All language subtitles for Открытое море. Смерть рядом. 2025. Великобритания. (Приключения,ь триллер, детектив, р-5,5)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:25,560
Кинокомпания «Колейдоскоп» представляет
2
00:00:25,560 --> 00:00:34,800
Производство
3
00:00:34,800 --> 00:00:36,980
RAW Film LTD и Mortal Elements
4
00:00:36,980 --> 00:00:50,080
Белла
5
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
Дэйн
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,080
Софи Скелтон.
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
Акшай Кхана.
8
00:01:00,220 --> 00:01:01,640
Ник Скаугер.
9
00:01:07,020 --> 00:01:08,300
Марк Стрепан.
10
00:01:13,720 --> 00:01:15,260
Там Дин Бёрн.
11
00:02:02,890 --> 00:02:05,130
Открытое море. Смерть рядом.
12
00:03:00,110 --> 00:03:04,630
Меган, постарайтесь вспомнить, что
случилось в море.
13
00:03:30,540 --> 00:03:36,260
Хорошо. Итак, нам обеспечена морская
болезнь, нарушение сна и полное
14
00:03:36,360 --> 00:03:41,840
Каждая часть тела будет натерта до крови
от постоянного трения соли в одежде.
15
00:03:44,019 --> 00:03:47,300
Никакого уединения, ни уголка. Нигеля
для волос.
16
00:03:47,600 --> 00:03:48,559
Правда, да.
17
00:03:48,560 --> 00:03:53,900
Нигеля и постоянное нахождение в
непосредственном контакте с твоей
18
00:03:53,900 --> 00:03:55,620
которой теперь зависит твоя жизнь.
19
00:03:56,240 --> 00:04:00,380
Постоянные физические нагрузки в течение
недель изо дня в день. Нужна
20
00:04:00,380 --> 00:04:04,320
психологическая устойчивость, которая
мало у кого есть. Буквально нужно быть
21
00:04:04,320 --> 00:04:07,060
машиной. Ну, не буквально, иначе это
странно.
22
00:04:07,340 --> 00:04:08,340
Ладно.
23
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Ну, всё хорошо.
24
00:04:10,080 --> 00:04:11,560
Просто давайте сравним.
25
00:04:12,010 --> 00:04:17,970
Больше людей летало в космос, чем
пересекало Атлантику. А в 1997 году
26
00:04:17,970 --> 00:04:19,690
смертности составлял 1 к 9.
27
00:04:19,970 --> 00:04:21,230
Из тех, кто пытался.
28
00:04:23,930 --> 00:04:25,090
Да, да.
29
00:04:25,670 --> 00:04:28,170
Может, мы тащим заново? Эй, дай камеру.
30
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
Я знаю.
31
00:06:30,670 --> 00:06:31,690
Что ты здесь делаешь?
32
00:06:39,890 --> 00:06:40,890
Ничего.
33
00:06:42,110 --> 00:06:43,110
Магин, да?
34
00:06:46,490 --> 00:06:47,710
Я поплыву с вами.
35
00:07:07,950 --> 00:07:11,210
Потрудистый веце во вторник сам Адам
представил бы его тебе и дал бы
36
00:07:11,210 --> 00:07:14,930
благословение. Давай сделаем так, чтобы
он понял, что я ему тут рады.
37
00:07:15,310 --> 00:07:16,310
Привет!
38
00:07:18,610 --> 00:07:19,610
Спасибо,
39
00:07:24,750 --> 00:07:28,830
Дэн. Как дела?
40
00:07:30,710 --> 00:07:31,790
Готова? Да.
41
00:07:35,610 --> 00:07:36,610
Ну что?
42
00:07:37,070 --> 00:07:39,490
До старта 10 минут.
43
00:09:23,910 --> 00:09:24,910
Мама.
44
00:10:42,190 --> 00:10:44,970
Так, Версайд, мы побьем рекорд!
45
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
Давай!
46
00:10:55,670 --> 00:10:56,670
Майк!
47
00:10:57,590 --> 00:11:00,250
Ты вон что ли? Я даже не успеваю за
тобой.
48
00:11:00,590 --> 00:11:02,790
Слишком быстро для тебя, Скипер. Нет.
49
00:11:03,870 --> 00:11:06,610
Ты не так понял. Нам надо делать это
синхронно.
50
00:11:12,780 --> 00:11:14,240
Дышите свежим воздухом.
51
00:11:18,640 --> 00:11:19,660
Эй, Мэг!
52
00:11:20,740 --> 00:11:21,740
Эй!
53
00:11:24,640 --> 00:11:29,460
Смотрите, кто на палубе. Твоя смена
через 40 минут, да? Да, так и есть.
54
00:11:31,280 --> 00:11:32,440
Хочешь подержать?
55
00:11:33,360 --> 00:11:35,640
Держи. Наша рыбка -талисман.
56
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Не люблю рыб.
57
00:11:44,680 --> 00:11:45,780
Они гадкие.
58
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
Меган!
59
00:12:09,520 --> 00:12:11,060
Как вы сегодня, Меган?
60
00:12:17,780 --> 00:12:19,100
Не знаю.
61
00:12:19,500 --> 00:12:20,540
Не знаю.
62
00:12:20,920 --> 00:12:22,640
Может, хотите позавтракать?
63
00:12:24,460 --> 00:12:25,860
О, нет.
64
00:12:26,900 --> 00:12:30,700
Можно подумать, будто мы в космосе. Есть
водонагреватель?
65
00:12:38,000 --> 00:12:39,320
Куда он делся?
66
00:12:42,640 --> 00:12:46,680
Йоу, капитан Дэн! Куда ты спрятал
водонагреватель?
67
00:12:47,230 --> 00:12:48,470
Оставил на берегу.
68
00:12:49,990 --> 00:12:50,990
Чего?
69
00:12:51,570 --> 00:12:52,690
Зачем он это сделал?
70
00:12:53,470 --> 00:12:54,810
Зачем ты это сделал?
71
00:12:58,090 --> 00:13:00,330
Каждый лишний килограмм замедляет нас.
72
00:13:07,930 --> 00:13:08,930
Ничего, Макс.
73
00:13:11,330 --> 00:13:12,330
Заварной овес.
74
00:13:21,360 --> 00:13:25,980
Это шутка? Меган, я завариваю овёд на
ночь уже лет десять, а тебе не нравится?
75
00:13:27,460 --> 00:13:32,580
Его надо готовить особым способом, и...
И что?
76
00:13:34,060 --> 00:13:36,320
Ты точно не хочешь овца, Меган?
77
00:13:38,040 --> 00:13:39,840
О, нет, это отстой.
78
00:13:40,760 --> 00:13:42,640
Пусть заварится ещё немного.
79
00:13:43,080 --> 00:13:44,540
Да, недели четыре.
80
00:13:46,220 --> 00:13:47,540
О, боже.
81
00:13:48,100 --> 00:13:49,100
Ладно.
82
00:13:52,270 --> 00:13:53,530
О нет, какая гадость.
83
00:14:45,360 --> 00:14:46,400
Что ты здесь делаешь?
84
00:14:46,980 --> 00:14:49,260
Еще рано. Она ждет Мобидика.
85
00:14:50,800 --> 00:14:54,160
Кажется, я только что слышала титок,
Мэг. Или это был один титок?
86
00:14:54,640 --> 00:14:56,980
Где -то вон там. Вот, снова слышу.
87
00:14:57,400 --> 00:14:58,920
Лекси, я ничего не слышал.
88
00:14:59,540 --> 00:15:01,980
Спустись в каюту. Нельзя допустить,
чтобы ты перехладилась.
89
00:15:02,600 --> 00:15:04,940
Мы этого не допустим, Дэниел. Все
нормально.
90
00:15:05,160 --> 00:15:06,320
Это лишь мелкий дождь.
91
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
Хорошо, дедушка.
92
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Так.
93
00:15:15,620 --> 00:15:20,240
День третий. И... Сейчас начну заново.
94
00:15:21,200 --> 00:15:27,180
Очень холодно, но дождь наконец -то
прекратился. И это
95
00:15:27,180 --> 00:15:33,900
охрененно. После двух лет подготовки
мы... Так, топа. Мы собираемся побить
96
00:15:33,900 --> 00:15:39,180
мировой рекорд по пересечению Атлантики
от Ньюфаундленда до Ирландии. И наш...
97
00:15:40,060 --> 00:15:41,060
Безумный план.
98
00:15:41,140 --> 00:15:46,420
Проплыть 2300 миль всего за 28 дней.
Поэтому два часа гребем, два часа
99
00:15:46,740 --> 00:15:49,820
Мобильники через два дня перестали
ловить, так что я свой убрала.
100
00:15:50,500 --> 00:15:55,460
Я... надеюсь, ты не против, Макс, но
свой ты оставила, так что... Привет.
101
00:15:55,960 --> 00:15:56,939
Люблю тебя.
102
00:15:56,940 --> 00:16:01,360
Эм, и раз уж мы аннекс... Вот, Макс.
103
00:16:03,020 --> 00:16:04,400
Можешь меня не снимать? Хорошо,
пожалуйста.
104
00:16:04,720 --> 00:16:09,660
Кажись, Макс хочет отлить. И, кстати
сказать, это наша приватная уборная.
105
00:16:09,660 --> 00:16:10,800
выключи, прошу тебя.
106
00:16:11,060 --> 00:16:12,060
Видро.
107
00:16:12,580 --> 00:16:15,080
Что это за место?
108
00:16:16,940 --> 00:16:23,800
Ах, это... Это гостевой дом, да, но...
109
00:16:23,800 --> 00:16:28,620
Это самое близкое к больнице место.
110
00:16:32,780 --> 00:16:39,700
Вы... Вы сейчас на острове Хой в
Аркнейском архипелаге.
111
00:16:40,340 --> 00:16:43,760
Полагаю, вы немного отклонились от
курса.
112
00:16:56,680 --> 00:17:02,760
Вас нашли в ужасном состоянии. Вы
страдали от сильного недоедания.
113
00:17:02,820 --> 00:17:05,079
Были едва в сознании.
114
00:17:10,140 --> 00:17:16,960
Вы здесь находитесь уже почти
115
00:17:16,960 --> 00:17:18,220
две недели.
116
00:17:19,240 --> 00:17:25,420
Я старший детектив -инспектор Маккели.
Мы уже виделись.
117
00:17:25,710 --> 00:17:28,470
Но я сомневаюсь, что вы что -то помните
об этом.
118
00:17:29,370 --> 00:17:32,970
Но я надеялся, что ваша память уже
немного прояснилась.
119
00:17:36,070 --> 00:17:37,270
Моя мама.
120
00:17:38,450 --> 00:17:42,190
Вашу маму оказалось довольно трудно
отыскать.
121
00:17:44,370 --> 00:17:50,710
Как и других членов вашей команды. И я
надеялся, что вы сможете нам помочь в
122
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
этом.
123
00:17:53,580 --> 00:17:59,700
Только Лекси появляется на видео с вами.
Так может нам начать с Лекси?
124
00:18:01,720 --> 00:18:02,720
Лекси!
125
00:18:10,180 --> 00:18:12,480
Дэниел не обрадуется нашему безделью.
126
00:18:13,040 --> 00:18:14,680
Нам лучше начать грести.
127
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
Пошел он.
128
00:18:31,480 --> 00:18:34,680
Знаешь, говорят, что в космосе мы ближе
к человеку, чем на Земле.
129
00:18:36,680 --> 00:18:37,960
Похоже, что так оно и есть.
130
00:18:41,300 --> 00:18:42,740
В хорошем смысле.
131
00:18:43,840 --> 00:18:44,840
Макс, ты видела?
132
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
Да.
133
00:19:09,900 --> 00:19:14,400
Мы снова отклонились от курса Как?
134
00:19:15,060 --> 00:19:21,060
Руль регулируется автоматически Что -то
не так
135
00:19:21,060 --> 00:19:32,180
Чего
136
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
ты ждешь?
137
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
Хочу убедиться
138
00:19:39,560 --> 00:19:41,320
Они всегда нападают внизу.
139
00:19:41,960 --> 00:19:46,100
Когда ты увидишь белую акулу, будет уже
поздно, так что лучше прыгай сразу.
140
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
Спасибо, Шкип.
141
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
Что за хрень?
142
00:20:29,910 --> 00:20:31,490
Это резинка для волос?
143
00:20:31,830 --> 00:20:37,390
Как резинка могла намотаться на это
дерьмо? В воде полно пластика. Это не
144
00:20:37,390 --> 00:20:42,090
пластик, это резина. Да плевать, из чего
она сделана. Она застряла в зазорах
145
00:20:42,090 --> 00:20:43,610
руля, не давая ему регулироваться.
146
00:20:44,530 --> 00:20:45,670
Так он работает?
147
00:20:45,990 --> 00:20:48,450
Нет, ни хрена, мотор сгорел.
148
00:21:18,060 --> 00:21:19,700
Её будто туда подсунули.
149
00:21:22,100 --> 00:21:23,340
Долбанная резинка.
150
00:21:40,820 --> 00:21:42,280
В смысле?
151
00:21:51,690 --> 00:21:55,690
Возле лодки оставался кто -то перед тем,
как вы отмыли?
152
00:22:02,150 --> 00:22:04,390
Майк, кажется.
153
00:22:08,270 --> 00:22:10,230
Кто такой Майк?
154
00:22:21,200 --> 00:22:24,540
Адам сломал ногу за несколько дней до
отправления.
155
00:22:25,680 --> 00:22:29,380
Нам пришлось в последнюю минуту искать
ему замену.
156
00:22:37,660 --> 00:22:39,340
Всего пять дней.
157
00:22:40,160 --> 00:22:42,820
А кажется, будто месяц.
158
00:22:45,080 --> 00:22:46,980
Так медленно, правда?
159
00:22:51,240 --> 00:22:53,840
Люди пытались объяснить, каково это,
но...
160
00:22:53,840 --> 00:23:05,920
Лид.
161
00:23:09,960 --> 00:23:11,280
Хорошо, Лид.
162
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
Адам.
163
00:23:24,250 --> 00:23:27,610
Он пытается найти способ поговорить с
тобой.
164
00:23:29,370 --> 00:23:32,950
Он просто не хочет быть в стороне.
165
00:23:33,330 --> 00:23:35,450
Только прошу, не пиши.
166
00:23:35,930 --> 00:23:37,730
И не отвечай ему снова.
167
00:23:41,970 --> 00:23:44,210
Что происходит между вами?
168
00:24:03,050 --> 00:24:05,070
Он встречается с кем -то на стороне.
169
00:24:07,410 --> 00:24:08,410
Что?
170
00:24:11,430 --> 00:24:15,550
По той... Чего ты это вела?
171
00:24:19,250 --> 00:24:20,350
Я знаю.
172
00:24:23,630 --> 00:24:27,370
Просто... Не очень хочу говорить об
этом.
173
00:24:29,630 --> 00:24:30,710
Пожалуйста, не надо.
174
00:24:31,630 --> 00:24:33,470
Не пиши ему больше, Макс. Ладно?
175
00:24:36,110 --> 00:24:37,110
Да.
176
00:24:39,130 --> 00:24:40,130
Да.
177
00:24:41,730 --> 00:24:42,730
Вроде норм.
178
00:24:44,170 --> 00:24:45,170
Работает, да?
179
00:24:46,950 --> 00:24:47,950
Да.
180
00:24:49,310 --> 00:24:52,550
Вместо технических приборов мы скатились
под кэтом.
181
00:24:53,330 --> 00:24:54,610
Рулить ногой.
182
00:24:56,090 --> 00:24:57,910
Это дорого нам обойдется.
183
00:25:43,120 --> 00:25:46,400
С днём рождения, Лексик! Молодец!
184
00:25:47,380 --> 00:25:49,020
А ты стареешь.
185
00:25:50,180 --> 00:25:53,260
Да, но при этом более чем жива.
186
00:25:54,260 --> 00:25:55,800
С днём рождения.
187
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
Макс!
188
00:25:59,149 --> 00:26:00,149
Что?
189
00:26:13,970 --> 00:26:15,530
Макс, это персики.
190
00:26:15,850 --> 00:26:18,330
О, боже.
191
00:26:21,710 --> 00:26:23,050
Оставлю, съедим их потом.
192
00:26:24,790 --> 00:26:25,790
Ого.
193
00:26:42,670 --> 00:26:43,670
Все нормально?
194
00:26:49,610 --> 00:26:50,610
Все.
195
00:26:55,010 --> 00:26:56,010
Майк.
196
00:26:56,810 --> 00:26:59,890
Все будет хорошо.
197
00:27:01,370 --> 00:27:05,130
Майк, я серьезно. Остановись. Он сказал,
все в порядке, Лекси.
198
00:27:05,670 --> 00:27:09,770
Мы все когда -нибудь испытаем это. Нам
просто надо через это пройти, да?
199
00:27:11,080 --> 00:27:13,200
В другой раз просто выпьешь сока, ладно?
200
00:27:13,560 --> 00:27:18,440
Дэниел. Ну, не стыдно быть слабаком. Не
всем же быть пьяницами, да?
201
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Все нормально.
202
00:27:57,130 --> 00:28:01,310
Я так горжусь моей Микс. Ты самая
лучшая. Будь сильной. Люблю, мама.
203
00:28:01,570 --> 00:28:05,730
Исключительные дотяжения требуют
исключительных жертв. Успех не
204
00:28:06,030 --> 00:28:07,390
Неудача не смертельна.
205
00:28:07,630 --> 00:28:10,190
Главное, иметь мужество и не опускать
руки.
206
00:28:16,790 --> 00:28:18,730
Не истекай моей лично.
207
00:28:19,810 --> 00:28:24,370
Вот это начало и конец.
208
00:28:24,830 --> 00:28:26,150
Все, мы с ним были.
209
00:30:46,540 --> 00:30:47,540
30 сентября.
210
00:30:51,600 --> 00:30:52,900
Ты пойдешь, Грифти?
211
00:30:53,300 --> 00:30:54,300
А?
212
00:30:54,720 --> 00:30:56,220
У нас у всех нелады.
213
00:30:57,400 --> 00:31:02,020
Да, это не прогулка по парку. У меня все
ноги и ступни в волдырях. Но я же, мать
214
00:31:02,020 --> 00:31:04,220
твою, не ною. Ты нужен мне на палубе,
понял?
215
00:31:05,140 --> 00:31:06,460
Дай время до завтра.
216
00:31:07,180 --> 00:31:08,440
У вас тут все хорошо?
217
00:31:08,860 --> 00:31:09,980
Эй, твоя смена.
218
00:31:11,780 --> 00:31:13,680
А тебе нужен свежий воздух, Дэн.
219
00:31:26,800 --> 00:31:28,420
Вот же говнюк.
220
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
Ты как?
221
00:31:34,820 --> 00:31:39,720
Здесь холодно. Ты подхватишь пневмонию.
Нет, нет, я...
222
00:32:10,320 --> 00:32:12,560
Входящий звонок со спутника. Адам.
223
00:32:44,520 --> 00:32:47,420
Тише. А что такое? Боишься побеспокоить
Майка?
224
00:32:47,860 --> 00:32:50,460
Что? Меган, почему он звонит тебе
сейчас?
225
00:32:52,640 --> 00:32:54,080
Я не знаю.
226
00:32:54,300 --> 00:32:58,720
Не имею ни малейшего понятия. Одна из
вас нужна на веслах.
227
00:32:59,500 --> 00:33:01,520
А не с тобой ли он мутит?
228
00:33:05,580 --> 00:33:07,100
Ты параноик.
229
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Где она?
230
00:33:13,230 --> 00:33:14,410
Здесь никого больше нет.
231
00:33:15,170 --> 00:33:16,250
Крыша поехала.
232
00:33:17,250 --> 00:33:18,630
Вы прячете её.
233
00:33:19,530 --> 00:33:21,010
Я знаю, это так.
234
00:33:24,070 --> 00:33:25,510
Думаешь, я идиот?
235
00:33:33,630 --> 00:33:36,330
Ты пыталась убить меня во сне, да? Нет.
236
00:33:39,250 --> 00:33:41,110
Не строишь себя, дурочку!
237
00:33:41,390 --> 00:33:42,690
Майк! Майк! Майк!
238
00:33:42,990 --> 00:33:44,550
Майк. Майк, остынь.
239
00:33:44,930 --> 00:33:48,250
Остынь, Майк. Майк. Майк. Мы хотим
помочь.
240
00:33:51,050 --> 00:33:52,050
Рэйчел!
241
00:33:56,830 --> 00:33:57,830
Рэйчел!
242
00:33:58,550 --> 00:33:59,550
Майк.
243
00:33:59,990 --> 00:34:03,230
Майк. Майк. Не прикасайся ко мне!
244
00:34:03,430 --> 00:34:05,470
Ладно. Ладно. Я доверял тебе.
245
00:34:05,750 --> 00:34:08,090
Ладно. Ты можешь мне доверять.
246
00:34:08,550 --> 00:34:11,350
Можешь верить мне. Рэйчел здесь нет,
Майк. Только мы.
247
00:34:15,790 --> 00:34:16,790
Просто отдай мне нож.
248
00:34:17,770 --> 00:34:20,610
Мы все здесь друзья, Майк. Все хорошо.
249
00:34:20,850 --> 00:34:21,870
Все. Все.
250
00:34:22,170 --> 00:34:23,170
Дай мне его.
251
00:34:23,530 --> 00:34:24,530
Все хорошо.
252
00:34:24,610 --> 00:34:25,610
Все хорошо, да?
253
00:34:26,570 --> 00:34:27,969
Черт возьми, Дэниел!
254
00:34:28,350 --> 00:34:31,370
Он собирался отдать мне нож! Зачем ты
это...
255
00:34:48,560 --> 00:34:50,460
Сигнал британских гребцов пропал.
256
00:34:51,080 --> 00:34:54,820
Это характеристика на Майка.
257
00:34:56,060 --> 00:34:57,900
Говорите, он греб с вами?
258
00:35:04,820 --> 00:35:07,000
Да, конечно.
259
00:35:08,000 --> 00:35:09,880
Всем приходилось гребти.
260
00:35:16,040 --> 00:35:17,800
Нет записей.
261
00:35:18,460 --> 00:35:21,640
О том, что Майк Рогелео садился в вашу
лодку.
262
00:35:24,300 --> 00:35:25,360
Но это было.
263
00:35:26,620 --> 00:35:31,800
Он был там с нами. Я проверил все наши
базы данных и социальные сети.
264
00:35:33,100 --> 00:35:35,300
Нигде нет ни одного его следа.
265
00:35:37,920 --> 00:35:41,780
Ну... Значит, вы ошиблись.
266
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Погоди.
267
00:36:12,220 --> 00:36:13,220
На весла.
268
00:36:16,880 --> 00:36:19,740
Слушай, мы на верном пути, понял? Мы
разберемся.
269
00:36:22,380 --> 00:36:24,140
Я сказал, повреждений нет.
270
00:36:26,620 --> 00:36:29,040
Нет, тебе это ничего не будет стоить.
271
00:36:29,400 --> 00:36:31,300
Пап, слушай, прошу.
272
00:36:34,090 --> 00:36:40,270
Вчера у нас было кое -что... Мне
273
00:36:40,270 --> 00:36:41,270
пора.
274
00:36:44,850 --> 00:36:45,950
Эй, Майк!
275
00:36:47,570 --> 00:36:49,310
Как самочувствие?
276
00:36:50,930 --> 00:36:52,010
Да ничего.
277
00:36:52,950 --> 00:36:54,990
Ты не помнишь, что вчера было?
278
00:36:55,350 --> 00:36:57,710
Нет. А что было?
279
00:36:58,550 --> 00:37:00,630
Ты просто ходил во сне.
280
00:37:00,990 --> 00:37:03,470
Я говорил...
281
00:37:04,060 --> 00:37:05,540
Что -то компрометирующее?
282
00:37:07,340 --> 00:37:09,280
Нет, стынет какой -то бред.
283
00:37:12,560 --> 00:37:13,560
Включайся.
284
00:37:14,540 --> 00:37:15,540
Понял.
285
00:37:35,950 --> 00:37:37,270
Лодка тихая, как никогда.
286
00:37:42,850 --> 00:37:45,970
Давай лучше я. А ты отдохни.
287
00:37:49,810 --> 00:37:50,950
Хочешь каши?
288
00:37:51,550 --> 00:37:52,550
Да.
289
00:38:09,670 --> 00:38:10,670
Ты в порядке?
290
00:38:10,710 --> 00:38:11,870
Да, нормально.
291
00:38:15,750 --> 00:38:17,350
Тебе добавить в нее персиков?
292
00:38:18,830 --> 00:38:20,430
Давай. Спасибо.
293
00:39:04,250 --> 00:39:05,530
Адам. Эй!
294
00:39:10,550 --> 00:39:11,690
Не уходи!
295
00:39:17,410 --> 00:39:19,070
Почему так рано пришла?
296
00:39:19,870 --> 00:39:21,430
Тренировка будет только через час.
297
00:39:26,030 --> 00:39:29,210
Я вернусь позже. Да брось, остынь.
298
00:39:30,970 --> 00:39:33,110
Во время плавания мы все будем рядом.
299
00:39:35,410 --> 00:39:37,390
Я лучше пойду.
300
00:39:42,190 --> 00:39:43,430
Чувствуешь себя брошенной?
301
00:39:44,790 --> 00:39:46,370
Да ладно тебе, ты чего?
302
00:39:52,030 --> 00:39:53,030
Макси.
303
00:39:53,830 --> 00:39:54,830
Адам.
304
00:40:05,700 --> 00:40:07,220
сигнал здесь очень слабый.
305
00:40:50,160 --> 00:40:51,440
Ты в порядке, Шкипер?
306
00:40:54,560 --> 00:40:57,740
Что -то ты притих.
307
00:40:58,640 --> 00:40:59,640
Да.
308
00:41:01,520 --> 00:41:07,800
Меня кое -что... кое -что беспокоит.
309
00:41:10,740 --> 00:41:11,740
Да.
310
00:41:14,620 --> 00:41:18,600
Ну, если надо поговорить...
311
00:41:22,250 --> 00:41:23,510
А у тебя есть напарник?
312
00:41:26,770 --> 00:41:27,770
Да.
313
00:41:43,810 --> 00:41:45,070
Пап. Пап.
314
00:42:11,200 --> 00:42:12,680
Извини, связь пропадает.
315
00:42:18,060 --> 00:42:21,080
Слушай, пап, в общем, я...
316
00:42:21,080 --> 00:42:27,320
Окажи мне услугу.
317
00:42:28,640 --> 00:42:30,380
Пап, прошу, выслушай.
318
00:42:31,860 --> 00:42:34,520
Нет, я не могу говорить в койоте, ясно?
Ты слышишь меня?
319
00:42:35,020 --> 00:42:36,020
Пап!
320
00:42:39,980 --> 00:42:40,980
В чем дело?
321
00:42:43,160 --> 00:42:44,460
Еще один шторм?
322
00:42:47,220 --> 00:42:48,220
Может быть.
323
00:43:09,580 --> 00:43:11,680
Нам придется отключить опреснитель воды.
324
00:43:13,080 --> 00:43:14,760
Нам нужна вода.
325
00:43:15,080 --> 00:43:20,520
Если напряжение упадет еще ниже, батарея
может полностью сдохнуть. Мы будем
326
00:43:20,520 --> 00:43:22,540
качать вручную, пока не реанимируем ее.
327
00:43:23,180 --> 00:43:29,280
Дело дрянь. Но только не в исчерп
гребля. Просто придется немного меньше
328
00:43:29,460 --> 00:43:31,840
Мы и так движемся слишком медленно.
329
00:43:32,520 --> 00:43:34,720
А чего ты смотришь на меня?
330
00:43:35,680 --> 00:43:36,680
Забудь.
331
00:43:39,240 --> 00:43:40,880
Ты все еще хочешь победить, Лекс?
332
00:43:44,240 --> 00:43:47,160
Майк, можно позвонить подпутнику? Нет,
нельзя.
333
00:44:35,490 --> 00:44:37,550
Отводите плечи назад в конце грибка.
334
00:46:03,000 --> 00:46:04,740
Тише, тише, тише.
335
00:46:21,420 --> 00:46:22,420
Макс!
336
00:46:23,520 --> 00:46:25,460
Макс! Макс!
337
00:46:25,680 --> 00:46:27,160
Ты в порядке?
338
00:46:28,520 --> 00:46:29,840
Где я?
339
00:46:32,240 --> 00:46:34,260
Ты больше не пугай меня так, ладно?
340
00:46:37,080 --> 00:46:38,420
Нет, что?
341
00:46:38,720 --> 00:46:39,720
Что?
342
00:46:41,740 --> 00:46:43,160
Был шторм.
343
00:46:43,780 --> 00:46:45,140
Ты тонула.
344
00:46:45,580 --> 00:46:51,160
А Майк спас тебя и... Когда поднял тебя
на борт.
345
00:46:51,360 --> 00:46:54,740
О, черт. Я думала, ты умерла, Майк.
346
00:46:55,120 --> 00:46:56,300
Все хорошо.
347
00:47:10,940 --> 00:47:14,940
Макс, прости, что наехала на тебя из СМС
Академа, ладно?
348
00:47:15,940 --> 00:47:17,420
Это было тупо.
349
00:47:21,980 --> 00:47:24,280
Смотрите, кто вернулся из края бедны!
350
00:47:34,060 --> 00:47:35,060
Эй!
351
00:47:37,320 --> 00:47:40,560
Надо подключить батарею, пока я буду под
водой, ладно?
352
00:47:40,760 --> 00:47:42,620
Я уже готов. Она подключена.
353
00:47:45,080 --> 00:47:46,340
Она сдохла.
354
00:47:46,620 --> 00:47:47,620
Какого хрена?
355
00:47:51,180 --> 00:47:56,580
Может, в неё попала вода, когда нас
накоренело? Это невозможно. Батарея
356
00:47:56,600 --> 00:47:57,640
Панель бы тогда...
357
00:48:10,200 --> 00:48:11,200
Черт!
358
00:48:11,620 --> 00:48:14,140
Ты долбанный идиот! Ты нас угробил!
359
00:48:14,380 --> 00:48:17,400
Теперь мы без батареи! Ты нас в конец
угробил!
360
00:48:17,860 --> 00:48:22,100
Зачем, по -твоему, нужен замок на
дверце? Туда попала вода во время
361
00:48:22,100 --> 00:48:23,400
веди себя как говнюк!
362
00:48:24,600 --> 00:48:29,140
Все накрылось. Мы полностью отрезаны от
мира. Ни сотовый, ни спутник, ни радио.
363
00:48:29,140 --> 00:48:30,340
У нас есть аварийный радиомаяк.
364
00:48:31,940 --> 00:48:35,580
Будем прокладывать курс вручную с
помощью секстанта. Мэган может грести?
365
00:48:36,680 --> 00:48:39,160
Я не знаю. Может, сам спросишь ее, Дэн?
366
00:48:39,500 --> 00:48:40,500
Я готова.
367
00:48:41,040 --> 00:48:43,040
Молодец. С возвращением, Макс.
368
00:48:43,520 --> 00:48:48,840
Ладно, Алексия, очисти борт от ракушек
прямо сейчас. У тебя 30 минут, пока я
369
00:48:48,840 --> 00:48:53,080
настраиваю курс. А потом все на палубу.
Вы все нужны мне здесь, ясно?
370
00:48:54,200 --> 00:48:55,200
Может, давай я?
371
00:48:56,200 --> 00:48:57,840
Чем он тебя возомнил?
372
00:49:41,040 --> 00:49:44,140
Любой из нас мог оставить панель
открытой.
373
00:49:45,740 --> 00:49:50,420
Но... Ты также спас мне жизнь.
374
00:49:53,800 --> 00:49:54,800
Спасибо.
375
00:49:55,820 --> 00:49:57,080
Я твой должник.
376
00:49:59,880 --> 00:50:01,340
Любой бы так поступил.
377
00:50:47,470 --> 00:50:52,450
Питание для путешественников.
Полноценная обезвоженная еда. Овощной
378
00:50:59,550 --> 00:51:00,830
Что это?
379
00:51:03,250 --> 00:51:04,770
Овощной ризотто.
380
00:51:12,250 --> 00:51:13,810
Вы что делаете?
381
00:51:14,080 --> 00:51:17,200
Положите обратно, вы нарушите баланс
лодки. Очень много еды не хватает.
382
00:51:17,860 --> 00:51:19,000
Ты уверена?
383
00:51:19,320 --> 00:51:22,960
Черт возьми, Лекси, положи обратно.
Дэниел, перестань, я хочу посчитать.
384
00:51:27,640 --> 00:51:33,440
Осталось всего 102 упаковки. Нам этого
хватит только на 9 дней.
385
00:51:34,220 --> 00:51:35,380
Не может быть.
386
00:51:35,920 --> 00:51:38,300
Пересчитай. Пересчитай тогда сама.
387
00:52:03,530 --> 00:52:05,070
У нас большая проблема.
388
00:52:08,590 --> 00:52:10,650
Наверное, мы забыли, когда паковали
вещи.
389
00:52:14,350 --> 00:52:16,650
У нас осталось еды на девять дней.
390
00:52:21,590 --> 00:52:23,770
Значит, надо добраться за девять дней.
391
00:52:30,230 --> 00:52:31,230
Начинай грести.
392
00:52:56,040 --> 00:52:57,040
Ускорьте темп.
393
00:52:57,700 --> 00:53:00,660
Если ускоримся, у меня кожа не останется
на руках.
394
00:53:01,280 --> 00:53:05,300
Переживешь. Дай отдохнуть, Дэниел. Я
спасаю вас от голода.
395
00:53:05,660 --> 00:53:09,100
Исключительные достижения требуют
исключительных жертв. И я не намерен
396
00:53:09,100 --> 00:53:10,360
возвращаться с ранным лузером.
397
00:53:26,510 --> 00:53:28,390
Это был ты, да? Что?
398
00:53:30,050 --> 00:53:31,670
Ты выбросил еду.
399
00:53:32,130 --> 00:53:35,550
Да не неси ты чепухи. Чтобы мы гребли
бодрее.
400
00:53:36,610 --> 00:53:37,610
Правда.
401
00:53:40,910 --> 00:53:43,870
Все, Алексей, сосредоточьтесь на гребле.
Давайте.
402
00:53:48,610 --> 00:53:52,390
Ты правда считаешь себя гребанным
спортсменом, да?
403
00:53:53,390 --> 00:53:54,770
Ты такой...
404
00:53:55,130 --> 00:54:01,830
Титулованный псих Дэниел. Папа, купи мне
лодку. Папа, смотри, я могу
405
00:54:01,830 --> 00:54:03,290
помыкать всеми и всем.
406
00:54:03,670 --> 00:54:09,750
Ты чертов клоун, и ты это знаешь. Как и
твоя траханная семейка.
407
00:54:16,590 --> 00:54:17,590
Знаешь что?
408
00:54:19,070 --> 00:54:22,170
Что? Да, я сделал это.
409
00:54:22,640 --> 00:54:28,200
чтобы увидеть ваши жалкие лица и
заставить шевелиться ваши ленивые
410
00:54:28,240 --> 00:54:32,700
ты кит! Это тебе не круиз, мать твою! Да
проебала, Дэниел! Иначе, клянусь, я
411
00:54:32,700 --> 00:54:37,980
тебе урою, клянусь, басом! Стеричка!
Отвали! Да что с тобой? Не смей мне
412
00:54:37,980 --> 00:54:41,240
готовить баса, придурок! Легкий! Ты
придурок!
413
00:54:42,060 --> 00:54:43,060
Легкий!
414
00:54:56,200 --> 00:55:00,840
Кто -нибудь наденьте на нее поводок. Эй,
давайте с этим кончать. Мы должны
415
00:55:00,840 --> 00:55:01,840
держаться вместе.
416
00:55:02,020 --> 00:55:06,020
Да, спасибо, Майк. Лекция совсем в
катушек слетела. Нет, Дэниел, ты очень
417
00:55:06,020 --> 00:55:07,020
подставил нас.
418
00:55:07,540 --> 00:55:08,620
Вылезай, странный.
419
00:55:32,140 --> 00:55:34,060
Я перережу ему трос и втолкну его.
420
00:55:37,320 --> 00:55:38,320
Серьезно?
421
00:55:38,980 --> 00:55:39,980
Никто не узнает?
422
00:55:41,180 --> 00:55:42,180
Никто, кроме нас.
423
00:55:42,800 --> 00:55:44,180
Мы будем знать.
424
00:56:09,930 --> 00:56:10,930
Такое дерьмо.
425
00:56:12,070 --> 00:56:13,410
Я знаю.
426
00:56:14,290 --> 00:56:19,110
Может потребоваться месяц, чтобы
добраться. Мы справимся.
427
00:56:21,030 --> 00:56:23,030
Макс, мы можем умереть здесь.
428
00:56:23,710 --> 00:56:26,110
Правда. Мы выберемся.
429
00:56:36,910 --> 00:56:39,310
Это уже вопрос выживания.
430
00:56:40,300 --> 00:56:44,680
Надо прекратить этот глупый
игнорительный график и беречь энергию.
431
00:56:44,680 --> 00:56:46,340
не сделаем, то можем никогда не
вернуться.
432
00:56:51,340 --> 00:56:53,680
Мэг, ты же не думаешь, что мы побьем
этот рекорд?
433
00:56:58,120 --> 00:57:00,160
Мэган, мы не сможем.
434
00:57:00,940 --> 00:57:03,440
Дэниел стал неадекватным, и мы все это
знаем.
435
00:57:13,230 --> 00:57:14,730
Мы должны его связать.
436
00:57:17,090 --> 00:57:18,090
Что?
437
00:57:20,330 --> 00:57:23,810
Схватим его, пока он спит. Набросимся,
свяжем руки и ноги.
438
00:57:24,330 --> 00:57:25,790
Ты серьезно?
439
00:57:31,450 --> 00:57:32,890
Ты спятила.
440
00:57:46,650 --> 00:57:47,650
Меган!
441
00:57:51,530 --> 00:57:57,110
Слушай, у нас всё получится, если будем
держаться вместе. Меган, я не хочу
442
00:57:57,110 --> 00:57:58,110
сдохнуть здесь!
443
00:58:14,700 --> 00:58:16,580
Если она выкинет что -нибудь еще.
444
00:58:20,340 --> 00:58:21,800
Мы это сделаем.
445
00:59:28,759 --> 00:59:30,840
Лекси, твоя смена началась пять минут
назад.
446
00:59:38,000 --> 00:59:43,720
Мы сейчас в 1300 километрах от Ирландии.
Ребят, у нас есть 5 дней, чтобы пройти
447
00:59:43,720 --> 00:59:49,420
их. Это 250 километров в день, так что
за каждые сутки, каждые 2 часа нужно
448
00:59:49,420 --> 00:59:55,020
покрывать 21 километр. То есть грести со
скоростью 6 узлов, да?
449
00:59:55,940 --> 01:00:00,040
Давайте, ребят, ускорьте темп и держите
курс. Вас болтает во все стороны.
450
01:00:00,280 --> 01:00:01,280
Да.
451
01:00:10,250 --> 01:00:14,030
Вы слышали что -нибудь о выносливости? Я
сказал усердие! Дружище!
452
01:00:14,450 --> 01:00:16,910
Они гребут быстро, как могут!
453
01:00:18,230 --> 01:00:19,230
Остынь!
454
01:00:21,310 --> 01:00:22,430
Ты в порядке?
455
01:00:23,510 --> 01:00:28,710
Да, что -то отвалилось. Лодка как -то
плохо управляется. Не останавливайся.
456
01:00:30,430 --> 01:00:33,370
Странно стало. Сложнее стабилизировать
курс. Да.
457
01:00:34,090 --> 01:00:36,530
Может проверить, не сместился ли за ночь
балласт?
458
01:00:36,930 --> 01:00:38,070
Я проверю.
459
01:00:38,730 --> 01:00:40,300
Стоп! Держи
460
01:00:40,300 --> 01:01:01,440
Мешки
461
01:01:01,440 --> 01:01:04,760
с водой пустые Они, мать их, пустые!
462
01:01:16,009 --> 01:01:17,270
Их будто проткнули.
463
01:01:27,490 --> 01:01:28,750
Это ты сделал, да?
464
01:01:29,410 --> 01:01:34,010
Мы сейчас нестабильны и можем
опрокинуться без баланса, тупой кретин!
465
01:01:34,010 --> 01:01:35,810
ножа! А не ты ли им орудовал, а?
466
01:01:37,270 --> 01:01:41,630
Ты больной на голову, Майк. Ты реально
поехавший. Но меня не обманешь, потому
467
01:01:41,630 --> 01:01:42,810
что я знаю, кто ты есть.
468
01:01:43,290 --> 01:01:45,800
Да. Это ты, Дэн. Вот как?
469
01:01:46,620 --> 01:01:47,620
Да.
470
01:02:37,520 --> 01:02:38,520
Отвали от меня!
471
01:02:39,760 --> 01:02:40,760
Пошел нахрен!
472
01:02:41,200 --> 01:02:42,340
Отвали нахрен, говорю!
473
01:02:42,820 --> 01:02:44,120
Слезь с меня, мать твою!
474
01:02:44,500 --> 01:02:46,680
Слезь с меня, Мэггин! Держи ему ноги!
475
01:02:47,260 --> 01:02:48,260
Отвали!
476
01:02:49,220 --> 01:02:50,520
Мэггин! Мэггин, давай!
477
01:02:50,740 --> 01:02:55,340
Мэггин, сюда! Иди держи ему ноги! Ноги
держи! О, Мэггин! Мэггин, давай! Не
478
01:02:55,340 --> 01:02:58,460
этого, Мэггин! Это подмова! Надо связать
ему ноги!
479
01:02:59,020 --> 01:03:02,740
Не слушай их, они сошли с ума, Макс!
Макс, либо он, либо мы!
480
01:03:03,120 --> 01:03:05,420
Она не свинится с места! Дай ей время!
481
01:03:05,780 --> 01:03:09,420
Макс, ты должна собраться! У нас нет
времени, Макс! Дай мне!
482
01:03:10,000 --> 01:03:12,420
О, нет! Не надо! Держи ему ноги!
483
01:03:12,900 --> 01:03:13,900
Заткнись, Макс!
484
01:04:04,040 --> 01:04:06,320
Ты выбрала не того парня, Мэг. Заткнись!
485
01:04:07,080 --> 01:04:10,820
Воду из мешков вылил не я. Никто не
поверит в твое дерьмо.
486
01:04:13,320 --> 01:04:14,940
Он больной на голову, Мэгс.
487
01:04:15,340 --> 01:04:16,900
Он... Заткнись!
488
01:04:19,260 --> 01:04:20,760
Он убил свою девушку.
489
01:04:21,420 --> 01:04:22,420
Рэйчел.
490
01:04:24,740 --> 01:04:26,720
У него был кошмар ранее, помнишь?
491
01:04:29,360 --> 01:04:32,420
Отец рассказал мне неделю назад и
попросил его провести расследование.
492
01:04:32,810 --> 01:04:34,950
Я не рассказал, потому что не хотел
пугать вас.
493
01:04:40,650 --> 01:04:44,670
Майк, он говорит правду?
494
01:04:47,110 --> 01:04:48,110
Нет.
495
01:04:49,830 --> 01:04:51,730
То есть нет никакой Рэйчел?
496
01:04:53,810 --> 01:04:57,650
Есть, но... Значит, Рэйчел жива?
497
01:04:58,590 --> 01:05:00,190
Я не знаю.
498
01:05:04,810 --> 01:05:06,150
Я не делал этого.
499
01:05:09,250 --> 01:05:10,510
Я не делал этого.
500
01:05:13,830 --> 01:05:18,430
Клянусь, я этого не делал. Он убил свою
девушку и скрывается от полиции.
501
01:05:25,270 --> 01:05:29,010
Я этого не делал. И ты никакой не Майкл
Рогелео, так ведь?
502
01:05:30,110 --> 01:05:33,370
Иначе зачем невиновному менять свое имя?
Ты бы никогда не взял меня!
503
01:05:39,600 --> 01:05:41,180
Ты бы никогда не взял меня.
504
01:05:46,740 --> 01:05:48,620
Я хотел начать все заново.
505
01:05:48,940 --> 01:05:50,800
Ты чертов англичанин!
506
01:05:51,320 --> 01:05:55,920
Ты подумал, мы не захотим застрять среди
Атлантики с чертовым убийцей! Надо же,
507
01:05:55,940 --> 01:05:56,940
ты был прав!
508
01:05:57,000 --> 01:05:59,820
Меган, Меган, подумай об этом.
509
01:06:00,400 --> 01:06:04,660
Когда ты ушла под воду, возможно, это он
обмотал трос вокруг твоей шеи. Лживый
510
01:06:04,660 --> 01:06:06,100
говнюк. Ты передумал, Майк?
511
01:06:07,279 --> 01:06:09,440
Или хотел сначала завоевать их доверие?
512
01:06:10,180 --> 01:06:14,380
Он сбежал из страны, пока его не
арестовали, не так ли, Макс? Это твои
513
01:06:14,380 --> 01:06:15,380
бредни, Дэниел. Что?
514
01:06:15,620 --> 01:06:16,620
Что?
515
01:06:18,080 --> 01:06:19,540
Ты не того выбрала, Макс.
516
01:06:23,900 --> 01:06:25,060
Ты ведь веришь мне, а?
517
01:08:45,390 --> 01:08:50,689
Если я тебя развяжу, обещаешь помочь мне
грести до судоходного пути, чтобы
518
01:08:50,689 --> 01:08:52,170
доставить Лекси в больницу?
519
01:08:54,910 --> 01:08:55,910
Обещаю.
520
01:09:05,529 --> 01:09:06,529
Вставай.
521
01:09:11,170 --> 01:09:12,270
Какого хрена?
522
01:09:14,920 --> 01:09:16,819
Ему нельзя доверять. А тебе что, можно?
523
01:09:17,040 --> 01:09:18,040
Да.
524
01:09:27,180 --> 01:09:32,060
Мы идем к судоходному пути. И вы оба
сейчас возьмете в руки весла.
525
01:09:33,600 --> 01:09:34,600
Вперед!
526
01:09:39,020 --> 01:09:41,200
Идем по курсу 72 градуса.
527
01:09:43,200 --> 01:09:44,200
Живо!
528
01:10:01,140 --> 01:10:05,000
Лучший способ доставить Лекси в
больницу, это грести до Ирландии как
529
01:10:05,000 --> 01:10:06,400
скорее. Ты знаешь это, да?
530
01:10:09,340 --> 01:10:10,620
Еще не поздно.
531
01:10:11,940 --> 01:10:17,140
Три часа на веслах, час отдыха. И это
самый быстрый способ. Она наверняка
532
01:10:17,140 --> 01:10:19,180
бы, чтобы мы продолжали и довели дело до
конца.
533
01:10:20,880 --> 01:10:26,180
Я покажу тебе, чего хотела бы Лекси. Ты
мерзкая, эгоистичная мразь.
534
01:10:26,700 --> 01:10:31,860
Она бы хотела, чтобы мы отвезли ее в
больницу. Как можно быстрее.
535
01:10:32,920 --> 01:10:38,020
Мы поплывем к ближайшему судоходному
пути. И там запустим сигнальную ракету.
536
01:10:38,280 --> 01:10:39,520
Вот и все.
537
01:10:40,000 --> 01:10:43,400
Этот мировой рекорд давно упорот.
538
01:10:43,660 --> 01:10:47,240
Ладно, ладно. Полегче, полегче. Мы...
539
01:11:14,370 --> 01:11:15,370
Лекси.
540
01:11:21,850 --> 01:11:22,850
Лекс.
541
01:11:24,950 --> 01:11:26,730
Лекс, ты должна поесть.
542
01:11:28,710 --> 01:11:30,730
Мы тебя вылечим.
543
01:11:30,950 --> 01:11:32,810
И вернем тебя домой.
544
01:11:33,130 --> 01:11:35,090
Наша безумная плавание.
545
01:11:39,810 --> 01:11:41,450
Я подвела вас.
546
01:11:43,240 --> 01:11:44,500
Мне так жаль.
547
01:11:45,520 --> 01:11:47,860
Ты не подводила нас.
548
01:11:48,360 --> 01:11:53,120
Мы вытащим тебя. Не волнуйся.
549
01:12:04,020 --> 01:12:06,460
Лекси! Лекси!
550
01:12:08,620 --> 01:12:09,820
Лекси!
551
01:12:12,140 --> 01:12:13,400
Она ведь будет жить, да?
552
01:12:21,660 --> 01:12:26,100
Но... Но если не выживет,
553
01:12:26,120 --> 01:12:31,800
мы все скажем, что это была случайность,
так?
554
01:12:36,620 --> 01:12:37,720
Поскользнулась и упала.
555
01:12:39,360 --> 01:12:40,360
Несчастная служа.
556
01:12:44,460 --> 01:12:46,080
Я не возьму жену на себя.
557
01:12:47,640 --> 01:12:50,280
Скажу, вы пошли против меня, скажут, что
это был бунт.
558
01:12:52,520 --> 01:12:56,100
Живо на весла, Дэн, и закрой свою пасть.
559
01:12:58,120 --> 01:13:01,560
Попробуешь повесить это на меня, я
оберну все так, что все повесят на тебя.
560
01:13:14,510 --> 01:13:16,350
А ну, отвали от нее!
561
01:14:25,200 --> 01:14:26,240
День 28.
562
01:14:29,200 --> 01:14:31,200
Это провал.
563
01:14:48,380 --> 01:14:53,480
Даже не думай об этом. Это легче.
564
01:14:54,060 --> 01:14:56,540
Поднимайся и садись за весла.
565
01:14:58,820 --> 01:14:59,820
Макс.
566
01:15:02,300 --> 01:15:05,440
Мне надо отдохнуть. Пожалуйста.
567
01:16:02,769 --> 01:16:04,050
Воды. Воды.
568
01:16:07,350 --> 01:16:09,370
Лекс, Лекс, привстань.
569
01:16:10,050 --> 01:16:11,730
Давай, я держу тебя.
570
01:16:27,530 --> 01:16:30,590
Ты, наверное, теперь ненавидишь меня еще
больше, чем они.
571
01:16:37,870 --> 01:16:40,490
Знаешь, это даже забавно.
572
01:16:41,610 --> 01:16:44,930
До этого момента я никогда не понимал
моего брата.
573
01:16:45,670 --> 01:16:48,650
А сейчас меня и отец, наверное, начнет
ненавидеть.
574
01:16:51,530 --> 01:16:54,530
Еще один позор, который нужно заметить
под коврик.
575
01:17:13,849 --> 01:17:16,490
Короче, мне дома больше ловить нечего.
576
01:17:56,560 --> 01:17:57,560
Она не выжила.
577
01:17:58,540 --> 01:18:00,680
Лекси! Лекси!
578
01:18:01,560 --> 01:18:02,560
Лекси!
579
01:18:06,120 --> 01:18:07,340
Прости меня!
580
01:18:08,220 --> 01:18:10,400
Прости меня, Лекси!
581
01:18:12,540 --> 01:18:14,320
Лекси! Лекси!
582
01:18:15,100 --> 01:18:16,100
Прости!
583
01:18:16,960 --> 01:18:18,460
А Дэниел?
584
01:18:18,760 --> 01:18:20,720
Что случилось с ним?
585
01:23:14,160 --> 01:23:15,400
Может, нам поискать его?
586
01:23:18,140 --> 01:23:24,340
Нам повезет, если останемся в живых на
единственной порции еды.
587
01:23:26,240 --> 01:23:28,940
Это вся наша вода.
588
01:23:29,740 --> 01:23:31,600
Остальное мы потеряли.
589
01:23:32,980 --> 01:23:36,860
Помпу и ракеты.
590
01:24:06,429 --> 01:24:10,650
Работает. Не помню случаев, чтобы
карабин сам отстегивался.
591
01:24:12,370 --> 01:24:16,250
Хоть он и был ублюдком, все равно его
жаль.
592
01:24:19,660 --> 01:24:21,000
Может, он еще жив.
593
01:24:22,560 --> 01:24:23,560
Где -нибудь.
594
01:25:59,240 --> 01:26:00,240
Не всю.
595
01:26:55,850 --> 01:26:57,130
Ты убил Рэйчел?
596
01:27:02,770 --> 01:27:04,250
Я уже говорил, что нет.
597
01:27:32,270 --> 01:27:35,990
Я пытаюсь сделать свою жизнь настолько
экстремальной,
598
01:27:36,010 --> 01:27:42,970
чтобы можно было просто
599
01:27:42,970 --> 01:27:43,970
забыть о ней.
600
01:27:44,130 --> 01:27:46,070
Вот почему я приехал сюда.
601
01:27:52,930 --> 01:27:56,090
Но некоторые вещи забыть нельзя.
602
01:28:10,640 --> 01:28:16,820
Я должен был забрать ее в 7 .30 вечера
на
603
01:28:16,820 --> 01:28:18,280
вокзале.
604
01:28:21,540 --> 01:28:28,120
Но я слегка
605
01:28:28,120 --> 01:28:29,120
потерял счет времени.
606
01:28:31,080 --> 01:28:33,180
Я выпил после работы.
607
01:28:43,530 --> 01:28:46,530
Когда я прибыл на вокзал в 7 .45...
608
01:28:46,530 --> 01:28:55,990
Её...
609
01:28:55,990 --> 01:29:00,970
Её уже там не было.
610
01:29:09,830 --> 01:29:11,130
Она не дождалась.
611
01:29:16,370 --> 01:29:17,370
Бросила меня.
612
01:30:13,280 --> 01:30:14,840
Надолго нам этого хватит?
613
01:30:21,340 --> 01:30:22,700
Может, на пару дней.
614
01:30:25,240 --> 01:30:26,900
Если будем бережливы.
615
01:30:46,120 --> 01:30:52,180
И... Майк... Я солгала тебе.
616
01:30:59,520 --> 01:31:01,020
Насчет Дэниела.
617
01:31:04,560 --> 01:31:09,860
Я отцепила его тропу и смотрела, как его
уносят.
618
01:31:15,560 --> 01:31:17,220
Я не заслуживаю воду.
619
01:31:18,320 --> 01:31:19,660
Она твоя.
620
01:31:22,680 --> 01:31:24,980
Но двоих все равно не хватит.
621
01:31:47,500 --> 01:31:48,600
Насчет Рэйчел.
622
01:31:50,640 --> 01:31:51,640
Что?
623
01:32:01,660 --> 01:32:03,060
Я убил ее.
624
01:32:10,960 --> 01:32:11,960
Зарезал.
625
01:32:13,740 --> 01:32:15,240
Во время ссоры.
626
01:32:18,410 --> 01:32:23,290
Я завернул ее тело в простыню с
627
01:32:23,290 --> 01:32:27,290
грузом и
628
01:32:27,290 --> 01:32:32,050
выбросил в озеро.
629
01:32:43,550 --> 01:32:46,530
Надо было дать мне утонуть, когда у тебя
был шанс.
630
01:33:09,610 --> 01:33:11,130
Давай! Давай!
631
01:33:28,330 --> 01:33:29,330
Господи!
632
01:33:30,490 --> 01:33:32,550
О, Боже, прости меня!
633
01:33:33,550 --> 01:33:35,050
О, Боже мой!
634
01:33:35,530 --> 01:33:36,670
Прости меня, я не хотел.
635
01:33:36,990 --> 01:33:37,990
Нет, я знаю, знаю.
636
01:33:38,530 --> 01:33:39,530
Случайность.
637
01:33:39,870 --> 01:33:43,390
Прости, прости, я... Ничего.
638
01:34:27,920 --> 01:34:29,300
Скажи, где Дэниел?
639
01:34:30,540 --> 01:34:31,860
Скажи, где Дэниел?
640
01:34:32,960 --> 01:34:34,120
Где Дэниел?
641
01:34:34,920 --> 01:34:36,140
Где мой сын?
642
01:34:47,200 --> 01:34:49,040
Мне пришлось это сделать.
643
01:34:50,280 --> 01:34:52,800
Для того, чтобы выжить. Так?
644
01:34:56,339 --> 01:34:58,920
Он обезумел и мог сделать что угодно.
645
01:35:02,940 --> 01:35:04,740
У меня даже не было выбора.
646
01:35:26,350 --> 01:35:28,310
Я думала, он как -нибудь вернется.
647
01:35:29,590 --> 01:35:31,470
Почему он не поплыл обратно?
648
01:35:34,690 --> 01:35:36,670
Я не желала ему смерти.
649
01:35:37,630 --> 01:35:43,790
Я была так... Я была так зла.
650
01:37:02,000 --> 01:37:04,460
Прошу, дай мне снова увидеть маму.
651
01:37:07,500 --> 01:37:11,020
Я оставила ее, когда она нуждалась во
мне, Майк.
652
01:37:13,020 --> 01:37:16,020
Мне так хотелось стать кем -то.
653
01:37:36,240 --> 01:37:37,620
Ничего, все в порядке.
654
01:37:43,020 --> 01:37:45,220
Ты знаешь, что я случайно.
655
01:37:50,040 --> 01:37:51,260
Ничего страшного.
656
01:37:55,420 --> 01:37:56,620
Прости меня, Майк.
657
01:38:09,740 --> 01:38:11,340
Хочу к своей маме.
658
01:38:14,080 --> 01:38:15,080
Прошу.
659
01:38:41,900 --> 01:38:43,660
Я должна сказать кое о чем.
660
01:38:44,760 --> 01:38:46,220
Что я сделала.
661
01:38:48,320 --> 01:38:50,200
О том, что случилось.
662
01:38:56,520 --> 01:38:59,320
О нет, не сейчас, пожалуйста.
663
01:39:00,240 --> 01:39:01,380
Прошу, не сейчас.
664
01:39:02,140 --> 01:39:03,700
Ты нужна мне.
665
01:39:12,880 --> 01:39:16,040
Есть новости о моей маме?
666
01:39:18,480 --> 01:39:20,740
Лучше спросите инспектора об этом.
667
01:39:22,180 --> 01:39:26,940
Уверена, они найдут ее достаточно
быстро. Я слышала, появился мужчина из
668
01:39:26,940 --> 01:39:27,940
команды.
669
01:39:28,400 --> 01:39:34,200
Должно быть, это хорошие новости,
правда? Облегчение, безусловно. Он
670
01:39:34,200 --> 01:39:35,920
восполнить пробелы.
671
01:39:41,770 --> 01:39:42,770
Где же он?
672
01:39:43,710 --> 01:39:44,930
Он скоро будет.
673
01:39:46,050 --> 01:39:47,750
Его привезут к материка.
674
01:39:53,890 --> 01:39:56,830
А вы ешьте кашу, пока горячая.
675
01:40:18,760 --> 01:40:19,760
Продолжение следует...
676
01:40:58,700 --> 01:40:59,700
Надо.
677
01:42:44,090 --> 01:42:45,810
Макс! Макс!
678
01:45:38,930 --> 01:45:39,930
Меган?
679
01:45:42,710 --> 01:45:43,730
Все хорошо.
680
01:45:44,830 --> 01:45:47,830
Идем со мной. Я отведу вас обратно в
постель.
681
01:45:49,450 --> 01:45:54,310
Я понимаю, вы хотите скорее его увидеть,
но всему свое время.
682
01:45:54,710 --> 01:46:00,190
Он в порядке, учитывая обстоятельства.
Просто ему пока трудно передвигаться.
683
01:46:02,190 --> 01:46:07,970
Нам нужно задать ему пару вопросов, и мы
отпустим его к вам, когда закончим.
684
01:46:11,640 --> 01:46:13,040
Идем.
685
01:48:14,880 --> 01:48:16,320
А вы
686
01:48:16,320 --> 01:48:23,600
серьезно?
687
01:48:24,200 --> 01:48:26,340
Теперь у нас есть тело.
688
01:48:28,860 --> 01:48:30,220
Тело? Да.
689
01:48:31,060 --> 01:48:32,380
Выловили вчера.
690
01:48:34,800 --> 01:48:37,780
Женщина со смертельной раной на голове.
691
01:51:12,780 --> 01:51:14,480
Она сделала это ради меня.
692
01:51:16,620 --> 01:51:18,700
Это был несчастный случай.
693
01:51:23,460 --> 01:51:25,740
Что произошло? Что ты натворила?
694
01:51:30,900 --> 01:51:36,740
Они... Они ошибаются.
695
01:51:37,140 --> 01:51:38,880
Старший инспектор Маккели.
696
01:51:50,860 --> 01:51:52,380
Они не верят в твою историю.
697
01:51:53,520 --> 01:51:55,360
Они думают, это ты, Макси.
698
01:51:56,080 --> 01:51:57,200
Это Дэн.
699
01:52:01,220 --> 01:52:02,820
Майк был на борту.
700
01:52:05,360 --> 01:52:07,280
Ты должен сказать ему.
701
01:52:08,020 --> 01:52:09,700
Вы должны были вернуться.
702
01:52:12,540 --> 01:52:14,040
Когда отказал руль.
703
01:52:16,240 --> 01:52:17,620
Почему не повернули?
704
01:52:19,600 --> 01:52:21,520
Вам было не побить рекорд с такой
поломкой.
705
01:52:22,180 --> 01:52:23,840
Вы должны были вернуться.
706
01:52:28,900 --> 01:52:35,240
Адам... Как никто из вас сразу не
заметил протекающие мешки с водой? Это
707
01:52:35,240 --> 01:52:42,160
Вы должны были вернуться и попробовать
снова через несколько месяцев, когда
708
01:52:42,160 --> 01:52:43,160
я поправлюсь.
709
01:52:46,060 --> 01:52:47,640
Я думал, мы семья.
710
01:52:49,550 --> 01:52:51,870
А ты бросила меня, как мешок дерьма.
711
01:52:57,030 --> 01:52:59,730
Ты понимаешь, что ты наделал?
712
01:53:01,670 --> 01:53:03,170
Ты убил их.
713
01:53:04,010 --> 01:53:07,030
Ты, мать твою, убил их. Я их убил.
714
01:53:08,250 --> 01:53:09,850
Спасибо, офицер. Хорошо.
715
01:53:10,330 --> 01:53:12,190
А кто вообще такой этот Майк?
716
01:53:13,610 --> 01:53:16,670
Вас отправилось трое, когда я помахал
вам рукой.
717
01:53:20,720 --> 01:53:25,620
Ты еще слаба, Макси, но не волнуйся, я
прослежу, чтобы о тебе позаботились.
718
01:53:26,980 --> 01:53:28,900
Да, да, да, хорошо, я пошел.
719
01:53:30,180 --> 01:53:31,480
Простите, детектив, я...
720
01:53:31,480 --> 01:53:38,160
Не
721
01:53:38,160 --> 01:53:39,119
трогай меня!
722
01:53:39,120 --> 01:53:41,020
Не смей меня трогать!
723
01:53:41,320 --> 01:53:42,560
Не трогай меня!
724
01:53:43,440 --> 01:53:47,700
Не трогай! Теперь у нас есть
положительная идентификация тела.
725
01:53:49,449 --> 01:53:50,490
Лекси Таунсенд.
726
01:53:53,110 --> 01:53:58,530
Мисс Тейлор, я арестовываю вас по
подозрению в убийстве Лекси Таунсенд и
727
01:53:58,530 --> 01:53:59,530
Кинга.
728
01:54:00,130 --> 01:54:03,730
Можете ничего не говорить, но все, что
вы скажете, может быть использовано
729
01:54:03,730 --> 01:54:04,730
против вас в суде.
730
01:54:05,090 --> 01:54:08,170
Вам могут дать адвоката, если вы не
можете его себе позволить.
731
01:54:13,130 --> 01:54:14,990
Вам надо кому -то позвонить?
732
01:54:29,840 --> 01:54:33,900
Встречил Томас, пропавший без вести на
железнодорожной станции в Венесуэле 18
733
01:54:33,900 --> 01:54:35,940
месяцев назад, найденный на живую.
734
01:54:36,280 --> 01:54:40,700
Госпожа Томас была одной из нескольких
активисток, участвовавших в напряженных
735
01:54:40,700 --> 01:54:45,820
противостояниях с компаниями,
занимающимися незаконным сбросом
736
01:54:45,820 --> 01:54:49,820
посвятила себя борьбе с постоянно
растущим загрязнением мирового океана
737
01:54:49,820 --> 01:54:54,760
пластиковыми отходами. Теперь кажется
весьма вероятным, что она стала мишенью,
738
01:54:54,760 --> 01:54:57,780
затем была взята в плен двумя мужчинами,
нанятыми ПИПКО.
739
01:54:59,550 --> 01:55:04,110
Вчера полиция провела обыск на
заброшенном складе на окраине Каракаса
740
01:55:04,110 --> 01:55:08,790
получения наводки. До этого времени
следователи подозревали Майкла
741
01:55:54,800 --> 01:56:01,660
Режиссер Мэтью Лацасо. Продюсер Ник
Скауген. Сценарий Ник Скауген и Мэтью
742
01:56:01,660 --> 01:56:04,270
Лацасо. Оператор Зоран Белшкович.
743
01:56:05,090 --> 01:56:07,930
Открытое море. Смерть рядом.
744
01:56:53,270 --> 01:56:54,710
Субтитры сделал
745
01:56:54,710 --> 01:57:05,610
DimaTorzok
746
01:57:42,330 --> 01:57:49,090
Субтитры создавал DimaTorzok
747
01:57:50,380 --> 01:57:52,600
Субтитры создавал DimaTorzok
65291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.