Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,410 --> 00:00:22,980
Du J·3Y543, pull over!
2
00:00:25,250 --> 00:00:26,057
Du J·3Y543,
3
00:00:26,081 --> 00:00:27,660
stop the car!
4
00:00:28,930 --> 00:00:29,930
Cut them off.
5
00:01:11,289 --> 00:01:13,580
- Bravo!
- Bravo!
6
00:01:20,250 --> 00:01:21,660
All clear on my end.
7
00:01:22,250 --> 00:01:23,986
Don't let your guard down. Keep watching.
8
00:01:24,010 --> 00:01:25,180
Don't spook them.
9
00:01:31,080 --> 00:01:32,610
- Feiyu, launch it.
- Roger.
10
00:01:34,539 --> 00:01:35,286
Captain,
11
00:01:35,310 --> 00:01:37,110
one target spotted at 9 o'clock.
12
00:01:37,380 --> 00:01:38,840
Two at 1 o'clock.
13
00:01:39,100 --> 00:01:41,400
- One still unaccounted for.
- Move!
14
00:01:54,080 --> 00:01:57,580
That was so satisfying!
15
00:02:01,410 --> 00:02:04,286
- A dead man!
- Don't panic!
16
00:02:04,310 --> 00:02:05,157
I'm a police officer!
17
00:02:05,181 --> 00:02:06,836
Stay calm! Don't panic!
18
00:02:06,860 --> 00:02:07,900
Don't go outside!
19
00:02:08,100 --> 00:02:09,280
Don't go outside!
20
00:02:09,810 --> 00:02:10,470
Stop! Stop!
21
00:02:10,530 --> 00:02:11,530
You two, cover me!
22
00:02:15,040 --> 00:02:16,426
Boss, we've been sold out!
23
00:02:16,450 --> 00:02:17,776
- Cops are here!
- Get the guns!
24
00:02:17,800 --> 00:02:20,010
Hurry! Let's play it by ear.
25
00:02:52,930 --> 00:02:54,055
- Feixiang!
- I'll cover you!
26
00:02:54,079 --> 00:02:55,140
- You guys go!
- Yes!
27
00:03:10,080 --> 00:03:12,040
Guys, take out the sniper.
28
00:03:22,660 --> 00:03:24,320
Hands up! Move!
29
00:03:31,250 --> 00:03:32,766
Feiyu, find me a breach point!
30
00:03:32,790 --> 00:03:33,790
Roger.
31
00:03:47,730 --> 00:03:48,730
Feiyu.
32
00:03:49,490 --> 00:03:50,490
Feiyu?
33
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Darn it.
34
00:04:35,510 --> 00:04:38,390
Captain He, you're really playing dirty!
35
00:04:38,420 --> 00:04:40,916
Dirty? You shot my right chest...
36
00:04:40,940 --> 00:04:42,196
Not even close to my heart.
37
00:04:42,220 --> 00:04:43,706
Besides, I had to play dead.
38
00:04:43,730 --> 00:04:45,236
It's called "all's fair in war."
39
00:04:45,260 --> 00:04:46,590
Got a problem with that?
40
00:04:48,390 --> 00:04:50,446
Hey, we won
the special training drill again today.
41
00:04:50,470 --> 00:04:51,470
Admit defeat now.
42
00:04:51,960 --> 00:04:52,597
Oh, give me a break.
43
00:04:52,621 --> 00:04:53,635
You call that a win?
44
00:04:53,659 --> 00:04:55,460
Captain He, you're such a cheat.
45
00:04:55,550 --> 00:04:57,516
Do you even know how many of us there are?
46
00:04:57,540 --> 00:04:58,540
Captain He!
47
00:05:03,800 --> 00:05:04,970
Well, Captain He?
48
00:05:05,170 --> 00:05:07,500
Got you in the left chest this time, eh?
49
00:05:10,140 --> 00:05:10,437
[Jindu City Security Joint Command Center]
50
00:05:10,461 --> 00:05:14,280
Officers,
in this special training exercise,
51
00:05:14,390 --> 00:05:17,270
the Blade Unit led by Shen Rang
52
00:05:18,070 --> 00:05:21,530
has won this anti-riot raid drill!
53
00:05:21,670 --> 00:05:22,670
Well done!
54
00:05:23,470 --> 00:05:26,390
However, during the drill,
55
00:05:26,760 --> 00:05:28,726
multiple team members were attacked,
56
00:05:28,750 --> 00:05:30,526
with heavy simulated casualties.
57
00:05:30,550 --> 00:05:34,720
I don't think that was a real victory.
58
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
What I want is
59
00:05:36,680 --> 00:05:39,210
for you to
decisively wipe out criminal gangs
60
00:05:39,450 --> 00:05:40,890
and for every one of you
61
00:05:40,920 --> 00:05:43,290
to return safely!
62
00:05:44,560 --> 00:05:45,400
Understood?
63
00:05:45,430 --> 00:05:46,430
Yes, sir!
64
00:05:46,700 --> 00:05:47,790
Yes, sir!
65
00:05:47,870 --> 00:05:48,800
Director,
66
00:05:48,830 --> 00:05:49,816
an urgent call for you.
67
00:05:49,840 --> 00:05:50,556
Put it through.
68
00:05:50,580 --> 00:05:51,580
Yes.
69
00:05:53,600 --> 00:05:55,100
This is Chen Hai'an.
70
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
Officers!
71
00:06:01,920 --> 00:06:04,576
There's a report from the theater
on Changlong West Street.
72
00:06:04,600 --> 00:06:08,310
Three armed criminals have taken
and injured multiple hostages!
73
00:06:08,590 --> 00:06:11,140
Our officers have also been injured!
74
00:06:11,780 --> 00:06:15,156
Blade Unit, I order you
to move out immediately!
75
00:06:15,180 --> 00:06:16,390
Blade Unit!
76
00:06:16,500 --> 00:06:17,790
Strike and deliver!
77
00:06:24,970 --> 00:06:29,230
[Blade Warrior of Blade Action]
78
00:06:31,420 --> 00:06:33,170
Sir, the deal is a setup.
79
00:06:36,460 --> 00:06:37,267
What's the situation?
80
00:06:37,291 --> 00:06:39,016
All three suspects are in the room
on the second floor.
81
00:06:39,040 --> 00:06:41,446
They're armed with homemade
and illegally modified firearms.
82
00:06:41,470 --> 00:06:43,000
No hostage fatalities yet.
83
00:06:43,090 --> 00:06:44,950
How many hostages have they held?
84
00:06:45,010 --> 00:06:46,010
At least two.
85
00:06:46,340 --> 00:06:47,926
The exact situation inside the room
is still unclear.
86
00:06:47,950 --> 00:06:48,446
Xiaotian.
87
00:06:48,470 --> 00:06:49,196
Yes, sir.
88
00:06:49,220 --> 00:06:50,406
Find a vantage point immediately.
89
00:06:50,430 --> 00:06:50,877
Yes, sir!
90
00:06:50,901 --> 00:06:52,196
- Feiyu.
- Yes.
91
00:06:52,220 --> 00:06:53,526
Get me a read on the second floor now.
92
00:06:53,550 --> 00:06:53,987
Yes, sir.
93
00:06:54,011 --> 00:06:55,150
- Xu Le!
- Yes, sir!
94
00:07:00,970 --> 00:07:04,300
The second-floor corridor
and other rooms are clear. Over.
95
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Captain.
96
00:07:09,970 --> 00:07:11,500
Visibility inside is poor.
97
00:07:12,180 --> 00:07:12,906
Three criminals.
98
00:07:12,930 --> 00:07:13,930
Two hostages.
99
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
Wait, no.
100
00:07:15,930 --> 00:07:16,930
Three hostages.
101
00:07:28,220 --> 00:07:29,067
Where's the car?
102
00:07:29,091 --> 00:07:30,156
If you don't give us a car,
103
00:07:30,180 --> 00:07:32,590
I'll kill the hostages! Where's the car?
104
00:07:33,890 --> 00:07:35,470
I'm counting down to three!
105
00:07:35,909 --> 00:07:38,970
Three, two, one!
106
00:07:41,680 --> 00:07:42,547
They opened fire.
107
00:07:42,571 --> 00:07:44,430
One hostage down, shot in the leg.
108
00:07:50,090 --> 00:07:51,590
Get us a car! Now!
109
00:07:58,180 --> 00:07:59,476
I'm going in to talk to them.
110
00:07:59,500 --> 00:08:00,336
Cheng,
111
00:08:00,360 --> 00:08:02,880
- flank them from the side.
- Yes.
112
00:08:02,910 --> 00:08:03,690
Qin Song,
113
00:08:03,800 --> 00:08:05,200
cover me. Let's move out.
114
00:08:06,300 --> 00:08:08,030
Everyone upstairs, listen up!
115
00:08:08,550 --> 00:08:11,970
I'm here on behalf of the police
to negotiate!
116
00:08:16,090 --> 00:08:17,300
I want a car!
117
00:08:18,180 --> 00:08:19,220
Okay!
118
00:08:23,010 --> 00:08:23,947
What are you doing?
119
00:08:23,971 --> 00:08:25,090
One more step,
120
00:08:25,120 --> 00:08:26,320
and I'll shoot!
121
00:08:26,570 --> 00:08:27,666
Okay!
122
00:08:27,690 --> 00:08:29,060
Just calm down!
123
00:08:30,660 --> 00:08:33,030
I'm unarmed! See?
124
00:08:36,169 --> 00:08:38,090
I promise to get you a police car.
125
00:08:38,120 --> 00:08:41,145
But you must ensure the hostages' safety!
126
00:08:41,169 --> 00:08:42,289
Where's the car?
127
00:08:42,970 --> 00:08:44,820
It's right at the entrance!
128
00:08:45,390 --> 00:08:48,340
But I need to see the hostages alive!
129
00:08:56,390 --> 00:08:58,430
The hostages are safe!
130
00:08:58,770 --> 00:08:59,870
Where's the car?
131
00:09:00,530 --> 00:09:02,060
The car is outside the yard!
132
00:09:02,390 --> 00:09:03,520
Let the hostages go!
133
00:09:03,670 --> 00:09:04,750
Targets acquired.
134
00:09:05,140 --> 00:09:06,806
Requesting permission to fire.
135
00:09:06,830 --> 00:09:08,960
The criminals are no longer rational.
136
00:09:09,390 --> 00:09:12,760
If this continues,
they will likely kill the hostages!
137
00:09:13,390 --> 00:09:15,970
Permission granted!
138
00:09:17,300 --> 00:09:24,430
Five, four, three, two, one.
139
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
Save them!
140
00:09:45,530 --> 00:09:46,590
Save the hostages!
141
00:09:50,800 --> 00:09:52,010
Hurry! Get out!
142
00:09:54,230 --> 00:09:55,890
I still have one hostage here!
143
00:10:02,390 --> 00:10:04,720
Don't shoot! I'm Li Kui!
144
00:10:04,870 --> 00:10:06,406
I've got family depending on me!
145
00:10:06,430 --> 00:10:08,550
Help me! Help me!
146
00:10:09,000 --> 00:10:10,916
Get down! Get down!
147
00:10:10,940 --> 00:10:12,940
We'll back off. Everyone, back off!
148
00:10:23,760 --> 00:10:25,116
Don't shoot. Help me.
149
00:10:25,140 --> 00:10:26,716
Help me!
150
00:10:26,740 --> 00:10:27,970
Where's the car?
151
00:10:28,340 --> 00:10:29,510
Bring me the car!
152
00:10:29,680 --> 00:10:30,810
It's right outside!
153
00:10:32,000 --> 00:10:34,580
Put your guns down! All of you!
154
00:10:34,610 --> 00:10:36,970
Okay, I will! I'm dropping it!
155
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Move!
156
00:10:49,330 --> 00:10:50,910
Brother! Brother!
157
00:10:56,940 --> 00:10:57,980
Watch out!
158
00:11:07,680 --> 00:11:10,760
There was an explosion at Yunlai Teahouse.
159
00:11:16,930 --> 00:11:18,730
What happened to that tea house?
160
00:11:20,090 --> 00:11:22,330
Something happened. Go check it out!
161
00:11:22,730 --> 00:11:24,310
Find out what happened!
162
00:11:26,960 --> 00:11:27,827
Something happened?
163
00:11:27,851 --> 00:11:30,930
Just do as you're told. Now!
164
00:11:32,380 --> 00:11:33,380
Yes, sir.
165
00:11:34,280 --> 00:11:40,290
[In Operation]
166
00:12:16,470 --> 00:12:17,800
- Director.
- Director.
167
00:12:31,550 --> 00:12:32,550
Director Chen.
168
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
Director Chen.
169
00:12:39,590 --> 00:12:40,590
Come with me.
170
00:12:49,800 --> 00:12:52,180
Tell me—who are you?
171
00:12:54,250 --> 00:12:57,090
I... I'm Cheng Gang.
172
00:12:57,120 --> 00:12:58,250
Wrong!
173
00:13:00,180 --> 00:13:04,010
You're the SWAT team member of the people!
The people's!
174
00:13:17,060 --> 00:13:19,810
Take care of Shen Rang and his family.
175
00:13:20,390 --> 00:13:22,920
Contact me immediately
if anything happens.
176
00:13:23,060 --> 00:13:24,860
I'm heading back to the station.
177
00:13:42,510 --> 00:13:44,736
The criminal who was shot
and fell from the building at the scene
178
00:13:44,760 --> 00:13:46,760
was a low-level lackey of Huang Zan,
179
00:13:47,050 --> 00:13:49,366
a major smuggling suspect in our province.
180
00:13:49,390 --> 00:13:52,776
For years, Huang Zan has used
a handicraft business
181
00:13:52,800 --> 00:13:55,060
as a front for cultural relic smuggling.
182
00:13:55,430 --> 00:13:56,970
Based on our intelligence,
183
00:13:57,470 --> 00:13:58,277
he likely possesses
184
00:13:58,301 --> 00:14:01,776
a batch of burial artifacts
stolen in the 1990s
185
00:14:01,800 --> 00:14:05,680
from the tombs of Western Zhou
and Spring and Autumn feudal lords.
186
00:14:06,340 --> 00:14:09,550
They're all exquisite
bronze and jade artifacts,
187
00:14:10,430 --> 00:14:13,490
classified as
first-class national cultural relics.
188
00:14:13,720 --> 00:14:15,930
The other three armed criminals
189
00:14:17,140 --> 00:14:18,946
were likely there for the transaction.
190
00:14:18,970 --> 00:14:21,776
We're still investigating
their identities and backgrounds.
191
00:14:21,800 --> 00:14:22,970
This is Huang Zan.
192
00:14:23,720 --> 00:14:26,320
His main businesses
are entertainment venues
193
00:14:26,430 --> 00:14:28,366
and a handicraft business.
194
00:14:28,390 --> 00:14:29,406
We've always suspected
195
00:14:29,430 --> 00:14:32,560
he uses the handicraft trade
as a channel for smuggling.
196
00:14:34,220 --> 00:14:36,300
This is his bodyguard and enforcer,
197
00:14:36,640 --> 00:14:37,970
known as Falcon.
198
00:14:41,300 --> 00:14:42,930
This woman is Fox...
199
00:14:43,390 --> 00:14:45,320
Nominally Huang Zan's assistant,
200
00:14:45,800 --> 00:14:49,116
but she actually manages
the handicraft company's operations,
201
00:14:49,140 --> 00:14:51,340
legal affairs, and finances.
202
00:14:53,300 --> 00:14:55,390
Can the evidence you have now
203
00:14:55,970 --> 00:14:57,640
form a complete chain?
204
00:14:59,550 --> 00:15:01,116
The evidence we currently have
205
00:15:01,140 --> 00:15:02,366
isn't enough to prove
206
00:15:02,390 --> 00:15:04,680
the Huang Zan gang's smuggling crimes.
207
00:15:05,510 --> 00:15:06,770
They're very cunning.
208
00:15:07,340 --> 00:15:09,526
We haven't yet identified
their distribution channels.
209
00:15:09,550 --> 00:15:11,276
Director Chen, Zhang Ming said
210
00:15:11,300 --> 00:15:13,986
a courier at the scene yesterday
looked very suspicious.
211
00:15:14,010 --> 00:15:15,116
A courier?
212
00:15:15,140 --> 00:15:16,140
Yes.
213
00:15:16,300 --> 00:15:17,550
If it's a new lead,
214
00:15:18,180 --> 00:15:19,710
investigate immediately!
215
00:15:20,220 --> 00:15:22,906
National cultural relics
are of major importance.
216
00:15:22,930 --> 00:15:25,220
We cannot afford any mistakes!
217
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
Understood.
218
00:15:34,830 --> 00:15:38,620
Sir, the fourth auction item of this month
has just been sold.
219
00:15:38,770 --> 00:15:41,236
The price increase was
quite significant this time.
220
00:15:41,260 --> 00:15:42,590
Good job.
221
00:15:43,420 --> 00:15:46,160
You're a master
at playing the inside game.
222
00:15:48,870 --> 00:15:51,470
They're very satisfied
with our cooperation.
223
00:15:51,590 --> 00:15:54,676
They want to know if you'd like to
consign items for the autumn auction.
224
00:15:54,700 --> 00:15:56,636
They also have
an underground auction house.
225
00:15:56,660 --> 00:15:59,620
The commission there is even higher.
226
00:15:59,940 --> 00:16:02,730
It's all dirty money anyway.
227
00:16:02,890 --> 00:16:04,940
So why let them take a cut?
228
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Sir.
229
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
How's
230
00:16:15,080 --> 00:16:16,080
the situation?
231
00:16:16,600 --> 00:16:18,156
The police cleared the scene.
232
00:16:18,180 --> 00:16:19,300
Nothing was found.
233
00:16:24,210 --> 00:16:26,210
If you don't want others to find out,
234
00:16:26,440 --> 00:16:28,400
don't do it in the first place.
235
00:16:29,120 --> 00:16:30,120
Understood, sir.
236
00:16:30,700 --> 00:16:32,290
I'll find out
237
00:16:32,700 --> 00:16:35,230
who's been messing with us
behind the scenes.
238
00:16:53,450 --> 00:16:54,450
You're injured?
239
00:16:55,870 --> 00:16:56,930
I took a hit for him.
240
00:16:57,450 --> 00:16:59,120
This should earn his trust.
241
00:16:59,490 --> 00:17:01,220
Qiaoqiao misses you terribly.
242
00:17:02,160 --> 00:17:04,819
She keeps asking to see you.
243
00:17:05,869 --> 00:17:08,470
Sometimes she cries herself awake
at night
244
00:17:08,640 --> 00:17:09,800
from her dreams.
245
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
Your mission
246
00:17:13,619 --> 00:17:15,200
is going to be even tougher.
247
00:17:15,660 --> 00:17:17,329
You must be careful.
248
00:17:18,619 --> 00:17:19,750
Protect yourself.
249
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Mrs. Shen.
250
00:17:55,150 --> 00:17:56,066
Captain Shen
251
00:17:56,090 --> 00:17:58,630
has gone out of town on a secret mission.
252
00:17:59,790 --> 00:18:01,886
I've still got a few things
to wrap up at the station,
253
00:18:01,910 --> 00:18:04,370
and I'll be out of town
in a couple of days too.
254
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
He's in this state
255
00:18:37,620 --> 00:18:38,830
because of you.
256
00:18:41,060 --> 00:18:42,350
You're...
257
00:18:43,220 --> 00:18:44,220
Shen Xin?
258
00:19:09,200 --> 00:19:11,790
Uncle, will I recover?
259
00:19:11,970 --> 00:19:12,970
Qiaoqiao,
260
00:19:13,160 --> 00:19:15,820
the doctor says
you'll be discharged very soon.
261
00:19:16,700 --> 00:19:19,040
So I'll get to see Daddy soon?
262
00:19:19,360 --> 00:19:20,556
Qiaoqiao, cooperate with the doctor
263
00:19:20,580 --> 00:19:22,330
and get well soon.
264
00:19:22,410 --> 00:19:24,950
Then you'll see your daddy.
265
00:19:25,840 --> 00:19:28,040
Qiaoqiao, let me check your heart rate.
266
00:19:31,360 --> 00:19:33,770
Doctor, how is she doing?
267
00:19:36,160 --> 00:19:37,976
Her heart rate has been normal
in her recent check-ups.
268
00:19:38,000 --> 00:19:39,406
Her overall condition is good as well.
269
00:19:39,430 --> 00:19:40,560
Good, good.
270
00:19:41,110 --> 00:19:42,110
Qiaoqiao.
271
00:19:43,100 --> 00:19:45,020
Do you still remember what I said?
272
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
Yes.
273
00:19:46,860 --> 00:19:49,070
If I get scared,
274
00:19:49,520 --> 00:19:52,250
just pat the teddy bear's tummy hard
three times.
275
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
Good girl.
276
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
Doctor.
277
00:20:01,030 --> 00:20:02,630
Please take good care of her.
278
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
Mr. Qu.
279
00:20:32,400 --> 00:20:35,310
You're getting bolder and bolder.
280
00:20:35,410 --> 00:20:37,620
You dared to double-cross even me?
281
00:20:38,910 --> 00:20:41,910
Since when did you learn
to play the victim?
282
00:20:43,210 --> 00:20:45,036
You got three of my men killed in one go,
283
00:20:45,060 --> 00:20:46,980
and a cop was seriously injured!
284
00:20:48,170 --> 00:20:50,080
You've got some nerve!
285
00:20:50,300 --> 00:20:52,806
The place is too small
for a big shot like you, huh?
286
00:20:52,830 --> 00:20:53,950
What do you mean?
287
00:20:54,250 --> 00:20:55,580
Don't play dumb with me!
288
00:20:56,950 --> 00:20:58,750
This double-cross move of yours
289
00:20:58,980 --> 00:21:00,310
won't work on me!
290
00:21:01,170 --> 00:21:02,586
I've said it from the beginning:
291
00:21:02,610 --> 00:21:03,780
In our line of work,
292
00:21:03,970 --> 00:21:05,056
if you run into cops,
293
00:21:05,080 --> 00:21:06,700
run as fast as you can!
294
00:21:08,580 --> 00:21:10,556
We're in this to make money,
295
00:21:10,580 --> 00:21:12,040
not to go to freaking jail!
296
00:21:13,090 --> 00:21:14,750
You opened fire on the police?
297
00:21:15,740 --> 00:21:17,106
Maybe you're tired of living,
298
00:21:17,130 --> 00:21:18,840
but I'm not!
299
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Mr. Qu.
300
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
You really didn't do this?
301
00:21:31,430 --> 00:21:32,840
You dare question me?
302
00:21:34,260 --> 00:21:36,300
Let's kneel down now
303
00:21:36,330 --> 00:21:37,540
and swear to God...
304
00:21:37,870 --> 00:21:39,666
Whoever injured that cop,
305
00:21:39,690 --> 00:21:41,820
may their entire bloodline be cursed!
306
00:21:42,450 --> 00:21:43,450
Come on.
307
00:21:44,330 --> 00:21:45,540
OK, Mr. Qu.
308
00:21:46,290 --> 00:21:47,500
Good that you know.
309
00:21:48,380 --> 00:21:49,460
This time,
310
00:21:49,950 --> 00:21:51,290
we're in real trouble.
311
00:21:52,420 --> 00:21:54,080
Stirring up trouble this big...
312
00:21:54,500 --> 00:21:56,700
Weren't you just trying to drag me down?
313
00:21:57,660 --> 00:21:59,450
If I go down, I'm finished.
314
00:22:00,040 --> 00:22:01,017
But believe me,
315
00:22:01,041 --> 00:22:03,250
I'll make sure you go down with me.
316
00:22:06,290 --> 00:22:07,290
Mr. Qu.
317
00:22:08,930 --> 00:22:12,180
Surely you're not this stupid, right?
318
00:22:15,040 --> 00:22:16,080
You mean,
319
00:22:16,700 --> 00:22:17,910
besides the two of us,
320
00:22:18,620 --> 00:22:20,950
there's someone else
321
00:22:21,540 --> 00:22:23,370
behind this?
322
00:22:28,390 --> 00:22:31,890
That's exactly what I suspect.
323
00:22:34,970 --> 00:22:36,300
Who could it be?
324
00:22:38,750 --> 00:22:39,750
How absurd!
325
00:22:41,780 --> 00:22:43,986
You went to the CID with your men
326
00:22:44,010 --> 00:22:45,306
to demand case updates
327
00:22:45,330 --> 00:22:46,460
and then blamed them
328
00:22:46,490 --> 00:22:48,020
for not moving fast enough?
329
00:22:48,450 --> 00:22:49,620
Do you even know
330
00:22:49,870 --> 00:22:51,346
the overall strategy the CID has
331
00:22:51,370 --> 00:22:52,097
for the cultural relic case?
332
00:22:52,121 --> 00:22:53,306
Do you know
333
00:22:53,330 --> 00:22:54,906
how complicated this case is?
334
00:22:54,930 --> 00:22:56,136
Do you know your action
335
00:22:56,160 --> 00:22:58,290
is a serious violation of discipline?
336
00:22:58,330 --> 00:22:59,217
But, Director Chen,
337
00:22:59,241 --> 00:23:00,746
Captain Shen is in hospital now...
338
00:23:00,770 --> 00:23:01,770
I know!
339
00:23:09,410 --> 00:23:10,660
With Shen Rang away,
340
00:23:11,690 --> 00:23:14,020
you are the soul of this team now.
341
00:23:16,370 --> 00:23:17,900
If you lose your composure,
342
00:23:18,120 --> 00:23:20,000
how can this team keep fighting?
343
00:23:20,750 --> 00:23:22,700
Have you ever thought about that?
344
00:23:33,410 --> 00:23:34,750
Besides, I believe
345
00:23:36,210 --> 00:23:38,270
Shen Rang will be back with us one day.
346
00:23:41,870 --> 00:23:42,870
So do I!
347
00:23:43,890 --> 00:23:44,890
Good.
348
00:23:46,580 --> 00:23:47,580
By the way,
349
00:23:48,580 --> 00:23:50,580
I'm adding a new member to your team.
350
00:23:56,050 --> 00:23:57,200
[Officer Profile] [Shen Xin]
351
00:24:00,540 --> 00:24:03,456
They won't just parachute in a new captain
for us so soon, will they?
352
00:24:03,480 --> 00:24:04,357
What's that gibberish?
353
00:24:04,381 --> 00:24:06,040
Captain Shen is still around.
354
00:24:07,390 --> 00:24:09,656
No wonder an accident happened
during the previous mission.
355
00:24:09,680 --> 00:24:11,176
As it turns out, you've been
356
00:24:11,200 --> 00:24:13,130
slacking off in regular training.
357
00:24:13,790 --> 00:24:14,790
Who are you?
358
00:24:18,580 --> 00:24:20,180
Let me make an introduction.
359
00:24:20,540 --> 00:24:22,136
She's a new member of our team.
360
00:24:22,160 --> 00:24:23,290
Her name is Shen Xin.
361
00:24:23,660 --> 00:24:24,660
From now on,
362
00:24:25,250 --> 00:24:27,056
let's take good care of our new teammate.
363
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
Okay.
364
00:24:28,580 --> 00:24:29,580
Take care of me?
365
00:24:30,690 --> 00:24:32,886
You couldn't even
take care of your captain.
366
00:24:32,910 --> 00:24:34,396
Who else can you take care of?
367
00:24:34,420 --> 00:24:36,080
Did anyone allow you to speak?
368
00:24:36,760 --> 00:24:38,426
You'd better show some respect, newcomer.
369
00:24:38,450 --> 00:24:39,910
You joined the team early,
370
00:24:40,110 --> 00:24:42,370
yet you don't seem to have achieved much.
371
00:24:43,290 --> 00:24:44,290
Cheng,
372
00:24:44,660 --> 00:24:45,896
if you're not terrified,
373
00:24:45,920 --> 00:24:47,176
come have a match with me.
374
00:24:47,200 --> 00:24:48,660
I can't take this anymore.
375
00:25:13,960 --> 00:25:15,830
Miss, I don't pull punches.
376
00:25:46,030 --> 00:25:47,240
Stop it. Stop.
377
00:25:57,290 --> 00:25:58,700
Are you okay?
378
00:26:07,010 --> 00:26:07,807
[File Bag]
379
00:26:07,831 --> 00:26:09,206
You want her out of your team?
380
00:26:09,230 --> 00:26:10,230
Why?
381
00:26:11,480 --> 00:26:12,880
Her personal sentiments
382
00:26:13,190 --> 00:26:14,850
are affecting team cohesion.
383
00:26:17,040 --> 00:26:18,200
Now it's great.
384
00:26:20,830 --> 00:26:22,370
A sick general is leading
385
00:26:23,050 --> 00:26:24,970
a troop of problematic soldiers.
386
00:26:25,950 --> 00:26:27,370
Director, she...
387
00:26:27,830 --> 00:26:28,476
She and Shen Rang...
388
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
I know.
389
00:26:29,660 --> 00:26:31,860
I know her relationship with Shen Rang.
390
00:26:32,580 --> 00:26:34,620
I've asked him for his opinion.
391
00:26:35,330 --> 00:26:37,630
Shen Rang thinks she is a good fit.
392
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
Cheng Gang,
393
00:26:43,820 --> 00:26:45,240
haven't you noticed yet?
394
00:26:45,910 --> 00:26:47,080
Not just you,
395
00:26:47,620 --> 00:26:50,350
but all your other teammates
have a problem here!
396
00:27:08,490 --> 00:27:09,490
Coming!
397
00:27:14,070 --> 00:27:16,000
I'll cut a peach for you.
398
00:27:19,370 --> 00:27:20,500
Let me do it instead.
399
00:27:21,250 --> 00:27:22,540
Now that I'm pregnant,
400
00:27:22,570 --> 00:27:24,516
I'm feeling heavier and heavier
day by day.
401
00:27:24,540 --> 00:27:26,156
My back also hurts more and more.
402
00:27:26,180 --> 00:27:27,566
I wish the baby would come out soon.
403
00:27:27,590 --> 00:27:29,120
Then things will be easier.
404
00:27:29,870 --> 00:27:31,000
Let me take a listen.
405
00:27:37,690 --> 00:27:39,490
I feel like it's giving me a kick.
406
00:27:40,520 --> 00:27:42,730
This is a rather naughty baby.
407
00:27:42,830 --> 00:27:44,760
I bet it just can't wait to come out.
408
00:27:47,660 --> 00:27:48,860
Which do you think...
409
00:27:50,000 --> 00:27:52,950
Rang prefers, a boy or a girl?
410
00:27:53,400 --> 00:27:54,540
He told me
411
00:27:54,960 --> 00:27:57,210
that he'd be happy either way.
412
00:28:04,670 --> 00:28:05,750
About Rang...
413
00:28:06,430 --> 00:28:09,230
Oh, he's away with his team
for a training session.
414
00:28:19,340 --> 00:28:22,406
Then he won't find me joining his team
a surprise, will he?
415
00:28:22,430 --> 00:28:23,630
You joining his team?
416
00:28:24,020 --> 00:28:25,750
So you've passed the SWAT exam?
417
00:28:28,690 --> 00:28:29,766
Oh, you...
418
00:28:29,790 --> 00:28:31,520
As a young lady,
419
00:28:31,550 --> 00:28:33,810
why choose a rough path of a SWAT officer?
420
00:28:34,540 --> 00:28:37,000
Mrs. Shen, you know me well.
421
00:28:37,890 --> 00:28:39,546
I've always found Rang admirable
422
00:28:39,570 --> 00:28:41,026
for leading the Blade Unit
423
00:28:41,050 --> 00:28:42,300
to strike down evil.
424
00:28:43,300 --> 00:28:44,930
It's just so cool.
425
00:28:45,160 --> 00:28:46,116
Therefore,
426
00:28:46,140 --> 00:28:47,680
I made up my mind long ago
427
00:28:48,330 --> 00:28:50,130
that I must become a SWAT officer
428
00:28:50,250 --> 00:28:51,910
to bring criminals to justice
429
00:28:52,120 --> 00:28:53,450
and protect the people.
430
00:28:53,730 --> 00:28:55,140
When Rang gets the news,
431
00:28:55,330 --> 00:28:57,060
he'll definitely be thrilled.
432
00:28:58,960 --> 00:29:00,726
Oh, you're shedding tears of joy.
433
00:29:00,750 --> 00:29:01,840
Because I miss you.
434
00:29:08,000 --> 00:29:10,800
Cheng Gang, why did you
try to have me transferred?
435
00:29:11,940 --> 00:29:13,400
I want to be a SWAT officer.
436
00:29:13,580 --> 00:29:14,980
This is the only thing...
437
00:29:15,540 --> 00:29:17,070
I could do for Captain Shen.
438
00:29:20,460 --> 00:29:21,660
You don't believe me?
439
00:29:35,210 --> 00:29:37,210
Are you sure you will follow orders?
440
00:29:38,230 --> 00:29:39,230
Yes!
441
00:29:41,270 --> 00:29:42,600
Remember what you said.
442
00:29:46,620 --> 00:29:47,620
Feiyu.
443
00:29:52,080 --> 00:29:54,010
You're pretty feisty, young lady.
444
00:29:59,560 --> 00:30:00,560
You don't want it?
445
00:30:11,840 --> 00:30:13,500
She just showed you contempt.
446
00:30:14,060 --> 00:30:15,736
Forget it. I'm no match for her.
447
00:30:15,760 --> 00:30:16,836
What, you scared now?
448
00:30:16,860 --> 00:30:18,190
Take her down if you can.
449
00:30:23,470 --> 00:30:25,140
Shen Xin's surname is Shen.
450
00:30:26,390 --> 00:30:28,790
Could she be Captain Shen's little sister?
451
00:30:29,460 --> 00:30:30,670
Don't talk nonsense.
452
00:30:31,040 --> 00:30:32,646
Captain Shen is an only child.
453
00:30:32,670 --> 00:30:35,416
Shen Xin used to be a college student
sponsored by him.
454
00:30:35,440 --> 00:30:37,770
They just happen to have the same surname.
455
00:30:38,600 --> 00:30:39,730
What a coincidence.
456
00:30:42,070 --> 00:30:43,070
Mrs. Shen.
457
00:30:43,330 --> 00:30:43,766
Mrs. Shen.
458
00:30:43,790 --> 00:30:44,386
Hello.
459
00:30:44,410 --> 00:30:45,340
You're all here?
460
00:30:45,380 --> 00:30:46,630
Be seated.
461
00:30:46,660 --> 00:30:47,516
Come on, try this.
462
00:30:47,540 --> 00:30:48,540
Let me help.
463
00:30:50,980 --> 00:30:53,140
Shouldn't you be on a mission now?
464
00:30:53,330 --> 00:30:54,330
Mission?
465
00:30:55,580 --> 00:30:56,366
- Ah...
- The mission.
466
00:30:56,390 --> 00:30:56,947
Yes, right.
467
00:30:56,971 --> 00:30:58,770
We just came back from a mission.
468
00:31:02,380 --> 00:31:04,380
H-Have you seen Shen Xin?
469
00:31:05,860 --> 00:31:06,860
Yes.
470
00:31:08,040 --> 00:31:09,366
She's a girl.
471
00:31:09,390 --> 00:31:11,270
Don't you dare bully her.
472
00:31:11,370 --> 00:31:13,430
Or I'll have Captain Shen punish you.
473
00:31:13,980 --> 00:31:14,670
Mrs. Shen,
474
00:31:14,920 --> 00:31:16,286
it's hard to tell
who's going to bully who.
475
00:31:16,310 --> 00:31:17,310
Indeed.
476
00:31:18,920 --> 00:31:20,180
Where is Captain Shen?
477
00:31:20,390 --> 00:31:21,850
Did he not come here to eat?
478
00:31:23,520 --> 00:31:25,876
Captain Shen has gone with Captain Cheng
to the bureau for a meeting.
479
00:31:25,900 --> 00:31:26,900
That's right.
480
00:31:28,660 --> 00:31:30,790
Can he make it home for dinner tonight?
481
00:31:30,860 --> 00:31:31,860
No.
482
00:31:33,350 --> 00:31:34,350
- No.
- No.
483
00:31:37,450 --> 00:31:37,947
Oh, right.
484
00:31:37,971 --> 00:31:39,786
Xin likes chicken drumstick.
485
00:31:39,810 --> 00:31:41,310
Save some for her, okay?
486
00:31:42,300 --> 00:31:44,220
I'm heading home then.
487
00:31:44,590 --> 00:31:46,106
Let us walk you out, Mrs. Shen.
488
00:31:46,130 --> 00:31:48,796
No, thanks. Just stay and eat.
Have some more.
489
00:31:48,820 --> 00:31:49,950
No need to see me off.
490
00:31:53,500 --> 00:31:54,016
What is
491
00:31:54,040 --> 00:31:55,017
the matter with you guys?
492
00:31:55,041 --> 00:31:56,506
Can't you tell a decent lie,
493
00:31:56,530 --> 00:31:57,590
veteran officers?
494
00:32:10,320 --> 00:32:11,320
Shen Xin!
495
00:32:13,390 --> 00:32:14,390
Leave her alone.
496
00:32:14,710 --> 00:32:15,710
Just follow her.
497
00:32:27,390 --> 00:32:28,390
Ma'am.
498
00:32:33,330 --> 00:32:35,260
There is 200,000 yuan in this card.
499
00:32:35,710 --> 00:32:36,710
End his life,
500
00:32:37,350 --> 00:32:39,410
and you'll receive another 200,000.
501
00:32:40,700 --> 00:32:43,370
But whether you can have it
502
00:32:43,750 --> 00:32:45,450
depends on how good you are.
503
00:32:45,630 --> 00:32:46,630
Understood.
504
00:33:54,990 --> 00:33:55,990
Freeze!
505
00:35:11,910 --> 00:35:12,910
We found him.
506
00:35:13,040 --> 00:35:14,446
Escort him back in secret.
507
00:35:14,470 --> 00:35:15,287
Yes.
508
00:35:15,311 --> 00:35:16,770
Alright, dear friends,
509
00:35:17,000 --> 00:35:20,036
the next item I'm going to show you
510
00:35:20,060 --> 00:35:21,480
is a bronze ware.
511
00:35:21,510 --> 00:35:23,886
This contemporary craft piece
is modeled after classic forms
512
00:35:23,910 --> 00:35:28,226
from the Spring and Autumn Period
and the Warring States Period.
513
00:35:28,250 --> 00:35:31,620
It is exquisitely made
using the lost-wax casting method.
514
00:35:31,660 --> 00:35:32,447
It is fair to say
515
00:35:32,471 --> 00:35:35,470
this is a rare
and exceptional masterpiece.
516
00:35:35,950 --> 00:35:36,950
Thank you all.
517
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
Sir,
518
00:35:39,620 --> 00:35:40,800
task completed.
519
00:35:42,200 --> 00:35:45,390
- A viewer is asking if this is authentic.
- Where is he?
520
00:35:45,950 --> 00:35:47,476
Strictly following ancient techniques,
521
00:35:47,500 --> 00:35:50,386
our products are crafted
to faithfully recreate
522
00:35:50,410 --> 00:35:53,346
the traces of history,
one detail at a time.
523
00:35:53,370 --> 00:35:55,766
This is why we're able
to present these many
524
00:35:55,790 --> 00:35:57,390
stunning works of art to you.
525
00:35:57,620 --> 00:35:58,096
Alright.
526
00:35:58,120 --> 00:35:58,727
Thanks again,
527
00:35:58,751 --> 00:36:01,636
for you who have sent me
little hearts.
528
00:36:01,660 --> 00:36:02,886
Thanks for the rocket gift.
529
00:36:02,910 --> 00:36:03,727
Thank you.
530
00:36:03,751 --> 00:36:05,476
Mr. Qu here has dropped
531
00:36:05,500 --> 00:36:06,846
five rocket gifts in a row.
532
00:36:06,870 --> 00:36:08,306
Big thanks to you, Mr. Qu.
533
00:36:08,330 --> 00:36:08,976
Thank you.
534
00:36:09,000 --> 00:36:09,557
Next...
535
00:36:09,581 --> 00:36:11,516
Go and treat your wounds.
536
00:36:11,540 --> 00:36:12,676
I'd like to remind you
537
00:36:12,700 --> 00:36:15,996
to tune in next Wednesday
at the same time for an even better show.
538
00:36:16,020 --> 00:36:16,846
Thank you all.
539
00:36:16,870 --> 00:36:18,410
Bye.
540
00:36:22,040 --> 00:36:23,040
Sir.
541
00:36:24,370 --> 00:36:26,580
Mr. Qu has placed an order.
542
00:36:26,650 --> 00:36:27,650
Good.
543
00:36:29,580 --> 00:36:31,960
The Falcon is really loyal to you.
544
00:36:37,660 --> 00:36:39,450
The Falcon is loyal to me.
545
00:36:40,060 --> 00:36:41,190
Then what about you?
546
00:36:41,460 --> 00:36:43,160
So am I, of course.
547
00:36:45,790 --> 00:36:48,520
You can paint a tiger's skin,
but not its bones.
548
00:36:48,790 --> 00:36:51,330
Appearances can be deceiving.
549
00:36:51,430 --> 00:36:52,560
Don't you think so?
550
00:36:57,870 --> 00:37:00,520
Luckily, I tend to be distrustful.
551
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
See,
552
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
fortunately,
553
00:37:07,570 --> 00:37:11,250
I staged a fake auction
to see how things would go.
554
00:37:12,450 --> 00:37:13,790
Otherwise,
555
00:37:14,200 --> 00:37:17,400
that authentic bronze Buddha
would've fallen
556
00:37:17,750 --> 00:37:19,330
into your hands, right?
557
00:37:19,990 --> 00:37:22,700
Sir, how would I have had a bronze Buddha?
558
00:37:23,790 --> 00:37:24,850
I'm not following.
559
00:37:25,950 --> 00:37:27,750
You're after money, aren't you?
560
00:37:28,750 --> 00:37:30,080
Everyone loves money.
561
00:37:30,580 --> 00:37:31,950
No problem with that.
562
00:37:32,830 --> 00:37:33,830
Sir,
563
00:37:34,370 --> 00:37:35,370
what do you mean?
564
00:37:42,460 --> 00:37:45,670
There is 200,000 yuan in this card.
565
00:37:46,490 --> 00:37:47,820
The money is yours.
566
00:37:48,500 --> 00:37:50,550
Why did you give it to someone else?
567
00:37:53,830 --> 00:37:55,700
Well, here you are.
568
00:37:56,080 --> 00:37:57,450
Take it back.
569
00:38:03,560 --> 00:38:04,900
It was all my fault,
570
00:38:05,000 --> 00:38:08,130
for not knowing
what a subordinate of mine was thinking.
571
00:38:09,410 --> 00:38:10,470
I stand corrected.
572
00:38:12,540 --> 00:38:14,670
There is two million yuan in this card.
573
00:38:15,040 --> 00:38:16,160
This is also yours.
574
00:38:17,580 --> 00:38:18,580
Keep it.
575
00:38:23,430 --> 00:38:25,360
If anything comes up in the future,
576
00:38:25,660 --> 00:38:27,910
just tell me straight.
577
00:38:34,660 --> 00:38:37,410
I hate it most
578
00:38:37,790 --> 00:38:39,096
when my people do
579
00:38:39,120 --> 00:38:42,870
what I don't approve of behind my back.
580
00:38:43,960 --> 00:38:45,510
Do you understand, dear?
581
00:38:52,260 --> 00:38:54,680
I had to give Mr. Qu an explanation.
582
00:38:56,830 --> 00:38:58,250
So I already had that guy
583
00:38:59,160 --> 00:39:00,620
eliminated by the Falcon.
584
00:39:00,830 --> 00:39:01,830
Don't worry.
585
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
Remember,
586
00:39:08,450 --> 00:39:10,180
as long as you remain obedient,
587
00:39:10,210 --> 00:39:12,670
you can have all the money you want,
alright?
588
00:39:13,540 --> 00:39:14,950
Even I belong to you.
589
00:39:20,370 --> 00:39:21,370
Look at that,
590
00:39:21,500 --> 00:39:23,580
such a pretty face.
591
00:39:24,120 --> 00:39:25,450
It's all tear-stained.
592
00:39:25,490 --> 00:39:26,490
Go wash up.
593
00:39:27,370 --> 00:39:28,630
Wait for me in the room.
594
00:39:31,770 --> 00:39:33,300
Give yourself a good scrub.
595
00:39:49,290 --> 00:39:50,290
Is it Mr. Qu?
596
00:39:50,680 --> 00:39:52,600
Yes, it's me.
597
00:39:54,620 --> 00:39:56,830
Don't you think we should meet up?
598
00:40:13,600 --> 00:40:14,600
Mr. Qu,
599
00:40:15,540 --> 00:40:17,410
I am terribly sorry.
600
00:40:18,830 --> 00:40:20,200
I've investigated
601
00:40:20,450 --> 00:40:22,700
this matter thoroughly.
602
00:40:23,750 --> 00:40:25,830
The problem was with one of my guys.
603
00:40:32,450 --> 00:40:34,000
That bastard
604
00:40:34,700 --> 00:40:38,330
had his eyes on that bronze Buddha
all along.
605
00:40:38,870 --> 00:40:40,096
But rest assured,
606
00:40:40,120 --> 00:40:42,250
I've properly dealt with him.
607
00:40:43,700 --> 00:40:45,250
That said, no matter what,
608
00:40:45,620 --> 00:40:47,870
I'm still responsible for the blunder.
609
00:40:48,020 --> 00:40:49,020
Here,
610
00:40:49,370 --> 00:40:50,540
Mr. Qu, please
611
00:40:51,330 --> 00:40:52,530
accept my apologies.
612
00:41:06,030 --> 00:41:07,030
Mr. Qu,
613
00:41:07,750 --> 00:41:09,830
I promise I'll make amends.
614
00:41:10,750 --> 00:41:12,160
The bronze Buddha
615
00:41:12,700 --> 00:41:14,560
will eventually be yours, Mr. Qu.
616
00:41:15,870 --> 00:41:17,120
For that, on the 18th,
617
00:41:19,160 --> 00:41:21,620
you'll have to play along with me
once again.
618
00:41:22,000 --> 00:41:23,200
Mr. Huang,
619
00:41:23,520 --> 00:41:25,560
I did choose the right partner.
620
00:41:26,620 --> 00:41:27,680
Taking that action
621
00:41:27,870 --> 00:41:30,570
is worthwhile to secure the business.
622
00:41:32,340 --> 00:41:33,510
Great. Cheers!
623
00:41:52,250 --> 00:41:53,830
Although we received intel
624
00:41:55,080 --> 00:41:57,200
in time for the previous operations,
625
00:41:59,330 --> 00:42:01,200
the enemy still got ahead of us.
626
00:42:02,160 --> 00:42:03,160
Why?
627
00:42:03,830 --> 00:42:05,760
Have you thought about the reason?
628
00:42:07,170 --> 00:42:08,640
Did we not act fast enough?
629
00:42:09,210 --> 00:42:10,210
No.
630
00:42:11,360 --> 00:42:12,570
The reason is
631
00:42:12,740 --> 00:42:15,940
that the criminals are far more cunning
than we expected.
632
00:42:17,180 --> 00:42:17,890
CID.
633
00:42:17,920 --> 00:42:18,920
Yes!
634
00:42:19,750 --> 00:42:21,410
You guys go deep into the field
635
00:42:21,630 --> 00:42:24,960
and conduct basic investigations
and covert inspections.
636
00:42:25,160 --> 00:42:26,726
Try your best to collect clues
637
00:42:26,750 --> 00:42:28,680
and build a chain of evidence.
638
00:42:28,750 --> 00:42:29,750
Yes!
639
00:42:30,120 --> 00:42:31,136
SWAT.
640
00:42:31,160 --> 00:42:32,160
Yes!
641
00:42:33,350 --> 00:42:35,810
Lead your team
to start intensive training.
642
00:42:35,930 --> 00:42:37,970
One has to be tough to do tough work.
643
00:42:38,580 --> 00:42:40,870
When the Blade Unit is called to strike,
644
00:42:41,570 --> 00:42:44,106
make sure you hit the target at once.
645
00:42:44,130 --> 00:42:45,130
Yes!
646
00:42:52,940 --> 00:42:53,596
It's over here
647
00:42:53,620 --> 00:42:54,596
- now.
- It moved, huh?
648
00:42:54,620 --> 00:42:55,620
Thank you.
649
00:43:01,250 --> 00:43:03,626
Didn't we agree to keep the truth
from Mrs. Shen?
650
00:43:03,650 --> 00:43:05,280
Why did you tell her?
651
00:43:05,520 --> 00:43:07,946
Instead of leaving her consumed
by fear and worry
652
00:43:07,970 --> 00:43:09,090
day and night,
653
00:43:09,430 --> 00:43:11,390
it was better to give her some hope.
654
00:43:29,180 --> 00:43:30,180
Mrs. Shen,
655
00:43:30,580 --> 00:43:33,350
I don't know
if your baby is a boy or a girl,
656
00:43:33,500 --> 00:43:34,830
so I bought two outfits.
657
00:43:36,160 --> 00:43:38,160
Mrs. Shen, my mother said
658
00:43:38,190 --> 00:43:39,806
this is especially good
for pregnant women.
659
00:43:39,830 --> 00:43:40,920
Eat up.
660
00:43:40,950 --> 00:43:43,810
I'll have my mother make more
when this is finished.
661
00:43:44,970 --> 00:43:47,686
Mrs. Shen, my wife made you
some nutritious soup.
662
00:43:47,710 --> 00:43:49,116
She'll be on a day off in lieu,
663
00:43:49,140 --> 00:43:51,400
so she can come take care of you tomorrow.
664
00:44:28,260 --> 00:44:30,380
Today is a special day.
665
00:44:31,970 --> 00:44:32,970
But...
666
00:44:52,060 --> 00:44:53,060
Mrs. Shen,
667
00:44:53,330 --> 00:44:54,930
today has a special meaning.
668
00:44:55,870 --> 00:44:57,200
We're all gathered here
669
00:44:57,590 --> 00:44:59,576
to celebrate Captain Shen's birthday.
670
00:44:59,600 --> 00:45:02,296
Mrs. Shen, this is a birthday celebration
after all.
671
00:45:02,320 --> 00:45:04,130
A little ritual is necessary.
672
00:45:20,450 --> 00:45:24,080
♪ Happy Birthday to you ♪
673
00:45:24,790 --> 00:45:28,250
♪ Happy Birthday to you ♪
674
00:45:29,070 --> 00:45:33,360
♪ Happy Birthday to you ♪
675
00:45:34,000 --> 00:45:37,450
♪ Happy Birthday to you ♪
676
00:45:39,410 --> 00:45:42,870
♪ Happy Birthday to you ♪
677
00:45:43,480 --> 00:45:47,100
♪ Happy Birthday to you ♪
678
00:45:47,790 --> 00:45:51,750
♪ Happy Birthday to you ♪
679
00:45:52,450 --> 00:45:57,200
♪ Happy birthday to you ♪
680
00:45:59,470 --> 00:46:00,470
Mrs. Shen,
681
00:46:01,370 --> 00:46:03,136
why don't you blow out the candle
682
00:46:03,160 --> 00:46:04,360
for Shen?
683
00:46:20,790 --> 00:46:21,790
Shen,
684
00:46:23,290 --> 00:46:24,890
I peeled a tangerine for you.
685
00:46:26,080 --> 00:46:27,080
Do you want it?
686
00:46:45,660 --> 00:46:46,660
Shen,
687
00:46:47,620 --> 00:46:48,950
if you're not eating it,
688
00:46:49,700 --> 00:46:51,000
then I will.
689
00:47:04,010 --> 00:47:04,540
Grenade!
690
00:47:04,870 --> 00:47:05,990
Watch out!
691
00:47:17,260 --> 00:47:19,260
You are a SWAT officer of the people.
692
00:47:20,000 --> 00:47:21,080
Of the people!
693
00:47:40,680 --> 00:47:42,180
I made up my mind long ago.
694
00:47:42,680 --> 00:47:44,340
I want to be a SWAT officer too,
695
00:47:44,920 --> 00:47:46,580
to bring criminals to justice
696
00:47:46,710 --> 00:47:47,840
and protect people.
697
00:47:58,580 --> 00:48:04,440
[Inpatient Department]
698
00:48:48,540 --> 00:48:49,540
Stop!
699
00:49:07,660 --> 00:49:08,676
Are you out of your mind?
700
00:49:08,700 --> 00:49:09,266
Of all things,
701
00:49:09,290 --> 00:49:09,806
you just have to jump off a building?
702
00:49:09,830 --> 00:49:10,477
I'm sorry.
703
00:49:10,501 --> 00:49:11,976
Stop! Stop! Don't move!
704
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Come back!
705
00:49:20,710 --> 00:49:21,710
You...
706
00:49:22,000 --> 00:49:23,130
Why are you in my car?
707
00:49:23,290 --> 00:49:25,220
What kind of stunt are you pulling?
708
00:49:25,750 --> 00:49:28,010
How come the cops have caught up with you?
709
00:49:31,910 --> 00:49:33,490
Watch your mouth!
710
00:49:42,620 --> 00:49:43,880
We received a tip-off.
711
00:49:44,290 --> 00:49:45,290
Huang Zan
712
00:49:45,450 --> 00:49:46,910
is doing a deal soon.
713
00:49:47,450 --> 00:49:49,980
The deal is scheduled
on the night of the 18th.
714
00:49:50,450 --> 00:49:52,450
At Cuigang in the southern suburbs.
715
00:49:55,580 --> 00:49:56,426
Director Chen.
716
00:49:56,450 --> 00:49:57,780
Something's not right.
717
00:49:57,950 --> 00:50:00,080
I don't think this deal makes sense.
718
00:50:00,540 --> 00:50:01,540
Go on.
719
00:50:02,000 --> 00:50:04,120
The time between deals is too short.
720
00:50:04,330 --> 00:50:06,040
It's way too brazen.
721
00:50:07,160 --> 00:50:09,136
He has no reason to take such a big risk.
722
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
What do you think?
723
00:50:11,700 --> 00:50:14,000
Huang Zan never plays by the rules.
724
00:50:15,540 --> 00:50:17,270
He must be up to something else.
725
00:50:18,950 --> 00:50:21,620
But if we don't go head-to-head with him,
726
00:50:23,160 --> 00:50:25,540
he'll feel very bored, won't he?
727
00:50:28,000 --> 00:50:29,460
Whether it's real or fake,
728
00:50:30,080 --> 00:50:31,620
we must take it seriously.
729
00:50:32,750 --> 00:50:35,450
The criminals are highly likely
to be armed.
730
00:50:37,330 --> 00:50:38,120
Cheng Gang!
731
00:50:38,220 --> 00:50:39,220
Yes, sir!
732
00:50:39,540 --> 00:50:40,620
I order you
733
00:50:40,930 --> 00:50:43,476
to lead the Blade Unit
to carry out this mission.
734
00:50:43,500 --> 00:50:44,500
Yes, sir!
735
00:50:48,750 --> 00:50:49,750
Cheng Gang!
736
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Remember:
737
00:50:52,880 --> 00:50:54,410
You must observe carefully
738
00:50:55,290 --> 00:50:56,350
and act prudently.
739
00:51:37,700 --> 00:51:38,830
Where are the goods?
740
00:51:43,540 --> 00:51:44,600
Where is the money?
741
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
Same as always.
742
00:51:51,750 --> 00:51:52,750
Check the goods.
743
00:51:53,040 --> 00:51:54,040
Count the money.
744
00:52:07,950 --> 00:52:08,950
Reporting.
745
00:52:08,990 --> 00:52:10,450
They've started the deal.
746
00:52:10,660 --> 00:52:11,477
If we make the move now,
747
00:52:11,501 --> 00:52:12,766
we can catch them red-handed.
748
00:52:12,790 --> 00:52:14,120
Should we make the move?
749
00:52:16,410 --> 00:52:17,610
Wait a little longer.
750
00:52:29,040 --> 00:52:30,040
Sir.
751
00:52:30,250 --> 00:52:32,620
Do you think the cops will show up?
752
00:52:39,550 --> 00:52:40,880
Just wait and see.
753
00:53:10,250 --> 00:53:10,950
Get ready.
754
00:53:11,200 --> 00:53:12,200
Five.
755
00:53:13,340 --> 00:53:14,340
Four.
756
00:53:15,110 --> 00:53:15,586
Three.
757
00:53:15,610 --> 00:53:16,940
You're something else.
758
00:53:17,260 --> 00:53:18,260
Two.
759
00:53:22,430 --> 00:53:23,630
Abort the operation.
760
00:53:25,450 --> 00:53:26,450
Obey my order.
761
00:53:32,500 --> 00:53:34,360
You're playing this trick again.
762
00:53:35,930 --> 00:53:37,130
Mixing in fake money?
763
00:53:37,750 --> 00:53:39,680
You want to double-cross us again?
764
00:53:47,250 --> 00:53:48,250
Take them down!
765
00:53:49,940 --> 00:53:50,970
Damn you!
766
00:53:58,580 --> 00:53:59,580
Withdraw now.
767
00:54:14,790 --> 00:54:17,290
Let me explain this!
768
00:54:38,080 --> 00:54:39,080
What do you mean?
769
00:54:41,080 --> 00:54:42,540
If you want to take my life,
770
00:54:43,650 --> 00:54:45,636
you don't have
to go through all that trouble.
771
00:54:45,660 --> 00:54:47,860
Just say the word, and I'll do it myself!
772
00:54:51,700 --> 00:54:52,557
Look at you.
773
00:54:52,581 --> 00:54:54,230
You really should have fixed
774
00:54:54,310 --> 00:54:55,850
your bad temper long ago.
775
00:54:56,830 --> 00:54:57,830
Alright.
776
00:54:58,580 --> 00:54:59,980
Regarding the last deal,
777
00:55:01,200 --> 00:55:02,200
only the three
778
00:55:02,940 --> 00:55:03,940
of us
779
00:55:04,450 --> 00:55:06,700
knew the time and location.
780
00:55:07,570 --> 00:55:09,020
But the cops
781
00:55:09,160 --> 00:55:11,660
had set up an ambush there early.
782
00:55:13,330 --> 00:55:16,150
So I suspected that among the three of us,
783
00:55:17,290 --> 00:55:18,710
someone was the problem.
784
00:55:22,200 --> 00:55:23,200
Alright.
785
00:55:24,370 --> 00:55:25,370
This time,
786
00:55:27,120 --> 00:55:29,200
consider it a test for you.
787
00:55:29,830 --> 00:55:30,890
Congratulations.
788
00:55:31,580 --> 00:55:32,580
You passed.
789
00:55:34,660 --> 00:55:35,440
Come on.
790
00:55:35,680 --> 00:55:37,470
Then why me and not her?
791
00:55:37,790 --> 00:55:38,990
She wouldn't do that.
792
00:55:39,620 --> 00:55:41,480
She wouldn't do that, but I would?
793
00:55:42,000 --> 00:55:43,226
Look at you.
794
00:55:43,250 --> 00:55:44,306
There you go again.
795
00:55:44,330 --> 00:55:45,450
Calm down.
796
00:55:47,620 --> 00:55:48,620
Recently,
797
00:55:48,910 --> 00:55:50,926
the situation has been really tense.
798
00:55:50,950 --> 00:55:54,480
And this time, it's a large deal.
799
00:55:55,310 --> 00:55:58,550
I have to be careful.
800
00:55:59,270 --> 00:56:00,270
Come on.
801
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
I apologize to you.
802
00:56:04,120 --> 00:56:05,120
Take it.
803
00:56:10,120 --> 00:56:11,120
That's right.
804
00:56:11,700 --> 00:56:12,950
Trust me.
805
00:56:13,200 --> 00:56:15,050
After this deal is done,
806
00:56:16,080 --> 00:56:18,370
we'll make a fortune.
807
00:56:20,100 --> 00:56:23,510
When the time comes,
I'll take you on a trip around the world.
808
00:56:25,120 --> 00:56:28,370
If that's not good enough,
I'll take you to space.
809
00:56:30,830 --> 00:56:32,430
Space is out of the question.
810
00:56:32,620 --> 00:56:33,880
I'm afraid of heights.
811
00:56:36,120 --> 00:56:37,410
Me too.
812
00:56:37,750 --> 00:56:38,636
Alright, alright.
813
00:56:38,660 --> 00:56:39,306
Don't be mad.
814
00:56:39,330 --> 00:56:40,330
Come on.
815
00:56:40,700 --> 00:56:42,910
To the solidarity of the three of us.
816
00:56:43,080 --> 00:56:44,200
To our cause.
817
00:56:44,870 --> 00:56:45,870
Cheers.
818
00:56:51,160 --> 00:56:51,890
How did it go?
819
00:56:52,140 --> 00:56:53,600
What did the Director say?
820
00:56:56,040 --> 00:56:57,240
No comment.
821
00:56:57,650 --> 00:56:58,510
Captain Cheng,
822
00:56:58,660 --> 00:57:00,426
how could you keep us in the dark?
823
00:57:00,450 --> 00:57:01,310
Yeah, exactly.
824
00:57:01,400 --> 00:57:03,306
Why would I keep anything from you?
825
00:57:03,330 --> 00:57:05,306
That's exactly
what Director Chen said to me.
826
00:57:05,330 --> 00:57:06,330
Just two words.
827
00:57:07,120 --> 00:57:08,120
No comment.
828
00:57:08,740 --> 00:57:09,740
Seriously?
829
00:57:13,040 --> 00:57:14,040
Where is Shen Xin?
830
00:57:14,950 --> 00:57:15,927
She's worried about Mrs. Shen
831
00:57:15,951 --> 00:57:17,350
and went to the hospital.
832
00:57:20,830 --> 00:57:21,960
Where are you going?
833
00:57:22,060 --> 00:57:23,516
I've got something to take care of.
834
00:57:23,540 --> 00:57:24,540
We'll go with you.
835
00:57:25,910 --> 00:57:26,976
Stop messing around.
836
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
Get back to work.
837
00:57:45,540 --> 00:57:48,301
[The deal was fake. Trust has been gained.
A big move is coming soon.]
838
00:58:06,840 --> 00:58:07,840
Mrs. Shen.
839
00:58:20,500 --> 00:58:21,500
Shen Rang.
840
00:58:22,830 --> 00:58:24,330
Please wake up.
841
00:58:25,910 --> 00:58:27,000
I believe
842
00:58:28,870 --> 00:58:30,170
he will wake up.
843
00:58:32,940 --> 00:58:33,940
Xin.
844
00:58:34,750 --> 00:58:35,830
Do you know?
845
00:58:37,010 --> 00:58:39,070
It's been so long since Shen Rang and I
846
00:58:39,250 --> 00:58:41,520
just stayed together quietly like this.
847
00:58:42,900 --> 00:58:44,500
Even if he doesn't say a word,
848
00:58:46,040 --> 00:58:47,830
I still feel at peace.
849
00:58:53,380 --> 00:58:54,930
Actually, I know
850
00:58:55,200 --> 00:58:57,400
being a SWAT officer is very dangerous.
851
00:58:57,660 --> 00:58:59,450
But it's what Shen Rang loves.
852
00:59:01,450 --> 00:59:02,450
A person
853
00:59:02,980 --> 00:59:03,980
only has one life.
854
00:59:05,540 --> 00:59:07,200
Being able to do what they like
855
00:59:07,870 --> 00:59:09,790
and stay with who they like,
856
00:59:12,160 --> 00:59:13,360
they should be happy.
857
00:59:19,530 --> 00:59:20,530
Xin.
858
00:59:23,160 --> 00:59:24,890
I know you still can't let it go.
859
00:59:25,950 --> 00:59:27,550
If Shen Rang could speak now,
860
00:59:28,120 --> 00:59:31,920
he would never want there to be a rift
between you and your teammates.
861
00:59:34,620 --> 00:59:36,700
No matter who is lying here,
862
00:59:37,550 --> 00:59:39,680
none of them will feel good about it.
863
00:59:47,550 --> 00:59:48,550
Mrs. Shen.
864
01:00:47,150 --> 01:00:49,520
Sir, you picked a pretty good spot.
865
01:00:50,120 --> 01:00:51,370
I didn't expect
866
01:00:51,400 --> 01:00:53,360
you would hide the valuable goods
867
01:00:53,410 --> 01:00:54,810
in such a shabby place.
868
01:00:57,600 --> 01:00:59,060
If I didn't hide them well,
869
01:01:00,040 --> 01:01:01,910
and someone with ill intentions
870
01:01:02,200 --> 01:01:04,960
found them, how would we make a fortune?
871
01:01:13,120 --> 01:01:14,120
Sir.
872
01:01:14,420 --> 01:01:16,820
Why are we shipping
so many goods this time?
873
01:01:18,010 --> 01:01:19,550
Mr. Qu has a big appetite.
874
01:01:20,110 --> 01:01:21,640
He's taking it all in one go.
875
01:01:35,610 --> 01:01:37,270
Connect to the signal source.
876
01:01:38,290 --> 01:01:39,290
Connected.
877
01:01:40,260 --> 01:01:41,666
According to our intelligence,
878
01:01:41,690 --> 01:01:44,520
the cultural relic smuggling ring
led by Huang Zan
879
01:01:44,800 --> 01:01:46,300
is making a big move today.
880
01:01:47,080 --> 01:01:49,496
This is the signal source
we just acquired.
881
01:01:49,520 --> 01:01:50,886
[Jindu City Security Joint Command Center]
882
01:01:50,910 --> 01:01:52,370
This mobile signal source
883
01:01:52,460 --> 01:01:53,700
very likely shows
884
01:01:53,770 --> 01:01:55,980
the criminal ring's delivery route.
885
01:01:57,680 --> 01:01:58,510
CID!
886
01:01:58,540 --> 01:01:59,740
- Yes, sir!
- Yes, sir!
887
01:02:00,370 --> 01:02:01,210
SWAT!
888
01:02:01,390 --> 01:02:02,590
- Yes, sir!
- Yes, sir!
889
01:02:02,620 --> 01:02:04,226
Execute the joint operation.
890
01:02:04,250 --> 01:02:06,650
National cultural relics must not be lost!
891
01:02:06,740 --> 01:02:07,940
- Yes, sir!
- Yes, sir!
892
01:02:08,370 --> 01:02:11,100
The enemy is likely armed
with homemade weapons.
893
01:02:11,450 --> 01:02:12,890
Be extra vigilant!
894
01:02:13,080 --> 01:02:14,080
Move out!
895
01:02:27,580 --> 01:02:29,250
Sir, this is...
896
01:02:30,260 --> 01:02:31,720
The goods take their path.
897
01:02:32,570 --> 01:02:33,910
We take our path.
898
01:02:34,760 --> 01:02:36,050
Safety first.
899
01:03:10,460 --> 01:03:11,460
Sir,
900
01:03:12,870 --> 01:03:14,556
none of our men are with the goods.
901
01:03:14,580 --> 01:03:17,110
Are the guys handling the shipment
reliable?
902
01:03:19,780 --> 01:03:20,840
They're reliable.
903
01:03:21,850 --> 01:03:23,450
Even more reliable than you.
904
01:04:03,470 --> 01:04:06,800
At the crossroads ahead,
split into 3 ways to surround them.
905
01:04:35,110 --> 01:04:36,110
What do you say?
906
01:04:37,060 --> 01:04:38,060
Instinct.
907
01:04:38,520 --> 01:04:39,730
Pure instinct.
908
01:04:40,410 --> 01:04:42,066
Director Chen, there's a call for you.
909
01:04:42,090 --> 01:04:42,846
Where is it from?
910
01:04:42,870 --> 01:04:43,670
The hospital.
911
01:04:43,870 --> 01:04:44,870
The hospital?
912
01:04:45,600 --> 01:04:46,256
Put it through.
913
01:04:46,280 --> 01:04:47,280
Yes, sir.
914
01:05:10,420 --> 01:05:11,420
Get out of the car!
915
01:05:14,040 --> 01:05:14,626
Don't move!
916
01:05:14,650 --> 01:05:15,650
Get down!
917
01:05:15,680 --> 01:05:17,010
Don't move!
918
01:05:23,610 --> 01:05:25,666
According to clues from the hospital,
919
01:05:25,690 --> 01:05:28,150
Qiaoqiao was taken away
by an unknown woman.
920
01:05:30,080 --> 01:05:31,340
Judging by her figure,
921
01:05:32,250 --> 01:05:33,310
it is highly likely
922
01:05:33,540 --> 01:05:36,580
that this was done by Fox,
the third key figure
923
01:05:36,860 --> 01:05:38,520
of Huang Zan's criminal ring.
924
01:05:39,470 --> 01:05:40,720
This means
925
01:05:42,330 --> 01:05:43,390
Falcon's identity
926
01:05:43,580 --> 01:05:45,310
is likely to have been exposed.
927
01:05:47,040 --> 01:05:48,620
I suspect Huang Zan
928
01:05:49,200 --> 01:05:50,530
is up to something else.
929
01:05:51,040 --> 01:05:52,200
I trust you.
930
01:05:52,450 --> 01:05:54,290
Proceed based on your judgment.
931
01:05:54,910 --> 01:05:57,790
My only request is
932
01:05:58,000 --> 01:05:59,766
that you ensure Qiaoqiao's safety.
933
01:05:59,790 --> 01:06:01,390
You must protect our people.
934
01:06:01,420 --> 01:06:02,420
Yes, sir.
935
01:06:04,370 --> 01:06:05,370
Captain Wang.
936
01:06:05,870 --> 01:06:07,400
There are only two drivers.
937
01:06:07,910 --> 01:06:08,636
Take them away.
938
01:06:08,660 --> 01:06:09,660
Yes, sir.
939
01:06:12,130 --> 01:06:12,846
Captain Wang.
940
01:06:12,870 --> 01:06:13,576
There are no cultural relics.
941
01:06:13,600 --> 01:06:14,600
Just rocks.
942
01:06:23,440 --> 01:06:24,456
Reporting to Director Chen.
943
01:06:24,480 --> 01:06:26,266
The vehicles have been secured.
944
01:06:26,290 --> 01:06:29,350
The ringleader Huang Zan and the others
were not found.
945
01:06:29,460 --> 01:06:30,686
We only found two drivers.
946
01:06:30,710 --> 01:06:31,317
In addition,
947
01:06:31,341 --> 01:06:32,806
the boxes do not contain cultural relics.
948
01:06:32,830 --> 01:06:34,016
They are filled with rocks.
949
01:06:34,040 --> 01:06:35,426
Please give us your orders.
950
01:06:35,450 --> 01:06:36,450
Everyone,
951
01:06:36,930 --> 01:06:39,316
immediately withdraw
from your current position.
952
01:06:39,340 --> 01:06:41,220
Head to the nearest main road.
953
01:06:41,660 --> 01:06:42,696
Assemble and stand by.
954
01:06:42,720 --> 01:06:43,720
Yes, sir!
955
01:07:34,540 --> 01:07:35,540
You're injured?
956
01:07:36,930 --> 01:07:38,860
I shielded him from a knife attack.
957
01:07:39,190 --> 01:07:41,390
That should be enough to gain his trust.
958
01:07:42,060 --> 01:07:43,790
Qiaoqiao misses you very much.
959
01:07:45,080 --> 01:07:46,080
Sometimes,
960
01:07:46,390 --> 01:07:48,850
she wakes up from her dreams crying
at night.
961
01:07:49,890 --> 01:07:52,490
Qiaoqiao lost her mom
right after she was born.
962
01:07:53,660 --> 01:07:55,000
I owe her too much.
963
01:07:56,590 --> 01:07:57,590
Zhanjun,
964
01:07:58,230 --> 01:07:59,230
don't worry.
965
01:08:00,460 --> 01:08:02,290
I'll take good care of Qiaoqiao.
966
01:08:03,410 --> 01:08:05,290
You must stay safe.
967
01:08:06,200 --> 01:08:07,330
Protect yourself.
968
01:08:08,590 --> 01:08:09,590
Thank you.
969
01:08:25,760 --> 01:08:27,300
What is your name?
970
01:08:29,080 --> 01:08:30,560
Qiao… Qiaoqiao.
971
01:08:32,580 --> 01:08:33,790
Why are you here?
972
01:08:35,290 --> 01:08:38,920
A lady said she'd take me to my dad,
973
01:08:39,310 --> 01:08:40,479
so I came with her.
974
01:08:41,330 --> 01:08:44,870
I don't even remember
what my dad looks like anymore.
975
01:08:49,060 --> 01:08:50,060
I'm sorry.
976
01:08:51,910 --> 01:08:53,000
I'm sorry.
977
01:08:53,750 --> 01:08:54,830
Uncle,
978
01:08:55,200 --> 01:08:57,290
why are you saying sorry?
979
01:09:02,120 --> 01:09:03,460
I just think
980
01:09:05,120 --> 01:09:07,850
that I shouldn't have let you
see me like this.
981
01:09:09,000 --> 01:09:10,290
It's okay.
982
01:09:13,120 --> 01:09:14,120
Are you scared?
983
01:09:15,620 --> 01:09:16,750
No.
984
01:09:19,000 --> 01:09:20,100
I'm scared.
985
01:09:22,660 --> 01:09:23,450
Look.
986
01:09:23,649 --> 01:09:26,450
Uncle Chen gave me this little bear.
987
01:09:26,750 --> 01:09:27,750
Qiaoqiao,
988
01:09:28,580 --> 01:09:30,660
do you still remember what I said?
989
01:09:31,319 --> 01:09:34,569
Yes. If I'm scared,
990
01:09:35,120 --> 01:09:37,580
just pat the bear's tummy hard 3 times.
991
01:09:38,160 --> 01:09:39,160
Good.
992
01:09:39,290 --> 01:09:40,540
It can protect me.
993
01:09:40,750 --> 01:09:42,680
It can definitely protect you too.
994
01:09:47,700 --> 01:09:49,160
My hands and legs are tied.
995
01:09:49,500 --> 01:09:51,000
You help me pat it, okay?
996
01:09:58,700 --> 01:10:00,416
Report.
We've received a new signal source.
997
01:10:00,440 --> 01:10:01,440
Hurry.
998
01:10:01,870 --> 01:10:03,800
Connect to this new signal source.
999
01:10:03,950 --> 01:10:06,576
Activate the satellite map
and quickly trace the location.
1000
01:10:06,600 --> 01:10:07,860
Location identified.
1001
01:10:08,660 --> 01:10:10,620
Blade Unit. Blade Unit.
1002
01:10:11,090 --> 01:10:13,150
Track the new signal source quickly.
1003
01:10:13,370 --> 01:10:15,540
The target is at Jinshui Lake.
1004
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Remember.
1005
01:10:17,330 --> 01:10:19,676
Falcon, the second-in-command
of the criminal syndicate,
1006
01:10:19,700 --> 01:10:20,990
is one of our own.
1007
01:10:21,390 --> 01:10:23,056
It's very likely he's been compromised.
1008
01:10:23,080 --> 01:10:24,080
Also,
1009
01:10:24,580 --> 01:10:27,660
the criminals are holding a child hostage.
1010
01:10:28,250 --> 01:10:30,950
Please ensure their safety at all costs.
1011
01:10:31,150 --> 01:10:32,150
- Yes!
- Yes!
1012
01:10:39,370 --> 01:10:41,000
Look at you now.
1013
01:10:49,620 --> 01:10:50,620
Don't touch her!
1014
01:10:53,870 --> 01:10:54,870
Take him away.
1015
01:11:10,830 --> 01:11:12,290
So you've known all along.
1016
01:11:12,830 --> 01:11:14,240
Not that early.
1017
01:11:14,580 --> 01:11:16,710
You just disguised yourself too well.
1018
01:11:16,830 --> 01:11:17,870
I have to say,
1019
01:11:18,710 --> 01:11:20,670
she's been very well protected.
1020
01:11:21,800 --> 01:11:23,330
If it weren't for Little Fox
1021
01:11:24,010 --> 01:11:26,430
running into you near the hospital,
1022
01:11:26,630 --> 01:11:28,090
none of us would have known
1023
01:11:29,300 --> 01:11:31,180
she would be there.
1024
01:11:31,410 --> 01:11:32,660
And your habit.
1025
01:11:33,510 --> 01:11:34,876
Every time you passed the hospital,
1026
01:11:34,900 --> 01:11:37,280
you always looked toward it
1027
01:11:37,430 --> 01:11:38,430
and zoned out.
1028
01:11:39,180 --> 01:11:41,430
We didn't notice at first.
1029
01:11:41,950 --> 01:11:43,280
But after the incident,
1030
01:11:44,220 --> 01:11:46,930
we couldn't help but suspect
1031
01:11:47,040 --> 01:11:48,700
that ordinary habit of yours.
1032
01:11:48,920 --> 01:11:49,920
So,
1033
01:11:50,620 --> 01:11:51,790
you found me out,
1034
01:11:52,120 --> 01:11:53,540
but you didn't expose me,
1035
01:11:54,450 --> 01:11:57,080
just to let me deliver false intel?
1036
01:11:57,530 --> 01:11:58,530
Smart.
1037
01:11:58,800 --> 01:12:01,590
If only you were my brother.
1038
01:12:02,040 --> 01:12:04,290
I need a right-hand man like you.
1039
01:12:06,410 --> 01:12:07,410
You wish.
1040
01:12:08,160 --> 01:12:09,160
What a pity.
1041
01:12:09,830 --> 01:12:10,870
I'm a cop.
1042
01:12:12,090 --> 01:12:13,300
You are criminals.
1043
01:12:14,000 --> 01:12:16,200
Sooner or later, I'll put you in prison.
1044
01:12:18,700 --> 01:12:20,320
Put me in prison?
1045
01:12:20,610 --> 01:12:23,050
How will you put me in prison?
1046
01:12:25,580 --> 01:12:26,700
Do you know
1047
01:12:27,950 --> 01:12:31,200
why I kept you alive all this time
instead of killing you?
1048
01:12:31,410 --> 01:12:33,160
I wanted you
1049
01:12:33,330 --> 01:12:36,370
to quietly watch me
1050
01:12:37,660 --> 01:12:39,346
finish this deal here.
1051
01:12:39,370 --> 01:12:40,370
And then,
1052
01:12:41,250 --> 01:12:42,660
bang.
1053
01:12:43,370 --> 01:12:44,370
Let you
1054
01:12:44,910 --> 01:12:46,750
die in glory.
1055
01:12:47,660 --> 01:12:49,000
And your daughter too.
1056
01:12:50,290 --> 01:12:51,480
Just imagine.
1057
01:12:53,290 --> 01:12:54,690
What a romantic scene
1058
01:12:55,660 --> 01:12:57,660
that would be.
1059
01:13:36,460 --> 01:13:37,520
Report, Director.
1060
01:13:37,950 --> 01:13:40,996
We are searching in the direction
where the signal was last lost.
1061
01:13:41,020 --> 01:13:42,280
Confirm immediately.
1062
01:13:42,360 --> 01:13:43,360
Yes!
1063
01:14:09,300 --> 01:14:10,300
Mr. Qu.
1064
01:14:12,590 --> 01:14:14,320
Have you brought enough money?
1065
01:14:16,680 --> 01:14:17,810
Where are the goods?
1066
01:14:49,580 --> 01:14:52,596
This is a classic piece
from the Spring and Autumn period.
1067
01:14:52,620 --> 01:14:53,660
So beautiful.
1068
01:14:55,870 --> 01:14:57,910
Mr. Qu, same rule as always.
1069
01:14:58,290 --> 01:15:00,090
Check the goods. Count the cash.
1070
01:15:00,490 --> 01:15:01,940
Count it. Count it.
1071
01:15:49,240 --> 01:15:50,240
Uncle.
1072
01:15:50,920 --> 01:15:54,750
That woman just said you're my dad.
1073
01:15:56,680 --> 01:15:57,930
Is that true?
1074
01:15:59,790 --> 01:16:01,680
Dad. Dad!
1075
01:16:13,620 --> 01:16:15,550
Pleasure doing business with you.
1076
01:16:16,000 --> 01:16:17,420
It's simply perfect.
1077
01:16:22,370 --> 01:16:24,120
Bang.
1078
01:16:24,680 --> 01:16:25,680
Let you
1079
01:16:26,120 --> 01:16:27,870
die in glory.
1080
01:16:52,000 --> 01:16:54,660
Dad, I'm scared.
1081
01:16:57,910 --> 01:16:59,440
Don't be scared, Qiaoqiao.
1082
01:17:35,950 --> 01:17:36,990
What's going on?
1083
01:17:38,120 --> 01:17:39,990
Dad, I'm scared.
1084
01:17:41,250 --> 01:17:42,646
Don't be scared, Qiaoqiao.
1085
01:17:42,670 --> 01:17:44,670
I'm here. I'm here.
1086
01:17:49,910 --> 01:17:52,440
Report to command!
Explosions heard nearby!
1087
01:17:52,500 --> 01:17:53,760
Confirming location!
1088
01:17:53,910 --> 01:17:55,170
Confirm immediately!
1089
01:17:55,500 --> 01:17:56,500
Yes!
1090
01:18:01,950 --> 01:18:03,680
The explosion didn't kill him.
1091
01:18:04,120 --> 01:18:05,120
Shoot him!
1092
01:18:14,800 --> 01:18:15,800
Dad.
1093
01:18:16,340 --> 01:18:17,510
I'll be good.
1094
01:18:18,440 --> 01:18:20,100
Don't leave.
1095
01:18:21,630 --> 01:18:22,630
I won't leave.
1096
01:18:23,290 --> 01:18:24,076
I won't leave.
1097
01:18:24,100 --> 01:18:25,850
I'll always stay with you.
1098
01:18:26,290 --> 01:18:27,290
I won't leave.
1099
01:18:27,900 --> 01:18:29,770
I'll always stay with you, okay?
1100
01:18:30,080 --> 01:18:31,080
Okay.
1101
01:18:34,870 --> 01:18:36,136
Target spotted. Target spotted.
1102
01:18:36,160 --> 01:18:36,790
Qin Song.
1103
01:18:37,040 --> 01:18:37,636
Move in now.
1104
01:18:37,660 --> 01:18:38,307
Suppressive fire.
1105
01:18:38,331 --> 01:18:39,326
Rescue the hostage!
1106
01:18:39,350 --> 01:18:40,350
Yes!
1107
01:18:40,410 --> 01:18:41,000
Shen Xin!
1108
01:18:41,370 --> 01:18:42,826
Flank from the 3 o'clock direction!
1109
01:18:42,850 --> 01:18:43,850
Roger!
1110
01:18:54,460 --> 01:18:55,766
Target spotted! Target spotted!
1111
01:18:55,790 --> 01:18:56,926
Qin Song, move in immediately!
1112
01:18:56,950 --> 01:18:58,236
Suppressive fire! Rescue the hostage!
1113
01:18:58,260 --> 01:18:59,260
Yes!
1114
01:19:14,660 --> 01:19:16,320
Sir, the cops are coming!
1115
01:19:16,700 --> 01:19:18,240
Go. Go!
1116
01:19:31,620 --> 01:19:32,620
Mr. Huang!
1117
01:19:32,890 --> 01:19:33,980
Help me, Mr. Huang!
1118
01:19:34,450 --> 01:19:35,450
Mr. Huang!
1119
01:19:38,250 --> 01:19:39,500
Hurry! Drive!
1120
01:19:45,370 --> 01:19:46,370
SWAT police!
1121
01:19:46,510 --> 01:19:47,760
You are surrounded!
1122
01:19:47,800 --> 01:19:49,600
Drop your weapons immediately!
1123
01:20:13,310 --> 01:20:14,570
Sniper cover, move in!
1124
01:20:24,080 --> 01:20:25,936
Whoever is inside the car, get off now!
1125
01:20:25,960 --> 01:20:27,200
Get out of the car!
1126
01:20:33,300 --> 01:20:34,740
Drive!
1127
01:20:51,270 --> 01:20:51,980
Get off!
1128
01:20:52,250 --> 01:20:53,250
Get off!
1129
01:20:53,540 --> 01:20:55,200
Hands off the steering wheel!
1130
01:20:56,190 --> 01:20:57,316
It's a misunderstanding.
1131
01:20:57,340 --> 01:20:59,270
It's totally a misunderstanding.
1132
01:21:03,550 --> 01:21:05,046
Qin Song, rescue the hostage!
1133
01:21:05,070 --> 01:21:05,956
Protect the cultural relics!
1134
01:21:05,980 --> 01:21:06,980
Yes!
1135
01:21:14,310 --> 01:21:16,316
Reporting, SWAT officer Gao Zhanjun.
1136
01:21:16,340 --> 01:21:17,227
Mission accomplished.
1137
01:21:17,251 --> 01:21:19,110
Requesting to return to the unit.
1138
01:21:19,480 --> 01:21:20,690
Welcome back.
1139
01:21:23,470 --> 01:21:24,640
Welcome back!
1140
01:21:26,620 --> 01:21:27,620
Welcome back.
1141
01:21:39,220 --> 01:21:40,156
Feiyu. Feiyu.
1142
01:21:40,180 --> 01:21:41,180
Location.
1143
01:21:44,020 --> 01:21:45,516
Turn right at the end of the forest road.
1144
01:21:45,540 --> 01:21:46,576
The target is on Jinshui Road,
1145
01:21:46,600 --> 01:21:48,066
fleeing east at high speed.
1146
01:21:48,090 --> 01:21:49,090
Okay. Copy.
1147
01:22:21,570 --> 01:22:24,346
Attention, all vehicles.
Attention, all vehicles.
1148
01:22:24,370 --> 01:22:26,500
Vehicle 2 and Vehicle 3, take the left.
1149
01:22:26,650 --> 01:22:28,556
Vehicle 4 and Vehicle 5, take the right.
1150
01:22:28,580 --> 01:22:30,676
Vehicle 6 and Vehicle 7,
approach from the side rear.
1151
01:22:30,700 --> 01:22:33,016
Vehicle 8, follow my Vehicle 1.
Cut them off from the front.
1152
01:22:33,040 --> 01:22:34,370
- Copy that.
- Copy that.
1153
01:23:47,450 --> 01:23:48,276
- Get off!
- Don't move!
1154
01:23:48,300 --> 01:23:49,300
Stop resisting!
1155
01:23:50,500 --> 01:23:51,500
Get off!
1156
01:23:51,590 --> 01:23:52,590
Get off!
1157
01:24:16,120 --> 01:24:18,290
I'm also afraid of heights.
1158
01:24:18,740 --> 01:24:19,740
Cut the crap.
1159
01:24:19,910 --> 01:24:20,910
Hands on the car!
1160
01:24:32,330 --> 01:24:33,057
Report, Director.
1161
01:24:33,081 --> 01:24:34,410
Mission accomplished.
1162
01:24:35,260 --> 01:24:36,260
Good!
1163
01:24:37,720 --> 01:24:38,720
Stand up!
1164
01:24:40,140 --> 01:24:41,140
Good!
1165
01:25:31,660 --> 01:25:32,870
Everyone is here.
1166
01:25:34,180 --> 01:25:35,380
Yes.
1167
01:25:37,970 --> 01:25:40,300
The child has his father's eyes and brows.
1168
01:25:40,450 --> 01:25:43,110
He'll surely be a man of resolve
when he grows up.
1169
01:25:52,940 --> 01:25:54,020
How wonderful.
1170
01:26:05,710 --> 01:26:06,710
Shen Rang.
1171
01:26:08,580 --> 01:26:10,040
Wake up.
1172
01:26:11,750 --> 01:26:13,920
Don't you want to see our child?
1173
01:26:15,080 --> 01:26:16,660
He's so cute.
1174
01:26:44,570 --> 01:26:45,110
Shen...
1175
01:26:45,290 --> 01:26:46,290
Director.
1176
01:26:47,900 --> 01:26:48,900
Shen...
1177
01:26:54,320 --> 01:26:55,320
Shen Rang.
1178
01:27:37,790 --> 01:27:38,427
- Blade Unit!
- Strike and deliver!
1179
01:27:38,451 --> 01:27:41,030
[Jindu City Public Security Bureau]
75585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.