,718
And we'll have more together.
472
01:08:07,510 --> 01:08:10,760
A little girl as lovely as her mother.
473
01:09:09,718 --> 01:09:11,843
There, the upper spring is clear.
474
01:09:13,218 --> 01:09:15,510
The postman gave me
a letter from Colette.
475
01:09:20,635 --> 01:09:22,135
A glass of water first.
476
01:09:28,052 --> 01:09:29,343
May I?
477
01:09:43,885 --> 01:09:46,760
This time, she's been accepted
to nursing school.
478
01:09:51,843 --> 01:09:53,760
Are you pleased for your friend?
479
01:09:58,010 --> 01:09:58,968
Yes.
480
01:09:59,468 --> 01:10:01,052
Write to congratulate her.
481
01:10:58,260 --> 01:11:00,968
I ran into
the new pastor and his family.
482
01:11:01,510 --> 01:11:03,177
They need someone.
483
01:11:03,718 --> 01:11:05,760
Emma, we've already discussed it.
484
01:11:05,927 --> 01:11:09,385
You're part of the family now.
You don't need to work.
485
01:11:10,302 --> 01:11:13,468
There's enough work to do here.
Don't burn the sheets.
486
01:11:39,343 --> 01:11:42,927
I could go only on days of worship,
when they need it most.
487
01:11:44,593 --> 01:11:47,677
If there's anything you need,
I can get it for you.
488
01:11:55,927 --> 01:11:56,802
No.
489
01:12:20,135 --> 01:12:21,343
Emma?
490
01:12:21,760 --> 01:12:24,177
Will you come
and look at my additions?
491
01:13:17,677 --> 01:13:19,302
Emma, the bread.
492
01:16:29,010 --> 01:16:32,843
I've come to see my mother, Alice Moraz.
She works here.
493
01:16:33,010 --> 01:16:36,510
Moraz, she's in group two.
She finishes at 8 pm.
494
01:16:38,052 --> 01:16:39,385
But, it's urgent.
495
01:16:39,967 --> 01:16:41,468
Come back in four hours.
496
01:17:13,843 --> 01:17:15,593
What are you doing here?
497
01:17:15,760 --> 01:17:18,218
Has something happened to your sisters?
498
01:17:19,760 --> 01:17:20,592
No.
499
01:17:20,760 --> 01:17:24,093
What then? The foreman told me off
because you asked to see me.
500
01:17:24,260 --> 01:17:25,760
I was scared to death.
501
01:17:25,927 --> 01:17:27,135
I need your help.
502
01:17:29,427 --> 01:17:31,802
Having a baby, it's not always easy.
503
01:17:34,302 --> 01:17:35,802
No, it isn't him.
504
01:17:37,885 --> 01:17:39,510
Does Paul treat you badly?
505
01:17:41,010 --> 01:17:42,385
Or his family?
506
01:17:48,343 --> 01:17:51,010
I don't love him.
I've tried, but I can't.
507
01:17:53,510 --> 01:17:54,967
It'll pass.
508
01:17:56,843 --> 01:17:58,635
You have to go home now.
509
01:18:01,968 --> 01:18:04,635
Go home with him,
before they call the police.
510
01:18:06,677 --> 01:18:08,302
No, he won't do that.
511
01:18:10,927 --> 01:18:14,135
Go home, before it's too late,
trust me.
512
01:18:26,343 --> 01:18:27,968
I'd rather die.
513
01:18:33,718 --> 01:18:35,968
Never say that, understood?
514
01:18:50,927 --> 01:18:52,135
Hello.
515
01:18:52,301 --> 01:18:54,927
This is Emma, my daughter.
516
01:18:55,093 --> 01:18:56,302
Hello, Emma.
517
01:18:56,467 --> 01:18:58,218
And Marcel, my grandson.
518
01:19:00,218 --> 01:19:01,468
Welcome.
519
01:19:21,093 --> 01:19:22,552
Shall I take him?
520
01:19:29,885 --> 01:19:31,552
Hey there, you.
521
01:19:41,968 --> 01:19:43,927
Can I show you the room?
522
01:19:51,634 --> 01:19:54,093
I'll put you down on the bed...
523
01:20:30,760 --> 01:20:32,802
What's all this then...?
524
01:20:36,177 --> 01:20:38,593
There.
Present yourself at section two.
525
01:20:38,760 --> 01:20:39,927
Thank you.
526
01:20:43,927 --> 01:20:45,718
Surname?
- Moraz.
527
01:20:45,885 --> 01:20:48,385
Names?
- Emma Anaïs Rachel.
528
01:20:49,760 --> 01:20:51,843
Age?
- Seventeen.
529
01:20:52,427 --> 01:20:56,177
I'm available all nights.
I can start tonight.
530
01:20:57,677 --> 01:20:59,342
Here's a ticket for your trial,
531
01:20:59,510 --> 01:21:02,552
report to the foreman, section five.
Over there.
532
01:21:02,718 --> 01:21:04,718
I won awards on leaving school,
533
01:21:04,885 --> 01:21:06,885
and I'm pretty good at math.
534
01:21:07,468 --> 01:21:10,510
That's great, but you don't need
any of that here.
535
01:21:11,218 --> 01:21:12,427
Next.
536
01:21:33,593 --> 01:21:34,801
Over there.
537
01:21:42,010 --> 01:21:44,010
Show her what she has to do.
538
01:21:46,843 --> 01:21:48,468
You take them.
539
01:21:50,552 --> 01:21:52,093
All in the same direction.
540
01:21:54,427 --> 01:21:55,510
You press down
541
01:21:57,676 --> 01:21:58,593
and you pull.
542
01:21:59,635 --> 01:22:00,842
Go on.
543
01:22:03,010 --> 01:22:04,343
Don't forget to pull.
544
01:22:06,051 --> 01:22:08,427
There can’t be
any gaps between them.
545
01:22:37,301 --> 01:22:38,677
Everything alright?
546
01:22:39,718 --> 01:22:40,718
Thanks.
547
01:22:40,885 --> 01:22:42,718
See you tonight.
- See you.
548
01:23:11,968 --> 01:23:13,260
Ma'am?
549
01:23:13,427 --> 01:23:15,677
You know,
that shawl, I embroidered it.
550
01:23:15,842 --> 01:23:17,302
I can make others for you.
551
01:23:17,468 --> 01:23:20,510
Miss, that shawl was hand-embroidered
by a pastor's wife
552
01:23:20,677 --> 01:23:22,927
who only brought me them now and then.
553
01:23:24,176 --> 01:23:26,885
I can supply them to you
for half that price.
554
01:23:27,510 --> 01:23:28,843
Even less, a third.
555
01:23:29,010 --> 01:23:32,885
That would hardly cover the labor,
they take long to embroider.
556
01:23:33,052 --> 01:23:36,343
You'll find elsewhere, I'm sure.
Have a good day.
557
01:24:23,635 --> 01:24:26,634
You work well now.
- Thank you.
558
01:24:27,260 --> 01:24:30,260
So, I've heard
you're good at math?
559
01:24:32,052 --> 01:24:36,468
Soon, I'll find you a better post,
something quieter.
560
01:24:40,260 --> 01:24:41,593
I just want to help.
561
01:24:44,677 --> 01:24:48,135
Finish picking that up
then go and clean the shitter.
562
01:24:48,302 --> 01:24:49,551
And thoroughly.
563
01:24:50,052 --> 01:24:51,593
I'll be checking.
564
01:25:07,760 --> 01:25:10,218
Hello, Emma.
- Hello, Paul.
565
01:25:27,260 --> 01:25:28,968
Can you take him for a bit?
566
01:25:29,134 --> 01:25:30,385
Of course.
567
01:25:46,052 --> 01:25:47,843
You have to come back.
568
01:25:48,635 --> 01:25:49,760
Please.
569
01:25:49,927 --> 01:25:52,218
No, no.
570
01:25:53,635 --> 01:25:55,843
I'm your husband.
You have to follow me.
571
01:25:58,968 --> 01:26:00,343
You saved me from shame.
572
01:26:00,510 --> 01:26:03,177
I thank you
from the bottom of my soul for that.
573
01:26:05,427 --> 01:26:06,843
But I won't come back.
574
01:26:10,135 --> 01:26:11,635
Then, I'm taking Marcel.
575
01:26:16,218 --> 01:26:17,927
He's my son. It's my right.
576
01:26:20,385 --> 01:26:22,760
I won't let you
take everything from me.
577
01:26:22,927 --> 01:26:24,384
You can't do that to me.
578
01:26:24,552 --> 01:26:26,260
You didn't hesitate, did you?
579
01:26:27,385 --> 01:26:29,093
You think people don't know?
580
01:26:35,468 --> 01:26:36,842
I never wanted to...
581
01:27:01,010 --> 01:27:02,052
So, come back.
582
01:27:04,760 --> 01:27:06,968
The three of us will be happy together.
583
01:27:10,093 --> 01:27:12,593
You'll work for the pastor,
if you want.
584
01:27:21,427 --> 01:27:22,427
I love you.
585
01:27:23,885 --> 01:27:24,968
You're my wife.
586
01:27:38,677 --> 01:27:39,843
Not anymore.
587
01:27:53,510 --> 01:27:54,468
Goodbye, Paul.
588
01:27:58,552 --> 01:28:01,010
I don't want your bastard
to keep my name.
589
01:28:03,802 --> 01:28:05,093
I'll be able to raise him.
590
01:28:05,260 --> 01:28:07,802
You can forget your sisters.
It's over for you.
591
01:28:29,260 --> 01:28:30,343
Emma Moraz.
592
01:28:44,718 --> 01:28:46,885
I work nights.
It should be more.
593
01:28:47,051 --> 01:28:49,052
The detail is on your payslip.
594
01:29:11,177 --> 01:29:12,010
Emma?
595
01:29:13,760 --> 01:29:14,843
Colette.
596
01:29:21,135 --> 01:29:24,177
What are you doing here?
Have you moved to the city?
597
01:29:25,427 --> 01:29:26,552
Sort of.
598
01:29:26,718 --> 01:29:28,093
And you?
599
01:29:28,260 --> 01:29:30,010
We came to visit the hospital.
600
01:29:31,093 --> 01:29:32,677
How is your father?
601
01:29:32,843 --> 01:29:34,677
He hardly speaks anymore.
602
01:29:36,718 --> 01:29:38,177
He's very changed.
603
01:29:40,135 --> 01:29:41,760
He liked you a lot, you know.
604
01:29:42,177 --> 01:29:44,718
He would have preferred you
as a daughter.
605
01:29:44,885 --> 01:29:46,426
Don't say that.
606
01:29:46,593 --> 01:29:49,052
He would be proud of you.
I'm certain of it.
607
01:29:51,885 --> 01:29:54,593
I'm stopping the school.
Nursing is not for me.
608
01:29:55,510 --> 01:29:57,926
I've met someone.
I'm getting married.
609
01:30:00,593 --> 01:30:01,760
Congratulations.
610
01:30:01,927 --> 01:30:03,760
Colette, hurry now!
611
01:30:04,927 --> 01:30:06,843
You should come and see us.
612
01:30:13,760 --> 01:30:14,968
See you soon, Emma.
613
01:30:28,218 --> 01:30:29,385
Yes, perfect.
614
01:30:31,010 --> 01:30:32,135
Yes?
615
01:30:32,301 --> 01:30:33,677
Excuse me.
616
01:30:38,843 --> 01:30:41,218
You came before, didn't you?
- Yes.
617
01:30:43,717 --> 01:30:44,677
Pretty.
618
01:30:45,552 --> 01:30:46,552
Thank you.
619
01:30:48,677 --> 01:30:50,427
I'll give you 50 francs for it.
620
01:30:50,593 --> 01:30:53,552
I want 100,
they take very long to embroider.
621
01:30:54,968 --> 01:30:56,385
60, not a penny more.
622
01:30:56,552 --> 01:30:58,301
70, if you order more.
623
01:30:58,468 --> 01:31:00,927
60, but yes, I will order more.
624
01:31:03,509 --> 01:31:05,802
In that case, I want an advance.
- No.
625
01:31:06,510 --> 01:31:08,052
I'll take at least three.
626
01:31:08,635 --> 01:31:10,177
Come back you have three.
627
01:31:10,801 --> 01:31:12,302
Same quality, of course.
628
01:31:12,802 --> 01:31:13,635
Of course.
629
01:31:54,551 --> 01:31:59,468
Almost six years since we stacked up
the lists of destroyed or burnt cities,
630
01:31:59,635 --> 01:32:03,177
the horrific tableaux of
massacred armies, devastated countries,
631
01:32:03,343 --> 01:32:07,802
hunted down, deported, starved
and decimated civilian populations.
632
01:32:08,427 --> 01:32:12,593
Almost six years of shame and pain.
633
01:32:14,302 --> 01:32:18,135
The most prodigious attempt
at world domination draws to a close,
634
01:32:18,302 --> 01:32:20,718
leaving behind it a legacy of ruin.
635
01:32:21,302 --> 01:32:26,760
Let us be warned, Switzerland may not
have been needed to help win the war,
636
01:32:26,927 --> 01:32:30,427
but it must help win peace.
637
01:32:36,177 --> 01:32:40,177
We have a responsibility
to rebuild a peaceful Europe,
638
01:32:40,343 --> 01:32:43,677
in which the dignity of men and women
must, once again, be given
639
01:32:43,843 --> 01:32:45,552
its rightful place and value.
640
01:40:25,009 --> 01:40:27,968
Subtitles:
Babel Subtitling - babelSUB.be
42730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.