All language subtitles for [创世机士格亚斯].[Fosky_Fansub][Sousei_Kishi_Gaiarth][DVDRIP][03][X264_AAC][720x480][FC0B8716]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,530 --> 00:00:23,060 - Sahari! 2 00:00:23,060 --> 00:00:25,610 - Sahari! - Sahari! 3 00:00:27,990 --> 00:00:29,190 Are you all right? 4 00:00:32,780 --> 00:00:33,570 It's done for. 5 00:00:45,340 --> 00:00:48,350 We've been traveling for three whole days, and I'm worn out. 6 00:00:48,510 --> 00:00:52,510 The Beast that took Sakuya away went this way, I'm sure of it. 7 00:00:52,640 --> 00:00:53,760 We'll catch up with it soon. 8 00:00:56,290 --> 00:01:01,600 It's been three days! Why are you so hung up on that synthetic human? 9 00:01:01,940 --> 00:01:05,110 Sakuya's an elf, with emotions like us. 10 00:01:05,190 --> 00:01:11,470 And if she falls into the General's hands, Gaiarth will be destroyed! 11 00:01:12,100 --> 00:01:16,030 "The General", you say, but that's a story from a hundred years ago. 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,740 I wonder if he really has all that much power. 13 00:01:18,830 --> 00:01:20,660 Maybe Zoniac was exaggerating things... 14 00:01:23,000 --> 00:01:26,550 But we're the only ones who can help her. 15 00:01:26,630 --> 00:01:27,630 Don't you feel sorry for her? 16 00:01:28,190 --> 00:01:32,300 Whatever! I'd just like to take a shower with clean water, and soon. 17 00:01:32,380 --> 00:01:34,510 I'm sick and tired of sand. 18 00:01:36,800 --> 00:01:37,390 Zaxon? 19 00:01:38,460 --> 00:01:40,130 Sorry. Sahari... 20 00:01:40,230 --> 00:01:41,310 How's Popo? 21 00:01:41,770 --> 00:01:46,230 He's all right for the moment. But he may not last long like this. 22 00:01:46,840 --> 00:01:50,150 So, you got back the Star and your memory too, huh, Zaxon? 23 00:01:50,530 --> 00:01:54,240 Yeah... But I don't have all my parts replaced yet. 24 00:01:54,280 --> 00:01:56,080 I'm not fully functional. 25 00:01:56,870 --> 00:01:59,740 But you gained a lot of power at Volgard! 26 00:02:00,620 --> 00:02:08,170 If the General and Siegfried get their former power back, we can't win. 27 00:02:08,250 --> 00:02:11,590 If I could at least get hold of the Grand Slayber... 28 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 What is this "General's" objective? 29 00:02:16,390 --> 00:02:18,680 The annihilation of all mankind. 30 00:02:19,810 --> 00:02:26,270 He called himself the perfect lifeform and tried to take over the world. 31 00:02:26,350 --> 00:02:30,610 We, the Imperial Forces, realizing this, gathered the last of our strength... 32 00:02:30,690 --> 00:02:34,530 ...and mounted "Operation Siegfried Down". 33 00:02:34,610 --> 00:02:38,860 But, at the last moment, Barbarossa betrayed us... 34 00:02:38,930 --> 00:02:43,580 ...and all we could do was take Siegfried's safety lock. 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,540 And that was Sakuya, right? 36 00:02:47,880 --> 00:02:53,050 So what I was looking for was as important as all that, eh? 37 00:02:53,170 --> 00:02:55,510 It just doesn't click, somehow. 38 00:02:55,590 --> 00:02:59,480 Hey, hey, let's forget Siegfried and go after some new treasure. 39 00:03:00,280 --> 00:03:01,890 What are you saying, Sahari? 40 00:03:01,970 --> 00:03:04,470 Sakuya was taken by Siegfried. 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,150 We have to save her, and fast. 42 00:03:08,150 --> 00:03:12,150 Sakuya, Sakuya... is that all you can say? 43 00:03:12,230 --> 00:03:15,440 All she did was go back where she came from. 44 00:03:16,700 --> 00:03:20,620 No! Sakuya's not a member of the bunch that wants to destroy mankind! 45 00:03:21,100 --> 00:03:22,740 Oh, really? 46 00:03:22,830 --> 00:03:25,160 If you want to save her so much why don't you go by yourself? 47 00:03:25,250 --> 00:03:30,330 I don't want to waste any more time on that mechanical girl. 48 00:03:30,460 --> 00:03:32,500 I'm disappointed in you, Sahari! 49 00:03:32,590 --> 00:03:36,460 If you can desert Sakuya that easily, you're lower than a Beast, Sahari! 50 00:03:38,890 --> 00:03:40,470 I don't believe this! 51 00:03:40,640 --> 00:03:45,020 Fighting each other in the middle of the desert. Come on! 52 00:03:51,690 --> 00:03:55,690 But, Zaxon, we've lost the trail of the Beast we were chasing. 53 00:03:55,780 --> 00:03:58,570 Our horses are tired. We don't have much food left. 54 00:03:58,650 --> 00:03:59,860 What are we gonna do? 55 00:03:59,990 --> 00:04:02,370 We must go to the nearest town. 56 00:04:02,950 --> 00:04:08,010 That'll be Kashbar. We should be able to reach it within half a day. 57 00:04:26,900 --> 00:04:29,170 Oh my God! 58 00:04:34,150 --> 00:04:35,730 The Beasts got it! 59 00:04:35,860 --> 00:04:37,440 Is this the General's doing? 60 00:04:37,580 --> 00:04:38,480 Probably... 61 00:04:42,700 --> 00:04:44,280 What a mess! 62 00:04:44,370 --> 00:04:48,370 There should have been a strong barrier, and a unit of War-roids... 63 00:04:51,190 --> 00:04:54,040 The General's power is increasing! 64 00:04:54,190 --> 00:04:59,170 He's becoming able to organize and control larger groups of Beasts. 65 00:04:59,380 --> 00:05:02,300 And if Sakuya falls into his hands... 66 00:05:05,270 --> 00:05:07,170 What's that? A Beast? 67 00:05:08,930 --> 00:05:10,930 Over here! 68 00:05:11,190 --> 00:05:12,270 A town? 69 00:05:13,020 --> 00:05:14,150 It's a desert ship. 70 00:05:14,650 --> 00:05:17,190 Warspite... 71 00:05:17,480 --> 00:05:18,610 You know of it? 72 00:05:18,730 --> 00:05:24,660 Just rumors. Warspite... a mobile town ruled by a queen. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,580 What's that? 74 00:05:45,260 --> 00:05:46,550 It's being attacked by Beasts! 75 00:05:47,310 --> 00:05:48,640 Let's go! 76 00:06:12,370 --> 00:06:14,910 Why doesn't the ship fight back? 77 00:06:15,440 --> 00:06:18,340 We're not making much progress, Zaxon! 78 00:06:18,750 --> 00:06:22,670 You're right. I feel the aura of a BeastMaster! Fayk! 79 00:06:23,420 --> 00:06:24,590 Leave it to me! 80 00:06:24,680 --> 00:06:27,120 "Oru-Buru-Soru, dispel the White Darkness"! 81 00:06:29,100 --> 00:06:33,630 Die, you fools who dare to oppose the General! 82 00:06:35,560 --> 00:06:37,980 Hes behind us! Let's go, Ital! 83 00:06:47,210 --> 00:06:49,740 Th...This strength... It can't be! 84 00:07:27,660 --> 00:07:30,200 Are you hurt travelers? 85 00:07:30,990 --> 00:07:32,580 No, we're all right. 86 00:07:33,410 --> 00:07:39,370 Welcome to Warspite. Thank you for fighting for our town. 87 00:07:39,460 --> 00:07:43,130 We engage in trade... 88 00:07:43,210 --> 00:07:45,550 ...and thus we are not trained in combat. 89 00:07:45,880 --> 00:07:49,470 We're hunters. We fight for a living. 90 00:07:50,430 --> 00:07:52,550 Not for free, of course! 91 00:07:52,720 --> 00:07:53,600 That's right! 92 00:07:54,110 --> 00:07:56,310 We quite understand. 93 00:07:56,430 --> 00:08:00,440 Queen Ayatolla, who controls this town, is waiting for you. 94 00:08:00,560 --> 00:08:02,150 Please, come into our palace. 95 00:08:41,450 --> 00:08:45,290 You are the warriors that saved Warspite, correct? 96 00:08:46,160 --> 00:08:49,530 Are you the queen of Warspite? 97 00:08:49,650 --> 00:08:52,450 Call me Ayatolla. 98 00:08:52,530 --> 00:08:55,200 This is a merchant's town. 99 00:08:55,640 --> 00:09:00,010 We've traded with various towns... 100 00:09:00,010 --> 00:09:04,380 ...but lately, towns ail over have been attacked by swarms of Beasts. 101 00:09:04,460 --> 00:09:10,720 We were heading north, to Kashbar, to escape such an attack. 102 00:09:10,820 --> 00:09:12,130 How is Kashbar? 103 00:09:13,340 --> 00:09:14,350 It's history... 104 00:09:14,490 --> 00:09:16,560 The people and War-roids have been wiped out. 105 00:09:16,860 --> 00:09:20,560 A town of that size? How terrible! 106 00:09:21,390 --> 00:09:24,520 Ayatolla! Do you know of a "Siegfried"? 107 00:09:25,230 --> 00:09:26,900 "Siegfried"? 108 00:09:27,020 --> 00:09:30,400 No, I've never heard of it. 109 00:09:30,860 --> 00:09:32,370 Is that so... 110 00:09:32,490 --> 00:09:37,450 Umm... our horses are broken and we're in trouble. 111 00:09:37,580 --> 00:09:40,310 We'd like to stay here for a while. 112 00:09:40,380 --> 00:09:42,810 Please, stay as long as you like. 113 00:09:42,880 --> 00:09:47,920 It has been rare for us to welcome new residents to Warspite... 114 00:09:48,000 --> 00:09:50,340 ...but we owe you a debt of gratitude. 115 00:09:50,690 --> 00:09:52,190 But we have to hurry... 116 00:09:52,340 --> 00:09:53,340 Thanks! 117 00:09:53,470 --> 00:09:56,260 We appreciate that! 118 00:09:57,360 --> 00:10:01,030 But we do not like fighting. 119 00:10:01,170 --> 00:10:08,110 As long as you stay here, please avoid causing any conflict. 120 00:10:21,550 --> 00:10:26,290 After an interval of a hundred years, at last we can meet. 121 00:10:27,340 --> 00:10:28,630 Sakuya... 122 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 ...my other half! 123 00:10:32,010 --> 00:10:34,590 Let go of me! 124 00:10:35,130 --> 00:10:37,770 Why do you look so sad? 125 00:10:38,890 --> 00:10:40,310 Look around you! 126 00:10:40,390 --> 00:10:44,780 This is a sacred shrine, built for you and me! 127 00:10:44,880 --> 00:10:51,230 Here, we will rule the world, forever. 128 00:10:51,820 --> 00:10:53,390 How foolish! 129 00:10:53,490 --> 00:10:57,120 You've been so seduced by Siegfried's evil powers that now... 130 00:10:57,200 --> 00:11:00,630 ...you're nothing more than its slave. 131 00:11:00,700 --> 00:11:04,410 You're the one being ruled, General! 132 00:11:09,210 --> 00:11:15,710 Zaxon, that proud War-roid, will regain his powers and will surely come here. 133 00:11:15,810 --> 00:11:16,780 Then... 134 00:11:17,090 --> 00:11:19,220 Zaxon...? 135 00:11:19,300 --> 00:11:24,020 You let yourself be caught, in order to lead him here. 136 00:11:24,100 --> 00:11:25,350 What a silly thing to do. 137 00:11:26,730 --> 00:11:30,810 We're ghosts of the old, ruined world. 138 00:11:30,960 --> 00:11:36,150 This new world doesn't need either of us. 139 00:11:36,280 --> 00:11:40,870 We're destined to vanish, together with this evil machine. 140 00:11:40,990 --> 00:11:43,290 You haven't changed, Sakuya! 141 00:11:43,370 --> 00:11:46,100 What a sad fate that we were both born elves. 142 00:11:46,210 --> 00:11:48,540 ...and yet we can't understand one another. 143 00:11:48,620 --> 00:11:51,340 Just be a part of Siegfried! 144 00:12:13,570 --> 00:12:18,650 Arise! Siegfried! The time to rise has come! 145 00:12:45,200 --> 00:12:46,670 Ital! Over here! 146 00:12:47,310 --> 00:12:49,630 You're the hunter that saved this town! 147 00:12:49,740 --> 00:12:51,730 Is that true? Wow! 148 00:12:51,810 --> 00:12:53,870 Hunters fight Beasts, right? 149 00:12:54,020 --> 00:12:54,860 How cool! 150 00:12:54,940 --> 00:12:56,070 Y...You think so? 151 00:12:56,190 --> 00:12:58,530 Wow! Look at this arm! 152 00:12:58,640 --> 00:13:00,680 It...It's nothing, really. 153 00:13:02,160 --> 00:13:03,010 - Sahari! 154 00:13:03,010 --> 00:13:03,660 - Sahari! - Come over here! 155 00:13:03,740 --> 00:13:04,410 - What? - Come over here! 156 00:13:04,530 --> 00:13:05,780 - What? - What's with that girt? 157 00:13:06,830 --> 00:13:08,040 What is it, Sahari? 158 00:13:08,190 --> 00:13:10,160 What're you fooling around like that for? 159 00:13:10,260 --> 00:13:14,360 Girls are really fun to hang around with! 160 00:13:14,750 --> 00:13:17,130 There's a girl here, isn't there? 161 00:13:17,260 --> 00:13:18,590 Huh? Where? 162 00:13:23,590 --> 00:13:25,370 Cool off a little! 163 00:13:32,810 --> 00:13:35,060 It's... unbelievably peaceful here! 164 00:13:35,150 --> 00:13:38,690 Ital, let's just forget Siegfried. 165 00:13:38,820 --> 00:13:40,320 Hey! Having fun? 166 00:13:40,490 --> 00:13:41,190 Fayk! 167 00:13:43,410 --> 00:13:46,420 Ital, I like it here. 168 00:13:46,490 --> 00:13:50,500 I think I'm gonna kick back here awhile and just forget about Siegfried. 169 00:13:51,460 --> 00:13:52,530 Fayk... 170 00:13:52,920 --> 00:13:58,470 Ital, why don't you stop chasing the ghost of the Big War and enjoy life a little? 171 00:13:58,550 --> 00:14:00,760 Even if you keep fighting and keep getting stronger... 172 00:14:00,840 --> 00:14:03,260 ...you'll just end up feeling empty inside! 173 00:14:03,590 --> 00:14:04,310 Fayk... 174 00:14:04,470 --> 00:14:06,850 Well, see you later. 175 00:14:11,560 --> 00:14:13,480 What are you going to do, Ital? 176 00:14:14,100 --> 00:14:16,310 Sahari... 177 00:14:16,400 --> 00:14:19,230 Even if keep getting stronger, I'll still feel empty inside...? 178 00:14:20,110 --> 00:14:21,900 "Why did you become a swordsman? 179 00:14:21,990 --> 00:14:26,200 "Wasn't it because you wanted power to defeat anyone?" 180 00:14:27,660 --> 00:14:29,870 Maybe I'll stay here too... 181 00:14:29,990 --> 00:14:30,640 Sahari... 182 00:14:31,910 --> 00:14:35,250 It seems kind of boring, but it nice... 183 00:14:35,370 --> 00:14:40,050 Besides, I seem to be getting in your way these days... 184 00:14:40,340 --> 00:14:41,670 Ital! 185 00:14:41,800 --> 00:14:43,340 Do what you like! 186 00:14:43,420 --> 00:14:45,950 I'm going to Siegfried, with Zaxon! 187 00:14:46,490 --> 00:14:50,350 I'm gonna defeat the General and save Sakuya! 188 00:14:52,600 --> 00:14:55,020 You don't care about me, do you? 189 00:14:55,630 --> 00:14:56,980 Sahari... 190 00:15:00,070 --> 00:15:02,100 Sahari! 191 00:15:13,080 --> 00:15:14,120 Zaxon! 192 00:15:15,830 --> 00:15:18,630 There you are! 193 00:15:19,550 --> 00:15:22,490 I felt as if Sakuya were calling me. 194 00:15:24,720 --> 00:15:30,010 Sahari and Fayk both like it here. They don't want to go after Siegfried... 195 00:15:30,140 --> 00:15:32,600 I see... Well, that's all right. 196 00:15:32,770 --> 00:15:35,970 I'm going! I'm going with you to get the General! 197 00:15:37,400 --> 00:15:40,860 But... Sahari's acting kind of strange... 198 00:15:41,110 --> 00:15:43,280 Sahari...? 199 00:15:44,400 --> 00:15:48,250 I want to destroy Siegfried... 200 00:15:48,320 --> 00:15:51,720 ...but at the same time I want to be with Sahari. 201 00:15:51,830 --> 00:15:53,740 And I want to save Sakuya... 202 00:15:54,820 --> 00:15:58,720 ...but Sahari's doesn't seem to like that at all! 203 00:16:00,380 --> 00:16:04,060 You have someone to protect now. 204 00:16:06,420 --> 00:16:09,510 This battle is my war with the past. 205 00:16:09,640 --> 00:16:11,090 It's not your fight. 206 00:16:11,510 --> 00:16:12,640 Zaxon! 207 00:16:12,760 --> 00:16:14,930 You're different from Barbarossa and I. 208 00:16:15,020 --> 00:16:16,680 You're of a new generation. 209 00:16:16,910 --> 00:16:21,510 You shouldn't involve yourself any more in trouble from the old world. 210 00:16:21,900 --> 00:16:24,900 Find your own path. 211 00:17:24,540 --> 00:17:26,000 Sahari! 212 00:17:32,510 --> 00:17:34,720 Don't go to Siegfried, Ital! 213 00:17:40,860 --> 00:17:44,980 Let's go somewhere, just the two of us. Let's forget Siegfried! 214 00:17:45,360 --> 00:17:48,530 Zaxon told me not to go with him either. 215 00:17:48,650 --> 00:17:51,780 Then why?! 216 00:17:51,900 --> 00:17:54,910 You'll get yourself killed. Ital! Don't you know that?! 217 00:17:56,950 --> 00:17:59,660 Yes, I do! That's why I'm going. 218 00:17:59,750 --> 00:18:01,370 I won't let the killing go on any more! 219 00:18:02,790 --> 00:18:05,790 I won't die. So after I sink Siegfried... 220 00:18:05,880 --> 00:18:08,380 ...will you come with me to my forest, Sahari? 221 00:18:08,420 --> 00:18:09,500 Ital... 222 00:18:10,380 --> 00:18:12,720 Talking with Zaxon, I realized... 223 00:18:12,760 --> 00:18:15,970 ...that you're the most important person in my life, you see... 224 00:18:20,030 --> 00:18:21,850 Ital! 225 00:18:22,240 --> 00:18:23,840 Sahari! 226 00:18:23,940 --> 00:18:25,060 Ital! 227 00:18:42,870 --> 00:18:45,080 You're going, aren't you, Zaxon? 228 00:18:45,540 --> 00:18:50,380 After all, you're a War-roid, created for a fighting. 229 00:18:50,460 --> 00:18:52,760 You're only truly alive in the heat of battle, aren't you? 230 00:18:53,870 --> 00:18:57,220 For the sake of Ital, and all those that live in this new world... 231 00:18:57,300 --> 00:19:01,140 ...I have to destroy Siegfried, that which our generation created. 232 00:19:01,220 --> 00:19:05,230 I have come to realize that this is my purpose in being here, on Gaiarth. 233 00:19:06,480 --> 00:19:12,280 Ultimately, you're just carrying on the Big War by yourself. 234 00:19:12,360 --> 00:19:15,990 Don't you think that perhaps the scent of battle within you... 235 00:19:16,070 --> 00:19:19,070 ...is itself attracting Siegfried? 236 00:19:20,700 --> 00:19:22,790 That may well be so. 237 00:19:22,870 --> 00:19:27,170 The ancient enmity that revived Siegfried is aimed at me. 238 00:19:27,250 --> 00:19:31,800 That's why I mean to finish it this time, alone. 239 00:19:31,920 --> 00:19:33,170 Zaxon... 240 00:19:33,300 --> 00:19:36,970 Ayatolla, as fellow creations of mankind, I feel proud... 241 00:19:37,050 --> 00:19:44,310 ...of your hatred of war because you were created as a tool of war. 242 00:19:44,810 --> 00:19:45,930 Zaxon... 243 00:19:46,060 --> 00:19:47,820 Take care of Ital and the rest, please! 244 00:20:14,080 --> 00:20:17,620 Arise from your slumber of a hundred years, Siegfried! 245 00:20:17,680 --> 00:20:22,190 Show your true strength to the wretched humans that remain alive! 246 00:20:22,860 --> 00:20:28,830 Link with our Star, Sakuya. Make all the Beasts our slaves! 247 00:20:28,960 --> 00:20:31,610 I...I don't want to... 248 00:20:32,100 --> 00:20:35,030 You think you can resist my will? 249 00:21:12,570 --> 00:21:14,230 That was beautiful, Sakuya. 250 00:21:14,360 --> 00:21:18,310 It only took an instant for all the Beasts of this continent to become my tools! 251 00:21:18,410 --> 00:21:20,610 Now, I'll test out the City Destruction Cannon! 252 00:21:24,740 --> 00:21:27,620 That's the town I bid the Beasts to attack three days ago. 253 00:21:28,750 --> 00:21:31,460 Very well. I'll make it my first target! 254 00:21:32,000 --> 00:21:33,880 You mustn't! Not any more... 255 00:21:53,310 --> 00:21:56,350 That's wonderful, Siegfried! 256 00:21:56,450 --> 00:21:58,450 A magnificent revival! 257 00:21:58,530 --> 00:22:04,660 Now let us revenge ourselves for our long suffering in silence! 258 00:22:12,920 --> 00:22:14,300 Fayk! 259 00:22:16,040 --> 00:22:17,380 Have you seen Zaxon? 260 00:22:17,500 --> 00:22:19,300 Zaxon? No, not lately. 261 00:22:20,010 --> 00:22:21,630 I can't find him anywhere! 262 00:22:21,770 --> 00:22:23,630 Zaxon has left. 263 00:22:25,140 --> 00:22:27,650 He chose to fight. 264 00:22:28,390 --> 00:22:31,980 Did he go off against Siegfried alone? 265 00:22:32,600 --> 00:22:34,560 Wait! 266 00:22:34,690 --> 00:22:36,230 You will remain here. 267 00:22:37,090 --> 00:22:39,900 That is what Zaxon wanted. 268 00:22:40,030 --> 00:22:42,130 That battle has nothing to do with you. 269 00:22:43,650 --> 00:22:47,070 No! Zaxon is fighting for us! 270 00:22:49,490 --> 00:22:55,170 I'm Zaxon's partner. I can't let him fight alone! 271 00:23:11,390 --> 00:23:12,820 Ital! 272 00:23:16,200 --> 00:23:18,730 You weren't going to leave me behind, were you? 273 00:23:19,730 --> 00:23:20,690 Sahari... 274 00:23:40,420 --> 00:23:43,300 Is it fully operational already...? 275 00:23:43,960 --> 00:23:46,680 Zaxon... you've come! 276 00:23:47,160 --> 00:23:52,630 After a hundred years, the time has come for our showdown, Zaxon! 277 00:24:04,610 --> 00:24:07,200 You're not fully functional yet, are you, Siegfried? 278 00:24:26,590 --> 00:24:27,340 - It's an Electron Cloud! 279 00:24:27,340 --> 00:24:28,830 - It's an Electron Cloud! - Ital! Over there! 280 00:24:31,500 --> 00:24:33,240 Where's Zaxon? 281 00:24:33,350 --> 00:24:34,010 Over there! 282 00:24:50,070 --> 00:24:51,740 Ital! 283 00:24:51,870 --> 00:24:56,040 You and I make up one power! Right, Zaxon? 284 00:25:00,430 --> 00:25:03,340 How are we supposed to fight a monster like that? 285 00:25:03,470 --> 00:25:06,370 We'll have to destroy it from within. 286 00:25:06,960 --> 00:25:09,310 It's heading toward Warspite! 287 00:25:12,910 --> 00:25:15,810 Queen Ayatolla! Behind us...! 288 00:25:15,950 --> 00:25:16,810 I know. 289 00:25:20,420 --> 00:25:26,630 "To destroy Siegfried is my reason for being on Gaiarth..." 290 00:25:26,760 --> 00:25:29,790 "Zaxon's fighting for us!" 291 00:25:33,450 --> 00:25:36,240 Order the townspeople to evacuate. 292 00:25:36,330 --> 00:25:40,330 Warspite is going to disengage its seals and attack Siegfried. 293 00:25:41,170 --> 00:25:43,630 Please don't, Queen Ayatolla! 294 00:25:43,750 --> 00:25:45,250 Let's run away now. We can peacefully... 295 00:25:45,800 --> 00:25:49,840 The time to fight has come. Get everyone out, quickly. 296 00:25:51,510 --> 00:25:54,990 Citizens of Warspite, prepare for immediate evacuation. 297 00:25:55,090 --> 00:26:00,160 This ship will shortly engage in battle. Repeat... 298 00:26:01,990 --> 00:26:03,520 W...What's going on? 299 00:26:06,730 --> 00:26:09,270 Queen Ayatolla, they're catching up to us! 300 00:26:09,400 --> 00:26:12,030 Calm down! Get the people out of here! 301 00:26:22,210 --> 00:26:24,780 An obsolete desert ship? 302 00:26:25,350 --> 00:26:28,690 Does it intend to challenge Siegfried to battle? 303 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 Hey! 304 00:27:07,210 --> 00:27:08,540 Warspite! 305 00:27:08,670 --> 00:27:09,250 Ayatolla! 306 00:27:13,870 --> 00:27:16,090 Ayatolla 307 00:27:16,550 --> 00:27:18,760 You're an elf! 308 00:27:19,100 --> 00:27:24,180 Warspite... is done for. I have a... favor to ask of you. 309 00:27:29,610 --> 00:27:30,570 This is...! 310 00:27:30,650 --> 00:27:32,570 Please, give this to Zaxon! 311 00:27:33,530 --> 00:27:38,950 Zaxon...Zaxon and Ital should be able to use it properly. 312 00:27:40,990 --> 00:27:42,450 Sure. No sweat. 313 00:28:05,770 --> 00:28:06,640 Ayatolla! 314 00:28:06,770 --> 00:28:07,310 Oh, no! 315 00:28:23,290 --> 00:28:24,240 She got it! 316 00:28:24,370 --> 00:28:26,710 No. It's just stopped moving. 317 00:28:27,140 --> 00:28:30,380 Let's get inside now. We can't let Ayatolla's death go to waste. 318 00:28:47,850 --> 00:28:49,900 Sahari! 319 00:28:57,950 --> 00:28:58,490 Sahari! 320 00:29:03,030 --> 00:29:04,080 Zaxon! 321 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 Fayk! 322 00:29:06,750 --> 00:29:08,500 What're you standing around for? 323 00:29:08,580 --> 00:29:10,620 Zaxon, catch! 324 00:29:13,290 --> 00:29:14,000 This... 325 00:29:14,380 --> 00:29:16,560 ...is a present from Ayatolla! 326 00:29:20,680 --> 00:29:22,260 Siegfried... Zaxon! 327 00:29:36,190 --> 00:29:38,280 Ital... Sahari... Get down! 328 00:29:45,280 --> 00:29:45,990 Incredible! 329 00:29:56,590 --> 00:29:59,760 So that's the Grand Slayber... 330 00:30:16,070 --> 00:30:17,650 Ital! 331 00:30:17,780 --> 00:30:18,780 You're coming, aren't you? 332 00:30:18,860 --> 00:30:20,090 Fayk! 333 00:30:37,900 --> 00:30:39,840 What do we do, Zaxon? 334 00:30:39,970 --> 00:30:42,310 The General should be up on the bridge. 335 00:30:42,980 --> 00:30:44,310 Where's Sakuya? 336 00:30:45,140 --> 00:30:50,220 She'll already have been integrated into the ship's core, and stripped of her will. 337 00:30:51,180 --> 00:30:53,140 Where's the bridge? 338 00:30:53,270 --> 00:30:55,520 It should be this way... 339 00:30:56,650 --> 00:30:59,730 ...but things have changed somewhat around here since the old war. 340 00:30:59,820 --> 00:31:00,960 Be careful. 341 00:31:01,610 --> 00:31:06,410 The whole of Siegfried is by now part of the General. 342 00:31:06,620 --> 00:31:08,100 Precisely! 343 00:31:15,630 --> 00:31:16,340 Damn! 344 00:31:16,710 --> 00:31:18,080 Zaxon! 345 00:31:19,210 --> 00:31:21,550 Zaxon! Zaxon! 346 00:31:21,670 --> 00:31:25,010 Ital, go to the bridge, where you'll find the General. 347 00:31:25,090 --> 00:31:28,970 I'll go to the core and rescue Sakuya. Then I'll destroy the propulsion unit. 348 00:31:29,060 --> 00:31:33,100 Listen, Ital. Believe in your power, no matter what! 349 00:31:33,230 --> 00:31:34,020 Zaxon! 350 00:31:36,100 --> 00:31:37,690 Hey... 351 00:31:37,810 --> 00:31:42,360 Just like Zaxon said, were in the palm of the General's hand, in this place! 352 00:31:45,170 --> 00:31:47,200 Let's go! 353 00:31:49,610 --> 00:31:52,980 That's Zaxon's new partner...? 354 00:31:53,080 --> 00:31:56,620 It's just like it was a hundred years ago. 355 00:31:56,750 --> 00:31:59,840 Learn how foolish you are, human! 356 00:32:09,010 --> 00:32:11,050 This is some place! 357 00:32:12,140 --> 00:32:17,730 I can see how you'd feel like you could control Gaiarth if you owned this. 358 00:32:18,480 --> 00:32:19,230 What are you saying? 359 00:32:19,360 --> 00:32:22,110 That's right, Barbarossa also... 360 00:32:22,860 --> 00:32:23,820 Fayk?! 361 00:32:29,200 --> 00:32:30,370 What is it? 362 00:32:31,120 --> 00:32:32,740 Don't scare me. 363 00:32:32,870 --> 00:32:33,700 What happened? 364 00:32:34,370 --> 00:32:36,410 Nothing, particularly. 365 00:32:36,790 --> 00:32:37,210 Ital! 366 00:32:38,000 --> 00:32:39,620 Fayk! Don't clown around! 367 00:32:45,760 --> 00:32:47,970 Fayk, what's wrong with you? 368 00:32:51,680 --> 00:32:53,600 There's something on his back! 369 00:32:53,760 --> 00:32:55,430 I'll kill you too! 370 00:32:57,980 --> 00:32:59,900 This ship is mine! 371 00:33:00,020 --> 00:33:01,350 Pull yourself together, Fayk! 372 00:33:01,480 --> 00:33:03,110 I won't let anyone have it! 373 00:33:03,580 --> 00:33:04,450 Fayk...! 374 00:33:04,780 --> 00:33:06,110 It's the General! 375 00:33:06,190 --> 00:33:07,420 He's infiltrated his mind! 376 00:33:11,070 --> 00:33:12,070 Snap out of it, Fayk! 377 00:33:20,420 --> 00:33:21,420 Fayk 378 00:33:25,740 --> 00:33:26,970 Hold on! 379 00:33:27,510 --> 00:33:31,380 I can't... The ship is calling to me... 380 00:33:31,580 --> 00:33:33,110 Fayk! 381 00:33:38,180 --> 00:33:40,270 Fayk! 382 00:33:50,150 --> 00:33:52,820 Sakuya's in here! 383 00:34:22,090 --> 00:34:23,860 It's useless, Zaxon! 384 00:34:23,960 --> 00:34:27,320 Do you think a weapon from a hundred years ago will still work? 385 00:34:27,400 --> 00:34:30,500 The Grand Slayber is useless now! 386 00:34:34,210 --> 00:34:36,310 You've crossed a gap of a hundred years... 387 00:34:36,410 --> 00:34:39,700 ...just to come back to the proper site of your death! 388 00:34:40,250 --> 00:34:42,120 Die, Zaxon! 389 00:35:08,020 --> 00:35:11,360 Sakuya... 390 00:35:18,450 --> 00:35:19,370 That was for Fayk! 391 00:35:24,320 --> 00:35:26,220 Damn! Where's the General? 392 00:35:31,670 --> 00:35:33,720 Fear! 393 00:35:33,800 --> 00:35:36,640 Hate! 394 00:35:36,740 --> 00:35:38,800 Don't you want power? 395 00:35:38,910 --> 00:35:40,910 Do you hate me? 396 00:35:41,010 --> 00:35:42,770 What is your purpose? 397 00:35:42,880 --> 00:35:44,850 What are you living for? 398 00:35:46,650 --> 00:35:47,480 Ital! 399 00:35:58,020 --> 00:35:59,660 My sword! 400 00:36:01,830 --> 00:36:03,860 Are you scared? Do you hate? 401 00:36:03,960 --> 00:36:08,290 Good. That's what humans are like. 402 00:36:15,410 --> 00:36:16,680 Randis! 403 00:36:26,350 --> 00:36:27,690 Don't take humans lightly! 404 00:36:32,480 --> 00:36:34,730 You've done well, getting this far. 405 00:36:35,430 --> 00:36:36,650 Are you the General? 406 00:36:38,360 --> 00:36:39,700 Indubitably. 407 00:36:39,800 --> 00:36:43,830 Zaxon's found himself quite a partner. What excellent fighting technique! 408 00:36:43,870 --> 00:36:45,170 It was most entertaining. 409 00:36:45,300 --> 00:36:46,200 What? 410 00:36:46,460 --> 00:36:47,670 But... 411 00:36:47,750 --> 00:36:49,410 ...Zaxon's already dead. 412 00:36:51,500 --> 00:36:52,090 You're lying! 413 00:36:52,880 --> 00:36:58,420 Give up! You can't stop Siegfried! 414 00:36:58,990 --> 00:36:59,970 Dammit! 415 00:37:02,050 --> 00:37:03,100 Ital! 416 00:37:09,060 --> 00:37:10,270 Zaxon... 417 00:37:11,480 --> 00:37:14,110 Zaxon, please wake up! 418 00:37:14,230 --> 00:37:16,170 It's not yet time for you to sleep. 419 00:37:19,610 --> 00:37:20,570 Ital... 420 00:37:21,340 --> 00:37:22,670 Zaxon! 421 00:37:23,370 --> 00:37:26,290 You still dare point a sword at me? 422 00:37:26,410 --> 00:37:28,350 I won't let the killing go on any longer! 423 00:37:40,430 --> 00:37:45,060 Fool! Watch as every last one of you dies. 424 00:37:45,470 --> 00:37:47,000 No way! 425 00:37:47,100 --> 00:37:50,570 Don't! Please stop. 426 00:37:50,670 --> 00:37:52,700 You can't win! 427 00:37:52,840 --> 00:37:55,340 It's all right. I understand. 428 00:38:17,200 --> 00:38:20,090 Sakuya, can you hear me? 429 00:38:20,700 --> 00:38:22,720 Sakuya! 430 00:38:25,470 --> 00:38:27,810 Zaxon, you came for me... 431 00:38:28,390 --> 00:38:30,710 Hurry, Sakuya, Ital's in trouble! 432 00:38:32,600 --> 00:38:33,600 I know. 433 00:38:42,390 --> 00:38:43,460 The shield's gone! 434 00:38:43,820 --> 00:38:47,860 It can't be! Sakuya! Damn you! 435 00:39:03,310 --> 00:39:06,440 How...? How can a robot and a human... 436 00:39:06,550 --> 00:39:11,680 ...with hardly any interface be so well-synchronized? 437 00:39:18,160 --> 00:39:19,390 Come on, Ital! 438 00:39:43,550 --> 00:39:45,780 Damn! 439 00:39:50,520 --> 00:39:51,810 Sakuya! 440 00:39:51,960 --> 00:39:53,020 Thank you, Ital... 441 00:39:54,350 --> 00:39:56,390 It's all over. 442 00:39:56,480 --> 00:39:57,800 Let's get out of here. 443 00:39:58,270 --> 00:40:01,100 I must stay. 444 00:40:02,530 --> 00:40:02,970 No...! 445 00:40:03,110 --> 00:40:07,140 I was created as part of this evil machine... 446 00:40:08,240 --> 00:40:14,350 It is my duty now to take this ship to that place where it must go. 447 00:40:24,460 --> 00:40:30,160 Thank you, Ital. I appreciate your kindness... 448 00:40:45,360 --> 00:40:46,440 Sakuya... 449 00:40:46,570 --> 00:40:51,520 I... couldn't do anything for her. I'm sorry! 450 00:40:51,650 --> 00:40:52,680 Sahari! 451 00:41:15,680 --> 00:41:17,810 Zaxon, you're really going to go alone? 452 00:41:18,980 --> 00:41:23,180 I feel like there's still something here that's calling to me. 453 00:41:23,650 --> 00:41:25,780 But... 454 00:41:25,900 --> 00:41:29,860 Ital, you'll be fine by yourself now. And you have Sahari, too... 455 00:41:31,120 --> 00:41:33,780 Gaiarth is yours now. 456 00:41:34,620 --> 00:41:36,410 Make of it what you will! 457 00:41:36,540 --> 00:41:38,560 We'll see you again, won't we? 458 00:41:38,660 --> 00:41:44,670 Now that my Star is back, I'll always know where you are. 459 00:41:45,670 --> 00:41:47,070 So long! 460 00:41:47,470 --> 00:41:49,470 Zaxon...! 461 00:41:52,350 --> 00:41:54,350 We'll meet again, for sure! 462 00:42:00,440 --> 00:42:02,060 Let's get going! 463 00:42:02,220 --> 00:42:04,230 Sure! 464 00:42:06,690 --> 00:42:08,760 I'm gonna go fast, OK? 465 00:42:08,900 --> 00:42:09,990 Please do! 33048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.