All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Tang.Mist.E25.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,740 --> 00:00:23,780 (Main Hall) Later, 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,770 under Abbot Huiwu's guidance, 3 00:00:25,830 --> 00:00:27,419 (Merchants: Jia Zhishan) I went to the Repentance Room 4 00:00:27,420 --> 00:00:29,733 (Merchants: Jia Zhishan) to pour out our guilt 5 00:00:29,760 --> 00:00:32,060 (Merchants: Jia Zhishan) and seek spiritual salvation. 6 00:00:32,070 --> 00:00:33,316 (Merchants: Yi Fugui) In the Repentance Room, 7 00:00:33,340 --> 00:00:34,820 (Merchants: Yi Fugui) to ease the weight of my sins... 8 00:00:34,830 --> 00:00:37,120 (Merchants: Bing Caisheng) I would kneel and repent. 9 00:00:37,220 --> 00:00:39,489 Kneeling in the Repentance Room to repent. 10 00:00:39,490 --> 00:00:41,820 (Merchants: Ding Jingui) 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,110 Repentance Room... 12 00:00:55,340 --> 00:01:01,700 =The Tang Mist S1= 13 00:02:20,340 --> 00:02:22,340 =Episode 25= 14 00:02:23,430 --> 00:02:24,630 Cao Jin. 15 00:02:24,900 --> 00:02:26,710 From Yunyang County, Kuizhou. 16 00:02:27,020 --> 00:02:28,880 Failed the imperial exams four times. 17 00:02:29,310 --> 00:02:31,360 Twelve years ago, when the results were posted, 18 00:02:31,870 --> 00:02:33,090 you cursed out the examiners. 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,140 I read that essay of yours. 20 00:02:35,420 --> 00:02:38,170 I actually quite liked one of the lines. 21 00:02:38,710 --> 00:02:41,080 Your writing was a vent about the world's injustice. 22 00:02:41,320 --> 00:02:42,469 This wasn't just about 23 00:02:42,470 --> 00:02:44,750 failing the exams, was it? 24 00:02:46,480 --> 00:02:48,560 To think my words actually caught Di Renjie's eye. 25 00:02:49,500 --> 00:02:51,080 Then, my life hasn't been a waste. 26 00:02:51,400 --> 00:02:54,589 Back then, Yunyang Magistrate Liu Shibin 27 00:02:54,590 --> 00:02:55,780 shielded the nobility, 28 00:02:56,220 --> 00:02:57,459 completely ignored the law, 29 00:02:57,460 --> 00:02:58,760 and framed my father. 30 00:02:59,650 --> 00:03:00,560 It ended with him 31 00:03:00,561 --> 00:03:01,720 being publicly beheaded. 32 00:03:02,120 --> 00:03:03,460 I made a secret vow that 33 00:03:03,660 --> 00:03:05,519 I would pass the exams and become an official 34 00:03:05,520 --> 00:03:07,150 to overturn my father's case. 35 00:03:08,660 --> 00:03:10,080 I left home at twenty. 36 00:03:10,450 --> 00:03:11,880 I took the exams four times. 37 00:03:12,550 --> 00:03:13,710 For twelve whole years, 38 00:03:14,530 --> 00:03:15,860 I failed every single time. 39 00:03:17,150 --> 00:03:18,590 Utterly crushed and disillusioned, 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,360 I came to Mingguang Temple. 41 00:03:20,460 --> 00:03:21,710 And that was 42 00:03:21,750 --> 00:03:23,120 when you met Sun Mao, right? 43 00:03:23,430 --> 00:03:24,799 That was during my third year 44 00:03:24,800 --> 00:03:26,030 at the temple. 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,540 At the time, 46 00:03:27,970 --> 00:03:29,700 he was just a petty clerk. 47 00:03:30,466 --> 00:03:32,100 When he heard about what happened to me, 48 00:03:32,280 --> 00:03:34,140 he asked me to write an essay for him. 49 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Cao. 50 00:03:36,580 --> 00:03:38,139 The Prefect discussed your essay 51 00:03:38,140 --> 00:03:40,020 with several high-ranking court officials. 52 00:03:40,700 --> 00:03:42,740 They deeply admired your talent 53 00:03:43,140 --> 00:03:45,220 and pity your situation. 54 00:03:45,860 --> 00:03:47,900 They said they would find a prominent post for you. 55 00:03:48,340 --> 00:03:49,940 I thought I finally saw hope again. 56 00:03:50,380 --> 00:03:52,100 He claimed that at every level, 57 00:03:52,340 --> 00:03:53,940 palms needed to be greased. 58 00:03:54,780 --> 00:03:57,020 I even sold off my ancestral home. 59 00:03:58,980 --> 00:03:59,980 A few days later, 60 00:04:00,020 --> 00:04:01,339 he came to me again. 61 00:04:01,340 --> 00:04:02,540 He said it was a sure thing, 62 00:04:02,710 --> 00:04:04,340 but he needed to pull a few more strings. 63 00:04:04,420 --> 00:04:06,100 But if you want this position, 64 00:04:07,900 --> 00:04:09,250 there's just one final step. 65 00:04:10,780 --> 00:04:12,020 I am out of money. 66 00:04:12,890 --> 00:04:13,890 As it happened, 67 00:04:14,000 --> 00:04:16,180 He Xun had just made a large donation to the temple. 68 00:04:16,660 --> 00:04:18,260 So, time and time again, 69 00:04:18,540 --> 00:04:19,980 I stole from the temple's coffers. 70 00:04:20,340 --> 00:04:21,340 Cao, 71 00:04:22,180 --> 00:04:23,740 you've worked so hard for so long. 72 00:04:24,460 --> 00:04:26,500 You're only one step away now. 73 00:04:28,220 --> 00:04:29,459 Are you really willing 74 00:04:29,460 --> 00:04:30,460 to just give up? 75 00:04:31,140 --> 00:04:32,340 Until five years ago, 76 00:04:32,940 --> 00:04:33,900 when Princess Anning 77 00:04:33,901 --> 00:04:35,355 lavishly rewarded Mingguang Temple. 78 00:04:36,940 --> 00:04:38,900 I truly feel sorry for you. 79 00:04:39,900 --> 00:04:41,310 If you were 80 00:04:41,620 --> 00:04:42,620 the Abbot, 81 00:04:45,400 --> 00:04:46,440 all of this 82 00:04:47,270 --> 00:04:48,900 would be yours. 83 00:04:51,460 --> 00:04:52,740 What a pity. 84 00:04:52,910 --> 00:04:54,500 What an absolute pity. 85 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 And so, 86 00:04:58,310 --> 00:05:00,620 driven by your own greed, 87 00:05:00,890 --> 00:05:02,940 you set the fire and burned them alive. 88 00:05:03,066 --> 00:05:04,220 My plan was to drug them 89 00:05:04,780 --> 00:05:06,699 while they were 90 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 taking inventory, 91 00:05:08,380 --> 00:05:10,260 smuggle the reward out. 92 00:05:19,140 --> 00:05:20,580 But I never expected... 93 00:05:20,740 --> 00:05:21,740 Master! 94 00:05:22,620 --> 00:05:23,659 We are monks! 95 00:05:23,660 --> 00:05:25,860 Why do you covet these worldly possessions? 96 00:05:28,180 --> 00:05:30,420 Where is your Buddhist heart? Your nature? 97 00:05:30,700 --> 00:05:32,419 I taught you myself, 98 00:05:32,420 --> 00:05:34,940 only for you to commit such a despicable act! 99 00:05:35,355 --> 00:05:36,660 I'm going to the authorities! 100 00:05:36,830 --> 00:05:37,580 I'll report this! 101 00:05:37,680 --> 00:05:38,420 Master! 102 00:05:38,421 --> 00:05:39,860 I was forced into this! 103 00:05:43,340 --> 00:05:44,620 Huiwu! 104 00:05:56,580 --> 00:05:58,860 The fire Sun Mao was waiting for 105 00:05:59,120 --> 00:06:01,380 was already burning inside you. 106 00:06:02,333 --> 00:06:04,830 If I had even a fraction of your intellect, Commissioner Di, 107 00:06:05,580 --> 00:06:07,660 I wouldn't have fallen for his lies. 108 00:06:10,690 --> 00:06:11,690 Cao. 109 00:06:12,250 --> 00:06:13,380 You're ruthless. 110 00:06:13,755 --> 00:06:14,730 To actually set a fire 111 00:06:14,740 --> 00:06:16,740 and steal the Princess's reward by force? 112 00:06:17,660 --> 00:06:19,380 That's a beheading offense. 113 00:06:19,420 --> 00:06:20,420 You... 114 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 Cao. 115 00:06:23,220 --> 00:06:24,540 Since it's come to this, 116 00:06:25,580 --> 00:06:27,620 should I send you to prison? 117 00:06:28,340 --> 00:06:30,500 Or do you want to take over Mingguang Temple 118 00:06:30,740 --> 00:06:31,940 and become the Abbot? 119 00:06:33,140 --> 00:06:33,660 I... 120 00:06:34,020 --> 00:06:35,020 The way I see it, 121 00:06:35,460 --> 00:06:36,979 why cling so desperately 122 00:06:36,980 --> 00:06:38,020 to a career in politics? 123 00:06:39,580 --> 00:06:41,460 Your heart is set on becoming an official, 124 00:06:42,000 --> 00:06:44,099 but isn't it all just 125 00:06:44,100 --> 00:06:46,050 for the money and the prestige? 126 00:06:48,180 --> 00:06:49,290 Mingguang Temple 127 00:06:49,300 --> 00:06:51,240 has quite a reputation locally. 128 00:06:51,870 --> 00:06:53,620 If you become the Abbot here, 129 00:06:54,580 --> 00:06:56,220 you'll still have plenty of money. 130 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Cao. 131 00:07:00,380 --> 00:07:02,100 Think this through carefully. 132 00:07:03,140 --> 00:07:04,380 This next step 133 00:07:04,980 --> 00:07:07,500 determines the rest of your life. 134 00:07:09,140 --> 00:07:10,140 You know 135 00:07:12,130 --> 00:07:13,500 I'm not doing this for the money. 136 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 Cao. 137 00:07:16,260 --> 00:07:18,500 Abbot Yuanzhi has perished in the fire. 138 00:07:19,500 --> 00:07:20,819 If you want to join him 139 00:07:20,820 --> 00:07:22,150 on the road to the underworld, 140 00:07:23,240 --> 00:07:24,560 I can arrange that. 141 00:07:32,370 --> 00:07:33,370 Move it. 142 00:07:37,810 --> 00:07:38,810 Wait. 143 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 Leave this one. 144 00:07:45,020 --> 00:07:46,020 Gold 145 00:07:48,133 --> 00:07:50,060 - shouldn't be melted down. - Just hurry up! 146 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 Careful. 147 00:07:54,488 --> 00:07:56,619 - Whether it was to save your own skin, - Amitabha. 148 00:07:56,620 --> 00:07:58,560 Or out of pure greed, 149 00:07:59,220 --> 00:08:00,830 you became the Abbot. 150 00:08:01,360 --> 00:08:02,739 And by then, Sun Mao 151 00:08:02,740 --> 00:08:04,060 had also reinvented himself, 152 00:08:04,340 --> 00:08:06,790 rising from a petty clerk to Prefect. 153 00:08:08,090 --> 00:08:09,980 You thought becoming the Abbot 154 00:08:10,320 --> 00:08:11,980 would let you escape his clutches. 155 00:08:13,200 --> 00:08:14,660 But you never realized that 156 00:08:15,070 --> 00:08:16,739 it was a bottomless abyss. 157 00:08:16,740 --> 00:08:18,220 You were dead wrong. 158 00:08:18,580 --> 00:08:19,580 Yes. 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,820 I started out with such honest intentions. 160 00:08:23,090 --> 00:08:24,140 But looking back now, 161 00:08:25,060 --> 00:08:26,870 it feels like I've fallen 162 00:08:27,200 --> 00:08:29,390 into some absurd, terrifying nightmare. 163 00:08:30,900 --> 00:08:32,780 He dragged me into hell, step by step. 164 00:08:33,980 --> 00:08:35,059 Pulling me into 165 00:08:35,060 --> 00:08:36,560 a swamp I couldn't crawl out of. 166 00:08:37,940 --> 00:08:38,940 I became 167 00:08:39,480 --> 00:08:41,220 the despicable butcher I am today. 168 00:08:42,530 --> 00:08:43,690 It's too late for everything. 169 00:08:48,222 --> 00:08:49,860 That hidden room in the Repentance Room 170 00:08:50,580 --> 00:08:51,500 was built to help him 171 00:08:51,501 --> 00:08:53,380 hoard his dirty money. 172 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 Five years ago, 173 00:08:58,644 --> 00:09:00,500 the first one to enter the Repentance Room 174 00:09:00,650 --> 00:09:01,650 was He Xun. 175 00:09:02,700 --> 00:09:04,140 I drugged his meals 176 00:09:04,640 --> 00:09:06,259 to keep him in a daze 177 00:09:06,260 --> 00:09:07,579 and plagued by endless nightmares. 178 00:09:07,580 --> 00:09:09,590 I've been having nightmares lately. 179 00:09:10,400 --> 00:09:11,580 My mind is in a fog. 180 00:09:12,140 --> 00:09:13,560 I can barely eat or sleep. 181 00:09:14,630 --> 00:09:16,090 When a man commits acts 182 00:09:16,260 --> 00:09:17,820 that violate the natural order, 183 00:09:18,010 --> 00:09:19,530 he accumulates bad karma, 184 00:09:20,070 --> 00:09:21,480 which damages his life's fortune. 185 00:09:23,220 --> 00:09:24,770 You should do a confession. 186 00:09:25,140 --> 00:09:26,760 Take the things you cannot speak of, 187 00:09:26,770 --> 00:09:28,019 your darkest secrets, 188 00:09:28,020 --> 00:09:29,377 and confess them to the Buddha. 189 00:09:29,630 --> 00:09:30,820 Pray with a sincere heart, 190 00:09:31,066 --> 00:09:32,500 and your sins will be lightened. 191 00:09:33,030 --> 00:09:34,160 That was how 192 00:09:34,330 --> 00:09:35,630 I learned all their secrets. 193 00:09:35,970 --> 00:09:37,120 I would counsel them, 194 00:09:37,740 --> 00:09:38,740 and subtly suggest 195 00:09:39,060 --> 00:09:40,620 that they donate their wealth 196 00:09:40,870 --> 00:09:42,000 and estates to the temple. 197 00:09:42,530 --> 00:09:44,019 They would sell off their lands 198 00:09:44,020 --> 00:09:46,190 (Property Deeds) and real estate at rock-bottom prices, 199 00:09:46,780 --> 00:09:48,340 and it all ended up in Sun Mao's hands. 200 00:09:49,060 --> 00:09:51,240 If they refused to hand over their wealth voluntarily, 201 00:09:51,580 --> 00:09:54,140 Sun Mao would use the secrets we overheard 202 00:09:54,340 --> 00:09:55,460 to blackmail them. 203 00:09:56,680 --> 00:09:58,620 He Xun knelt in the Repentance Room all night, 204 00:09:59,220 --> 00:10:00,840 going over his past. 205 00:10:01,560 --> 00:10:03,220 His greatest sin in this life... 206 00:10:03,540 --> 00:10:04,980 When he was a young refugee, 207 00:10:05,240 --> 00:10:06,780 he stole a bun from a little beggar. 208 00:10:07,890 --> 00:10:09,019 People like us 209 00:10:09,020 --> 00:10:10,620 really are a joke. 210 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 Sun Mao was 211 00:10:12,310 --> 00:10:13,980 obsessed with his precious reputation. 212 00:10:14,220 --> 00:10:15,300 He didn't dare take it. 213 00:10:17,010 --> 00:10:18,100 About a month ago, 214 00:10:18,590 --> 00:10:19,880 he suddenly came to me, 215 00:10:20,340 --> 00:10:21,280 demanding I find a way 216 00:10:21,281 --> 00:10:22,780 to get my hands on He Xun's estate. 217 00:10:23,290 --> 00:10:24,900 When He Xun proved untouchable, 218 00:10:25,600 --> 00:10:27,380 he relentlessly blackmailed Bai Zhi. 219 00:10:30,780 --> 00:10:32,060 Why was Sun Mao 220 00:10:32,350 --> 00:10:33,559 in such a rush to get 221 00:10:33,560 --> 00:10:34,760 He Xun's estate? 222 00:10:35,140 --> 00:10:36,940 Dozens of wealthy merchants 223 00:10:37,080 --> 00:10:38,460 and massive fortunes 224 00:10:39,120 --> 00:10:40,700 just went missing. 225 00:10:41,560 --> 00:10:42,350 I bet he was 226 00:10:42,360 --> 00:10:44,220 eager to pay tribute to someone in the capital. 227 00:10:45,340 --> 00:10:46,000 Master, 228 00:10:46,250 --> 00:10:47,299 Huiwu and Wang Zhong 229 00:10:47,300 --> 00:10:48,420 are being executed tomorrow. 230 00:10:48,740 --> 00:10:50,222 Why are we still digging into this? 231 00:10:52,120 --> 00:10:53,800 With that much money involved, 232 00:10:54,500 --> 00:10:56,899 there has to be a deeper secret. 233 00:10:56,900 --> 00:10:59,299 Sir, the road to the south side is under construction. 234 00:10:59,300 --> 00:10:59,940 So, 235 00:11:00,180 --> 00:11:00,980 this is 236 00:11:00,981 --> 00:11:02,000 the new burial ground. 237 00:11:03,490 --> 00:11:04,490 Who came up with the idea 238 00:11:04,491 --> 00:11:05,660 for the new burial ground? 239 00:11:05,820 --> 00:11:06,820 It was Sun Mao. 240 00:11:29,130 --> 00:11:30,859 (The inkstone and brush holder) 241 00:11:30,860 --> 00:11:32,579 (are bone dry) 242 00:11:32,580 --> 00:11:34,000 (and covered in dust.) 243 00:11:36,550 --> 00:11:38,060 (Except for this brush.) 244 00:11:59,230 --> 00:12:00,540 A Shrine of Longevity? 245 00:12:01,260 --> 00:12:02,799 So this is what they were building 246 00:12:02,800 --> 00:12:04,260 at the south side. 247 00:12:06,740 --> 00:12:08,180 The skies haven't even changed yet, 248 00:12:08,580 --> 00:12:09,979 and someone is already 249 00:12:09,980 --> 00:12:11,340 putting up an umbrella. 250 00:12:13,180 --> 00:12:14,259 This is the real reason 251 00:12:14,260 --> 00:12:15,340 Sun Mao had to die. 252 00:12:17,020 --> 00:12:19,100 Who gave this to Sun Mao? 253 00:12:19,500 --> 00:12:21,030 The Imperial Censor, 254 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Jiang Erwen. 255 00:12:23,340 --> 00:12:24,340 What happened? 256 00:12:24,560 --> 00:12:25,640 Tell me everything. 257 00:12:27,420 --> 00:12:28,420 Half a year ago, 258 00:12:28,850 --> 00:12:30,060 Sun Mao spent a fortune 259 00:12:31,300 --> 00:12:33,020 for the Heavenly Empress's birthday, 260 00:12:33,500 --> 00:12:34,860 to track down a relic 261 00:12:34,933 --> 00:12:37,100 belonging to Empress Dowager Feng of Northern Wei, 262 00:12:37,560 --> 00:12:38,860 and gave it to Jiang Erwen. 263 00:12:39,380 --> 00:12:41,480 Sun Mao also hand-wrote a secret letter 264 00:12:42,000 --> 00:12:43,800 to be delivered to the Heavenly Empress. 265 00:12:44,860 --> 00:12:46,140 Was the letter full of 266 00:12:46,420 --> 00:12:47,900 praise about how the people of Quzhou 267 00:12:47,940 --> 00:12:50,220 blindly worship and support her? 268 00:12:51,220 --> 00:12:52,220 Yes. 269 00:12:52,740 --> 00:12:53,740 Word has it, 270 00:12:54,300 --> 00:12:56,060 the Heavenly Empress was highly pleased. 271 00:12:56,460 --> 00:12:57,540 About a month ago, 272 00:12:57,644 --> 00:12:59,777 (Justice and Clarity) Jiang Erwen sent another letter, 273 00:13:00,020 --> 00:13:01,260 ordering Sun Mao 274 00:13:01,270 --> 00:13:03,800 to secretly build a Shrine of Longevity for the Heavenly Empress, 275 00:13:03,810 --> 00:13:05,330 and complete with a solid gold statue. 276 00:13:05,630 --> 00:13:07,100 But his funds 277 00:13:07,780 --> 00:13:09,620 were already running dry. 278 00:13:10,220 --> 00:13:11,220 So, 279 00:13:11,450 --> 00:13:13,640 he had no choice but to target the He family. 280 00:13:14,660 --> 00:13:16,220 Why didn't you speak up sooner? 281 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 Sir, 282 00:13:18,940 --> 00:13:20,700 this is a crime punishable by death. 283 00:13:21,280 --> 00:13:22,180 My brother 284 00:13:22,181 --> 00:13:24,040 is the overseer at that construction site. 285 00:13:24,490 --> 00:13:26,300 Sun Mao is already dead. 286 00:13:27,240 --> 00:13:29,940 I didn't want my brother to go down with him. 287 00:13:31,620 --> 00:13:32,620 Sir. 288 00:13:32,980 --> 00:13:33,980 It's true that Sun Mao 289 00:13:34,420 --> 00:13:36,100 manipulated Huiwu 290 00:13:36,380 --> 00:13:39,180 into stealing the Princess's reward. 291 00:13:39,560 --> 00:13:41,320 But when the higher-ups make demands, 292 00:13:41,480 --> 00:13:43,179 he can't exactly refuse, can he? 293 00:13:43,180 --> 00:13:45,220 His hands were completely tied! 294 00:13:45,420 --> 00:13:46,740 Tied by what? 295 00:13:47,310 --> 00:13:48,779 His lust for wealth and status 296 00:13:48,780 --> 00:13:50,111 and his crime of inciting arson 297 00:13:50,133 --> 00:13:51,333 to seize the Prefect's seat 298 00:13:52,470 --> 00:13:54,540 are the reasons he went astray! 299 00:13:55,190 --> 00:13:56,220 Magistrate Wu. 300 00:13:57,320 --> 00:13:59,310 You have no right to speak. 301 00:14:00,060 --> 00:14:01,950 As his subordinate, 302 00:14:02,420 --> 00:14:04,860 if he hadn't shielded your idealism, 303 00:14:05,070 --> 00:14:06,619 do you think you could have 304 00:14:06,620 --> 00:14:08,444 stayed clean in this swamp of corruption? 305 00:14:09,740 --> 00:14:10,540 If he hadn't stolen 306 00:14:10,541 --> 00:14:11,740 Wang Zhong's reward, 307 00:14:11,755 --> 00:14:12,750 Wang Zhong and Bai Zhi 308 00:14:12,751 --> 00:14:14,191 wouldn't have been destroyed either. 309 00:14:17,740 --> 00:14:19,700 Their appetites just kept growing. 310 00:14:20,222 --> 00:14:21,579 The more the higher-ups demanded, 311 00:14:21,580 --> 00:14:23,140 the more I was forced to steal. 312 00:14:23,840 --> 00:14:25,320 Every copper coin in this room 313 00:14:25,940 --> 00:14:26,880 was bought with my life 314 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 and yours! 315 00:14:28,570 --> 00:14:29,810 If we were short even one coin, 316 00:14:30,466 --> 00:14:32,230 they would've killed us without hesitation. 317 00:14:36,200 --> 00:14:37,180 I wanted 318 00:14:37,181 --> 00:14:39,020 to serve the people well. 319 00:14:40,500 --> 00:14:42,660 But trapped in this whirlpool, 320 00:14:43,620 --> 00:14:45,779 I could only sink deeper 321 00:14:45,780 --> 00:14:47,460 into the mire of corruption. 322 00:14:51,820 --> 00:14:53,020 One wrong step 323 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 led to countless more. 324 00:14:55,380 --> 00:14:57,020 Sun Mao was greedy. 325 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 I know 326 00:14:58,740 --> 00:15:00,900 his name can never be cleared. 327 00:15:01,900 --> 00:15:03,179 But, 328 00:15:03,180 --> 00:15:04,980 he used to be just like you. 329 00:15:05,560 --> 00:15:07,739 He was full of integrity, 330 00:15:07,740 --> 00:15:10,260 and a burning desire to serve the people. 331 00:15:11,500 --> 00:15:12,740 Only... 332 00:15:12,960 --> 00:15:15,180 he didn't have your luck. 333 00:15:15,860 --> 00:15:17,659 He had to stay alive. 334 00:15:17,660 --> 00:15:19,740 And he kept you alive, too! 335 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 But who will protect 336 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 the people? 337 00:15:26,630 --> 00:15:27,960 The line between good and evil 338 00:15:28,160 --> 00:15:29,250 is razor-thin. 339 00:15:30,420 --> 00:15:31,449 Choose good, 340 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 you achieve Buddhahood. 341 00:15:33,020 --> 00:15:34,220 Choose evil, 342 00:15:34,500 --> 00:15:35,780 you're doomed for eternity. 343 00:15:36,540 --> 00:15:37,580 If we all 344 00:15:37,620 --> 00:15:39,180 could stay true to ourselves, 345 00:15:39,780 --> 00:15:42,100 refusing to let greed and delusion cloud our judgment, 346 00:15:42,911 --> 00:15:44,260 then everywhere under heaven 347 00:15:44,690 --> 00:15:46,820 would be full of peace and light. 348 00:15:48,300 --> 00:15:51,980 (Stern Laws and Just Punishments) 349 00:16:00,060 --> 00:16:01,380 - Monster! - Evil! 350 00:16:03,140 --> 00:16:04,140 It's a monster! 351 00:16:04,141 --> 00:16:05,259 Hideous creature! 352 00:16:05,260 --> 00:16:05,940 It really is! 353 00:16:05,941 --> 00:16:07,061 Never seen anything like it. 354 00:16:10,980 --> 00:16:12,180 (Bai Zhi) 355 00:16:12,688 --> 00:16:14,019 (watched with her own eyes) 356 00:16:14,020 --> 00:16:15,940 (as you killed those women.) 357 00:16:18,660 --> 00:16:19,860 (She wiped away) 358 00:16:20,260 --> 00:16:22,780 (every trace you left behind.) 359 00:16:38,440 --> 00:16:39,580 I am cursed. 360 00:16:40,100 --> 00:16:41,180 This is all because of me. 361 00:16:41,580 --> 00:16:42,859 May the Buddha protect him. 362 00:16:42,860 --> 00:16:45,139 (Wang Zhong) May my husband find peace. 363 00:16:45,140 --> 00:16:47,900 She hung your wooden pendant in the Repentance Room, 364 00:16:48,140 --> 00:16:50,539 kneeling for two hours on end 365 00:16:50,540 --> 00:16:51,620 to atone for your sins. 366 00:16:53,180 --> 00:16:54,540 Zhi... 367 00:17:00,920 --> 00:17:02,339 You ruined others and yourself! 368 00:17:02,340 --> 00:17:02,680 Exactly. 369 00:17:02,681 --> 00:17:03,739 He ruined everyone. 370 00:17:03,740 --> 00:17:05,339 Kill the murderer! 371 00:17:05,340 --> 00:17:07,340 - Kill him! - Kill him! 372 00:17:17,980 --> 00:17:18,980 Silence! 373 00:17:20,700 --> 00:17:22,900 I am the imperially appointed 374 00:17:23,420 --> 00:17:25,740 Inspecting Commissioner of Jiangnan, Di Renjie! 375 00:17:26,380 --> 00:17:28,540 I have served the court for decades. 376 00:17:29,780 --> 00:17:30,980 My heart belongs to the state, 377 00:17:31,420 --> 00:17:32,540 and my life to the people. 378 00:17:32,820 --> 00:17:33,900 But today, 379 00:17:34,420 --> 00:17:36,380 I am at my limits! 380 00:17:36,940 --> 00:17:38,929 I must unleash my fury 381 00:17:38,930 --> 00:17:40,340 upon the very people 382 00:17:40,720 --> 00:17:42,860 I swore to protect! 383 00:17:43,940 --> 00:17:45,500 You all love to blindly repeat 384 00:17:45,540 --> 00:17:46,580 whatever you hear. 385 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 Do you even realize 386 00:17:48,420 --> 00:17:50,550 that every word you spit out 387 00:17:50,740 --> 00:17:53,420 becomes a cold, merciless blade? 388 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 Wang Zhong 389 00:17:56,660 --> 00:17:58,980 was a warrior who defended the Great Tang! 390 00:17:59,300 --> 00:18:01,440 He bled to protect its people! 391 00:18:02,444 --> 00:18:03,700 It is because of men like him 392 00:18:04,450 --> 00:18:06,500 that you have a safe haven. 393 00:18:06,740 --> 00:18:07,660 That you can live 394 00:18:07,661 --> 00:18:08,980 your peaceful lives. 395 00:18:09,780 --> 00:18:11,100 Yet, in your eyes, 396 00:18:11,410 --> 00:18:13,080 he was nothing but scum. 397 00:18:13,220 --> 00:18:15,640 He was reduced to a disgraced outcast. 398 00:18:16,680 --> 00:18:17,420 Have you forgotten 399 00:18:17,421 --> 00:18:20,270 the agony of being displaced by war? 400 00:18:20,280 --> 00:18:21,733 The starvation and the bitter cold? 401 00:18:22,220 --> 00:18:23,220 Take a good look, 402 00:18:23,500 --> 00:18:25,060 people of the Great Tang! 403 00:18:25,500 --> 00:18:27,200 I only hope that Wang Zhong's death 404 00:18:27,430 --> 00:18:29,280 will finally awaken your reason 405 00:18:29,770 --> 00:18:30,800 and your conscience! 406 00:18:32,420 --> 00:18:33,420 Execute! 407 00:18:33,600 --> 00:18:34,739 Zhong! 408 00:18:34,740 --> 00:18:35,180 Zhi! 409 00:18:35,180 --> 00:18:35,980 Zhong! 410 00:18:35,980 --> 00:18:36,540 Zhi! 411 00:18:36,890 --> 00:18:37,940 Zhong! 412 00:18:38,860 --> 00:18:39,899 Seeing you one last time 413 00:18:39,900 --> 00:18:40,860 is enough for me. 414 00:18:40,861 --> 00:18:42,100 Zhong! 415 00:18:42,180 --> 00:18:43,710 You are my fairy. 416 00:18:44,280 --> 00:18:45,640 You are no monster. 417 00:18:46,720 --> 00:18:47,360 I was just 418 00:18:47,370 --> 00:18:49,170 a brute who only knew how to swing a sword. 419 00:18:49,920 --> 00:18:51,980 The heavens were afraid I'd die alone, 420 00:18:52,280 --> 00:18:54,290 so they sent you down to keep me company. 421 00:18:56,500 --> 00:18:58,360 This is all my fault. 422 00:18:59,540 --> 00:19:01,100 I'm the one who dragged you down. 423 00:19:03,780 --> 00:19:04,780 These wounds... 424 00:19:06,420 --> 00:19:07,700 If I bear them for your sake, 425 00:19:09,380 --> 00:19:10,580 I bear them willingly. 426 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 Bai Zhi! 427 00:19:18,820 --> 00:19:20,860 If I can be with you, I do not fear death. 428 00:19:21,300 --> 00:19:24,340 I'd rather be yours than an immortal in heaven. 429 00:19:25,460 --> 00:19:27,580 I won't be able to stay by your side anymore. 430 00:19:28,740 --> 00:19:29,900 Promise me 431 00:19:30,940 --> 00:19:32,940 that you will live on. 432 00:19:40,080 --> 00:19:41,220 Meeting you, Wang Zhong, 433 00:19:42,610 --> 00:19:44,090 was the greatest blessing of my life. 434 00:19:56,620 --> 00:19:58,020 (The nation is their home.) 435 00:19:58,460 --> 00:20:00,020 (A nation's foundation is its people.) 436 00:20:00,690 --> 00:20:01,899 (An official) 437 00:20:01,900 --> 00:20:03,740 (should keep the people in their hearts, ) 438 00:20:04,220 --> 00:20:06,220 (upholding justice and integrity.) 439 00:20:06,940 --> 00:20:08,080 (But nowadays, ) 440 00:20:08,420 --> 00:20:10,139 (for the sake of selfish greed, ) 441 00:20:10,140 --> 00:20:12,379 (they disregard the lives of the people.) 442 00:20:12,380 --> 00:20:14,580 (The bureaucracy is thoroughly corrupted.) 443 00:20:15,150 --> 00:20:16,279 (I know all too well) 444 00:20:16,280 --> 00:20:18,500 (that there will be another Zhang Mao, ) 445 00:20:18,750 --> 00:20:19,750 (or Wang Mao.) 446 00:20:19,900 --> 00:20:21,240 (It's an endless cycle.) 447 00:20:22,020 --> 00:20:23,579 (If we allow this corruption) 448 00:20:23,580 --> 00:20:24,960 (to keep spreading, ) 449 00:20:25,660 --> 00:20:27,100 (the innocent commoners) 450 00:20:27,370 --> 00:20:29,100 (will ultimately be the ones) 451 00:20:29,280 --> 00:20:30,979 (to suffer and endure) 452 00:20:30,980 --> 00:20:32,940 (the torment.) 453 00:20:33,520 --> 00:20:34,856 (A bright and...) (I beg Your Majesty) 454 00:20:34,880 --> 00:20:36,979 (Di Renjie) (to root this out, ) 455 00:20:36,980 --> 00:20:39,100 (Memorial) (and return to the people) 456 00:20:39,540 --> 00:20:42,220 (For the Heavenly Empress's Review) (a just and righteous world.) 457 00:20:42,920 --> 00:20:45,300 The rampant factionalism in the Imperial Court 458 00:20:45,870 --> 00:20:47,600 is now glaringly obvious. 459 00:20:48,740 --> 00:20:51,050 (Taiji Hall) Since the Emperor took the throne, 460 00:20:51,640 --> 00:20:54,220 he has sought only the prosperity of our dynasty 461 00:20:54,570 --> 00:20:56,570 and the peace of our people. 462 00:20:57,420 --> 00:20:59,940 You all draw the state's salary, 463 00:21:00,160 --> 00:21:02,260 yet instead of serving the country and its people, 464 00:21:02,620 --> 00:21:04,439 you busy yourselves 465 00:21:04,440 --> 00:21:06,000 kissing up to the powerful. 466 00:21:06,460 --> 00:21:07,900 For your own selfish gains, 467 00:21:08,200 --> 00:21:11,090 you cast aside the safety of the people, 468 00:21:11,330 --> 00:21:13,650 and plunge the masses into suffering. 469 00:21:14,660 --> 00:21:16,300 Let Sun Mao's death 470 00:21:16,470 --> 00:21:18,120 serve as a warning to you all. 471 00:21:18,860 --> 00:21:20,460 Take a long, hard look at yourselves. 472 00:21:20,850 --> 00:21:23,220 Uphold justice and integrity, 473 00:21:23,420 --> 00:21:27,020 and give your all to help the Emperor govern this realm. 474 00:21:27,380 --> 00:21:28,860 Never again commit such acts 475 00:21:29,370 --> 00:21:31,300 that plague the nation and its people. 476 00:21:32,940 --> 00:21:35,379 - We shall keep that in heart. - We shall keep that in heart. 477 00:21:35,380 --> 00:21:37,939 - We will do our utmost - We will do our utmost 478 00:21:37,940 --> 00:21:40,100 - to serve the court. - To serve the court. 479 00:21:42,220 --> 00:21:45,100 (For the Heavenly Empress's Review) 480 00:21:45,260 --> 00:21:48,000 Di Renjie has been away from the capital for quite some time, 481 00:21:48,300 --> 00:21:51,100 yet his temper hasn't mellowed one bit. 482 00:21:51,860 --> 00:21:53,700 In his letter, he bluntly states 483 00:21:54,220 --> 00:21:57,890 that I hold the world in my heart, 484 00:21:58,500 --> 00:22:00,300 but fail to see my own people. 485 00:22:01,580 --> 00:22:04,700 He tells me to take this as a warning. 486 00:22:06,380 --> 00:22:08,500 (Jiang Erwen, Imperial Censor) Di Renjie 487 00:22:08,530 --> 00:22:10,260 is far too insolent. 488 00:22:10,370 --> 00:22:11,700 I understand 489 00:22:12,220 --> 00:22:13,460 your intention. 490 00:22:14,880 --> 00:22:16,700 But this Shrine of Longevity 491 00:22:17,020 --> 00:22:18,620 will be put on hold for now. 492 00:22:19,260 --> 00:22:21,379 That unfinished construction site 493 00:22:21,380 --> 00:22:23,620 shall be named Mingruo Temple. 494 00:22:23,980 --> 00:22:26,620 The spiritual tablet of our Great Tang's loyal warrior, 495 00:22:26,830 --> 00:22:28,300 Wang Zhong, 496 00:22:28,422 --> 00:22:29,900 will be enshrined in the main hall 497 00:22:30,320 --> 00:22:31,580 to pray for his soul's passage. 498 00:22:32,340 --> 00:22:34,220 You will go to Quzhou personally 499 00:22:34,360 --> 00:22:36,940 and take over as Prefect. 500 00:22:37,100 --> 00:22:39,580 Handle that thing properly. 501 00:22:41,460 --> 00:22:42,619 Understood. 502 00:22:42,620 --> 00:22:44,379 I will personally oversee everything 503 00:22:44,380 --> 00:22:45,540 and ensure it is done right. 504 00:22:51,300 --> 00:22:53,180 I'm sparing your life this time. 505 00:22:54,460 --> 00:22:55,780 But you must remember, 506 00:22:56,940 --> 00:22:58,700 Di Renjie's words 507 00:22:59,180 --> 00:23:01,820 are my thoughts exactly. 508 00:23:02,290 --> 00:23:04,019 From now on, 509 00:23:04,020 --> 00:23:05,860 do not make this mistake again. 510 00:23:06,900 --> 00:23:08,259 I understand. 511 00:23:08,260 --> 00:23:09,311 It won't happen again. 512 00:23:10,340 --> 00:23:11,340 I shall take my leave. 513 00:23:22,260 --> 00:23:23,500 The sky 514 00:23:24,860 --> 00:23:26,940 is finally dawning. 515 00:23:34,560 --> 00:23:35,460 Sir, 516 00:23:35,500 --> 00:23:36,660 look at them. 517 00:23:37,180 --> 00:23:39,260 It's as if none of this had anything to do with them. 518 00:23:42,340 --> 00:23:43,459 Master, 519 00:23:43,460 --> 00:23:45,020 Huiwu is to be executed tomorrow. 520 00:23:45,500 --> 00:23:47,140 When we return to the capital, 521 00:23:47,340 --> 00:23:49,800 shouldn't you do something about the corruption 522 00:23:49,810 --> 00:23:50,820 in the imperial exams? 523 00:23:51,822 --> 00:23:53,260 Even though the exam administration 524 00:23:53,300 --> 00:23:54,460 has its flaws, 525 00:23:55,660 --> 00:23:57,380 (only that one paragraph in Huiwu's essay) 526 00:23:57,480 --> 00:24:00,220 (showed any real talent.) 527 00:24:00,540 --> 00:24:02,339 (How many people in this world) 528 00:24:02,340 --> 00:24:04,299 (fail to realize their own mediocrity, ) 529 00:24:04,300 --> 00:24:05,844 (and end up making grave mistakes?) 530 00:24:06,700 --> 00:24:07,900 (It's just a pity that) 531 00:24:08,070 --> 00:24:09,070 (Huiwu) 532 00:24:09,360 --> 00:24:10,830 (learned this too late.) 533 00:24:12,250 --> 00:24:14,019 (I will hand your father's case) 534 00:24:14,020 --> 00:24:15,840 (over to the Prefect of Kuizhou) 535 00:24:15,850 --> 00:24:17,160 (for a full reinvestigation.) 536 00:24:18,100 --> 00:24:19,311 (If there was an injustice, ) 537 00:24:19,980 --> 00:24:22,660 (we will clear his name.) 538 00:24:30,860 --> 00:24:31,860 Hyah! 539 00:24:33,940 --> 00:24:35,540 Let's hit the road. 540 00:24:36,780 --> 00:24:42,190 ♪ Resting on clouds, sleeping soundly ♪ 541 00:24:44,870 --> 00:24:48,760 ♪ Letting the strings of fate take hold ♪ 542 00:24:50,820 --> 00:24:52,500 Whether it's Pan'er 543 00:24:53,020 --> 00:24:54,230 or me, 544 00:24:55,270 --> 00:24:57,510 we're both prisoners of these shackles. 545 00:25:00,020 --> 00:25:01,549 And I suppose we're both doomed 546 00:25:01,550 --> 00:25:03,500 to never break free of them. 547 00:25:05,130 --> 00:25:08,440 ♪ A grand crown ♪ 548 00:25:08,940 --> 00:25:12,090 ♪ Let it fall ♪ 549 00:25:14,180 --> 00:25:15,499 Ruo, 550 00:25:15,500 --> 00:25:16,570 I'm back. 551 00:25:17,500 --> 00:25:18,840 Qi! 552 00:25:21,820 --> 00:25:23,380 I've come to marry you. 553 00:25:26,730 --> 00:25:30,750 ♪ Burning all our affections into ash ♪ 554 00:25:31,020 --> 00:25:32,100 The killer 555 00:25:32,340 --> 00:25:33,820 is already behind bars. 556 00:25:35,140 --> 00:25:36,700 The Cui clan of Qinghe... 557 00:25:38,700 --> 00:25:39,580 A man 558 00:25:39,581 --> 00:25:40,740 may die, 559 00:25:41,580 --> 00:25:43,099 but his honor 560 00:25:43,100 --> 00:25:44,180 must never be lost. 561 00:25:44,500 --> 00:25:45,500 Mother! 562 00:25:49,780 --> 00:25:50,610 We'll leave. 563 00:25:50,740 --> 00:25:52,540 You're paying for this meal. 564 00:25:53,290 --> 00:25:54,339 I am 565 00:25:54,340 --> 00:25:55,340 Cui Junmao. 566 00:25:55,540 --> 00:25:56,820 Qinglian. 567 00:25:57,780 --> 00:25:59,159 I've endured endless humiliation. 568 00:25:59,160 --> 00:26:00,420 ♪ In this mortal realm ♪ 569 00:26:00,580 --> 00:26:02,020 The only reason I kept myself alive 570 00:26:03,140 --> 00:26:05,100 was just to see him again. 571 00:26:05,660 --> 00:26:07,859 If I had been the one 572 00:26:07,860 --> 00:26:09,340 you met in that temple back then, 573 00:26:10,400 --> 00:26:12,700 would you miss me now 574 00:26:13,110 --> 00:26:14,180 the way you miss him? 575 00:26:14,950 --> 00:26:20,540 ♪ He falls into the fog, willingly stranded ♪ 576 00:26:21,580 --> 00:26:24,540 I wanted to serve the people well. 577 00:26:26,140 --> 00:26:28,100 But trapped in this whirlpool, 578 00:26:28,640 --> 00:26:30,840 I could only sink deeper 579 00:26:30,950 --> 00:26:32,310 into the mire of corruption. 580 00:26:33,780 --> 00:26:34,900 Zhi... 581 00:26:35,820 --> 00:26:37,260 You are my fairy. 582 00:26:38,380 --> 00:26:39,860 You are no monster. 583 00:26:41,020 --> 00:26:42,740 I started out with such honest intentions. 584 00:26:42,940 --> 00:26:44,100 But looking back now, 585 00:26:45,180 --> 00:26:46,779 it's like I've fallen into 586 00:26:46,780 --> 00:26:48,660 some absurd, terrifying nightmare. 587 00:26:49,620 --> 00:26:50,620 Let's go. 588 00:26:55,580 --> 00:26:56,380 Let's go. 589 00:26:56,381 --> 00:26:58,259 (Ruanjiang County Office) 590 00:26:58,260 --> 00:26:59,260 It's time 591 00:26:59,620 --> 00:27:01,220 for us to hit the road, too. 592 00:27:05,660 --> 00:27:07,119 Until we meet again. 593 00:27:07,120 --> 00:27:10,820 ♪ No need to ask who is right or wrong ♪ 594 00:27:11,540 --> 00:27:15,860 ♪ Good and evil tangled, love and hate woven together ♪ 595 00:27:17,560 --> 00:27:19,220 ♪ This is the mortal realm ♪ 596 00:27:23,590 --> 00:27:25,170 ♪ Night covers the long streets ♪ 597 00:27:26,250 --> 00:27:27,960 ♪ The city remains silent ♪ 598 00:27:29,350 --> 00:27:30,940 ♪ Wind turns the old pages ♪ 599 00:27:31,200 --> 00:27:33,440 ♪ Words still left unspoken ♪ 600 00:27:34,840 --> 00:27:36,480 ♪ Bloodstains still hold their warmth ♪ 601 00:27:37,610 --> 00:27:40,080 ♪ Lamplight slowly tilts aside ♪ 602 00:27:40,700 --> 00:27:42,179 ♪ Who hides in the shadows ♪ 603 00:27:42,180 --> 00:27:45,320 ♪ Still circling around the truth? ♪ 604 00:27:45,940 --> 00:27:47,860 ♪ Love is born from desire ♪ 605 00:27:48,550 --> 00:27:50,680 ♪ Hatred rises out of greed ♪ 606 00:27:51,820 --> 00:27:53,479 ♪ One thought becomes a snare ♪ 607 00:27:53,480 --> 00:27:56,780 ♪ A lifetime trapped within ♪ 608 00:27:58,230 --> 00:27:59,549 ♪ Someone once warned me ♪ 609 00:27:59,550 --> 00:28:01,069 ♪ To stop upon this shore ♪ 610 00:28:01,070 --> 00:28:02,389 ♪ But sunlight burns too fiercely ♪ 611 00:28:02,390 --> 00:28:03,879 ♪ Fragile eyes break too easily ♪ 612 00:28:03,880 --> 00:28:04,999 ♪ If one thought retreats ♪ 613 00:28:05,000 --> 00:28:06,299 ♪ Then all things rest in peace ♪ 614 00:28:06,300 --> 00:28:07,639 ♪ But in this world ♪ 615 00:28:07,640 --> 00:28:10,040 ♪ Who will make the final judgment? ♪ 616 00:28:11,870 --> 00:28:14,679 ♪ If truth is cold as a frosted blade ♪ 617 00:28:14,680 --> 00:28:16,150 ♪ Still I walk ahead ♪ 618 00:28:16,380 --> 00:28:17,599 ♪ Let it pierce through ♪ 619 00:28:17,600 --> 00:28:22,339 ♪ The illusions before my eyes ♪ 620 00:28:22,340 --> 00:28:24,579 ♪ Layer upon layer of deception ♪ 621 00:28:24,580 --> 00:28:25,979 ♪ Covering every heart ♪ 622 00:28:25,980 --> 00:28:27,170 ♪ How many people ♪ 623 00:28:27,430 --> 00:28:28,799 ♪ Weave their own cocoon ♪ 624 00:28:28,800 --> 00:28:31,010 ♪ Yet call it ♪ 625 00:28:31,210 --> 00:28:32,550 ♪ Fate? ♪ 626 00:28:32,910 --> 00:28:34,089 ♪ Life and death ♪ 627 00:28:34,090 --> 00:28:35,350 ♪ Balanced on a single line ♪ 628 00:28:35,700 --> 00:28:36,869 ♪ Light and shadow ♪ 629 00:28:36,870 --> 00:28:38,129 ♪ Hanging side by side ♪ 630 00:28:38,130 --> 00:28:39,609 ♪ Goodness is not absolute ♪ 631 00:28:39,610 --> 00:28:41,019 ♪ Nor is evil ever complete ♪ 632 00:28:41,020 --> 00:28:42,559 ♪ In the end, it is only ♪ 633 00:28:42,560 --> 00:28:43,939 ♪ A single misguided thought ♪ 634 00:28:43,940 --> 00:28:45,499 ♪ If unveiling the truth ♪ 635 00:28:45,500 --> 00:28:46,839 ♪ Requires abandoning tenderness ♪ 636 00:28:46,840 --> 00:28:48,009 ♪ Then this answer ♪ 637 00:28:48,010 --> 00:28:49,369 ♪ Can it still remain true? ♪ 638 00:28:49,370 --> 00:28:50,769 ♪ When love and law ♪ 639 00:28:50,770 --> 00:28:52,249 ♪ Stand against each other in silence ♪ 640 00:28:52,250 --> 00:28:53,649 ♪ Which figure before me ♪ 641 00:28:53,650 --> 00:29:00,849 ♪ Am I meant to believe? ♪ 642 00:29:00,850 --> 00:29:03,579 ♪ If truth is cold as a frosted blade ♪ 643 00:29:03,580 --> 00:29:05,169 ♪ Still I walk ahead ♪ 644 00:29:05,170 --> 00:29:06,409 ♪ Not for fame or glory ♪ 645 00:29:06,410 --> 00:29:11,279 ♪ Nor caring who wins or loses ♪ 646 00:29:11,280 --> 00:29:13,089 ♪ Human nature is clouded ♪ 647 00:29:13,090 --> 00:29:14,809 ♪ Yet still reflects the stars ♪ 648 00:29:14,810 --> 00:29:16,279 ♪ Though this world ♪ 649 00:29:16,280 --> 00:29:17,649 ♪ Is filled with mud and mire ♪ 650 00:29:17,650 --> 00:29:19,899 ♪ There is still a light ♪ 651 00:29:19,900 --> 00:29:22,859 ♪ Worth pursuing ♪ 652 00:29:22,860 --> 00:29:24,679 ♪ Every case has its ending ♪ 653 00:29:24,680 --> 00:29:26,040 ♪ But night does not always fade ♪ 654 00:29:26,210 --> 00:29:27,589 ♪ The wind stops, the pages close ♪ 655 00:29:27,590 --> 00:29:28,830 ♪ Yet hearts remain unsettled ♪ 656 00:29:29,080 --> 00:29:30,159 ♪ If justice stands ♪ 657 00:29:30,160 --> 00:29:31,409 ♪ Without mercy beside it ♪ 658 00:29:31,410 --> 00:29:33,209 ♪ Then how is it ♪ 659 00:29:33,210 --> 00:29:41,210 ♪ Any different from a blade? ♪ 660 00:29:42,770 --> 00:29:45,959 ♪ If truth is cold as a frosted blade ♪ 661 00:29:45,960 --> 00:29:47,439 ♪ Still I walk ahead ♪ 662 00:29:47,440 --> 00:29:48,829 ♪ Even if the world ♪ 663 00:29:48,830 --> 00:29:53,559 ♪ Refuses to answer ♪ 664 00:29:53,560 --> 00:29:55,519 ♪ When every hidden truth ♪ 665 00:29:55,520 --> 00:29:57,229 ♪ Finally reveals itself ♪ 666 00:29:57,230 --> 00:29:58,589 ♪ I only wish ♪ 667 00:29:58,590 --> 00:30:00,069 ♪ To hold on ♪ 668 00:30:00,070 --> 00:30:04,809 ♪ Within the darkness ♪ 669 00:30:04,810 --> 00:30:06,810 ♪ To the heart ♪ 44495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.