All language subtitles for [CoffeePrison - English] Blade Warrior of Blade Action 2026 iQY WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,410 --> 00:00:22,980 Du J·3Y543, pull over! 2 00:00:25,250 --> 00:00:26,057 Du J·3Y543, 3 00:00:26,081 --> 00:00:27,660 stop the car! 4 00:00:28,930 --> 00:00:29,930 Cut them off. 5 00:01:11,289 --> 00:01:13,580 - Bravo! - Bravo! 6 00:01:20,250 --> 00:01:21,660 All clear on my end. 7 00:01:22,250 --> 00:01:23,986 Don't let your guard down. Keep watching. 8 00:01:24,010 --> 00:01:25,180 Don't spook them. 9 00:01:31,080 --> 00:01:32,610 - Feiyu, launch it. - Roger. 10 00:01:34,539 --> 00:01:35,286 Captain, 11 00:01:35,310 --> 00:01:37,110 one target spotted at 9 o'clock. 12 00:01:37,380 --> 00:01:38,840 Two at 1 o'clock. 13 00:01:39,100 --> 00:01:41,400 - One still unaccounted for. - Move! 14 00:01:54,080 --> 00:01:57,580 That was so satisfying! 15 00:02:01,410 --> 00:02:04,286 - A dead man! - Don't panic! 16 00:02:04,310 --> 00:02:05,157 I'm a police officer! 17 00:02:05,181 --> 00:02:06,836 Stay calm! Don't panic! 18 00:02:06,860 --> 00:02:07,900 Don't go outside! 19 00:02:08,100 --> 00:02:09,280 Don't go outside! 20 00:02:09,810 --> 00:02:10,470 Stop! Stop! 21 00:02:10,530 --> 00:02:11,530 You two, cover me! 22 00:02:15,040 --> 00:02:16,426 Boss, we've been sold out! 23 00:02:16,450 --> 00:02:17,776 - Cops are here! - Get the guns! 24 00:02:17,800 --> 00:02:20,010 Hurry! Let's play it by ear. 25 00:02:52,930 --> 00:02:54,055 - Feixiang! - I'll cover you! 26 00:02:54,079 --> 00:02:55,140 - You guys go! - Yes! 27 00:03:10,080 --> 00:03:12,040 Guys, take out the sniper. 28 00:03:22,660 --> 00:03:24,320 Hands up! Move! 29 00:03:31,250 --> 00:03:32,766 Feiyu, find me a breach point! 30 00:03:32,790 --> 00:03:33,790 Roger. 31 00:03:47,730 --> 00:03:48,730 Feiyu. 32 00:03:49,490 --> 00:03:50,490 Feiyu? 33 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 Darn it. 34 00:04:35,510 --> 00:04:38,390 Captain He, you're really playing dirty! 35 00:04:38,420 --> 00:04:40,916 Dirty? You shot my right chest... 36 00:04:40,940 --> 00:04:42,196 Not even close to my heart. 37 00:04:42,220 --> 00:04:43,706 Besides, I had to play dead. 38 00:04:43,730 --> 00:04:45,236 It's called "all's fair in war." 39 00:04:45,260 --> 00:04:46,590 Got a problem with that? 40 00:04:48,390 --> 00:04:50,446 Hey, we won the special training drill again today. 41 00:04:50,470 --> 00:04:51,470 Admit defeat now. 42 00:04:51,960 --> 00:04:52,597 Oh, give me a break. 43 00:04:52,621 --> 00:04:53,635 You call that a win? 44 00:04:53,659 --> 00:04:55,460 Captain He, you're such a cheat. 45 00:04:55,550 --> 00:04:57,516 Do you even know how many of us there are? 46 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 Captain He! 47 00:05:03,800 --> 00:05:04,970 Well, Captain He? 48 00:05:05,170 --> 00:05:07,500 Got you in the left chest this time, eh? 49 00:05:10,140 --> 00:05:10,437 [Jindu City Security Joint Command Center] 50 00:05:10,461 --> 00:05:14,280 Officers, in this special training exercise, 51 00:05:14,390 --> 00:05:17,270 the Blade Unit led by Shen Rang 52 00:05:18,070 --> 00:05:21,530 has won this anti-riot raid drill! 53 00:05:21,670 --> 00:05:22,670 Well done! 54 00:05:23,470 --> 00:05:26,390 However, during the drill, 55 00:05:26,760 --> 00:05:28,726 multiple team members were attacked, 56 00:05:28,750 --> 00:05:30,526 with heavy simulated casualties. 57 00:05:30,550 --> 00:05:34,720 I don't think that was a real victory. 58 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 What I want is 59 00:05:36,680 --> 00:05:39,210 for you to decisively wipe out criminal gangs 60 00:05:39,450 --> 00:05:40,890 and for every one of you 61 00:05:40,920 --> 00:05:43,290 to return safely! 62 00:05:44,560 --> 00:05:45,400 Understood? 63 00:05:45,430 --> 00:05:46,430 Yes, sir! 64 00:05:46,700 --> 00:05:47,790 Yes, sir! 65 00:05:47,870 --> 00:05:48,800 Director, 66 00:05:48,830 --> 00:05:49,816 an urgent call for you. 67 00:05:49,840 --> 00:05:50,556 Put it through. 68 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 Yes. 69 00:05:53,600 --> 00:05:55,100 This is Chen Hai'an. 70 00:05:59,890 --> 00:06:00,890 Officers! 71 00:06:01,920 --> 00:06:04,576 There's a report from the theater on Changlong West Street. 72 00:06:04,600 --> 00:06:08,310 Three armed criminals have taken and injured multiple hostages! 73 00:06:08,590 --> 00:06:11,140 Our officers have also been injured! 74 00:06:11,780 --> 00:06:15,156 Blade Unit, I order you to move out immediately! 75 00:06:15,180 --> 00:06:16,390 Blade Unit! 76 00:06:16,500 --> 00:06:17,790 Strike and deliver! 77 00:06:24,970 --> 00:06:29,230 [Blade Warrior of Blade Action] 78 00:06:31,420 --> 00:06:33,170 Sir, the deal is a setup. 79 00:06:36,460 --> 00:06:37,267 What's the situation? 80 00:06:37,291 --> 00:06:39,016 All three suspects are in the room on the second floor. 81 00:06:39,040 --> 00:06:41,446 They're armed with homemade and illegally modified firearms. 82 00:06:41,470 --> 00:06:43,000 No hostage fatalities yet. 83 00:06:43,090 --> 00:06:44,950 How many hostages have they held? 84 00:06:45,010 --> 00:06:46,010 At least two. 85 00:06:46,340 --> 00:06:47,926 The exact situation inside the room is still unclear. 86 00:06:47,950 --> 00:06:48,446 Xiaotian. 87 00:06:48,470 --> 00:06:49,196 Yes, sir. 88 00:06:49,220 --> 00:06:50,406 Find a vantage point immediately. 89 00:06:50,430 --> 00:06:50,877 Yes, sir! 90 00:06:50,901 --> 00:06:52,196 - Feiyu. - Yes. 91 00:06:52,220 --> 00:06:53,526 Get me a read on the second floor now. 92 00:06:53,550 --> 00:06:53,987 Yes, sir. 93 00:06:54,011 --> 00:06:55,150 - Xu Le! - Yes, sir! 94 00:07:00,970 --> 00:07:04,300 The second-floor corridor and other rooms are clear. Over. 95 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 Captain. 96 00:07:09,970 --> 00:07:11,500 Visibility inside is poor. 97 00:07:12,180 --> 00:07:12,906 Three criminals. 98 00:07:12,930 --> 00:07:13,930 Two hostages. 99 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 Wait, no. 100 00:07:15,930 --> 00:07:16,930 Three hostages. 101 00:07:28,220 --> 00:07:29,067 Where's the car? 102 00:07:29,091 --> 00:07:30,156 If you don't give us a car, 103 00:07:30,180 --> 00:07:32,590 I'll kill the hostages! Where's the car? 104 00:07:33,890 --> 00:07:35,470 I'm counting down to three! 105 00:07:35,909 --> 00:07:38,970 Three, two, one! 106 00:07:41,680 --> 00:07:42,547 They opened fire. 107 00:07:42,571 --> 00:07:44,430 One hostage down, shot in the leg. 108 00:07:50,090 --> 00:07:51,590 Get us a car! Now! 109 00:07:58,180 --> 00:07:59,476 I'm going in to talk to them. 110 00:07:59,500 --> 00:08:00,336 Cheng, 111 00:08:00,360 --> 00:08:02,880 - flank them from the side. - Yes. 112 00:08:02,910 --> 00:08:03,690 Qin Song, 113 00:08:03,800 --> 00:08:05,200 cover me. Let's move out. 114 00:08:06,300 --> 00:08:08,030 Everyone upstairs, listen up! 115 00:08:08,550 --> 00:08:11,970 I'm here on behalf of the police to negotiate! 116 00:08:16,090 --> 00:08:17,300 I want a car! 117 00:08:18,180 --> 00:08:19,220 Okay! 118 00:08:23,010 --> 00:08:23,947 What are you doing? 119 00:08:23,971 --> 00:08:25,090 One more step, 120 00:08:25,120 --> 00:08:26,320 and I'll shoot! 121 00:08:26,570 --> 00:08:27,666 Okay! 122 00:08:27,690 --> 00:08:29,060 Just calm down! 123 00:08:30,660 --> 00:08:33,030 I'm unarmed! See? 124 00:08:36,169 --> 00:08:38,090 I promise to get you a police car. 125 00:08:38,120 --> 00:08:41,145 But you must ensure the hostages' safety! 126 00:08:41,169 --> 00:08:42,289 Where's the car? 127 00:08:42,970 --> 00:08:44,820 It's right at the entrance! 128 00:08:45,390 --> 00:08:48,340 But I need to see the hostages alive! 129 00:08:56,390 --> 00:08:58,430 The hostages are safe! 130 00:08:58,770 --> 00:08:59,870 Where's the car? 131 00:09:00,530 --> 00:09:02,060 The car is outside the yard! 132 00:09:02,390 --> 00:09:03,520 Let the hostages go! 133 00:09:03,670 --> 00:09:04,750 Targets acquired. 134 00:09:05,140 --> 00:09:06,806 Requesting permission to fire. 135 00:09:06,830 --> 00:09:08,960 The criminals are no longer rational. 136 00:09:09,390 --> 00:09:12,760 If this continues, they will likely kill the hostages! 137 00:09:13,390 --> 00:09:15,970 Permission granted! 138 00:09:17,300 --> 00:09:24,430 Five, four, three, two, one. 139 00:09:35,970 --> 00:09:36,970 Save them! 140 00:09:45,530 --> 00:09:46,590 Save the hostages! 141 00:09:50,800 --> 00:09:52,010 Hurry! Get out! 142 00:09:54,230 --> 00:09:55,890 I still have one hostage here! 143 00:10:02,390 --> 00:10:04,720 Don't shoot! I'm Li Kui! 144 00:10:04,870 --> 00:10:06,406 I've got family depending on me! 145 00:10:06,430 --> 00:10:08,550 Help me! Help me! 146 00:10:09,000 --> 00:10:10,916 Get down! Get down! 147 00:10:10,940 --> 00:10:12,940 We'll back off. Everyone, back off! 148 00:10:23,760 --> 00:10:25,116 Don't shoot. Help me. 149 00:10:25,140 --> 00:10:26,716 Help me! 150 00:10:26,740 --> 00:10:27,970 Where's the car? 151 00:10:28,340 --> 00:10:29,510 Bring me the car! 152 00:10:29,680 --> 00:10:30,810 It's right outside! 153 00:10:32,000 --> 00:10:34,580 Put your guns down! All of you! 154 00:10:34,610 --> 00:10:36,970 Okay, I will! I'm dropping it! 155 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Move! 156 00:10:49,330 --> 00:10:50,910 Brother! Brother! 157 00:10:56,940 --> 00:10:57,980 Watch out! 158 00:11:07,680 --> 00:11:10,760 There was an explosion at Yunlai Teahouse. 159 00:11:16,930 --> 00:11:18,730 What happened to that tea house? 160 00:11:20,090 --> 00:11:22,330 Something happened. Go check it out! 161 00:11:22,730 --> 00:11:24,310 Find out what happened! 162 00:11:26,960 --> 00:11:27,827 Something happened? 163 00:11:27,851 --> 00:11:30,930 Just do as you're told. Now! 164 00:11:32,380 --> 00:11:33,380 Yes, sir. 165 00:11:34,280 --> 00:11:40,290 [In Operation] 166 00:12:16,470 --> 00:12:17,800 - Director. - Director. 167 00:12:31,550 --> 00:12:32,550 Director Chen. 168 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 Director Chen. 169 00:12:39,590 --> 00:12:40,590 Come with me. 170 00:12:49,800 --> 00:12:52,180 Tell me—who are you? 171 00:12:54,250 --> 00:12:57,090 I... I'm Cheng Gang. 172 00:12:57,120 --> 00:12:58,250 Wrong! 173 00:13:00,180 --> 00:13:04,010 You're the SWAT team member of the people! The people's! 174 00:13:17,060 --> 00:13:19,810 Take care of Shen Rang and his family. 175 00:13:20,390 --> 00:13:22,920 Contact me immediately if anything happens. 176 00:13:23,060 --> 00:13:24,860 I'm heading back to the station. 177 00:13:42,510 --> 00:13:44,736 The criminal who was shot and fell from the building at the scene 178 00:13:44,760 --> 00:13:46,760 was a low-level lackey of Huang Zan, 179 00:13:47,050 --> 00:13:49,366 a major smuggling suspect in our province. 180 00:13:49,390 --> 00:13:52,776 For years, Huang Zan has used a handicraft business 181 00:13:52,800 --> 00:13:55,060 as a front for cultural relic smuggling. 182 00:13:55,430 --> 00:13:56,970 Based on our intelligence, 183 00:13:57,470 --> 00:13:58,277 he likely possesses 184 00:13:58,301 --> 00:14:01,776 a batch of burial artifacts stolen in the 1990s 185 00:14:01,800 --> 00:14:05,680 from the tombs of Western Zhou and Spring and Autumn feudal lords. 186 00:14:06,340 --> 00:14:09,550 They're all exquisite bronze and jade artifacts, 187 00:14:10,430 --> 00:14:13,490 classified as first-class national cultural relics. 188 00:14:13,720 --> 00:14:15,930 The other three armed criminals 189 00:14:17,140 --> 00:14:18,946 were likely there for the transaction. 190 00:14:18,970 --> 00:14:21,776 We're still investigating their identities and backgrounds. 191 00:14:21,800 --> 00:14:22,970 This is Huang Zan. 192 00:14:23,720 --> 00:14:26,320 His main businesses are entertainment venues 193 00:14:26,430 --> 00:14:28,366 and a handicraft business. 194 00:14:28,390 --> 00:14:29,406 We've always suspected 195 00:14:29,430 --> 00:14:32,560 he uses the handicraft trade as a channel for smuggling. 196 00:14:34,220 --> 00:14:36,300 This is his bodyguard and enforcer, 197 00:14:36,640 --> 00:14:37,970 known as Falcon. 198 00:14:41,300 --> 00:14:42,930 This woman is Fox... 199 00:14:43,390 --> 00:14:45,320 Nominally Huang Zan's assistant, 200 00:14:45,800 --> 00:14:49,116 but she actually manages the handicraft company's operations, 201 00:14:49,140 --> 00:14:51,340 legal affairs, and finances. 202 00:14:53,300 --> 00:14:55,390 Can the evidence you have now 203 00:14:55,970 --> 00:14:57,640 form a complete chain? 204 00:14:59,550 --> 00:15:01,116 The evidence we currently have 205 00:15:01,140 --> 00:15:02,366 isn't enough to prove 206 00:15:02,390 --> 00:15:04,680 the Huang Zan gang's smuggling crimes. 207 00:15:05,510 --> 00:15:06,770 They're very cunning. 208 00:15:07,340 --> 00:15:09,526 We haven't yet identified their distribution channels. 209 00:15:09,550 --> 00:15:11,276 Director Chen, Zhang Ming said 210 00:15:11,300 --> 00:15:13,986 a courier at the scene yesterday looked very suspicious. 211 00:15:14,010 --> 00:15:15,116 A courier? 212 00:15:15,140 --> 00:15:16,140 Yes. 213 00:15:16,300 --> 00:15:17,550 If it's a new lead, 214 00:15:18,180 --> 00:15:19,710 investigate immediately! 215 00:15:20,220 --> 00:15:22,906 National cultural relics are of major importance. 216 00:15:22,930 --> 00:15:25,220 We cannot afford any mistakes! 217 00:15:25,700 --> 00:15:26,700 Understood. 218 00:15:34,830 --> 00:15:38,620 Sir, the fourth auction item of this month has just been sold. 219 00:15:38,770 --> 00:15:41,236 The price increase was quite significant this time. 220 00:15:41,260 --> 00:15:42,590 Good job. 221 00:15:43,420 --> 00:15:46,160 You're a master at playing the inside game. 222 00:15:48,870 --> 00:15:51,470 They're very satisfied with our cooperation. 223 00:15:51,590 --> 00:15:54,676 They want to know if you'd like to consign items for the autumn auction. 224 00:15:54,700 --> 00:15:56,636 They also have an underground auction house. 225 00:15:56,660 --> 00:15:59,620 The commission there is even higher. 226 00:15:59,940 --> 00:16:02,730 It's all dirty money anyway. 227 00:16:02,890 --> 00:16:04,940 So why let them take a cut? 228 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Sir. 229 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 How's 230 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 the situation? 231 00:16:16,600 --> 00:16:18,156 The police cleared the scene. 232 00:16:18,180 --> 00:16:19,300 Nothing was found. 233 00:16:24,210 --> 00:16:26,210 If you don't want others to find out, 234 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 don't do it in the first place. 235 00:16:29,120 --> 00:16:30,120 Understood, sir. 236 00:16:30,700 --> 00:16:32,290 I'll find out 237 00:16:32,700 --> 00:16:35,230 who's been messing with us behind the scenes. 238 00:16:53,450 --> 00:16:54,450 You're injured? 239 00:16:55,870 --> 00:16:56,930 I took a hit for him. 240 00:16:57,450 --> 00:16:59,120 This should earn his trust. 241 00:16:59,490 --> 00:17:01,220 Qiaoqiao misses you terribly. 242 00:17:02,160 --> 00:17:04,819 She keeps asking to see you. 243 00:17:05,869 --> 00:17:08,470 Sometimes she cries herself awake at night 244 00:17:08,640 --> 00:17:09,800 from her dreams. 245 00:17:12,079 --> 00:17:13,079 Your mission 246 00:17:13,619 --> 00:17:15,200 is going to be even tougher. 247 00:17:15,660 --> 00:17:17,329 You must be careful. 248 00:17:18,619 --> 00:17:19,750 Protect yourself. 249 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Mrs. Shen. 250 00:17:55,150 --> 00:17:56,066 Captain Shen 251 00:17:56,090 --> 00:17:58,630 has gone out of town on a secret mission. 252 00:17:59,790 --> 00:18:01,886 I've still got a few things to wrap up at the station, 253 00:18:01,910 --> 00:18:04,370 and I'll be out of town in a couple of days too. 254 00:18:36,010 --> 00:18:37,010 He's in this state 255 00:18:37,620 --> 00:18:38,830 because of you. 256 00:18:41,060 --> 00:18:42,350 You're... 257 00:18:43,220 --> 00:18:44,220 Shen Xin? 258 00:19:09,200 --> 00:19:11,790 Uncle, will I recover? 259 00:19:11,970 --> 00:19:12,970 Qiaoqiao, 260 00:19:13,160 --> 00:19:15,820 the doctor says you'll be discharged very soon. 261 00:19:16,700 --> 00:19:19,040 So I'll get to see Daddy soon? 262 00:19:19,360 --> 00:19:20,556 Qiaoqiao, cooperate with the doctor 263 00:19:20,580 --> 00:19:22,330 and get well soon. 264 00:19:22,410 --> 00:19:24,950 Then you'll see your daddy. 265 00:19:25,840 --> 00:19:28,040 Qiaoqiao, let me check your heart rate. 266 00:19:31,360 --> 00:19:33,770 Doctor, how is she doing? 267 00:19:36,160 --> 00:19:37,976 Her heart rate has been normal in her recent check-ups. 268 00:19:38,000 --> 00:19:39,406 Her overall condition is good as well. 269 00:19:39,430 --> 00:19:40,560 Good, good. 270 00:19:41,110 --> 00:19:42,110 Qiaoqiao. 271 00:19:43,100 --> 00:19:45,020 Do you still remember what I said? 272 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Yes. 273 00:19:46,860 --> 00:19:49,070 If I get scared, 274 00:19:49,520 --> 00:19:52,250 just pat the teddy bear's tummy hard three times. 275 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 Good girl. 276 00:19:54,290 --> 00:19:55,290 Doctor. 277 00:20:01,030 --> 00:20:02,630 Please take good care of her. 278 00:20:29,870 --> 00:20:30,870 Mr. Qu. 279 00:20:32,400 --> 00:20:35,310 You're getting bolder and bolder. 280 00:20:35,410 --> 00:20:37,620 You dared to double-cross even me? 281 00:20:38,910 --> 00:20:41,910 Since when did you learn to play the victim? 282 00:20:43,210 --> 00:20:45,036 You got three of my men killed in one go, 283 00:20:45,060 --> 00:20:46,980 and a cop was seriously injured! 284 00:20:48,170 --> 00:20:50,080 You've got some nerve! 285 00:20:50,300 --> 00:20:52,806 The place is too small for a big shot like you, huh? 286 00:20:52,830 --> 00:20:53,950 What do you mean? 287 00:20:54,250 --> 00:20:55,580 Don't play dumb with me! 288 00:20:56,950 --> 00:20:58,750 This double-cross move of yours 289 00:20:58,980 --> 00:21:00,310 won't work on me! 290 00:21:01,170 --> 00:21:02,586 I've said it from the beginning: 291 00:21:02,610 --> 00:21:03,780 In our line of work, 292 00:21:03,970 --> 00:21:05,056 if you run into cops, 293 00:21:05,080 --> 00:21:06,700 run as fast as you can! 294 00:21:08,580 --> 00:21:10,556 We're in this to make money, 295 00:21:10,580 --> 00:21:12,040 not to go to freaking jail! 296 00:21:13,090 --> 00:21:14,750 You opened fire on the police? 297 00:21:15,740 --> 00:21:17,106 Maybe you're tired of living, 298 00:21:17,130 --> 00:21:18,840 but I'm not! 299 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 Mr. Qu. 300 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 You really didn't do this? 301 00:21:31,430 --> 00:21:32,840 You dare question me? 302 00:21:34,260 --> 00:21:36,300 Let's kneel down now 303 00:21:36,330 --> 00:21:37,540 and swear to God... 304 00:21:37,870 --> 00:21:39,666 Whoever injured that cop, 305 00:21:39,690 --> 00:21:41,820 may their entire bloodline be cursed! 306 00:21:42,450 --> 00:21:43,450 Come on. 307 00:21:44,330 --> 00:21:45,540 OK, Mr. Qu. 308 00:21:46,290 --> 00:21:47,500 Good that you know. 309 00:21:48,380 --> 00:21:49,460 This time, 310 00:21:49,950 --> 00:21:51,290 we're in real trouble. 311 00:21:52,420 --> 00:21:54,080 Stirring up trouble this big... 312 00:21:54,500 --> 00:21:56,700 Weren't you just trying to drag me down? 313 00:21:57,660 --> 00:21:59,450 If I go down, I'm finished. 314 00:22:00,040 --> 00:22:01,017 But believe me, 315 00:22:01,041 --> 00:22:03,250 I'll make sure you go down with me. 316 00:22:06,290 --> 00:22:07,290 Mr. Qu. 317 00:22:08,930 --> 00:22:12,180 Surely you're not this stupid, right? 318 00:22:15,040 --> 00:22:16,080 You mean, 319 00:22:16,700 --> 00:22:17,910 besides the two of us, 320 00:22:18,620 --> 00:22:20,950 there's someone else 321 00:22:21,540 --> 00:22:23,370 behind this? 322 00:22:28,390 --> 00:22:31,890 That's exactly what I suspect. 323 00:22:34,970 --> 00:22:36,300 Who could it be? 324 00:22:38,750 --> 00:22:39,750 How absurd! 325 00:22:41,780 --> 00:22:43,986 You went to the CID with your men 326 00:22:44,010 --> 00:22:45,306 to demand case updates 327 00:22:45,330 --> 00:22:46,460 and then blamed them 328 00:22:46,490 --> 00:22:48,020 for not moving fast enough? 329 00:22:48,450 --> 00:22:49,620 Do you even know 330 00:22:49,870 --> 00:22:51,346 the overall strategy the CID has 331 00:22:51,370 --> 00:22:52,097 for the cultural relic case? 332 00:22:52,121 --> 00:22:53,306 Do you know 333 00:22:53,330 --> 00:22:54,906 how complicated this case is? 334 00:22:54,930 --> 00:22:56,136 Do you know your action 335 00:22:56,160 --> 00:22:58,290 is a serious violation of discipline? 336 00:22:58,330 --> 00:22:59,217 But, Director Chen, 337 00:22:59,241 --> 00:23:00,746 Captain Shen is in hospital now... 338 00:23:00,770 --> 00:23:01,770 I know! 339 00:23:09,410 --> 00:23:10,660 With Shen Rang away, 340 00:23:11,690 --> 00:23:14,020 you are the soul of this team now. 341 00:23:16,370 --> 00:23:17,900 If you lose your composure, 342 00:23:18,120 --> 00:23:20,000 how can this team keep fighting? 343 00:23:20,750 --> 00:23:22,700 Have you ever thought about that? 344 00:23:33,410 --> 00:23:34,750 Besides, I believe 345 00:23:36,210 --> 00:23:38,270 Shen Rang will be back with us one day. 346 00:23:41,870 --> 00:23:42,870 So do I! 347 00:23:43,890 --> 00:23:44,890 Good. 348 00:23:46,580 --> 00:23:47,580 By the way, 349 00:23:48,580 --> 00:23:50,580 I'm adding a new member to your team. 350 00:23:56,050 --> 00:23:57,200 [Officer Profile] [Shen Xin] 351 00:24:00,540 --> 00:24:03,456 They won't just parachute in a new captain for us so soon, will they? 352 00:24:03,480 --> 00:24:04,357 What's that gibberish? 353 00:24:04,381 --> 00:24:06,040 Captain Shen is still around. 354 00:24:07,390 --> 00:24:09,656 No wonder an accident happened during the previous mission. 355 00:24:09,680 --> 00:24:11,176 As it turns out, you've been 356 00:24:11,200 --> 00:24:13,130 slacking off in regular training. 357 00:24:13,790 --> 00:24:14,790 Who are you? 358 00:24:18,580 --> 00:24:20,180 Let me make an introduction. 359 00:24:20,540 --> 00:24:22,136 She's a new member of our team. 360 00:24:22,160 --> 00:24:23,290 Her name is Shen Xin. 361 00:24:23,660 --> 00:24:24,660 From now on, 362 00:24:25,250 --> 00:24:27,056 let's take good care of our new teammate. 363 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 Okay. 364 00:24:28,580 --> 00:24:29,580 Take care of me? 365 00:24:30,690 --> 00:24:32,886 You couldn't even take care of your captain. 366 00:24:32,910 --> 00:24:34,396 Who else can you take care of? 367 00:24:34,420 --> 00:24:36,080 Did anyone allow you to speak? 368 00:24:36,760 --> 00:24:38,426 You'd better show some respect, newcomer. 369 00:24:38,450 --> 00:24:39,910 You joined the team early, 370 00:24:40,110 --> 00:24:42,370 yet you don't seem to have achieved much. 371 00:24:43,290 --> 00:24:44,290 Cheng, 372 00:24:44,660 --> 00:24:45,896 if you're not terrified, 373 00:24:45,920 --> 00:24:47,176 come have a match with me. 374 00:24:47,200 --> 00:24:48,660 I can't take this anymore. 375 00:25:13,960 --> 00:25:15,830 Miss, I don't pull punches. 376 00:25:46,030 --> 00:25:47,240 Stop it. Stop. 377 00:25:57,290 --> 00:25:58,700 Are you okay? 378 00:26:07,010 --> 00:26:07,807 [File Bag] 379 00:26:07,831 --> 00:26:09,206 You want her out of your team? 380 00:26:09,230 --> 00:26:10,230 Why? 381 00:26:11,480 --> 00:26:12,880 Her personal sentiments 382 00:26:13,190 --> 00:26:14,850 are affecting team cohesion. 383 00:26:17,040 --> 00:26:18,200 Now it's great. 384 00:26:20,830 --> 00:26:22,370 A sick general is leading 385 00:26:23,050 --> 00:26:24,970 a troop of problematic soldiers. 386 00:26:25,950 --> 00:26:27,370 Director, she... 387 00:26:27,830 --> 00:26:28,476 She and Shen Rang... 388 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 I know. 389 00:26:29,660 --> 00:26:31,860 I know her relationship with Shen Rang. 390 00:26:32,580 --> 00:26:34,620 I've asked him for his opinion. 391 00:26:35,330 --> 00:26:37,630 Shen Rang thinks she is a good fit. 392 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 Cheng Gang, 393 00:26:43,820 --> 00:26:45,240 haven't you noticed yet? 394 00:26:45,910 --> 00:26:47,080 Not just you, 395 00:26:47,620 --> 00:26:50,350 but all your other teammates have a problem here! 396 00:27:08,490 --> 00:27:09,490 Coming! 397 00:27:14,070 --> 00:27:16,000 I'll cut a peach for you. 398 00:27:19,370 --> 00:27:20,500 Let me do it instead. 399 00:27:21,250 --> 00:27:22,540 Now that I'm pregnant, 400 00:27:22,570 --> 00:27:24,516 I'm feeling heavier and heavier day by day. 401 00:27:24,540 --> 00:27:26,156 My back also hurts more and more. 402 00:27:26,180 --> 00:27:27,566 I wish the baby would come out soon. 403 00:27:27,590 --> 00:27:29,120 Then things will be easier. 404 00:27:29,870 --> 00:27:31,000 Let me take a listen. 405 00:27:37,690 --> 00:27:39,490 I feel like it's giving me a kick. 406 00:27:40,520 --> 00:27:42,730 This is a rather naughty baby. 407 00:27:42,830 --> 00:27:44,760 I bet it just can't wait to come out. 408 00:27:47,660 --> 00:27:48,860 Which do you think... 409 00:27:50,000 --> 00:27:52,950 Rang prefers, a boy or a girl? 410 00:27:53,400 --> 00:27:54,540 He told me 411 00:27:54,960 --> 00:27:57,210 that he'd be happy either way. 412 00:28:04,670 --> 00:28:05,750 About Rang... 413 00:28:06,430 --> 00:28:09,230 Oh, he's away with his team for a training session. 414 00:28:19,340 --> 00:28:22,406 Then he won't find me joining his team a surprise, will he? 415 00:28:22,430 --> 00:28:23,630 You joining his team? 416 00:28:24,020 --> 00:28:25,750 So you've passed the SWAT exam? 417 00:28:28,690 --> 00:28:29,766 Oh, you... 418 00:28:29,790 --> 00:28:31,520 As a young lady, 419 00:28:31,550 --> 00:28:33,810 why choose a rough path of a SWAT officer? 420 00:28:34,540 --> 00:28:37,000 Mrs. Shen, you know me well. 421 00:28:37,890 --> 00:28:39,546 I've always found Rang admirable 422 00:28:39,570 --> 00:28:41,026 for leading the Blade Unit 423 00:28:41,050 --> 00:28:42,300 to strike down evil. 424 00:28:43,300 --> 00:28:44,930 It's just so cool. 425 00:28:45,160 --> 00:28:46,116 Therefore, 426 00:28:46,140 --> 00:28:47,680 I made up my mind long ago 427 00:28:48,330 --> 00:28:50,130 that I must become a SWAT officer 428 00:28:50,250 --> 00:28:51,910 to bring criminals to justice 429 00:28:52,120 --> 00:28:53,450 and protect the people. 430 00:28:53,730 --> 00:28:55,140 When Rang gets the news, 431 00:28:55,330 --> 00:28:57,060 he'll definitely be thrilled. 432 00:28:58,960 --> 00:29:00,726 Oh, you're shedding tears of joy. 433 00:29:00,750 --> 00:29:01,840 Because I miss you. 434 00:29:08,000 --> 00:29:10,800 Cheng Gang, why did you try to have me transferred? 435 00:29:11,940 --> 00:29:13,400 I want to be a SWAT officer. 436 00:29:13,580 --> 00:29:14,980 This is the only thing... 437 00:29:15,540 --> 00:29:17,070 I could do for Captain Shen. 438 00:29:20,460 --> 00:29:21,660 You don't believe me? 439 00:29:35,210 --> 00:29:37,210 Are you sure you will follow orders? 440 00:29:38,230 --> 00:29:39,230 Yes! 441 00:29:41,270 --> 00:29:42,600 Remember what you said. 442 00:29:46,620 --> 00:29:47,620 Feiyu. 443 00:29:52,080 --> 00:29:54,010 You're pretty feisty, young lady. 444 00:29:59,560 --> 00:30:00,560 You don't want it? 445 00:30:11,840 --> 00:30:13,500 She just showed you contempt. 446 00:30:14,060 --> 00:30:15,736 Forget it. I'm no match for her. 447 00:30:15,760 --> 00:30:16,836 What, you scared now? 448 00:30:16,860 --> 00:30:18,190 Take her down if you can. 449 00:30:23,470 --> 00:30:25,140 Shen Xin's surname is Shen. 450 00:30:26,390 --> 00:30:28,790 Could she be Captain Shen's little sister? 451 00:30:29,460 --> 00:30:30,670 Don't talk nonsense. 452 00:30:31,040 --> 00:30:32,646 Captain Shen is an only child. 453 00:30:32,670 --> 00:30:35,416 Shen Xin used to be a college student sponsored by him. 454 00:30:35,440 --> 00:30:37,770 They just happen to have the same surname. 455 00:30:38,600 --> 00:30:39,730 What a coincidence. 456 00:30:42,070 --> 00:30:43,070 Mrs. Shen. 457 00:30:43,330 --> 00:30:43,766 Mrs. Shen. 458 00:30:43,790 --> 00:30:44,386 Hello. 459 00:30:44,410 --> 00:30:45,340 You're all here? 460 00:30:45,380 --> 00:30:46,630 Be seated. 461 00:30:46,660 --> 00:30:47,516 Come on, try this. 462 00:30:47,540 --> 00:30:48,540 Let me help. 463 00:30:50,980 --> 00:30:53,140 Shouldn't you be on a mission now? 464 00:30:53,330 --> 00:30:54,330 Mission? 465 00:30:55,580 --> 00:30:56,366 - Ah... - The mission. 466 00:30:56,390 --> 00:30:56,947 Yes, right. 467 00:30:56,971 --> 00:30:58,770 We just came back from a mission. 468 00:31:02,380 --> 00:31:04,380 H-Have you seen Shen Xin? 469 00:31:05,860 --> 00:31:06,860 Yes. 470 00:31:08,040 --> 00:31:09,366 She's a girl. 471 00:31:09,390 --> 00:31:11,270 Don't you dare bully her. 472 00:31:11,370 --> 00:31:13,430 Or I'll have Captain Shen punish you. 473 00:31:13,980 --> 00:31:14,670 Mrs. Shen, 474 00:31:14,920 --> 00:31:16,286 it's hard to tell who's going to bully who. 475 00:31:16,310 --> 00:31:17,310 Indeed. 476 00:31:18,920 --> 00:31:20,180 Where is Captain Shen? 477 00:31:20,390 --> 00:31:21,850 Did he not come here to eat? 478 00:31:23,520 --> 00:31:25,876 Captain Shen has gone with Captain Cheng to the bureau for a meeting. 479 00:31:25,900 --> 00:31:26,900 That's right. 480 00:31:28,660 --> 00:31:30,790 Can he make it home for dinner tonight? 481 00:31:30,860 --> 00:31:31,860 No. 482 00:31:33,350 --> 00:31:34,350 - No. - No. 483 00:31:37,450 --> 00:31:37,947 Oh, right. 484 00:31:37,971 --> 00:31:39,786 Xin likes chicken drumstick. 485 00:31:39,810 --> 00:31:41,310 Save some for her, okay? 486 00:31:42,300 --> 00:31:44,220 I'm heading home then. 487 00:31:44,590 --> 00:31:46,106 Let us walk you out, Mrs. Shen. 488 00:31:46,130 --> 00:31:48,796 No, thanks. Just stay and eat. Have some more. 489 00:31:48,820 --> 00:31:49,950 No need to see me off. 490 00:31:53,500 --> 00:31:54,016 What is 491 00:31:54,040 --> 00:31:55,017 the matter with you guys? 492 00:31:55,041 --> 00:31:56,506 Can't you tell a decent lie, 493 00:31:56,530 --> 00:31:57,590 veteran officers? 494 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 Shen Xin! 495 00:32:13,390 --> 00:32:14,390 Leave her alone. 496 00:32:14,710 --> 00:32:15,710 Just follow her. 497 00:32:27,390 --> 00:32:28,390 Ma'am. 498 00:32:33,330 --> 00:32:35,260 There is 200,000 yuan in this card. 499 00:32:35,710 --> 00:32:36,710 End his life, 500 00:32:37,350 --> 00:32:39,410 and you'll receive another 200,000. 501 00:32:40,700 --> 00:32:43,370 But whether you can have it 502 00:32:43,750 --> 00:32:45,450 depends on how good you are. 503 00:32:45,630 --> 00:32:46,630 Understood. 504 00:33:54,990 --> 00:33:55,990 Freeze! 505 00:35:11,910 --> 00:35:12,910 We found him. 506 00:35:13,040 --> 00:35:14,446 Escort him back in secret. 507 00:35:14,470 --> 00:35:15,287 Yes. 508 00:35:15,311 --> 00:35:16,770 Alright, dear friends, 509 00:35:17,000 --> 00:35:20,036 the next item I'm going to show you 510 00:35:20,060 --> 00:35:21,480 is a bronze ware. 511 00:35:21,510 --> 00:35:23,886 This contemporary craft piece is modeled after classic forms 512 00:35:23,910 --> 00:35:28,226 from the Spring and Autumn Period and the Warring States Period. 513 00:35:28,250 --> 00:35:31,620 It is exquisitely made using the lost-wax casting method. 514 00:35:31,660 --> 00:35:32,447 It is fair to say 515 00:35:32,471 --> 00:35:35,470 this is a rare and exceptional masterpiece. 516 00:35:35,950 --> 00:35:36,950 Thank you all. 517 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 Sir, 518 00:35:39,620 --> 00:35:40,800 task completed. 519 00:35:42,200 --> 00:35:45,390 - A viewer is asking if this is authentic. - Where is he? 520 00:35:45,950 --> 00:35:47,476 Strictly following ancient techniques, 521 00:35:47,500 --> 00:35:50,386 our products are crafted to faithfully recreate 522 00:35:50,410 --> 00:35:53,346 the traces of history, one detail at a time. 523 00:35:53,370 --> 00:35:55,766 This is why we're able to present these many 524 00:35:55,790 --> 00:35:57,390 stunning works of art to you. 525 00:35:57,620 --> 00:35:58,096 Alright. 526 00:35:58,120 --> 00:35:58,727 Thanks again, 527 00:35:58,751 --> 00:36:01,636 for you who have sent me little hearts. 528 00:36:01,660 --> 00:36:02,886 Thanks for the rocket gift. 529 00:36:02,910 --> 00:36:03,727 Thank you. 530 00:36:03,751 --> 00:36:05,476 Mr. Qu here has dropped 531 00:36:05,500 --> 00:36:06,846 five rocket gifts in a row. 532 00:36:06,870 --> 00:36:08,306 Big thanks to you, Mr. Qu. 533 00:36:08,330 --> 00:36:08,976 Thank you. 534 00:36:09,000 --> 00:36:09,557 Next... 535 00:36:09,581 --> 00:36:11,516 Go and treat your wounds. 536 00:36:11,540 --> 00:36:12,676 I'd like to remind you 537 00:36:12,700 --> 00:36:15,996 to tune in next Wednesday at the same time for an even better show. 538 00:36:16,020 --> 00:36:16,846 Thank you all. 539 00:36:16,870 --> 00:36:18,410 Bye. 540 00:36:22,040 --> 00:36:23,040 Sir. 541 00:36:24,370 --> 00:36:26,580 Mr. Qu has placed an order. 542 00:36:26,650 --> 00:36:27,650 Good. 543 00:36:29,580 --> 00:36:31,960 The Falcon is really loyal to you. 544 00:36:37,660 --> 00:36:39,450 The Falcon is loyal to me. 545 00:36:40,060 --> 00:36:41,190 Then what about you? 546 00:36:41,460 --> 00:36:43,160 So am I, of course. 547 00:36:45,790 --> 00:36:48,520 You can paint a tiger's skin, but not its bones. 548 00:36:48,790 --> 00:36:51,330 Appearances can be deceiving. 549 00:36:51,430 --> 00:36:52,560 Don't you think so? 550 00:36:57,870 --> 00:37:00,520 Luckily, I tend to be distrustful. 551 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 See, 552 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 fortunately, 553 00:37:07,570 --> 00:37:11,250 I staged a fake auction to see how things would go. 554 00:37:12,450 --> 00:37:13,790 Otherwise, 555 00:37:14,200 --> 00:37:17,400 that authentic bronze Buddha would've fallen 556 00:37:17,750 --> 00:37:19,330 into your hands, right? 557 00:37:19,990 --> 00:37:22,700 Sir, how would I have had a bronze Buddha? 558 00:37:23,790 --> 00:37:24,850 I'm not following. 559 00:37:25,950 --> 00:37:27,750 You're after money, aren't you? 560 00:37:28,750 --> 00:37:30,080 Everyone loves money. 561 00:37:30,580 --> 00:37:31,950 No problem with that. 562 00:37:32,830 --> 00:37:33,830 Sir, 563 00:37:34,370 --> 00:37:35,370 what do you mean? 564 00:37:42,460 --> 00:37:45,670 There is 200,000 yuan in this card. 565 00:37:46,490 --> 00:37:47,820 The money is yours. 566 00:37:48,500 --> 00:37:50,550 Why did you give it to someone else? 567 00:37:53,830 --> 00:37:55,700 Well, here you are. 568 00:37:56,080 --> 00:37:57,450 Take it back. 569 00:38:03,560 --> 00:38:04,900 It was all my fault, 570 00:38:05,000 --> 00:38:08,130 for not knowing what a subordinate of mine was thinking. 571 00:38:09,410 --> 00:38:10,470 I stand corrected. 572 00:38:12,540 --> 00:38:14,670 There is two million yuan in this card. 573 00:38:15,040 --> 00:38:16,160 This is also yours. 574 00:38:17,580 --> 00:38:18,580 Keep it. 575 00:38:23,430 --> 00:38:25,360 If anything comes up in the future, 576 00:38:25,660 --> 00:38:27,910 just tell me straight. 577 00:38:34,660 --> 00:38:37,410 I hate it most 578 00:38:37,790 --> 00:38:39,096 when my people do 579 00:38:39,120 --> 00:38:42,870 what I don't approve of behind my back. 580 00:38:43,960 --> 00:38:45,510 Do you understand, dear? 581 00:38:52,260 --> 00:38:54,680 I had to give Mr. Qu an explanation. 582 00:38:56,830 --> 00:38:58,250 So I already had that guy 583 00:38:59,160 --> 00:39:00,620 eliminated by the Falcon. 584 00:39:00,830 --> 00:39:01,830 Don't worry. 585 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 Remember, 586 00:39:08,450 --> 00:39:10,180 as long as you remain obedient, 587 00:39:10,210 --> 00:39:12,670 you can have all the money you want, alright? 588 00:39:13,540 --> 00:39:14,950 Even I belong to you. 589 00:39:20,370 --> 00:39:21,370 Look at that, 590 00:39:21,500 --> 00:39:23,580 such a pretty face. 591 00:39:24,120 --> 00:39:25,450 It's all tear-stained. 592 00:39:25,490 --> 00:39:26,490 Go wash up. 593 00:39:27,370 --> 00:39:28,630 Wait for me in the room. 594 00:39:31,770 --> 00:39:33,300 Give yourself a good scrub. 595 00:39:49,290 --> 00:39:50,290 Is it Mr. Qu? 596 00:39:50,680 --> 00:39:52,600 Yes, it's me. 597 00:39:54,620 --> 00:39:56,830 Don't you think we should meet up? 598 00:40:13,600 --> 00:40:14,600 Mr. Qu, 599 00:40:15,540 --> 00:40:17,410 I am terribly sorry. 600 00:40:18,830 --> 00:40:20,200 I've investigated 601 00:40:20,450 --> 00:40:22,700 this matter thoroughly. 602 00:40:23,750 --> 00:40:25,830 The problem was with one of my guys. 603 00:40:32,450 --> 00:40:34,000 That bastard 604 00:40:34,700 --> 00:40:38,330 had his eyes on that bronze Buddha all along. 605 00:40:38,870 --> 00:40:40,096 But rest assured, 606 00:40:40,120 --> 00:40:42,250 I've properly dealt with him. 607 00:40:43,700 --> 00:40:45,250 That said, no matter what, 608 00:40:45,620 --> 00:40:47,870 I'm still responsible for the blunder. 609 00:40:48,020 --> 00:40:49,020 Here, 610 00:40:49,370 --> 00:40:50,540 Mr. Qu, please 611 00:40:51,330 --> 00:40:52,530 accept my apologies. 612 00:41:06,030 --> 00:41:07,030 Mr. Qu, 613 00:41:07,750 --> 00:41:09,830 I promise I'll make amends. 614 00:41:10,750 --> 00:41:12,160 The bronze Buddha 615 00:41:12,700 --> 00:41:14,560 will eventually be yours, Mr. Qu. 616 00:41:15,870 --> 00:41:17,120 For that, on the 18th, 617 00:41:19,160 --> 00:41:21,620 you'll have to play along with me once again. 618 00:41:22,000 --> 00:41:23,200 Mr. Huang, 619 00:41:23,520 --> 00:41:25,560 I did choose the right partner. 620 00:41:26,620 --> 00:41:27,680 Taking that action 621 00:41:27,870 --> 00:41:30,570 is worthwhile to secure the business. 622 00:41:32,340 --> 00:41:33,510 Great. Cheers! 623 00:41:52,250 --> 00:41:53,830 Although we received intel 624 00:41:55,080 --> 00:41:57,200 in time for the previous operations, 625 00:41:59,330 --> 00:42:01,200 the enemy still got ahead of us. 626 00:42:02,160 --> 00:42:03,160 Why? 627 00:42:03,830 --> 00:42:05,760 Have you thought about the reason? 628 00:42:07,170 --> 00:42:08,640 Did we not act fast enough? 629 00:42:09,210 --> 00:42:10,210 No. 630 00:42:11,360 --> 00:42:12,570 The reason is 631 00:42:12,740 --> 00:42:15,940 that the criminals are far more cunning than we expected. 632 00:42:17,180 --> 00:42:17,890 CID. 633 00:42:17,920 --> 00:42:18,920 Yes! 634 00:42:19,750 --> 00:42:21,410 You guys go deep into the field 635 00:42:21,630 --> 00:42:24,960 and conduct basic investigations and covert inspections. 636 00:42:25,160 --> 00:42:26,726 Try your best to collect clues 637 00:42:26,750 --> 00:42:28,680 and build a chain of evidence. 638 00:42:28,750 --> 00:42:29,750 Yes! 639 00:42:30,120 --> 00:42:31,136 SWAT. 640 00:42:31,160 --> 00:42:32,160 Yes! 641 00:42:33,350 --> 00:42:35,810 Lead your team to start intensive training. 642 00:42:35,930 --> 00:42:37,970 One has to be tough to do tough work. 643 00:42:38,580 --> 00:42:40,870 When the Blade Unit is called to strike, 644 00:42:41,570 --> 00:42:44,106 make sure you hit the target at once. 645 00:42:44,130 --> 00:42:45,130 Yes! 646 00:42:52,940 --> 00:42:53,596 It's over here 647 00:42:53,620 --> 00:42:54,596 - now. - It moved, huh? 648 00:42:54,620 --> 00:42:55,620 Thank you. 649 00:43:01,250 --> 00:43:03,626 Didn't we agree to keep the truth from Mrs. Shen? 650 00:43:03,650 --> 00:43:05,280 Why did you tell her? 651 00:43:05,520 --> 00:43:07,946 Instead of leaving her consumed by fear and worry 652 00:43:07,970 --> 00:43:09,090 day and night, 653 00:43:09,430 --> 00:43:11,390 it was better to give her some hope. 654 00:43:29,180 --> 00:43:30,180 Mrs. Shen, 655 00:43:30,580 --> 00:43:33,350 I don't know if your baby is a boy or a girl, 656 00:43:33,500 --> 00:43:34,830 so I bought two outfits. 657 00:43:36,160 --> 00:43:38,160 Mrs. Shen, my mother said 658 00:43:38,190 --> 00:43:39,806 this is especially good for pregnant women. 659 00:43:39,830 --> 00:43:40,920 Eat up. 660 00:43:40,950 --> 00:43:43,810 I'll have my mother make more when this is finished. 661 00:43:44,970 --> 00:43:47,686 Mrs. Shen, my wife made you some nutritious soup. 662 00:43:47,710 --> 00:43:49,116 She'll be on a day off in lieu, 663 00:43:49,140 --> 00:43:51,400 so she can come take care of you tomorrow. 664 00:44:28,260 --> 00:44:30,380 Today is a special day. 665 00:44:31,970 --> 00:44:32,970 But... 666 00:44:52,060 --> 00:44:53,060 Mrs. Shen, 667 00:44:53,330 --> 00:44:54,930 today has a special meaning. 668 00:44:55,870 --> 00:44:57,200 We're all gathered here 669 00:44:57,590 --> 00:44:59,576 to celebrate Captain Shen's birthday. 670 00:44:59,600 --> 00:45:02,296 Mrs. Shen, this is a birthday celebration after all. 671 00:45:02,320 --> 00:45:04,130 A little ritual is necessary. 672 00:45:20,450 --> 00:45:24,080 ♪ Happy Birthday to you ♪ 673 00:45:24,790 --> 00:45:28,250 ♪ Happy Birthday to you ♪ 674 00:45:29,070 --> 00:45:33,360 ♪ Happy Birthday to you ♪ 675 00:45:34,000 --> 00:45:37,450 ♪ Happy Birthday to you ♪ 676 00:45:39,410 --> 00:45:42,870 ♪ Happy Birthday to you ♪ 677 00:45:43,480 --> 00:45:47,100 ♪ Happy Birthday to you ♪ 678 00:45:47,790 --> 00:45:51,750 ♪ Happy Birthday to you ♪ 679 00:45:52,450 --> 00:45:57,200 ♪ Happy birthday to you ♪ 680 00:45:59,470 --> 00:46:00,470 Mrs. Shen, 681 00:46:01,370 --> 00:46:03,136 why don't you blow out the candle 682 00:46:03,160 --> 00:46:04,360 for Shen? 683 00:46:20,790 --> 00:46:21,790 Shen, 684 00:46:23,290 --> 00:46:24,890 I peeled a tangerine for you. 685 00:46:26,080 --> 00:46:27,080 Do you want it? 686 00:46:45,660 --> 00:46:46,660 Shen, 687 00:46:47,620 --> 00:46:48,950 if you're not eating it, 688 00:46:49,700 --> 00:46:51,000 then I will. 689 00:47:04,010 --> 00:47:04,540 Grenade! 690 00:47:04,870 --> 00:47:05,990 Watch out! 691 00:47:17,260 --> 00:47:19,260 You are a SWAT officer of the people. 692 00:47:20,000 --> 00:47:21,080 Of the people! 693 00:47:40,680 --> 00:47:42,180 I made up my mind long ago. 694 00:47:42,680 --> 00:47:44,340 I want to be a SWAT officer too, 695 00:47:44,920 --> 00:47:46,580 to bring criminals to justice 696 00:47:46,710 --> 00:47:47,840 and protect people. 697 00:47:58,580 --> 00:48:04,440 [Inpatient Department] 698 00:48:48,540 --> 00:48:49,540 Stop! 699 00:49:07,660 --> 00:49:08,676 Are you out of your mind? 700 00:49:08,700 --> 00:49:09,266 Of all things, 701 00:49:09,290 --> 00:49:09,806 you just have to jump off a building? 702 00:49:09,830 --> 00:49:10,477 I'm sorry. 703 00:49:10,501 --> 00:49:11,976 Stop! Stop! Don't move! 704 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Come back! 705 00:49:20,710 --> 00:49:21,710 You... 706 00:49:22,000 --> 00:49:23,130 Why are you in my car? 707 00:49:23,290 --> 00:49:25,220 What kind of stunt are you pulling? 708 00:49:25,750 --> 00:49:28,010 How come the cops have caught up with you? 709 00:49:31,910 --> 00:49:33,490 Watch your mouth! 710 00:49:42,620 --> 00:49:43,880 We received a tip-off. 711 00:49:44,290 --> 00:49:45,290 Huang Zan 712 00:49:45,450 --> 00:49:46,910 is doing a deal soon. 713 00:49:47,450 --> 00:49:49,980 The deal is scheduled on the night of the 18th. 714 00:49:50,450 --> 00:49:52,450 At Cuigang in the southern suburbs. 715 00:49:55,580 --> 00:49:56,426 Director Chen. 716 00:49:56,450 --> 00:49:57,780 Something's not right. 717 00:49:57,950 --> 00:50:00,080 I don't think this deal makes sense. 718 00:50:00,540 --> 00:50:01,540 Go on. 719 00:50:02,000 --> 00:50:04,120 The time between deals is too short. 720 00:50:04,330 --> 00:50:06,040 It's way too brazen. 721 00:50:07,160 --> 00:50:09,136 He has no reason to take such a big risk. 722 00:50:09,160 --> 00:50:10,160 What do you think? 723 00:50:11,700 --> 00:50:14,000 Huang Zan never plays by the rules. 724 00:50:15,540 --> 00:50:17,270 He must be up to something else. 725 00:50:18,950 --> 00:50:21,620 But if we don't go head-to-head with him, 726 00:50:23,160 --> 00:50:25,540 he'll feel very bored, won't he? 727 00:50:28,000 --> 00:50:29,460 Whether it's real or fake, 728 00:50:30,080 --> 00:50:31,620 we must take it seriously. 729 00:50:32,750 --> 00:50:35,450 The criminals are highly likely to be armed. 730 00:50:37,330 --> 00:50:38,120 Cheng Gang! 731 00:50:38,220 --> 00:50:39,220 Yes, sir! 732 00:50:39,540 --> 00:50:40,620 I order you 733 00:50:40,930 --> 00:50:43,476 to lead the Blade Unit to carry out this mission. 734 00:50:43,500 --> 00:50:44,500 Yes, sir! 735 00:50:48,750 --> 00:50:49,750 Cheng Gang! 736 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Remember: 737 00:50:52,880 --> 00:50:54,410 You must observe carefully 738 00:50:55,290 --> 00:50:56,350 and act prudently. 739 00:51:37,700 --> 00:51:38,830 Where are the goods? 740 00:51:43,540 --> 00:51:44,600 Where is the money? 741 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Same as always. 742 00:51:51,750 --> 00:51:52,750 Check the goods. 743 00:51:53,040 --> 00:51:54,040 Count the money. 744 00:52:07,950 --> 00:52:08,950 Reporting. 745 00:52:08,990 --> 00:52:10,450 They've started the deal. 746 00:52:10,660 --> 00:52:11,477 If we make the move now, 747 00:52:11,501 --> 00:52:12,766 we can catch them red-handed. 748 00:52:12,790 --> 00:52:14,120 Should we make the move? 749 00:52:16,410 --> 00:52:17,610 Wait a little longer. 750 00:52:29,040 --> 00:52:30,040 Sir. 751 00:52:30,250 --> 00:52:32,620 Do you think the cops will show up? 752 00:52:39,550 --> 00:52:40,880 Just wait and see. 753 00:53:10,250 --> 00:53:10,950 Get ready. 754 00:53:11,200 --> 00:53:12,200 Five. 755 00:53:13,340 --> 00:53:14,340 Four. 756 00:53:15,110 --> 00:53:15,586 Three. 757 00:53:15,610 --> 00:53:16,940 You're something else. 758 00:53:17,260 --> 00:53:18,260 Two. 759 00:53:22,430 --> 00:53:23,630 Abort the operation. 760 00:53:25,450 --> 00:53:26,450 Obey my order. 761 00:53:32,500 --> 00:53:34,360 You're playing this trick again. 762 00:53:35,930 --> 00:53:37,130 Mixing in fake money? 763 00:53:37,750 --> 00:53:39,680 You want to double-cross us again? 764 00:53:47,250 --> 00:53:48,250 Take them down! 765 00:53:49,940 --> 00:53:50,970 Damn you! 766 00:53:58,580 --> 00:53:59,580 Withdraw now. 767 00:54:14,790 --> 00:54:17,290 Let me explain this! 768 00:54:38,080 --> 00:54:39,080 What do you mean? 769 00:54:41,080 --> 00:54:42,540 If you want to take my life, 770 00:54:43,650 --> 00:54:45,636 you don't have to go through all that trouble. 771 00:54:45,660 --> 00:54:47,860 Just say the word, and I'll do it myself! 772 00:54:51,700 --> 00:54:52,557 Look at you. 773 00:54:52,581 --> 00:54:54,230 You really should have fixed 774 00:54:54,310 --> 00:54:55,850 your bad temper long ago. 775 00:54:56,830 --> 00:54:57,830 Alright. 776 00:54:58,580 --> 00:54:59,980 Regarding the last deal, 777 00:55:01,200 --> 00:55:02,200 only the three 778 00:55:02,940 --> 00:55:03,940 of us 779 00:55:04,450 --> 00:55:06,700 knew the time and location. 780 00:55:07,570 --> 00:55:09,020 But the cops 781 00:55:09,160 --> 00:55:11,660 had set up an ambush there early. 782 00:55:13,330 --> 00:55:16,150 So I suspected that among the three of us, 783 00:55:17,290 --> 00:55:18,710 someone was the problem. 784 00:55:22,200 --> 00:55:23,200 Alright. 785 00:55:24,370 --> 00:55:25,370 This time, 786 00:55:27,120 --> 00:55:29,200 consider it a test for you. 787 00:55:29,830 --> 00:55:30,890 Congratulations. 788 00:55:31,580 --> 00:55:32,580 You passed. 789 00:55:34,660 --> 00:55:35,440 Come on. 790 00:55:35,680 --> 00:55:37,470 Then why me and not her? 791 00:55:37,790 --> 00:55:38,990 She wouldn't do that. 792 00:55:39,620 --> 00:55:41,480 She wouldn't do that, but I would? 793 00:55:42,000 --> 00:55:43,226 Look at you. 794 00:55:43,250 --> 00:55:44,306 There you go again. 795 00:55:44,330 --> 00:55:45,450 Calm down. 796 00:55:47,620 --> 00:55:48,620 Recently, 797 00:55:48,910 --> 00:55:50,926 the situation has been really tense. 798 00:55:50,950 --> 00:55:54,480 And this time, it's a large deal. 799 00:55:55,310 --> 00:55:58,550 I have to be careful. 800 00:55:59,270 --> 00:56:00,270 Come on. 801 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 I apologize to you. 802 00:56:04,120 --> 00:56:05,120 Take it. 803 00:56:10,120 --> 00:56:11,120 That's right. 804 00:56:11,700 --> 00:56:12,950 Trust me. 805 00:56:13,200 --> 00:56:15,050 After this deal is done, 806 00:56:16,080 --> 00:56:18,370 we'll make a fortune. 807 00:56:20,100 --> 00:56:23,510 When the time comes, I'll take you on a trip around the world. 808 00:56:25,120 --> 00:56:28,370 If that's not good enough, I'll take you to space. 809 00:56:30,830 --> 00:56:32,430 Space is out of the question. 810 00:56:32,620 --> 00:56:33,880 I'm afraid of heights. 811 00:56:36,120 --> 00:56:37,410 Me too. 812 00:56:37,750 --> 00:56:38,636 Alright, alright. 813 00:56:38,660 --> 00:56:39,306 Don't be mad. 814 00:56:39,330 --> 00:56:40,330 Come on. 815 00:56:40,700 --> 00:56:42,910 To the solidarity of the three of us. 816 00:56:43,080 --> 00:56:44,200 To our cause. 817 00:56:44,870 --> 00:56:45,870 Cheers. 818 00:56:51,160 --> 00:56:51,890 How did it go? 819 00:56:52,140 --> 00:56:53,600 What did the Director say? 820 00:56:56,040 --> 00:56:57,240 No comment. 821 00:56:57,650 --> 00:56:58,510 Captain Cheng, 822 00:56:58,660 --> 00:57:00,426 how could you keep us in the dark? 823 00:57:00,450 --> 00:57:01,310 Yeah, exactly. 824 00:57:01,400 --> 00:57:03,306 Why would I keep anything from you? 825 00:57:03,330 --> 00:57:05,306 That's exactly what Director Chen said to me. 826 00:57:05,330 --> 00:57:06,330 Just two words. 827 00:57:07,120 --> 00:57:08,120 No comment. 828 00:57:08,740 --> 00:57:09,740 Seriously? 829 00:57:13,040 --> 00:57:14,040 Where is Shen Xin? 830 00:57:14,950 --> 00:57:15,927 She's worried about Mrs. Shen 831 00:57:15,951 --> 00:57:17,350 and went to the hospital. 832 00:57:20,830 --> 00:57:21,960 Where are you going? 833 00:57:22,060 --> 00:57:23,516 I've got something to take care of. 834 00:57:23,540 --> 00:57:24,540 We'll go with you. 835 00:57:25,910 --> 00:57:26,976 Stop messing around. 836 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Get back to work. 837 00:57:45,540 --> 00:57:48,301 [The deal was fake. Trust has been gained. A big move is coming soon.] 838 00:58:06,840 --> 00:58:07,840 Mrs. Shen. 839 00:58:20,500 --> 00:58:21,500 Shen Rang. 840 00:58:22,830 --> 00:58:24,330 Please wake up. 841 00:58:25,910 --> 00:58:27,000 I believe 842 00:58:28,870 --> 00:58:30,170 he will wake up. 843 00:58:32,940 --> 00:58:33,940 Xin. 844 00:58:34,750 --> 00:58:35,830 Do you know? 845 00:58:37,010 --> 00:58:39,070 It's been so long since Shen Rang and I 846 00:58:39,250 --> 00:58:41,520 just stayed together quietly like this. 847 00:58:42,900 --> 00:58:44,500 Even if he doesn't say a word, 848 00:58:46,040 --> 00:58:47,830 I still feel at peace. 849 00:58:53,380 --> 00:58:54,930 Actually, I know 850 00:58:55,200 --> 00:58:57,400 being a SWAT officer is very dangerous. 851 00:58:57,660 --> 00:58:59,450 But it's what Shen Rang loves. 852 00:59:01,450 --> 00:59:02,450 A person 853 00:59:02,980 --> 00:59:03,980 only has one life. 854 00:59:05,540 --> 00:59:07,200 Being able to do what they like 855 00:59:07,870 --> 00:59:09,790 and stay with who they like, 856 00:59:12,160 --> 00:59:13,360 they should be happy. 857 00:59:19,530 --> 00:59:20,530 Xin. 858 00:59:23,160 --> 00:59:24,890 I know you still can't let it go. 859 00:59:25,950 --> 00:59:27,550 If Shen Rang could speak now, 860 00:59:28,120 --> 00:59:31,920 he would never want there to be a rift between you and your teammates. 861 00:59:34,620 --> 00:59:36,700 No matter who is lying here, 862 00:59:37,550 --> 00:59:39,680 none of them will feel good about it. 863 00:59:47,550 --> 00:59:48,550 Mrs. Shen. 864 01:00:47,150 --> 01:00:49,520 Sir, you picked a pretty good spot. 865 01:00:50,120 --> 01:00:51,370 I didn't expect 866 01:00:51,400 --> 01:00:53,360 you would hide the valuable goods 867 01:00:53,410 --> 01:00:54,810 in such a shabby place. 868 01:00:57,600 --> 01:00:59,060 If I didn't hide them well, 869 01:01:00,040 --> 01:01:01,910 and someone with ill intentions 870 01:01:02,200 --> 01:01:04,960 found them, how would we make a fortune? 871 01:01:13,120 --> 01:01:14,120 Sir. 872 01:01:14,420 --> 01:01:16,820 Why are we shipping so many goods this time? 873 01:01:18,010 --> 01:01:19,550 Mr. Qu has a big appetite. 874 01:01:20,110 --> 01:01:21,640 He's taking it all in one go. 875 01:01:35,610 --> 01:01:37,270 Connect to the signal source. 876 01:01:38,290 --> 01:01:39,290 Connected. 877 01:01:40,260 --> 01:01:41,666 According to our intelligence, 878 01:01:41,690 --> 01:01:44,520 the cultural relic smuggling ring led by Huang Zan 879 01:01:44,800 --> 01:01:46,300 is making a big move today. 880 01:01:47,080 --> 01:01:49,496 This is the signal source we just acquired. 881 01:01:49,520 --> 01:01:50,886 [Jindu City Security Joint Command Center] 882 01:01:50,910 --> 01:01:52,370 This mobile signal source 883 01:01:52,460 --> 01:01:53,700 very likely shows 884 01:01:53,770 --> 01:01:55,980 the criminal ring's delivery route. 885 01:01:57,680 --> 01:01:58,510 CID! 886 01:01:58,540 --> 01:01:59,740 - Yes, sir! - Yes, sir! 887 01:02:00,370 --> 01:02:01,210 SWAT! 888 01:02:01,390 --> 01:02:02,590 - Yes, sir! - Yes, sir! 889 01:02:02,620 --> 01:02:04,226 Execute the joint operation. 890 01:02:04,250 --> 01:02:06,650 National cultural relics must not be lost! 891 01:02:06,740 --> 01:02:07,940 - Yes, sir! - Yes, sir! 892 01:02:08,370 --> 01:02:11,100 The enemy is likely armed with homemade weapons. 893 01:02:11,450 --> 01:02:12,890 Be extra vigilant! 894 01:02:13,080 --> 01:02:14,080 Move out! 895 01:02:27,580 --> 01:02:29,250 Sir, this is... 896 01:02:30,260 --> 01:02:31,720 The goods take their path. 897 01:02:32,570 --> 01:02:33,910 We take our path. 898 01:02:34,760 --> 01:02:36,050 Safety first. 899 01:03:10,460 --> 01:03:11,460 Sir, 900 01:03:12,870 --> 01:03:14,556 none of our men are with the goods. 901 01:03:14,580 --> 01:03:17,110 Are the guys handling the shipment reliable? 902 01:03:19,780 --> 01:03:20,840 They're reliable. 903 01:03:21,850 --> 01:03:23,450 Even more reliable than you. 904 01:04:03,470 --> 01:04:06,800 At the crossroads ahead, split into 3 ways to surround them. 905 01:04:35,110 --> 01:04:36,110 What do you say? 906 01:04:37,060 --> 01:04:38,060 Instinct. 907 01:04:38,520 --> 01:04:39,730 Pure instinct. 908 01:04:40,410 --> 01:04:42,066 Director Chen, there's a call for you. 909 01:04:42,090 --> 01:04:42,846 Where is it from? 910 01:04:42,870 --> 01:04:43,670 The hospital. 911 01:04:43,870 --> 01:04:44,870 The hospital? 912 01:04:45,600 --> 01:04:46,256 Put it through. 913 01:04:46,280 --> 01:04:47,280 Yes, sir. 914 01:05:10,420 --> 01:05:11,420 Get out of the car! 915 01:05:14,040 --> 01:05:14,626 Don't move! 916 01:05:14,650 --> 01:05:15,650 Get down! 917 01:05:15,680 --> 01:05:17,010 Don't move! 918 01:05:23,610 --> 01:05:25,666 According to clues from the hospital, 919 01:05:25,690 --> 01:05:28,150 Qiaoqiao was taken away by an unknown woman. 920 01:05:30,080 --> 01:05:31,340 Judging by her figure, 921 01:05:32,250 --> 01:05:33,310 it is highly likely 922 01:05:33,540 --> 01:05:36,580 that this was done by Fox, the third key figure 923 01:05:36,860 --> 01:05:38,520 of Huang Zan's criminal ring. 924 01:05:39,470 --> 01:05:40,720 This means 925 01:05:42,330 --> 01:05:43,390 Falcon's identity 926 01:05:43,580 --> 01:05:45,310 is likely to have been exposed. 927 01:05:47,040 --> 01:05:48,620 I suspect Huang Zan 928 01:05:49,200 --> 01:05:50,530 is up to something else. 929 01:05:51,040 --> 01:05:52,200 I trust you. 930 01:05:52,450 --> 01:05:54,290 Proceed based on your judgment. 931 01:05:54,910 --> 01:05:57,790 My only request is 932 01:05:58,000 --> 01:05:59,766 that you ensure Qiaoqiao's safety. 933 01:05:59,790 --> 01:06:01,390 You must protect our people. 934 01:06:01,420 --> 01:06:02,420 Yes, sir. 935 01:06:04,370 --> 01:06:05,370 Captain Wang. 936 01:06:05,870 --> 01:06:07,400 There are only two drivers. 937 01:06:07,910 --> 01:06:08,636 Take them away. 938 01:06:08,660 --> 01:06:09,660 Yes, sir. 939 01:06:12,130 --> 01:06:12,846 Captain Wang. 940 01:06:12,870 --> 01:06:13,576 There are no cultural relics. 941 01:06:13,600 --> 01:06:14,600 Just rocks. 942 01:06:23,440 --> 01:06:24,456 Reporting to Director Chen. 943 01:06:24,480 --> 01:06:26,266 The vehicles have been secured. 944 01:06:26,290 --> 01:06:29,350 The ringleader Huang Zan and the others were not found. 945 01:06:29,460 --> 01:06:30,686 We only found two drivers. 946 01:06:30,710 --> 01:06:31,317 In addition, 947 01:06:31,341 --> 01:06:32,806 the boxes do not contain cultural relics. 948 01:06:32,830 --> 01:06:34,016 They are filled with rocks. 949 01:06:34,040 --> 01:06:35,426 Please give us your orders. 950 01:06:35,450 --> 01:06:36,450 Everyone, 951 01:06:36,930 --> 01:06:39,316 immediately withdraw from your current position. 952 01:06:39,340 --> 01:06:41,220 Head to the nearest main road. 953 01:06:41,660 --> 01:06:42,696 Assemble and stand by. 954 01:06:42,720 --> 01:06:43,720 Yes, sir! 955 01:07:34,540 --> 01:07:35,540 You're injured? 956 01:07:36,930 --> 01:07:38,860 I shielded him from a knife attack. 957 01:07:39,190 --> 01:07:41,390 That should be enough to gain his trust. 958 01:07:42,060 --> 01:07:43,790 Qiaoqiao misses you very much. 959 01:07:45,080 --> 01:07:46,080 Sometimes, 960 01:07:46,390 --> 01:07:48,850 she wakes up from her dreams crying at night. 961 01:07:49,890 --> 01:07:52,490 Qiaoqiao lost her mom right after she was born. 962 01:07:53,660 --> 01:07:55,000 I owe her too much. 963 01:07:56,590 --> 01:07:57,590 Zhanjun, 964 01:07:58,230 --> 01:07:59,230 don't worry. 965 01:08:00,460 --> 01:08:02,290 I'll take good care of Qiaoqiao. 966 01:08:03,410 --> 01:08:05,290 You must stay safe. 967 01:08:06,200 --> 01:08:07,330 Protect yourself. 968 01:08:08,590 --> 01:08:09,590 Thank you. 969 01:08:25,760 --> 01:08:27,300 What is your name? 970 01:08:29,080 --> 01:08:30,560 Qiao… Qiaoqiao. 971 01:08:32,580 --> 01:08:33,790 Why are you here? 972 01:08:35,290 --> 01:08:38,920 A lady said she'd take me to my dad, 973 01:08:39,310 --> 01:08:40,479 so I came with her. 974 01:08:41,330 --> 01:08:44,870 I don't even remember what my dad looks like anymore. 975 01:08:49,060 --> 01:08:50,060 I'm sorry. 976 01:08:51,910 --> 01:08:53,000 I'm sorry. 977 01:08:53,750 --> 01:08:54,830 Uncle, 978 01:08:55,200 --> 01:08:57,290 why are you saying sorry? 979 01:09:02,120 --> 01:09:03,460 I just think 980 01:09:05,120 --> 01:09:07,850 that I shouldn't have let you see me like this. 981 01:09:09,000 --> 01:09:10,290 It's okay. 982 01:09:13,120 --> 01:09:14,120 Are you scared? 983 01:09:15,620 --> 01:09:16,750 No. 984 01:09:19,000 --> 01:09:20,100 I'm scared. 985 01:09:22,660 --> 01:09:23,450 Look. 986 01:09:23,649 --> 01:09:26,450 Uncle Chen gave me this little bear. 987 01:09:26,750 --> 01:09:27,750 Qiaoqiao, 988 01:09:28,580 --> 01:09:30,660 do you still remember what I said? 989 01:09:31,319 --> 01:09:34,569 Yes. If I'm scared, 990 01:09:35,120 --> 01:09:37,580 just pat the bear's tummy hard 3 times. 991 01:09:38,160 --> 01:09:39,160 Good. 992 01:09:39,290 --> 01:09:40,540 It can protect me. 993 01:09:40,750 --> 01:09:42,680 It can definitely protect you too. 994 01:09:47,700 --> 01:09:49,160 My hands and legs are tied. 995 01:09:49,500 --> 01:09:51,000 You help me pat it, okay? 996 01:09:58,700 --> 01:10:00,416 Report. We've received a new signal source. 997 01:10:00,440 --> 01:10:01,440 Hurry. 998 01:10:01,870 --> 01:10:03,800 Connect to this new signal source. 999 01:10:03,950 --> 01:10:06,576 Activate the satellite map and quickly trace the location. 1000 01:10:06,600 --> 01:10:07,860 Location identified. 1001 01:10:08,660 --> 01:10:10,620 Blade Unit. Blade Unit. 1002 01:10:11,090 --> 01:10:13,150 Track the new signal source quickly. 1003 01:10:13,370 --> 01:10:15,540 The target is at Jinshui Lake. 1004 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Remember. 1005 01:10:17,330 --> 01:10:19,676 Falcon, the second-in-command of the criminal syndicate, 1006 01:10:19,700 --> 01:10:20,990 is one of our own. 1007 01:10:21,390 --> 01:10:23,056 It's very likely he's been compromised. 1008 01:10:23,080 --> 01:10:24,080 Also, 1009 01:10:24,580 --> 01:10:27,660 the criminals are holding a child hostage. 1010 01:10:28,250 --> 01:10:30,950 Please ensure their safety at all costs. 1011 01:10:31,150 --> 01:10:32,150 - Yes! - Yes! 1012 01:10:39,370 --> 01:10:41,000 Look at you now. 1013 01:10:49,620 --> 01:10:50,620 Don't touch her! 1014 01:10:53,870 --> 01:10:54,870 Take him away. 1015 01:11:10,830 --> 01:11:12,290 So you've known all along. 1016 01:11:12,830 --> 01:11:14,240 Not that early. 1017 01:11:14,580 --> 01:11:16,710 You just disguised yourself too well. 1018 01:11:16,830 --> 01:11:17,870 I have to say, 1019 01:11:18,710 --> 01:11:20,670 she's been very well protected. 1020 01:11:21,800 --> 01:11:23,330 If it weren't for Little Fox 1021 01:11:24,010 --> 01:11:26,430 running into you near the hospital, 1022 01:11:26,630 --> 01:11:28,090 none of us would have known 1023 01:11:29,300 --> 01:11:31,180 she would be there. 1024 01:11:31,410 --> 01:11:32,660 And your habit. 1025 01:11:33,510 --> 01:11:34,876 Every time you passed the hospital, 1026 01:11:34,900 --> 01:11:37,280 you always looked toward it 1027 01:11:37,430 --> 01:11:38,430 and zoned out. 1028 01:11:39,180 --> 01:11:41,430 We didn't notice at first. 1029 01:11:41,950 --> 01:11:43,280 But after the incident, 1030 01:11:44,220 --> 01:11:46,930 we couldn't help but suspect 1031 01:11:47,040 --> 01:11:48,700 that ordinary habit of yours. 1032 01:11:48,920 --> 01:11:49,920 So, 1033 01:11:50,620 --> 01:11:51,790 you found me out, 1034 01:11:52,120 --> 01:11:53,540 but you didn't expose me, 1035 01:11:54,450 --> 01:11:57,080 just to let me deliver false intel? 1036 01:11:57,530 --> 01:11:58,530 Smart. 1037 01:11:58,800 --> 01:12:01,590 If only you were my brother. 1038 01:12:02,040 --> 01:12:04,290 I need a right-hand man like you. 1039 01:12:06,410 --> 01:12:07,410 You wish. 1040 01:12:08,160 --> 01:12:09,160 What a pity. 1041 01:12:09,830 --> 01:12:10,870 I'm a cop. 1042 01:12:12,090 --> 01:12:13,300 You are criminals. 1043 01:12:14,000 --> 01:12:16,200 Sooner or later, I'll put you in prison. 1044 01:12:18,700 --> 01:12:20,320 Put me in prison? 1045 01:12:20,610 --> 01:12:23,050 How will you put me in prison? 1046 01:12:25,580 --> 01:12:26,700 Do you know 1047 01:12:27,950 --> 01:12:31,200 why I kept you alive all this time instead of killing you? 1048 01:12:31,410 --> 01:12:33,160 I wanted you 1049 01:12:33,330 --> 01:12:36,370 to quietly watch me 1050 01:12:37,660 --> 01:12:39,346 finish this deal here. 1051 01:12:39,370 --> 01:12:40,370 And then, 1052 01:12:41,250 --> 01:12:42,660 bang. 1053 01:12:43,370 --> 01:12:44,370 Let you 1054 01:12:44,910 --> 01:12:46,750 die in glory. 1055 01:12:47,660 --> 01:12:49,000 And your daughter too. 1056 01:12:50,290 --> 01:12:51,480 Just imagine. 1057 01:12:53,290 --> 01:12:54,690 What a romantic scene 1058 01:12:55,660 --> 01:12:57,660 that would be. 1059 01:13:36,460 --> 01:13:37,520 Report, Director. 1060 01:13:37,950 --> 01:13:40,996 We are searching in the direction where the signal was last lost. 1061 01:13:41,020 --> 01:13:42,280 Confirm immediately. 1062 01:13:42,360 --> 01:13:43,360 Yes! 1063 01:14:09,300 --> 01:14:10,300 Mr. Qu. 1064 01:14:12,590 --> 01:14:14,320 Have you brought enough money? 1065 01:14:16,680 --> 01:14:17,810 Where are the goods? 1066 01:14:49,580 --> 01:14:52,596 This is a classic piece from the Spring and Autumn period. 1067 01:14:52,620 --> 01:14:53,660 So beautiful. 1068 01:14:55,870 --> 01:14:57,910 Mr. Qu, same rule as always. 1069 01:14:58,290 --> 01:15:00,090 Check the goods. Count the cash. 1070 01:15:00,490 --> 01:15:01,940 Count it. Count it. 1071 01:15:49,240 --> 01:15:50,240 Uncle. 1072 01:15:50,920 --> 01:15:54,750 That woman just said you're my dad. 1073 01:15:56,680 --> 01:15:57,930 Is that true? 1074 01:15:59,790 --> 01:16:01,680 Dad. Dad! 1075 01:16:13,620 --> 01:16:15,550 Pleasure doing business with you. 1076 01:16:16,000 --> 01:16:17,420 It's simply perfect. 1077 01:16:22,370 --> 01:16:24,120 Bang. 1078 01:16:24,680 --> 01:16:25,680 Let you 1079 01:16:26,120 --> 01:16:27,870 die in glory. 1080 01:16:52,000 --> 01:16:54,660 Dad, I'm scared. 1081 01:16:57,910 --> 01:16:59,440 Don't be scared, Qiaoqiao. 1082 01:17:35,950 --> 01:17:36,990 What's going on? 1083 01:17:38,120 --> 01:17:39,990 Dad, I'm scared. 1084 01:17:41,250 --> 01:17:42,646 Don't be scared, Qiaoqiao. 1085 01:17:42,670 --> 01:17:44,670 I'm here. I'm here. 1086 01:17:49,910 --> 01:17:52,440 Report to command! Explosions heard nearby! 1087 01:17:52,500 --> 01:17:53,760 Confirming location! 1088 01:17:53,910 --> 01:17:55,170 Confirm immediately! 1089 01:17:55,500 --> 01:17:56,500 Yes! 1090 01:18:01,950 --> 01:18:03,680 The explosion didn't kill him. 1091 01:18:04,120 --> 01:18:05,120 Shoot him! 1092 01:18:14,800 --> 01:18:15,800 Dad. 1093 01:18:16,340 --> 01:18:17,510 I'll be good. 1094 01:18:18,440 --> 01:18:20,100 Don't leave. 1095 01:18:21,630 --> 01:18:22,630 I won't leave. 1096 01:18:23,290 --> 01:18:24,076 I won't leave. 1097 01:18:24,100 --> 01:18:25,850 I'll always stay with you. 1098 01:18:26,290 --> 01:18:27,290 I won't leave. 1099 01:18:27,900 --> 01:18:29,770 I'll always stay with you, okay? 1100 01:18:30,080 --> 01:18:31,080 Okay. 1101 01:18:34,870 --> 01:18:36,136 Target spotted. Target spotted. 1102 01:18:36,160 --> 01:18:36,790 Qin Song. 1103 01:18:37,040 --> 01:18:37,636 Move in now. 1104 01:18:37,660 --> 01:18:38,307 Suppressive fire. 1105 01:18:38,331 --> 01:18:39,326 Rescue the hostage! 1106 01:18:39,350 --> 01:18:40,350 Yes! 1107 01:18:40,410 --> 01:18:41,000 Shen Xin! 1108 01:18:41,370 --> 01:18:42,826 Flank from the 3 o'clock direction! 1109 01:18:42,850 --> 01:18:43,850 Roger! 1110 01:18:54,460 --> 01:18:55,766 Target spotted! Target spotted! 1111 01:18:55,790 --> 01:18:56,926 Qin Song, move in immediately! 1112 01:18:56,950 --> 01:18:58,236 Suppressive fire! Rescue the hostage! 1113 01:18:58,260 --> 01:18:59,260 Yes! 1114 01:19:14,660 --> 01:19:16,320 Sir, the cops are coming! 1115 01:19:16,700 --> 01:19:18,240 Go. Go! 1116 01:19:31,620 --> 01:19:32,620 Mr. Huang! 1117 01:19:32,890 --> 01:19:33,980 Help me, Mr. Huang! 1118 01:19:34,450 --> 01:19:35,450 Mr. Huang! 1119 01:19:38,250 --> 01:19:39,500 Hurry! Drive! 1120 01:19:45,370 --> 01:19:46,370 SWAT police! 1121 01:19:46,510 --> 01:19:47,760 You are surrounded! 1122 01:19:47,800 --> 01:19:49,600 Drop your weapons immediately! 1123 01:20:13,310 --> 01:20:14,570 Sniper cover, move in! 1124 01:20:24,080 --> 01:20:25,936 Whoever is inside the car, get off now! 1125 01:20:25,960 --> 01:20:27,200 Get out of the car! 1126 01:20:33,300 --> 01:20:34,740 Drive! 1127 01:20:51,270 --> 01:20:51,980 Get off! 1128 01:20:52,250 --> 01:20:53,250 Get off! 1129 01:20:53,540 --> 01:20:55,200 Hands off the steering wheel! 1130 01:20:56,190 --> 01:20:57,316 It's a misunderstanding. 1131 01:20:57,340 --> 01:20:59,270 It's totally a misunderstanding. 1132 01:21:03,550 --> 01:21:05,046 Qin Song, rescue the hostage! 1133 01:21:05,070 --> 01:21:05,956 Protect the cultural relics! 1134 01:21:05,980 --> 01:21:06,980 Yes! 1135 01:21:14,310 --> 01:21:16,316 Reporting, SWAT officer Gao Zhanjun. 1136 01:21:16,340 --> 01:21:17,227 Mission accomplished. 1137 01:21:17,251 --> 01:21:19,110 Requesting to return to the unit. 1138 01:21:19,480 --> 01:21:20,690 Welcome back. 1139 01:21:23,470 --> 01:21:24,640 Welcome back! 1140 01:21:26,620 --> 01:21:27,620 Welcome back. 1141 01:21:39,220 --> 01:21:40,156 Feiyu. Feiyu. 1142 01:21:40,180 --> 01:21:41,180 Location. 1143 01:21:44,020 --> 01:21:45,516 Turn right at the end of the forest road. 1144 01:21:45,540 --> 01:21:46,576 The target is on Jinshui Road, 1145 01:21:46,600 --> 01:21:48,066 fleeing east at high speed. 1146 01:21:48,090 --> 01:21:49,090 Okay. Copy. 1147 01:22:21,570 --> 01:22:24,346 Attention, all vehicles. Attention, all vehicles. 1148 01:22:24,370 --> 01:22:26,500 Vehicle 2 and Vehicle 3, take the left. 1149 01:22:26,650 --> 01:22:28,556 Vehicle 4 and Vehicle 5, take the right. 1150 01:22:28,580 --> 01:22:30,676 Vehicle 6 and Vehicle 7, approach from the side rear. 1151 01:22:30,700 --> 01:22:33,016 Vehicle 8, follow my Vehicle 1. Cut them off from the front. 1152 01:22:33,040 --> 01:22:34,370 - Copy that. - Copy that. 1153 01:23:47,450 --> 01:23:48,276 - Get off! - Don't move! 1154 01:23:48,300 --> 01:23:49,300 Stop resisting! 1155 01:23:50,500 --> 01:23:51,500 Get off! 1156 01:23:51,590 --> 01:23:52,590 Get off! 1157 01:24:16,120 --> 01:24:18,290 I'm also afraid of heights. 1158 01:24:18,740 --> 01:24:19,740 Cut the crap. 1159 01:24:19,910 --> 01:24:20,910 Hands on the car! 1160 01:24:32,330 --> 01:24:33,057 Report, Director. 1161 01:24:33,081 --> 01:24:34,410 Mission accomplished. 1162 01:24:35,260 --> 01:24:36,260 Good! 1163 01:24:37,720 --> 01:24:38,720 Stand up! 1164 01:24:40,140 --> 01:24:41,140 Good! 1165 01:25:31,660 --> 01:25:32,870 Everyone is here. 1166 01:25:34,180 --> 01:25:35,380 Yes. 1167 01:25:37,970 --> 01:25:40,300 The child has his father's eyes and brows. 1168 01:25:40,450 --> 01:25:43,110 He'll surely be a man of resolve when he grows up. 1169 01:25:52,940 --> 01:25:54,020 How wonderful. 1170 01:26:05,710 --> 01:26:06,710 Shen Rang. 1171 01:26:08,580 --> 01:26:10,040 Wake up. 1172 01:26:11,750 --> 01:26:13,920 Don't you want to see our child? 1173 01:26:15,080 --> 01:26:16,660 He's so cute. 1174 01:26:44,570 --> 01:26:45,110 Shen... 1175 01:26:45,290 --> 01:26:46,290 Director. 1176 01:26:47,900 --> 01:26:48,900 Shen... 1177 01:26:54,320 --> 01:26:55,320 Shen Rang. 1178 01:27:37,790 --> 01:27:38,427 - Blade Unit! - Strike and deliver! 1179 01:27:38,451 --> 01:27:41,030 [Jindu City Public Security Bureau] 75585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.