Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,530 --> 00:00:23,060
- Sahari!
2
00:00:23,060 --> 00:00:25,610
- Sahari!
- Sahari!
3
00:00:27,990 --> 00:00:29,190
Are you all right?
4
00:00:32,780 --> 00:00:33,570
It's done for.
5
00:00:45,340 --> 00:00:48,350
We've been traveling for three
whole days, and I'm worn out.
6
00:00:48,510 --> 00:00:52,510
The Beast that took Sakuya away
went this way, I'm sure of it.
7
00:00:52,640 --> 00:00:53,760
We'll catch up with it soon.
8
00:00:56,290 --> 00:01:01,600
It's been three days! Why are you so
hung up on that synthetic human?
9
00:01:01,940 --> 00:01:05,110
Sakuya's an elf, with
emotions like us.
10
00:01:05,190 --> 00:01:11,470
And if she falls into the General's hands, Gaiarth will be destroyed!
11
00:01:12,100 --> 00:01:16,030
"The General", you say, but that's a
story from a hundred years ago.
12
00:01:16,120 --> 00:01:18,740
I wonder if he really has
all that much power.
13
00:01:18,830 --> 00:01:20,660
Maybe Zoniac was exaggerating things...
14
00:01:23,000 --> 00:01:26,550
But we're the only ones
who can help her.
15
00:01:26,630 --> 00:01:27,630
Don't you feel sorry
for her?
16
00:01:28,190 --> 00:01:32,300
Whatever! I'd just like to take a shower
with clean water, and soon.
17
00:01:32,380 --> 00:01:34,510
I'm sick and tired of sand.
18
00:01:36,800 --> 00:01:37,390
Zaxon?
19
00:01:38,460 --> 00:01:40,130
Sorry. Sahari...
20
00:01:40,230 --> 00:01:41,310
How's Popo?
21
00:01:41,770 --> 00:01:46,230
He's all right for the moment. But
he may not last long like this.
22
00:01:46,840 --> 00:01:50,150
So, you got back the Star and your
memory too, huh, Zaxon?
23
00:01:50,530 --> 00:01:54,240
Yeah... But I don't have all
my parts replaced yet.
24
00:01:54,280 --> 00:01:56,080
I'm not fully functional.
25
00:01:56,870 --> 00:01:59,740
But you gained a lot of
power at Volgard!
26
00:02:00,620 --> 00:02:08,170
If the General and Siegfried get their
former power back, we can't win.
27
00:02:08,250 --> 00:02:11,590
If I could at least get hold
of the Grand Slayber...
28
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
What is this "General's" objective?
29
00:02:16,390 --> 00:02:18,680
The annihilation of
all mankind.
30
00:02:19,810 --> 00:02:26,270
He called himself the perfect lifeform
and tried to take over the world.
31
00:02:26,350 --> 00:02:30,610
We, the Imperial Forces, realizing this,
gathered the last of our strength...
32
00:02:30,690 --> 00:02:34,530
...and mounted "Operation
Siegfried Down".
33
00:02:34,610 --> 00:02:38,860
But, at the last moment, Barbarossa
betrayed us...
34
00:02:38,930 --> 00:02:43,580
...and all we could do was take
Siegfried's safety lock.
35
00:02:44,330 --> 00:02:46,540
And that was Sakuya, right?
36
00:02:47,880 --> 00:02:53,050
So what I was looking for was
as important as all that, eh?
37
00:02:53,170 --> 00:02:55,510
It just doesn't click, somehow.
38
00:02:55,590 --> 00:02:59,480
Hey, hey, let's forget Siegfried and
go after some new treasure.
39
00:03:00,280 --> 00:03:01,890
What are you saying, Sahari?
40
00:03:01,970 --> 00:03:04,470
Sakuya was taken
by Siegfried.
41
00:03:04,560 --> 00:03:06,150
We have to save
her, and fast.
42
00:03:08,150 --> 00:03:12,150
Sakuya, Sakuya... is that
all you can say?
43
00:03:12,230 --> 00:03:15,440
All she did was go back
where she came from.
44
00:03:16,700 --> 00:03:20,620
No! Sakuya's not a member of the bunch
that wants to destroy mankind!
45
00:03:21,100 --> 00:03:22,740
Oh, really?
46
00:03:22,830 --> 00:03:25,160
If you want to save her so much
why don't you go by yourself?
47
00:03:25,250 --> 00:03:30,330
I don't want to waste any more
time on that mechanical girl.
48
00:03:30,460 --> 00:03:32,500
I'm disappointed in
you, Sahari!
49
00:03:32,590 --> 00:03:36,460
If you can desert Sakuya that easily,
you're lower than a Beast, Sahari!
50
00:03:38,890 --> 00:03:40,470
I don't believe this!
51
00:03:40,640 --> 00:03:45,020
Fighting each other in the middle
of the desert. Come on!
52
00:03:51,690 --> 00:03:55,690
But, Zaxon, we've lost the trail of
the Beast we were chasing.
53
00:03:55,780 --> 00:03:58,570
Our horses are tired. We don't
have much food left.
54
00:03:58,650 --> 00:03:59,860
What are we gonna do?
55
00:03:59,990 --> 00:04:02,370
We must go to the
nearest town.
56
00:04:02,950 --> 00:04:08,010
That'll be Kashbar. We should be
able to reach it within half a day.
57
00:04:26,900 --> 00:04:29,170
Oh my God!
58
00:04:34,150 --> 00:04:35,730
The Beasts got it!
59
00:04:35,860 --> 00:04:37,440
Is this the General's doing?
60
00:04:37,580 --> 00:04:38,480
Probably...
61
00:04:42,700 --> 00:04:44,280
What a mess!
62
00:04:44,370 --> 00:04:48,370
There should have been a strong
barrier, and a unit of War-roids...
63
00:04:51,190 --> 00:04:54,040
The General's power is increasing!
64
00:04:54,190 --> 00:04:59,170
He's becoming able to organize and
control larger groups of Beasts.
65
00:04:59,380 --> 00:05:02,300
And if Sakuya falls
into his hands...
66
00:05:05,270 --> 00:05:07,170
What's that? A Beast?
67
00:05:08,930 --> 00:05:10,930
Over here!
68
00:05:11,190 --> 00:05:12,270
A town?
69
00:05:13,020 --> 00:05:14,150
It's a desert ship.
70
00:05:14,650 --> 00:05:17,190
Warspite...
71
00:05:17,480 --> 00:05:18,610
You know of it?
72
00:05:18,730 --> 00:05:24,660
Just rumors. Warspite... a mobile
town ruled by a queen.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,580
What's that?
74
00:05:45,260 --> 00:05:46,550
It's being attacked
by Beasts!
75
00:05:47,310 --> 00:05:48,640
Let's go!
76
00:06:12,370 --> 00:06:14,910
Why doesn't the
ship fight back?
77
00:06:15,440 --> 00:06:18,340
We're not making much
progress, Zaxon!
78
00:06:18,750 --> 00:06:22,670
You're right. I feel the aura
of a BeastMaster! Fayk!
79
00:06:23,420 --> 00:06:24,590
Leave it to me!
80
00:06:24,680 --> 00:06:27,120
"Oru-Buru-Soru, dispel the
White Darkness"!
81
00:06:29,100 --> 00:06:33,630
Die, you fools who dare to
oppose the General!
82
00:06:35,560 --> 00:06:37,980
Hes behind us! Let's go, Ital!
83
00:06:47,210 --> 00:06:49,740
Th...This strength... It can't be!
84
00:07:27,660 --> 00:07:30,200
Are you hurt travelers?
85
00:07:30,990 --> 00:07:32,580
No, we're all right.
86
00:07:33,410 --> 00:07:39,370
Welcome to Warspite. Thank you
for fighting for our town.
87
00:07:39,460 --> 00:07:43,130
We engage in trade...
88
00:07:43,210 --> 00:07:45,550
...and thus we are not
trained in combat.
89
00:07:45,880 --> 00:07:49,470
We're hunters. We
fight for a living.
90
00:07:50,430 --> 00:07:52,550
Not for free, of course!
91
00:07:52,720 --> 00:07:53,600
That's right!
92
00:07:54,110 --> 00:07:56,310
We quite understand.
93
00:07:56,430 --> 00:08:00,440
Queen Ayatolla, who controls
this town, is waiting for you.
94
00:08:00,560 --> 00:08:02,150
Please, come into our palace.
95
00:08:41,450 --> 00:08:45,290
You are the warriors that saved
Warspite, correct?
96
00:08:46,160 --> 00:08:49,530
Are you the queen
of Warspite?
97
00:08:49,650 --> 00:08:52,450
Call me Ayatolla.
98
00:08:52,530 --> 00:08:55,200
This is a merchant's town.
99
00:08:55,640 --> 00:09:00,010
We've traded with various towns...
100
00:09:00,010 --> 00:09:04,380
...but lately, towns ail over have been
attacked by swarms of Beasts.
101
00:09:04,460 --> 00:09:10,720
We were heading north, to Kashbar,
to escape such an attack.
102
00:09:10,820 --> 00:09:12,130
How is Kashbar?
103
00:09:13,340 --> 00:09:14,350
It's history...
104
00:09:14,490 --> 00:09:16,560
The people and War-roids
have been wiped out.
105
00:09:16,860 --> 00:09:20,560
A town of that size?
How terrible!
106
00:09:21,390 --> 00:09:24,520
Ayatolla! Do you know
of a "Siegfried"?
107
00:09:25,230 --> 00:09:26,900
"Siegfried"?
108
00:09:27,020 --> 00:09:30,400
No, I've never heard of it.
109
00:09:30,860 --> 00:09:32,370
Is that so...
110
00:09:32,490 --> 00:09:37,450
Umm... our horses are broken
and we're in trouble.
111
00:09:37,580 --> 00:09:40,310
We'd like to stay here
for a while.
112
00:09:40,380 --> 00:09:42,810
Please, stay as long
as you like.
113
00:09:42,880 --> 00:09:47,920
It has been rare for us to welcome
new residents to Warspite...
114
00:09:48,000 --> 00:09:50,340
...but we owe you a
debt of gratitude.
115
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
But we have to hurry...
116
00:09:52,340 --> 00:09:53,340
Thanks!
117
00:09:53,470 --> 00:09:56,260
We appreciate that!
118
00:09:57,360 --> 00:10:01,030
But we do not like fighting.
119
00:10:01,170 --> 00:10:08,110
As long as you stay here, please
avoid causing any conflict.
120
00:10:21,550 --> 00:10:26,290
After an interval of a hundred
years, at last we can meet.
121
00:10:27,340 --> 00:10:28,630
Sakuya...
122
00:10:29,600 --> 00:10:31,880
...my other half!
123
00:10:32,010 --> 00:10:34,590
Let go of me!
124
00:10:35,130 --> 00:10:37,770
Why do you look so sad?
125
00:10:38,890 --> 00:10:40,310
Look around you!
126
00:10:40,390 --> 00:10:44,780
This is a sacred shrine,
built for you and me!
127
00:10:44,880 --> 00:10:51,230
Here, we will rule the
world, forever.
128
00:10:51,820 --> 00:10:53,390
How foolish!
129
00:10:53,490 --> 00:10:57,120
You've been so seduced by Siegfried's
evil powers that now...
130
00:10:57,200 --> 00:11:00,630
...you're nothing more
than its slave.
131
00:11:00,700 --> 00:11:04,410
You're the one being
ruled, General!
132
00:11:09,210 --> 00:11:15,710
Zaxon, that proud War-roid, will regain
his powers and will surely come here.
133
00:11:15,810 --> 00:11:16,780
Then...
134
00:11:17,090 --> 00:11:19,220
Zaxon...?
135
00:11:19,300 --> 00:11:24,020
You let yourself be caught,
in order to lead him here.
136
00:11:24,100 --> 00:11:25,350
What a silly thing to do.
137
00:11:26,730 --> 00:11:30,810
We're ghosts of the
old, ruined world.
138
00:11:30,960 --> 00:11:36,150
This new world doesn't
need either of us.
139
00:11:36,280 --> 00:11:40,870
We're destined to vanish, together
with this evil machine.
140
00:11:40,990 --> 00:11:43,290
You haven't changed, Sakuya!
141
00:11:43,370 --> 00:11:46,100
What a sad fate that we
were both born elves.
142
00:11:46,210 --> 00:11:48,540
...and yet we can't understand
one another.
143
00:11:48,620 --> 00:11:51,340
Just be a part of Siegfried!
144
00:12:13,570 --> 00:12:18,650
Arise! Siegfried! The time
to rise has come!
145
00:12:45,200 --> 00:12:46,670
Ital! Over here!
146
00:12:47,310 --> 00:12:49,630
You're the hunter that
saved this town!
147
00:12:49,740 --> 00:12:51,730
Is that true? Wow!
148
00:12:51,810 --> 00:12:53,870
Hunters fight Beasts, right?
149
00:12:54,020 --> 00:12:54,860
How cool!
150
00:12:54,940 --> 00:12:56,070
Y...You think so?
151
00:12:56,190 --> 00:12:58,530
Wow! Look at this arm!
152
00:12:58,640 --> 00:13:00,680
It...It's nothing, really.
153
00:13:02,160 --> 00:13:03,010
- Sahari!
154
00:13:03,010 --> 00:13:03,660
- Sahari!
- Come over here!
155
00:13:03,740 --> 00:13:04,410
- What?
- Come over here!
156
00:13:04,530 --> 00:13:05,780
- What?
- What's with that girt?
157
00:13:06,830 --> 00:13:08,040
What is it, Sahari?
158
00:13:08,190 --> 00:13:10,160
What're you fooling around
like that for?
159
00:13:10,260 --> 00:13:14,360
Girls are really fun to
hang around with!
160
00:13:14,750 --> 00:13:17,130
There's a girl here,
isn't there?
161
00:13:17,260 --> 00:13:18,590
Huh? Where?
162
00:13:23,590 --> 00:13:25,370
Cool off a little!
163
00:13:32,810 --> 00:13:35,060
It's... unbelievably
peaceful here!
164
00:13:35,150 --> 00:13:38,690
Ital, let's just forget Siegfried.
165
00:13:38,820 --> 00:13:40,320
Hey! Having fun?
166
00:13:40,490 --> 00:13:41,190
Fayk!
167
00:13:43,410 --> 00:13:46,420
Ital, I like it here.
168
00:13:46,490 --> 00:13:50,500
I think I'm gonna kick back here awhile
and just forget about Siegfried.
169
00:13:51,460 --> 00:13:52,530
Fayk...
170
00:13:52,920 --> 00:13:58,470
Ital, why don't you stop chasing the ghost
of the Big War and enjoy life a little?
171
00:13:58,550 --> 00:14:00,760
Even if you keep fighting and
keep getting stronger...
172
00:14:00,840 --> 00:14:03,260
...you'll just end up feeling
empty inside!
173
00:14:03,590 --> 00:14:04,310
Fayk...
174
00:14:04,470 --> 00:14:06,850
Well, see you later.
175
00:14:11,560 --> 00:14:13,480
What are you going
to do, Ital?
176
00:14:14,100 --> 00:14:16,310
Sahari...
177
00:14:16,400 --> 00:14:19,230
Even if keep getting stronger,
I'll still feel empty inside...?
178
00:14:20,110 --> 00:14:21,900
"Why did you become
a swordsman?
179
00:14:21,990 --> 00:14:26,200
"Wasn't it because you wanted
power to defeat anyone?"
180
00:14:27,660 --> 00:14:29,870
Maybe I'll stay here too...
181
00:14:29,990 --> 00:14:30,640
Sahari...
182
00:14:31,910 --> 00:14:35,250
It seems kind of boring,
but it nice...
183
00:14:35,370 --> 00:14:40,050
Besides, I seem to be getting
in your way these days...
184
00:14:40,340 --> 00:14:41,670
Ital!
185
00:14:41,800 --> 00:14:43,340
Do what you like!
186
00:14:43,420 --> 00:14:45,950
I'm going to Siegfried, with Zaxon!
187
00:14:46,490 --> 00:14:50,350
I'm gonna defeat the General
and save Sakuya!
188
00:14:52,600 --> 00:14:55,020
You don't care about
me, do you?
189
00:14:55,630 --> 00:14:56,980
Sahari...
190
00:15:00,070 --> 00:15:02,100
Sahari!
191
00:15:13,080 --> 00:15:14,120
Zaxon!
192
00:15:15,830 --> 00:15:18,630
There you are!
193
00:15:19,550 --> 00:15:22,490
I felt as if Sakuya
were calling me.
194
00:15:24,720 --> 00:15:30,010
Sahari and Fayk both like it here. They
don't want to go after Siegfried...
195
00:15:30,140 --> 00:15:32,600
I see... Well, that's all right.
196
00:15:32,770 --> 00:15:35,970
I'm going! I'm going with you
to get the General!
197
00:15:37,400 --> 00:15:40,860
But... Sahari's acting
kind of strange...
198
00:15:41,110 --> 00:15:43,280
Sahari...?
199
00:15:44,400 --> 00:15:48,250
I want to destroy Siegfried...
200
00:15:48,320 --> 00:15:51,720
...but at the same time I want
to be with Sahari.
201
00:15:51,830 --> 00:15:53,740
And I want to save Sakuya...
202
00:15:54,820 --> 00:15:58,720
...but Sahari's doesn't seem
to like that at all!
203
00:16:00,380 --> 00:16:04,060
You have someone to protect now.
204
00:16:06,420 --> 00:16:09,510
This battle is my war
with the past.
205
00:16:09,640 --> 00:16:11,090
It's not your fight.
206
00:16:11,510 --> 00:16:12,640
Zaxon!
207
00:16:12,760 --> 00:16:14,930
You're different from
Barbarossa and I.
208
00:16:15,020 --> 00:16:16,680
You're of a new generation.
209
00:16:16,910 --> 00:16:21,510
You shouldn't involve yourself any more
in trouble from the old world.
210
00:16:21,900 --> 00:16:24,900
Find your own path.
211
00:17:24,540 --> 00:17:26,000
Sahari!
212
00:17:32,510 --> 00:17:34,720
Don't go to Siegfried, Ital!
213
00:17:40,860 --> 00:17:44,980
Let's go somewhere, just the two
of us. Let's forget Siegfried!
214
00:17:45,360 --> 00:17:48,530
Zaxon told me not to
go with him either.
215
00:17:48,650 --> 00:17:51,780
Then why?!
216
00:17:51,900 --> 00:17:54,910
You'll get yourself killed. Ital!
Don't you know that?!
217
00:17:56,950 --> 00:17:59,660
Yes, I do! That's why I'm going.
218
00:17:59,750 --> 00:18:01,370
I won't let the killing
go on any more!
219
00:18:02,790 --> 00:18:05,790
I won't die. So after
I sink Siegfried...
220
00:18:05,880 --> 00:18:08,380
...will you come with me
to my forest, Sahari?
221
00:18:08,420 --> 00:18:09,500
Ital...
222
00:18:10,380 --> 00:18:12,720
Talking with Zaxon, I realized...
223
00:18:12,760 --> 00:18:15,970
...that you're the most important
person in my life, you see...
224
00:18:20,030 --> 00:18:21,850
Ital!
225
00:18:22,240 --> 00:18:23,840
Sahari!
226
00:18:23,940 --> 00:18:25,060
Ital!
227
00:18:42,870 --> 00:18:45,080
You're going, aren't you, Zaxon?
228
00:18:45,540 --> 00:18:50,380
After all, you're a War-roid,
created for a fighting.
229
00:18:50,460 --> 00:18:52,760
You're only truly alive in the
heat of battle, aren't you?
230
00:18:53,870 --> 00:18:57,220
For the sake of Ital, and all those
that live in this new world...
231
00:18:57,300 --> 00:19:01,140
...I have to destroy Siegfried, that
which our generation created.
232
00:19:01,220 --> 00:19:05,230
I have come to realize that this is my
purpose in being here, on Gaiarth.
233
00:19:06,480 --> 00:19:12,280
Ultimately, you're just carrying
on the Big War by yourself.
234
00:19:12,360 --> 00:19:15,990
Don't you think that perhaps the
scent of battle within you...
235
00:19:16,070 --> 00:19:19,070
...is itself attracting
Siegfried?
236
00:19:20,700 --> 00:19:22,790
That may well be so.
237
00:19:22,870 --> 00:19:27,170
The ancient enmity that revived
Siegfried is aimed at me.
238
00:19:27,250 --> 00:19:31,800
That's why I mean to finish
it this time, alone.
239
00:19:31,920 --> 00:19:33,170
Zaxon...
240
00:19:33,300 --> 00:19:36,970
Ayatolla, as fellow creations of
mankind, I feel proud...
241
00:19:37,050 --> 00:19:44,310
...of your hatred of war because you
were created as a tool of war.
242
00:19:44,810 --> 00:19:45,930
Zaxon...
243
00:19:46,060 --> 00:19:47,820
Take care of Ital and
the rest, please!
244
00:20:14,080 --> 00:20:17,620
Arise from your slumber of a
hundred years, Siegfried!
245
00:20:17,680 --> 00:20:22,190
Show your true strength to the wretched
humans that remain alive!
246
00:20:22,860 --> 00:20:28,830
Link with our Star, Sakuya. Make
all the Beasts our slaves!
247
00:20:28,960 --> 00:20:31,610
I...I don't want to...
248
00:20:32,100 --> 00:20:35,030
You think you can
resist my will?
249
00:21:12,570 --> 00:21:14,230
That was beautiful, Sakuya.
250
00:21:14,360 --> 00:21:18,310
It only took an instant for all the Beasts
of this continent to become my tools!
251
00:21:18,410 --> 00:21:20,610
Now, I'll test out the City
Destruction Cannon!
252
00:21:24,740 --> 00:21:27,620
That's the town I bid the Beasts
to attack three days ago.
253
00:21:28,750 --> 00:21:31,460
Very well. I'll make it
my first target!
254
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
You mustn't! Not any more...
255
00:21:53,310 --> 00:21:56,350
That's wonderful, Siegfried!
256
00:21:56,450 --> 00:21:58,450
A magnificent revival!
257
00:21:58,530 --> 00:22:04,660
Now let us revenge ourselves for
our long suffering in silence!
258
00:22:12,920 --> 00:22:14,300
Fayk!
259
00:22:16,040 --> 00:22:17,380
Have you seen Zaxon?
260
00:22:17,500 --> 00:22:19,300
Zaxon? No, not lately.
261
00:22:20,010 --> 00:22:21,630
I can't find him anywhere!
262
00:22:21,770 --> 00:22:23,630
Zaxon has left.
263
00:22:25,140 --> 00:22:27,650
He chose to fight.
264
00:22:28,390 --> 00:22:31,980
Did he go off against
Siegfried alone?
265
00:22:32,600 --> 00:22:34,560
Wait!
266
00:22:34,690 --> 00:22:36,230
You will remain here.
267
00:22:37,090 --> 00:22:39,900
That is what Zaxon wanted.
268
00:22:40,030 --> 00:22:42,130
That battle has nothing
to do with you.
269
00:22:43,650 --> 00:22:47,070
No! Zaxon is fighting for us!
270
00:22:49,490 --> 00:22:55,170
I'm Zaxon's partner. I can't
let him fight alone!
271
00:23:11,390 --> 00:23:12,820
Ital!
272
00:23:16,200 --> 00:23:18,730
You weren't going to leave
me behind, were you?
273
00:23:19,730 --> 00:23:20,690
Sahari...
274
00:23:40,420 --> 00:23:43,300
Is it fully operational already...?
275
00:23:43,960 --> 00:23:46,680
Zaxon... you've come!
276
00:23:47,160 --> 00:23:52,630
After a hundred years, the time has
come for our showdown, Zaxon!
277
00:24:04,610 --> 00:24:07,200
You're not fully functional
yet, are you, Siegfried?
278
00:24:26,590 --> 00:24:27,340
- It's an Electron Cloud!
279
00:24:27,340 --> 00:24:28,830
- It's an Electron Cloud!
- Ital! Over there!
280
00:24:31,500 --> 00:24:33,240
Where's Zaxon?
281
00:24:33,350 --> 00:24:34,010
Over there!
282
00:24:50,070 --> 00:24:51,740
Ital!
283
00:24:51,870 --> 00:24:56,040
You and I make up one
power! Right, Zaxon?
284
00:25:00,430 --> 00:25:03,340
How are we supposed to fight
a monster like that?
285
00:25:03,470 --> 00:25:06,370
We'll have to destroy
it from within.
286
00:25:06,960 --> 00:25:09,310
It's heading toward Warspite!
287
00:25:12,910 --> 00:25:15,810
Queen Ayatolla! Behind us...!
288
00:25:15,950 --> 00:25:16,810
I know.
289
00:25:20,420 --> 00:25:26,630
"To destroy Siegfried is my reason
for being on Gaiarth..."
290
00:25:26,760 --> 00:25:29,790
"Zaxon's fighting for us!"
291
00:25:33,450 --> 00:25:36,240
Order the townspeople
to evacuate.
292
00:25:36,330 --> 00:25:40,330
Warspite is going to disengage
its seals and attack Siegfried.
293
00:25:41,170 --> 00:25:43,630
Please don't, Queen Ayatolla!
294
00:25:43,750 --> 00:25:45,250
Let's run away now. We
can peacefully...
295
00:25:45,800 --> 00:25:49,840
The time to fight has come.
Get everyone out, quickly.
296
00:25:51,510 --> 00:25:54,990
Citizens of Warspite, prepare
for immediate evacuation.
297
00:25:55,090 --> 00:26:00,160
This ship will shortly engage
in battle. Repeat...
298
00:26:01,990 --> 00:26:03,520
W...What's going on?
299
00:26:06,730 --> 00:26:09,270
Queen Ayatolla, they're
catching up to us!
300
00:26:09,400 --> 00:26:12,030
Calm down! Get the
people out of here!
301
00:26:22,210 --> 00:26:24,780
An obsolete desert ship?
302
00:26:25,350 --> 00:26:28,690
Does it intend to challenge
Siegfried to battle?
303
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
Hey!
304
00:27:07,210 --> 00:27:08,540
Warspite!
305
00:27:08,670 --> 00:27:09,250
Ayatolla!
306
00:27:13,870 --> 00:27:16,090
Ayatolla
307
00:27:16,550 --> 00:27:18,760
You're an elf!
308
00:27:19,100 --> 00:27:24,180
Warspite... is done for. I have
a... favor to ask of you.
309
00:27:29,610 --> 00:27:30,570
This is...!
310
00:27:30,650 --> 00:27:32,570
Please, give this to Zaxon!
311
00:27:33,530 --> 00:27:38,950
Zaxon...Zaxon and Ital should
be able to use it properly.
312
00:27:40,990 --> 00:27:42,450
Sure. No sweat.
313
00:28:05,770 --> 00:28:06,640
Ayatolla!
314
00:28:06,770 --> 00:28:07,310
Oh, no!
315
00:28:23,290 --> 00:28:24,240
She got it!
316
00:28:24,370 --> 00:28:26,710
No. It's just stopped moving.
317
00:28:27,140 --> 00:28:30,380
Let's get inside now. We can't let
Ayatolla's death go to waste.
318
00:28:47,850 --> 00:28:49,900
Sahari!
319
00:28:57,950 --> 00:28:58,490
Sahari!
320
00:29:03,030 --> 00:29:04,080
Zaxon!
321
00:29:05,410 --> 00:29:06,410
Fayk!
322
00:29:06,750 --> 00:29:08,500
What're you standing
around for?
323
00:29:08,580 --> 00:29:10,620
Zaxon, catch!
324
00:29:13,290 --> 00:29:14,000
This...
325
00:29:14,380 --> 00:29:16,560
...is a present from Ayatolla!
326
00:29:20,680 --> 00:29:22,260
Siegfried... Zaxon!
327
00:29:36,190 --> 00:29:38,280
Ital... Sahari... Get down!
328
00:29:45,280 --> 00:29:45,990
Incredible!
329
00:29:56,590 --> 00:29:59,760
So that's the Grand Slayber...
330
00:30:16,070 --> 00:30:17,650
Ital!
331
00:30:17,780 --> 00:30:18,780
You're coming, aren't you?
332
00:30:18,860 --> 00:30:20,090
Fayk!
333
00:30:37,900 --> 00:30:39,840
What do we do, Zaxon?
334
00:30:39,970 --> 00:30:42,310
The General should be
up on the bridge.
335
00:30:42,980 --> 00:30:44,310
Where's Sakuya?
336
00:30:45,140 --> 00:30:50,220
She'll already have been integrated into
the ship's core, and stripped of her will.
337
00:30:51,180 --> 00:30:53,140
Where's the bridge?
338
00:30:53,270 --> 00:30:55,520
It should be this way...
339
00:30:56,650 --> 00:30:59,730
...but things have changed somewhat
around here since the old war.
340
00:30:59,820 --> 00:31:00,960
Be careful.
341
00:31:01,610 --> 00:31:06,410
The whole of Siegfried is by
now part of the General.
342
00:31:06,620 --> 00:31:08,100
Precisely!
343
00:31:15,630 --> 00:31:16,340
Damn!
344
00:31:16,710 --> 00:31:18,080
Zaxon!
345
00:31:19,210 --> 00:31:21,550
Zaxon! Zaxon!
346
00:31:21,670 --> 00:31:25,010
Ital, go to the bridge, where
you'll find the General.
347
00:31:25,090 --> 00:31:28,970
I'll go to the core and rescue Sakuya.
Then I'll destroy the propulsion unit.
348
00:31:29,060 --> 00:31:33,100
Listen, Ital. Believe in your
power, no matter what!
349
00:31:33,230 --> 00:31:34,020
Zaxon!
350
00:31:36,100 --> 00:31:37,690
Hey...
351
00:31:37,810 --> 00:31:42,360
Just like Zaxon said, were in the palm
of the General's hand, in this place!
352
00:31:45,170 --> 00:31:47,200
Let's go!
353
00:31:49,610 --> 00:31:52,980
That's Zaxon's new partner...?
354
00:31:53,080 --> 00:31:56,620
It's just like it was a
hundred years ago.
355
00:31:56,750 --> 00:31:59,840
Learn how foolish
you are, human!
356
00:32:09,010 --> 00:32:11,050
This is some place!
357
00:32:12,140 --> 00:32:17,730
I can see how you'd feel like you could
control Gaiarth if you owned this.
358
00:32:18,480 --> 00:32:19,230
What are you saying?
359
00:32:19,360 --> 00:32:22,110
That's right, Barbarossa also...
360
00:32:22,860 --> 00:32:23,820
Fayk?!
361
00:32:29,200 --> 00:32:30,370
What is it?
362
00:32:31,120 --> 00:32:32,740
Don't scare me.
363
00:32:32,870 --> 00:32:33,700
What happened?
364
00:32:34,370 --> 00:32:36,410
Nothing, particularly.
365
00:32:36,790 --> 00:32:37,210
Ital!
366
00:32:38,000 --> 00:32:39,620
Fayk! Don't clown around!
367
00:32:45,760 --> 00:32:47,970
Fayk, what's wrong
with you?
368
00:32:51,680 --> 00:32:53,600
There's something
on his back!
369
00:32:53,760 --> 00:32:55,430
I'll kill you too!
370
00:32:57,980 --> 00:32:59,900
This ship is mine!
371
00:33:00,020 --> 00:33:01,350
Pull yourself together, Fayk!
372
00:33:01,480 --> 00:33:03,110
I won't let anyone have it!
373
00:33:03,580 --> 00:33:04,450
Fayk...!
374
00:33:04,780 --> 00:33:06,110
It's the General!
375
00:33:06,190 --> 00:33:07,420
He's infiltrated his mind!
376
00:33:11,070 --> 00:33:12,070
Snap out of it, Fayk!
377
00:33:20,420 --> 00:33:21,420
Fayk
378
00:33:25,740 --> 00:33:26,970
Hold on!
379
00:33:27,510 --> 00:33:31,380
I can't... The ship
is calling to me...
380
00:33:31,580 --> 00:33:33,110
Fayk!
381
00:33:38,180 --> 00:33:40,270
Fayk!
382
00:33:50,150 --> 00:33:52,820
Sakuya's in here!
383
00:34:22,090 --> 00:34:23,860
It's useless, Zaxon!
384
00:34:23,960 --> 00:34:27,320
Do you think a weapon from a hundred
years ago will still work?
385
00:34:27,400 --> 00:34:30,500
The Grand Slayber is useless now!
386
00:34:34,210 --> 00:34:36,310
You've crossed a gap of
a hundred years...
387
00:34:36,410 --> 00:34:39,700
...just to come back to the
proper site of your death!
388
00:34:40,250 --> 00:34:42,120
Die, Zaxon!
389
00:35:08,020 --> 00:35:11,360
Sakuya...
390
00:35:18,450 --> 00:35:19,370
That was for Fayk!
391
00:35:24,320 --> 00:35:26,220
Damn! Where's the General?
392
00:35:31,670 --> 00:35:33,720
Fear!
393
00:35:33,800 --> 00:35:36,640
Hate!
394
00:35:36,740 --> 00:35:38,800
Don't you want power?
395
00:35:38,910 --> 00:35:40,910
Do you hate me?
396
00:35:41,010 --> 00:35:42,770
What is your purpose?
397
00:35:42,880 --> 00:35:44,850
What are you living for?
398
00:35:46,650 --> 00:35:47,480
Ital!
399
00:35:58,020 --> 00:35:59,660
My sword!
400
00:36:01,830 --> 00:36:03,860
Are you scared?
Do you hate?
401
00:36:03,960 --> 00:36:08,290
Good. That's what
humans are like.
402
00:36:15,410 --> 00:36:16,680
Randis!
403
00:36:26,350 --> 00:36:27,690
Don't take humans lightly!
404
00:36:32,480 --> 00:36:34,730
You've done well, getting this far.
405
00:36:35,430 --> 00:36:36,650
Are you the General?
406
00:36:38,360 --> 00:36:39,700
Indubitably.
407
00:36:39,800 --> 00:36:43,830
Zaxon's found himself quite a partner.
What excellent fighting technique!
408
00:36:43,870 --> 00:36:45,170
It was most entertaining.
409
00:36:45,300 --> 00:36:46,200
What?
410
00:36:46,460 --> 00:36:47,670
But...
411
00:36:47,750 --> 00:36:49,410
...Zaxon's already dead.
412
00:36:51,500 --> 00:36:52,090
You're lying!
413
00:36:52,880 --> 00:36:58,420
Give up! You can't
stop Siegfried!
414
00:36:58,990 --> 00:36:59,970
Dammit!
415
00:37:02,050 --> 00:37:03,100
Ital!
416
00:37:09,060 --> 00:37:10,270
Zaxon...
417
00:37:11,480 --> 00:37:14,110
Zaxon, please wake up!
418
00:37:14,230 --> 00:37:16,170
It's not yet time for you to sleep.
419
00:37:19,610 --> 00:37:20,570
Ital...
420
00:37:21,340 --> 00:37:22,670
Zaxon!
421
00:37:23,370 --> 00:37:26,290
You still dare point a
sword at me?
422
00:37:26,410 --> 00:37:28,350
I won't let the killing go
on any longer!
423
00:37:40,430 --> 00:37:45,060
Fool! Watch as every last
one of you dies.
424
00:37:45,470 --> 00:37:47,000
No way!
425
00:37:47,100 --> 00:37:50,570
Don't! Please stop.
426
00:37:50,670 --> 00:37:52,700
You can't win!
427
00:37:52,840 --> 00:37:55,340
It's all right. I understand.
428
00:38:17,200 --> 00:38:20,090
Sakuya, can you hear me?
429
00:38:20,700 --> 00:38:22,720
Sakuya!
430
00:38:25,470 --> 00:38:27,810
Zaxon, you came for me...
431
00:38:28,390 --> 00:38:30,710
Hurry, Sakuya, Ital's in trouble!
432
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
I know.
433
00:38:42,390 --> 00:38:43,460
The shield's gone!
434
00:38:43,820 --> 00:38:47,860
It can't be! Sakuya! Damn you!
435
00:39:03,310 --> 00:39:06,440
How...? How can a robot
and a human...
436
00:39:06,550 --> 00:39:11,680
...with hardly any interface
be so well-synchronized?
437
00:39:18,160 --> 00:39:19,390
Come on, Ital!
438
00:39:43,550 --> 00:39:45,780
Damn!
439
00:39:50,520 --> 00:39:51,810
Sakuya!
440
00:39:51,960 --> 00:39:53,020
Thank you, Ital...
441
00:39:54,350 --> 00:39:56,390
It's all over.
442
00:39:56,480 --> 00:39:57,800
Let's get out of here.
443
00:39:58,270 --> 00:40:01,100
I must stay.
444
00:40:02,530 --> 00:40:02,970
No...!
445
00:40:03,110 --> 00:40:07,140
I was created as part of
this evil machine...
446
00:40:08,240 --> 00:40:14,350
It is my duty now to take this ship
to that place where it must go.
447
00:40:24,460 --> 00:40:30,160
Thank you, Ital. I appreciate
your kindness...
448
00:40:45,360 --> 00:40:46,440
Sakuya...
449
00:40:46,570 --> 00:40:51,520
I... couldn't do anything
for her. I'm sorry!
450
00:40:51,650 --> 00:40:52,680
Sahari!
451
00:41:15,680 --> 00:41:17,810
Zaxon, you're really going
to go alone?
452
00:41:18,980 --> 00:41:23,180
I feel like there's still something
here that's calling to me.
453
00:41:23,650 --> 00:41:25,780
But...
454
00:41:25,900 --> 00:41:29,860
Ital, you'll be fine by yourself now.
And you have Sahari, too...
455
00:41:31,120 --> 00:41:33,780
Gaiarth is yours now.
456
00:41:34,620 --> 00:41:36,410
Make of it what you will!
457
00:41:36,540 --> 00:41:38,560
We'll see you again,
won't we?
458
00:41:38,660 --> 00:41:44,670
Now that my Star is back, I'll always
know where you are.
459
00:41:45,670 --> 00:41:47,070
So long!
460
00:41:47,470 --> 00:41:49,470
Zaxon...!
461
00:41:52,350 --> 00:41:54,350
We'll meet again, for sure!
462
00:42:00,440 --> 00:42:02,060
Let's get going!
463
00:42:02,220 --> 00:42:04,230
Sure!
464
00:42:06,690 --> 00:42:08,760
I'm gonna go fast, OK?
465
00:42:08,900 --> 00:42:09,990
Please do!
33048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.